1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Ya.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
Tatu itu sepatutnya lebih besar,
tapi, mereka kehabisan dakwat.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Itu penghormatan yang sangat indah.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Terima kasih.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Saya fikir ini cara bagus untuk orang
tahu isteri saya sudah meninggal dunia.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Saya gembira kita sudah cakap tentang itu.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
Awak memang suka chardonnay?
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Ya. Saya selalu minum chardonnay
semasa janji temu pertama
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
sebab saya mahu lelaki itu tahu
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
yang saya suka berparti,
tapi, saya juga orang dewasa.
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Sebab itu
kalau ada udang pedas dalam menu,
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
saya akan pilihnya
sebab saya rasa udang sangat berkelas.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- Ya.
- Tapi, pedas…
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,502
Ia tunjukkan…
15
00:00:44,503 --> 00:00:45,586
- "Lelaki ini berbahaya."
- Ya.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Apa-apa saja boleh berlaku.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Apa-apa saja boleh berlaku.
- Ya.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Boleh saya lihat sekali lagi?
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Beginilah. Kita boleh lupakannya.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Saya tak tahu
bagaimana awak boleh ada di sini sekarang.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Saya sudah tahu lebih lama daripada awak.
22
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Ya, tapi, ini tak rasa
seperti mencurangi dia?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Sekarang, saya rasa begitu sedikit.
24
00:01:05,816 --> 00:01:07,650
Saya dan anak saya
sudah lalui masa yang sukar,
25
00:01:07,651 --> 00:01:09,277
tapi, keadaan kami lebih baik sekarang.
26
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Awak ada anak?
- Ya.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
Budak perempuan kehilangan ibu?
28
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Dia 18 tahun, tapi, ya.
29
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Dia bersedih.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Maaf.
31
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Mari kita berbual tentang hal lain.
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Awak berasal dari mana?
33
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Tak apa, awak boleh jawab.
- Saya dari…
34
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Beritahu saja bandarnya.
35
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Saya dari Chicago.
36
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
Da Bears.
37
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Da Bulls.
38
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Saya tak boleh lupakan
apa berlaku kepada isteri awak.
39
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Ya.
40
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Alamak.
41
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Saya berfikir
awak lelaki yang sangat baik,
42
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
dan Tuhan beri ujian paling sukar
kepada hamba-Nya paling kuat.
43
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Awak pernah dengar itu?
44
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Maaf.
45
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
Bagaimana janji temu awak?
46
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Dia menangis sangat teruk sehingga muntah.
47
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Awak dapat keluar berjanji temu,
itu satu perkembangan.
48
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Saya bangga dengan awak.
49
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Saya sangat hargainya.
50
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Berhenti merenung saya seperti awak
anjing terakhir di pusat perlindungan.
51
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Sudah sedia?
- Ya, saya sudah sedia,
52
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
tapi, rasanya Fido mungkin belum sedia.
53
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Kenapa awak begitu takut
dengan pandangan mata yang bermakna?
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Saya sangat suka.
55
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Saya mahu bergurau dengan ayah
dan cakap saya mahu bayi sekarang.
56
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Saya akan beri awak 50,000 dolar
kalau awak mengandung cucu saya.
57
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Awak mahu bayar remaja
untuk melakukan seks.
58
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Ya, jadi?
59
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
Kenapa kamu mahu bersendirian
untuk tiga hari?
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Untuk mengeratkan hubungan keluarga.
61
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
Apa-apa saja.
62
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Ya, dan Liz selalu di sini,
kami tak mahu Sutton fikir dia ibu,
63
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie ayah dan saya gigolo seksi
yang menyeronokkan keadaan.
64
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Tiada orang fikir begitu.
65
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Awak 40 tahun.
66
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Baiklah. Mari lihat
jika kamu dah sedia untuk berdikari.
67
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Ya, ayuh.
- Bagaimana mahu tahu lampin dia basah?
68
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Tolonglah. Garisan itu jadi biru.
- Mudah. Dengar bunyi basah.
69
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Kalau kamu pergi sarapan tengah hari,
dia akan pakai apa?
70
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
Kami tak pergi sarapan tengah hari.
71
00:02:54,258 --> 00:02:55,675
Dia belum divaksin.
72
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Selepas dia sudah divaksin, kami akan
pergi ke sarapan tengah hari pondan,
73
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
dan dia akan berpakaian
sebagai Lady Goo Goo Gaga.
74
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Bergaya.
75
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Okey.
76
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Saya tidur dengan patung arnab Matthew
yang lama supaya boleh beri dia bau saya.
77
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Kejap, jangan.
78
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Jangan letak anak patung dalam katil bayi.
Dia mungkin lemas.
79
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Itu ujian terakhir kamu.
80
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Kamu lulus.
- Ya.
81
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Saya jawab secara spontan.
82
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Baiklah. Dengar, Sutton.
83
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Jangan lupakan saya.
84
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Saya serius.
85
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Orang tegur saya di tepi jalan dan tanya
86
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- tentang penghalang kelembapan saya.
- Saya percaya.
87
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
Awak tahu jawapan saya?
88
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Tiada apa-apa. Kulit saya, urusan saya.
89
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Berhenti alih perhatian saya, okey?
90
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
Ini kali ketiga
saya tanya tentang diri awak
91
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
dan awak ubah topik.
Itu satu rekod, tahniah.
92
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Terima kasih.
