1
00:00:12,012 --> 00:00:17,266
Ja. De tattoo had groter moeten zijn,
maar de inkt was op.
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Wat een mooi eerbetoon.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,981
Dank je. Zo ziet iedereen meteen
dat m'n vrouw dood is.
4
00:00:24,525 --> 00:00:27,903
Dan weet je dat ook weer.
Drink je altijd chardonnay?
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Ja. Dat drink ik altijd op de eerste date…
6
00:00:31,031 --> 00:00:36,244
…zodat een man weet dat ik wel van
een feestje hou, maar ook volwassen ben.
7
00:00:36,245 --> 00:00:41,165
Daarom bestel ik altijd dynamite-garnalen,
want garnalen zijn erg chic.
8
00:00:41,166 --> 00:00:45,586
Maar bij dynamite denk je:
deze man is gevaarlijk.
9
00:00:45,587 --> 00:00:48,965
- Er kan van alles gebeuren.
- Inderdaad.
10
00:00:48,966 --> 00:00:52,135
- Mag ik 'm nog eens zien?
- Ik stop 'm wel weg.
11
00:00:52,928 --> 00:00:56,514
- Hoe hou je het vol?
- Ik weet het al langer dan jij.
12
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Ja, maar voelt het nu niet
alsof je haar bedriegt?
13
00:01:03,772 --> 00:01:07,650
Nou, nu wel een beetje.
Mijn dochter en ik hebben veel meegemaakt…
14
00:01:07,651 --> 00:01:09,277
…maar 't gaat nu veel beter.
15
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Heb je een dochter?
- Ja, klopt.
16
00:01:12,114 --> 00:01:16,450
- Een klein meisje zonder moeder?
- Ze is 18, maar ja.
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Ze was verdrietig.
18
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Wat erg.
19
00:01:20,038 --> 00:01:23,000
Zullen we het luchtig houden?
Waar kom je vandaan?
20
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Je kunt het.
- Ik kom uit…
21
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Noem maar een stad.
22
00:01:27,713 --> 00:01:30,174
- Ik kom uit Chicago.
- Da Bears.
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,678
- Da Bulls.
- Ik vind het zo erg dat je vrouw dood is.
24
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Je bent gewoon zo'n goeie vent.
25
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
God geeft zijn zwaarste gevechten
aan zijn sterkste soldaten.
26
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
Ken je die uitspraak? Ik vind het zo erg.
27
00:01:47,858 --> 00:01:50,943
- Hoe ging je date?
- Ze gaf over van het huilen.
28
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Je waagt jezelf weer op de relatiemarkt.
29
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Ik ben trots op je.
30
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Dat is lief van je.
31
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Staar me niet zo aan
alsof je de laatste hond in 't asiel bent.
32
00:02:05,876 --> 00:02:09,295
- Zijn jullie zover?
- Ik wel, maar Fikkie misschien niet.
33
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Wat is er zo eng
aan betekenisvol oogcontact?
34
00:02:14,676 --> 00:02:19,180
Wat een schatje. Ik ga pap gek maken
en zeggen dat ik er nu een wil.
35
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Je krijgt 50 mille
als een van onze zoons de vader wordt.
36
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Bied je een tiener nou geld voor seks?
37
00:02:24,811 --> 00:02:28,272
- Ja, en?