93
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Saya mahu mengawal dua minit terakhir,
94
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
kenapa Mark dan Donna cakap
awak tak gembira?
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Entahlah.
96
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Saya jarang jumpa Donna di tempat kerja.
97
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
Kami juga sudah tak luangkan masa
bersama semasa hujung minggu
98
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
sebab dia sangat sibuk dengan anak.
99
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Awak rindukan dia.
100
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
Dia kawan di tempat kerja.
101
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Dia juga tua sepuluh tahun daripada saya.
102
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Saya ada kawan baik
yang mungkin berusia 90 tahun.
103
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
Ia bukan masalah besar.
104
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
Saya ada ramai orang lain
dalam kehidupan saya.
105
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Saya berpengalaman dalam hal begini.
106
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Awak sorokkan rasa sedih.
107
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Saya tahu memang tugas awak
untuk bertanya, tapi, saya okey.
108
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Okey, jadi, apa hobi awak?
109
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Banyak perkara.
110
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Ada bar sider di Old Town
yang adakan trivia bar.
111
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Mereka di bar itu nerda yang comel, tapi…
112
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Kenapa itu buat awak sedih?
- Tidak.
113
00:04:24,139 --> 00:04:25,556
Saya sedih sebab masa kita sudah tamat
114
00:04:25,557 --> 00:04:28,267
dan akhirnya awak cakap sesuatu
yang saya boleh tulis dalam buku saya.
115
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Lihat, "trivia bar."
116
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Saya ada sedikit masa lebih
117
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- kalau awak mahu berbual lagi.
- Pergi dulu.
118
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Tidak.
119
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Hei, Gab. Ada apa?
120
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
Dr. Patel patut adakan sesi soal jawab
di kelas psikologi saya esok,
121
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
tapi, dia batalkan pada saat akhir.
Boleh awak lakukannya?
122
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Ya, tapi, itu permintaan tolong
paling garang saya pernah dapat.
123
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Maaf. Maya masih mengelak daripada saya.
124
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Awak mahu jawabnya di luar?
125
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Hei, saya kena letak dulu.
126
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
Bukan nak berlagak,
tapi, saya di pejabat doktor dengan Paul.
127
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Saya tak peduli,
akhirnya dia minta tolong awak.
128
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Saya selalu temankan dia. Silakan.
129
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Okey, jumpa nanti.
130
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Kenapa awak ambil masa lama
untuk jadikan saya teman janji temu awak?
131
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Sebab awak panggilnya "teman janji temu."
132
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Baiklah.
133
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Antibiotik itu beri
tindak balas yang baik kepada awak.
134
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
UTI sudah sembuh.
135
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Ya! Saya sudah agak.
136
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Jadi, Paul,
137
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
kadangkala saya ada pesakit yang sukar
mengawal perasaan kerana Parkinson.
138
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Boleh saya rujuk mereka kepada awak?
139
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Mungkin ia membantu awak untuk berbual
dengan orang yang sama-sama mengalaminya.
140
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Sudah tentu. Sekejap. Maksudnya…
141
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
Maksudnya saya boleh kembali bekerja?
142
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Tiada sebab tak boleh.
143
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Mahu buat bersama saya?
144
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Saya mahu.
145
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Ya!
- Ya!
146
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Jangan lupa ubat awak.
147
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Kenapa mengeluh?
148
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Sebab beberapa minggu sebelum ini, kita
bersiar-siar waktu pagi, sarapan di katil…
149
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Selalunya,
saya tak suka awak minum alkohol
150
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- sedangkan saya tak boleh…
- Ya.
151
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…tapi, awak beri maksud baharu
152
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
kepada mimosa tanpa had.
153
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Ia menyeronokkan.
154
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Awak mahu pagi yang tak sibuk
bersama-sama untuk seumur hidup kita?
155
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Saya mahu.
156
00:06:58,669 --> 00:07:00,628
{\an8}Tapi, saya ada empat lelaki tua lagi
157
00:07:00,629 --> 00:07:02,422
{\an8}yang alami Parkinson di pejabat saya.
158
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Jadi, ini…
159
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
Ini minat awak?
160
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Ya, sayang.
161
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Ia nampak lebih bagus
apabila awak yang buat.
162
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Saya minta apa saya mahu,
seperti awak beritahu.
163
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Saya sangat risau, tapi,
saya dapat kenaikan pangkat.
164
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, itu hebat.
165
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Terima kasih.
- Saya sangat bangga dengan awak.
166
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Ini penamat yang bagus untuk hari ini.
167
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Tapi, hei,
168
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}hari ini saya tak mahu awak bercerita
di pintu seperti selalu.
169
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Saya mahu awak berjalan keluar
tanpa beritahu apa-apa maklumat baharu,
170
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}tiada masalah sehingga sesi seterusnya.
171
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Ini jarak langkah yang normal.
172
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Hei!
173
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Okey, tapi, saya risaukan
pakaian hari pertama
174
00:07:50,053 --> 00:07:51,929
dan sekarang jawatan saya tinggi,
175
00:07:51,930 --> 00:07:53,431
saya mungkin pegang punggung orang.
Okey, apa?
176
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Saya bercakap
selepas saya keluar dari pintu.
177
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Saya sangat risau tentang berucap.
178
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Saya perlu beri pembentangan
179
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
dan saya tahu orang cakap bayangkan
mereka tak berpakaian, tapi saya risau
180
00:08:02,441 --> 00:08:04,108
saya akan jadi ghairah dan selepas itu…
181
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, hei.
- …saya banyak berpeluh dan itu…
182
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Kita cakap tentangnya minggu depan.
183
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Ya. Baiklah.
184
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Saya akan mesej awak nanti.
185
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Tidak. Jangan sentuh, si pencuri.
186
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Ini untuk meraikan kepulangan Paul.
187
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Okey.
- Ya.
188
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
Saya berfikir tentang Maya.
189
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
Mungkin perlu ubah sedikit cara awak.
190
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Mungkin jumpa dia di luar pejabat.
191
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
Ya, itu bukan gaya saya.
Saya pentingkan batasan.
192
00:08:26,340 --> 00:08:28,007
Saya bukan suruh langgar peraturan, Gab.
193
00:08:28,008 --> 00:08:29,300
Cuma longgarkannya sedikit.
194
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Seperti lebih lapan kilometer sejam
daripada had laju.
195
00:08:32,054 --> 00:08:34,263
Maksud saya makan donat
sebelum Paul sampai,
196
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
kemudian, ubah kedudukannya
supaya dia tak perasan.
197
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Tak boleh. Lebih-lebih lagi tentang Maya.
198
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Lelaki terhebat sudah kembali.
199
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Mujurlah.
- Dia sudah sampai.
200
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Hei, kami belikan awak donat.
201
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Selamat kembali.
202
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Terima kasih.
- Bagusnya. Okey. Baiklah.
203
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Berseronoklah.
Jimmy akan jadi pensyarah jemputan
204
00:08:53,784 --> 00:08:56,160
di kelas saya hari ini,
jadi, kami akan pergi.
205
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Jumpa nanti.
- Ya. Tunggu.
206
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Kamu berdua akan pergi?
- Ya.
207
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Awak okey?
208
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Ini hari pertama saya kembali bekerja,
209
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
saya dah agak lupa.
210
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Tidak.
- Saya tak perlu pergi.
211
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Saya boleh berucap
di kelas Gaby minggu depan atau…
212
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Kena tipu! Pergilah. Saya okey.
213
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Saya boleh berucap
di kelas Gaby minggu depan."
214
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Kenapa dia masih menjerit?
215
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Kenapa, sayang?
- Apa kamu mahu?
216
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Kamu mahu 100 dolar?
217
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Ya. Minta lebih lagi.
218
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Ayah akan beri 1,000 dolar.
- Ya.
219
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Ini kelakar.
220
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Maksud saya, ini teruk.
221
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Saya risau tentang awak, tapi, kelakar.
222
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Lihat ini.
223
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Kayuhkan dia.
224
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Apa berlaku?
- Tia?
225
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Apa berlaku?
226
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Perut dia kembung. Kayuhkan kakinya.
227
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Buat seperti dia mengayuh basikal.
- Seperti kayuh basikal.
228
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Begitu. Ya.
229
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Kita berbasikal. Kamu…
230
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Aduhai… Syabas sebab buang angin.
231
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Kejap.
232
00:09:52,384 --> 00:09:53,801
Terima kasih.
233
00:09:53,802 --> 00:09:55,845
Aduhai, Liz.
Awak cakap ini anak patung Matthew.
234
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Bertenang. Awak suka dirakam.
235
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Ya. Hantarkan saya rakamannya.
236
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Pergi dulu, Liz.
237
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Tadi seronok.
238
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Hei! Kita ada tetamu.
239
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Buat seperti biasa.
- Kami biasa saja.
240
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, ini Derek, Liz dan Alice.
241
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Kejutan yang menyeronokkan.
242
00:10:12,988 --> 00:10:14,989
Sudahlah. Awak mesej saya 50 kali.
243
00:10:14,990 --> 00:10:16,616
"Saya tahu dia di sana.
Saya mahu jumpa dia."
244
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Apa? Tidak.
245
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek sangat teruja sebab akhirnya
Sean bawa balik wanita ke rumah.
246
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Sebenarnya,
247
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
dia mahu lihat
awak masuk dan keluar dari dek kami.
248
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Apa?
- Jangan risau.
249
00:10:30,005 --> 00:10:31,255
Dia tak nampak apa-apa
250
00:10:31,256 --> 00:10:32,798
yang berlaku di rumah kolam.
251
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean cakap awak pandai buat kopi
252
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
dan dia tak berhenti cakap
tentang tandas menakjubkan.
253
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Tapi, saya rasa dia melebih-lebih.
- Dia tak melebih-lebih.
254
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Awak dan punggung awak takkan kecewa.
255
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Jangan cakap tentang punggung dia.
- Saya bukan gambarkannya.
256
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Saya cuma cakap ia akan gembira.
257
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Ini Will.
258
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hei. Ada apa?
- Ini mengarut.
259
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Saya sudah tak tahan, okey?
260
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Okey, perlahan-lahan. Baiklah.
261
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
Matthew tak boleh terus tinggal di sini.
262
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
Tempat ini berselerak.
Peyton tak mahu tidur di sini lagi.
263
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Ada Peyton?
- Siapa Peyton?
264
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Cubaan yang bagus.
265
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Suruh dia ke sini
untuk minum kopi dan ke tandas.
266
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Awak sudah dilupakan begitu saja.
267
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Saya tak tahu cara sopan
untuk kata saya mahu lihat tandas itu.
268
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Di sebelah sana, sebelah kiri.
269
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Kita akan fikirkan caranya. Okey?
270
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Ayah sayang kamu.
- Mak sayang kamu.
271
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Okey, saya pun sayang.
272
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Apa kita mahu buat dengan dia?
273
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Aduhai! Ia hangatkan punggung?
- Ya!
274
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Sekarang dia mahu selalu tidur di sini.
275
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Saya pasti saya sudah uruskan itu semalam.
276
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Awak bangga cakap begitu?
277
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Tak lagi.
- Biar betul.
278
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Dia yang bangga.
Saya cuma berdiri di sini.
279
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hai, Keisha, pelajar kegemaran Gaby.
280
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Saya mahu tanya jika awak boleh
tulis surat sokongan untuk saya.
281
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Awak minta pada semua pensyarah jemputan.
282
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
Awak ada 23 surat sokongan.
283
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Saya suka awak, Keisha.
- Dua puluh empat.
284
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Awak ada baju panas yang sama, bukan?
- Ya.
285
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Saya di rumahnya dan rasa sejuk,
jadi, saya curi.
286
00:12:00,512 --> 00:12:02,388
Saya yakin dia taasub dengan saya,
287
00:12:02,389 --> 00:12:04,056
dan sejujurnya, saya suka.
288
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Ya.
289
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
Saya cuma terkejut
290
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
yang orang menjaga batasan
benarkan Keisha masuk ke rumahnya.
291
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Awak tak begitu jaga batasan.
292
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
Saya tahu ia kedengaran seksual.
293
00:12:12,900 --> 00:12:14,483
- Maaf.
- Keisha pelajar,
294
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
bukan pesakit seperti Maya.
295
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Kenapa mendesak saya tentang dia?
296
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Gaby, kita suka bersaing.
297
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
Mungkin sebab itu awak sangat menentang.
298
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Awak risau "cara Jimmy" mungkin berjaya.
299
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Sebab "cara Gaby" tak mencukupi.
300
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Okey, cukup.
301
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Sekarang saya akan buat begini.
302
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Kelas, rancangan berubah.
303
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Asalnya, saya mahu
rakan sekerja saya, Dr. Laird,
304
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
berucap tentang penstrukturan semula
kognitif dalam persekitaran klinikal.
305
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Sebaliknya, saya akan suruh dia
cuba pertahankan teknik "baharu"
306
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
yang dia dengan ego
namakan sempena namanya.
307
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
"Dr." Laird.
308
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Ini dia.
309
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Cara Jimmy.
310
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Seperti graviti, iPod, JELL-O.
311
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Semua ini idea radikal sehingga seseorang…
312
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
berani untuk ada impian.
313
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Ya, pemuda penuh impian?
314
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- Perkataan "mengumpil" memang ada, bukan?
- Sebab itu saya suka.
315
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Saya mengumpil minda dengan cara Jimmy.
316
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Kenapa tulis itu? Dia cuma mengarut.
317
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Usaha yang bagus hari ini.
318
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Tapi, jangan sesekali cakap
"saya hanya pentingkan duit" sekali lagi.
319
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Itu buat saya bencikan awak sedikit.
320
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Gembira awak kembali.
- Terima kasih.
321
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Tidak.
322
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Ya.
323
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Pemuda seperti Matthew
akan susah menyesuaikan diri
324
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
apabila awak berhenti manjakan dia
dan mencabar dia supaya berdikari.
325
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Tapi, yang paling penting,
saya bukan pakar terapi awak.
326
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Baiklah. Awak yang rugi.
327
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Tapi, awak akan bantu saya. Kenapa?
328
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Awak akan tembak saya jika saya menolak?
329
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Bukan.
330
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Sebab saya akan beri awak ini.
331
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Apa yang awak buat?
- Awak tahu maksudnya.
332
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Awak antara orang yang lebih benci
jadi lemah berbanding saya.
333
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Tapi, tidak.
334
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Saya rasa awak sangat bijak
dan memberi inspirasi, Paul.
335
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
Saya sangat berterima kasih
336
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
dan saya sayangkan awak.
337
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
Awak tak perlu ucapnya semula,
338
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
walaupun saya akan menilai awak
selamanya kalau awak tak ucap.
339
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Saya terima.
340
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Saya suka ia bersinar.
341
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Saya tahu. Ia batu yang bagus.
342
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Saya sayang awak.
343
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Saya akan beritahu semua orang
awak cakapnya.
344
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Tiada orang akan percayakan awak.
345
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Beritahu apa saya patut buat
dengan anak saya.
346
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Kami harap dengan menghalau kamu,
kamu akan cari cara sendiri.
347
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Tapi, kamu tak buat begitu.
- Tidak.
348
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Sangat membantu.
349
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Mujurlah mak ada seorang kawan batu
baharu yang cakap kami boleh bantu kamu.
350
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Tapi, kami tak boleh buat untuk kamu.
- Ya.
351
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Dulu dinding ini ada kulapuk,
tapi, sudah tiada.
352
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Kamu boleh duduk di sini secara percuma.
353
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Kami akan pastikan kamu tak kebuluran
asalkan kamu bekerja.
354
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Maksud ayah, semua sekali.
355
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Pasang jubin, mengecat
dan pasang dinding baharu.
356
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
Saya tak tahu caranya.
357
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Sebab itu ada YouTube.
358
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
Jangan.
359
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Jangan makan coklat anak kita yang miskin.
360
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Awak tahu gula dalam darah saya
berkurangan apabila bertegas.
361
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Awak okey.
362
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Baiklah. Saya mahu
pergi ambil blazer yang saya pinda.
363
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Awak takkan tahu
apa saya makan semasa ke sana.
364
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Saya akan tahu.
- Ini teruk, mak.
365
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Ia akan berakhir apabila kamu dapat kerja.
366
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Biar mak tunjukkan bilik tidur kamu.
367
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Kamu pasti boleh bangun awal pagi
368
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
sebab mak cabut semua langsir di tingkap.
369
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Saya suka langsir.
370
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Ya, hadap saja.
371
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
Jadi, apa yang buat awak
372
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
berubah daripada CBT biasa kepada
masuk campur kehidupan klien awak?
373
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Pada mulanya,
374
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
ia untuk saya.
Saya ada kesukaran pada waktu itu.
375
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Tapi, sekarang,
apabila pertama kali pesakit jumpa saya,
376
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
selalunya mereka tiada harapan.
377
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Kalau saya langgar
batasan tradisional itu,
378
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
mereka dapat lihat sejauh mana
saya sanggup buat untuk bantu mereka.
379
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
Kadangkala saya boleh nampak
mereka mempunyai harapan semula.
380
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Padan muka.
- Padan muka awak.
381
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Maaf, tapi, itu seperti
pembimbing kehidupan.
382
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ya, Keisha. Petik jari untuk Keisha.
383
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Apa yang berlaku?
384
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Petik jari. Mereka maksudkan,
"Ya, setuju." Itu maksudnya.
385
00:16:35,412 --> 00:16:37,663
Kalau awak tak ikut kod etika,
386
00:16:37,664 --> 00:16:39,832
apa akan halang awak
daripada melampaui batas?
387
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Saya percayakan panduan moral saya.
388
00:16:41,627 --> 00:16:43,461
Beritahu tentang semasa awak suruh
pesakit buka pakaian
389
00:16:43,462 --> 00:16:45,171
sehingga seluar dalam saja
dan berenang dengan kawan awak.
390
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Cara awak cakap tidak adil, awak pun tahu.
391
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Salah seorang klien awak
tolak suaminya dari gunung, bukan?
392
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Dari bukit.
393
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Bukit yang tinggi dan sangat curam.
394
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Hasil itu tak bagus.
395
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Tapi, sejak itu,
saya sudah banyak berfikir
396
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
dan saya sedar
yang lelaki itu memang teruk.
397
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Ya Tuhan.
- Alamak.
398
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Itu teruk. Saya kasihankan pesakit awak.
399
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Boleh saya beri pendapat?
- Tak boleh, pelajar tak dikenali.
400
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Saya salah seorang pesakit Jimmy.
401
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Saya memang harap jadi begini.
- Okey? Saya ada OCD.
402
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
Sebelum jumpa Jimmy,
403
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
saya tahan nafas
untuk elakkan perkara buruk.
404
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Saya ada pakaian dalam rumah
dan pakaian luar rumah.
405
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Tapi, sekarang, saya ada
hubungan separuh masa dengan anjing.
406
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
Saya sudah berhenti menahan nafas.
Saya dah tak pengsan selama enam bulan.
407
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Jangan salah faham.
Masih ada yang saya perlu perbaiki.
408
00:17:34,304 --> 00:17:35,639
Contohnya, saya takut berucap.
409
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Jimmy bawa saya ke sini untuk berlatih
dan saya fikir, awak tak waras…
410
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Tapi, aduhai, saya sedang berucap.
411
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Saya sedang berucap.
- Betul.
412
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Terima kasih.
413
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Bagi saya,
inilah sebab risiko itu berbaloi.
414
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Tiada pakar terapi lain
yang akan datang ke rumah saya,
415
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
duduk atas katil saya
dan cakap saya hebat.
416
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Apa?
- Bukan atas katil.
417
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
Bukan. Ia sofa yang boleh jadi katil.
418
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Tapi, semasa ia jadi sofa.
419
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Okey, jadi, itulah dia.
420
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Kalau boleh,
saya mahu padam semua memori kamu
421
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
dengan alat Men in Black
yang berkilau itu.
422
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Mari bayangkan ini tak pernah berlaku.
423
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Kelas berakhir.
424
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Sini agak menyeronokkan dan berselerak.
425
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Connor suruh kami datang
untuk ambil bajunya.
426
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Beritahu Connor
427
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
saya tiada baju berhud Kejuaraan
Piala Stanley LA Kings 2012 miliknya.
428
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Awak sedang pakai baju
yang bertulis begitu.
429
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Tak guna.
430
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
Kamu mahu gula-gula ganja?
431
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Ia akan buat kamu sangat khayal.
432
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Okey, saya mahu jadi sangat khayal.
Saya mahu enam.
433
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Mana gula-gula itu?
Saya ada beg besar di dalam sini.
434
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Alamak.
435
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Susah untuk saya katakan ini.
436
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Kemaluan awak sudah tiada.
437
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Awak okey?
438
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Ya, tapi, awak mungkin perlu
hubungi ambulans.
439
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Saya dah diracun.
440
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Saya sedang nazak sedikit.
441
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Sedang nazak sedikit.
442
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
Liz, pesanan terakhir.
443
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Maaf, saya tak jumpa gunting itu.
444
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Saya tak jumpa gunting…
445
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Selain itu, saya sedang nazak.
446
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Tapi, saya tak mahu awak tunggu lama
untuk cari cinta semula.
447
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Mungkin lebih kurang lapan tahun.
448
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Okey, selamat tinggal selamanya.
449
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Ini suami awak, Derek.
450
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Awak menang.
451
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Awak hidup lebih lama berbanding saya.
452
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Tapi, awak tetap takkan dapat dia.
453
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Awak okey?
454
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Ya, saya okey. Dua Cincinnati.
455
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Sudah tentu saya akan pastikan
mereka takkan dapat Sutton.
456
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Tapi, siapa yang mahu
bunuh awak dan anak saya?
457
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Mereka mahu bunuh orang comel?
458
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Mereka serang saya.
459
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Ada kemungkinan besar.
460
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Saya sedang diserang.
461
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, buat sesuatu.
462
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Jangan sentuh!
- Okey.
463
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Duduk.
- Tunggu sekejap.
464
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Beri saya masa sekejap.
465
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Saya dah buat dia takut. Dia duduk.
466
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, saya tahu awak sedang dengar.
467
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Ambil telefon awak.
Mereka bawa Derek ke hospital.
468
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Alamak.
469
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Jadi, Marisol. Ini hubungan kasual
470
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
atau kamu akan sahkan hubungan itu?
471
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Saya dengar semasa awak cakap.
472
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Kami gembira. Marisol hebat.
473
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
Dia sangat berjaya di Miami,
474
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
tapi, ayahnya sakit,
jadi, dia balik untuk menjaga dia.
475
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
Saya hormati itu.
476
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
Apa lebih penting
berbanding bersama keluarga kita?
477
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Saya setuju.
478
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Hei, sesi kita sudah hampir tamat.
479
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Awak mahu beria-ia memuji
atau awak ada masalah?
480
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Dia langsung tak berubah.
481
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Menyeronokkan dan mahu buat apa-apa saja.
482
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Dulu saya begitu.
483
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Apa akan berlaku
apabila dia sedar saya dah tak begitu?
484
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Awak ada masalah masa depan
yang awak bayangkan?
485
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Maaf, saya tak peduli.
486
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Mari fokus tentang
betapa bagusnya keadaan awak sekarang
487
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
sehingga kita berbual
tentang masalah wanita?
488
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Ya, itu agak hebat, bukan?
489
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Sudahlah, ia tak seteruk itu.
490
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Awak tahu saya tak suka
awak buat muka sedih.
491
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Saya tolong awak, Gab. Awak kenakan saya.
492
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Ia kejam.
493
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Okey, awak berkawan dengan Louis
tanpa tanya perasaan saya.
494
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
Awak mahu ungkitnya sekarang?
495
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Ya, saya perlu cakapnya sekarang.
496
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Kalau awak mahu piza, pesan piza.
497
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Ya, baiklah.
498
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Saya akan hubungi FBI untuk awak.
499
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Saya kena pergi dulu.
500
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
Bersedia dapat panggilan daripada Derek.
501
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
Dia sangat khayal.
502
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, saya tahu.
503
00:22:17,671 --> 00:22:19,797
Saya boleh jadi mendesak. Maaf.
504
00:22:19,798 --> 00:22:21,382
Tapi, saya cuma cuba bantu awak.
505
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Tak guna!
506
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Saya tak maksudkan apa-apa. Saya cuma
tak terima pendapat tentang pesakit saya.
507
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Mesej terakhir daripada awak cakap,
508
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"Boleh beri pendapat
tentang pesakit saya."
509
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Tak guna, Paul. Saya hampir terlepas.
510
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Kenapa tipu saya?
- Saya tak tipu.
511
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Apa masalah awak dengan saya?
- Kenapa awak jadi sangat sedih?
512
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Hei.
- Hei, Paul. Dr. Sykes suruh saya ke sini.
513
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Maaf sebab mengganggu apa yang saya teka
514
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
sesi terapi
untuk orang yang marah sebab tinggi.
515
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
Mereka doktor.
516
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Itu berikan keyakinan.
517
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Gembira bertemu kamu.
- Awak juga.
518
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Saya faham
awak dah tak yakin dengan saya.
519
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Saya pun akan rasa begitu.
520
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Tapi, saya cuba untuk teruskan kehidupan.
521
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Saya harap
awak akan percayakan saya semula.
522
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Mengaku saja.
Awak tak percayakan saya sejak Tia mati.
523
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Bukan sejak Tia mati.
524
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Tapi, tiga bulan kemudian
apabila pesakit saya terlepas sesi mereka
525
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
dan saya jumpa kamu berdua
sedang khayal di tempat letak kereta.
526
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Awak ingat?
- Sudah tentu.
527
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Tidak, saya tak ingat.
528
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Maaf, jika saya ambil masa lama
untuk percayakan awak semula.
529
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia seperti saudara kandung saya.
530
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Awak bawa pelacur ke rumahnya.
531
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
Awak berasmara
dengan kawan baiknya yang seksi.
532
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
Itu awak.
533
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
Gaby, tak boleh jadikan contoh
kalau itu awak.
534
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Ia contoh yang bagus.
535
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Saya faham.
536
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Saya memang faham.
537
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Cara awak dengan Maya tak berjaya.
538
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Awak perlu ubah sesuatu.
539
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Jangan terlepas daripada membantu dia
hanya sebab saya teruk.
540
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Jadi, saya cuma halusinasi,
541
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
tapi, saya cuma makan kek
dan tak buat perkara mengarut?
542
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Kek itu sedap.
543
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Apa yang berlaku?
544
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Saya seorang yang optimistik.
545
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Tapi, sekali setahun, saya buntu.
546
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
Ia sukar.
547
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Ia tak adil.
548
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Ia membosankan.
549
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Berapa banyak senaman vokal
seorang lelaki boleh buat dalam setahun?
550
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Ya. Saya pun tak suka senaman itu.
551
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Tapi, pada satu tahap,
552
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
saya mencari seseorang
untuk bantu saya berjuang.
553
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Tahun ini, orang itu awak.
554
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Saya bertuah.
555
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Tapi, saya takkan lakukannya.
- Okey, tak apa.
556
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Ada tingkap yang terbuka?
557
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Takdir awak bergantung kepada awak,
tapi, saya boleh bantu awak temuinya
558
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
dengan sesuatu saya panggil "Lapangan."
559
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Tutup mata awak.
560
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Bayangkan ia
561
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
seperti awan misteri
kebijaksanaan dan tenaga.
562
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Ia kedengaran dungu.
563
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Ia tak dungu.
564
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Agak dungu.
- Okey, agak dungu.
565
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Tutup mata awak.
566
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Saya mahu awak berjalan
ke tenaga yang hangat itu.
567
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Biar ia membasahi awak.
568
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Kemudian, cakap,
"Saya mahu jawapan. Saya tahu ia ada."
569
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Kemudian, jangan bergerak dan dengar.
570
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Saya sedang buat begitu. Awak pula?
571
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Okey, saya akan buat.
572
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Sudah tentu saya datang.
573
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Saya mahu luangkan
banyak masa dengan ayah.
574
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Awak mahu pagi yang tak sibuk
bersama-sama untuk seumur hidup kita?
575
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Saya mahu.
576
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Mungkin lebih baik kalau fokus
kepada perasaan bersyukur awak
577
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
sebab dapat lakukannya selama ini.
578
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Apa lebih penting
berbanding bersama keluarga kita?
579
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Okey, sudah selesai.
580
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Saya cuma nampak Ahad lepas.
581
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Saya rasa teruk dan tak boleh bangun.
582
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Saya, isteri dan anak saya
583
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
baru makan Cherry Garcia di katil.
584
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Dia suap kepada saya.
585
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Ya. Ada perkara lebih teruk berbanding
disuap aiskrim oleh gadis cantik.
586
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Mungkin semasa balik,
saya akan singgah beli beberapa bekas.
587
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Jawapan yang bagus.
588
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Terima kasih.
589
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Jumpa awak tahun depan.
590
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Kita lihat nanti.
591
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Jawapan yang bagus.
592
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Syurga berbau busuk.
593
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Sekali lagi. Awak tak mati.
594
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Kita di hospital.
595
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Beritahu dia yang dia tak mati, semua.
596
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Ayah tak mati.
- Awak masih hidup.
597
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Berhenti.
- Maaf.
598
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Ramai orang.
599
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Rancangan yang bagus.
- Ya.
600
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Ingat Pak Cik Jesse? Dia seperti Elvis.
601
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Ya.
- Ya, saya ingat. Kita semua ingat.
602
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Beritahu saja kami, doktor.
603
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Dia takkan khayal lagi?
- Dia akan okey.
604
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Ujian darahnya tunjukkan
ada sedikit aberasi jantung.
605
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Buat sesuatu.
606
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Masih berfungsi.
607
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Itu mungkin sebab 650 miligram THC
yang dia makan.
608
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Ya.
609
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Awak makan semua sekali?
610
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Syabas.
611
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Dia perlu kembali
untuk pemeriksaan lanjutan di kardiologi.
612
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Sementara itu, awak boleh bawa dia pulang
sebaik saja dia boleh berjalan semula.
613
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Terima kasih.
- Ya.
614
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Mereka dapat tangkap
orang yang ambil kemaluan lelaki itu?
615
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- Kemaluan siapa?
- Awak masih hidup.
616
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Semua orang sayang awak.
617
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Gaby dan Connor telefon.
618
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Paul juga telefon.
619
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Alamak. Saya kena hubungi Matthew.
620
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Lupakan saja.
- Apa?
621
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Dia tahu.
622
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Saya beritahu dia. Maaf.
623
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Bagus. Terima kasih.
624
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Terima kasih sebab beritahu dia.
- Ya.
625
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
MALAM TRIVIA
626
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Hei, Maya. Apa?
627
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Ya, ini kebetulan.
628
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
Ini bukan kebetulan.
629
00:28:15,696 --> 00:28:17,572
Awak cakap
akan ada di bar sider di Old Town,
630
00:28:17,573 --> 00:28:19,991
kemudian saya cari
dan nampak hanya ada satu saja.
631
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
Sekarang, ia kedengaran
seperti saya penghendap.
632
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Saya cuma mahu pastikan awak okey.
633
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Kalau awak mahu tunggu,
awak kena sertai kumpulan trivia saya.
634
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Saya bersendirian malam ini.
635
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Okey. Apa topiknya?
636
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- Lord of the Rings.
- Bagus.
637
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
Ia akan jadi sengit.
638
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Betul?
- Ya.
639
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samwise akan kalahkan mereka.
- Okey, jadi, awak biasa dengannya.
640
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Sudah tentu.
641
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
Boleh beri dia ini?
642
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Tak sangka awak tahu nama pedang
643
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
yang ditempa daripada serpihan Narsil
644
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- dan digunakan oleh Aragorn.
- Sudah tentu.
645
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Andúril nama kucing saya semasa membesar.
646
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
Saya sangat bersemangat!
647
00:28:53,734 --> 00:28:55,401
- Saya suka dapat kalahkan…
- Ya Tuhan.
648
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
- …sekumpulan nerda. Ya.
- Ya, saya nampak.
649
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Saya gembira awak datang.
650
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Saya juga.
651
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Saya bukan selalu main trivia sendirian.
652
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Okey.
- Dulu saya bermain
653
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
dengan tiga kawan baik saya.
654
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca dapat kerja hebat
di Atlanta dan berpindah,
655
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate berkahwin dan berpindah,
656
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
Eli pula sertai kultus
yang tak benarkan dia guna telefon.
657
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Alamak, Eli.
658
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Kadangkala saya rasa seperti dunia
mahu pastikan saya bersendirian.
659
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Saya sangat sunyi.
660
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Mungkin kita boleh jumpa esok dan berbual
tentangnya tanpa tunggu seminggu lagi.
661
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Okey.
662
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Tapi, malam ini, kita meraikan
sebab kita penunggang Rohan,
663
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
juara trivia bar!
664
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Padan muka, si nerda.
665
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
666
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek masih risau tentang boneka pakaian,
667
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
tapi, dia semakin sedar.
668
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Ini menyeronokkan, bukan?
- Ya, ia sangat intrusif.
669
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Ya. Saya mahu letak satu di rumah Gaby.
670
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Ya. Pasti seronok
apabila Derrick Dua datang.
671
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Ya.
672
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Charlie ingat awak di mana sekarang?
673
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
Sedang tidur dalam bilik tidur kami.
674
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Saya menyelinap keluar melalui tingkap.
675
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Ya, saya pernah buat begitu.
- Ya.
676
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Bagaimana
masa berkualiti bersama keluarga?
677
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Bagus.
678
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Tak sangka saya boleh
bersama orang lain selain diri saya,
679
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
tapi, saya sangat sayangkan dia.
680
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Dia comel dan pentingkan diri.
Dia menjerit untuk dapat apa dia mahu.
681
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Anak saya teman sejiwa saya.
682
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
Saya tak mahu kata begini,
tapi, terima kasih.
683
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Awak banyak ajar kami.
684
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Awak tak patut berterima kasih
kepada saya.
685
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Saya cakap besar tentang jadi ibu,
686
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
tapi, saya besarkan
sekumpulan lelaki tak matang.
687
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Kita cuba jadi ibu bapa terbaik,
688
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
dan walau apa pun kita buat,
kita akan rosakkannya.
689
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Itu rasa aneh, tapi, melegakan.
690
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Apa saya faham
ialah kesilapan saya tak penting,
691
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
itu bagus sebab saya pasti dia makan
salah satu AirPod saya.
692
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Awak akan ketahuinya nanti.
693
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Hei, saya dah jumpa semua anak awak.
694
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Saya tak tahu membezakan mereka.
- Ya.
695
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Tapi, mereka semua baik.
696
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Bukan Matthew.
697
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Ayahnya masuk hospital sebab dadahnya.
698
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Dia tahu, tapi, dia tak datang.
699
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Saya besarkan lelaki tak guna.
Saya malu dengan dia.
700
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Saya bawa kentang goreng kegemaran ayah.
701
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Bukan itu maksud mak.
702
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Jangan pergi.
Mari cakap tentangnya, Matth…
703
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Tak guna.
- Matthew?
704
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Saya tak…
705
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
706
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- Ya?
707
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Hei. Saya tak…
708
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
Saya bukan takut awak dah tak bernyawa.
709
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Ia perkara biasa
nampak seseorang duduk dalam gelap.
710
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Tak bergerak.
711
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Hei, bagaimana hari pertama
kembali bekerja?
712
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Sangat bagus.
713
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Saya rasa sudah sampai masa
saya berhenti jadi pakar terapi.
714
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Betul, Paul?
715
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Saya takkan tertipu dua kali.
- Saya serius.
716
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Saya sedar selepas perlu bercuti
dan kembali semula.
717
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Tapi…
718
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
sudah sampai masanya, Jimmy.
719
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Saya yang patut beritahu awak masanya.
720
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Awak boleh buat begitu kalau awak mahu.
721
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Sudah sampai masa awak bersara, Paul.
- Okey.
722
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Ini tak berlaku
seperti yang saya harapkan.
723
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Ya.
724
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Ayuh.
725
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Ayuh, Paul. Saya perlukannya.
726
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Aduhai.
727
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Saya akan rindukan awak.
728
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Awak sangat bermakna kepada saya.
729
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
Sudah lama
saya mahu beritahu awak sesuatu.
730
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Saya akan cakap sekarang.
- Aduhai. Tolonglah, Jimmy.
731
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Saya bukan nak bersara sekarang.
732
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Saya perlu beritahu pesakit
dan buat surat rujukan.
733
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Ia akan ambil masa berbulan
untuk lepaskan tanggungjawab ini.
734
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Awak hanya boleh ucap selamat tinggal
sekali, tapi bukan hari ini.
735
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Marilah. Saya mahu makan piza
semasa pulang.
736
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Mari pergi.
737
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Ayuh!
738
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman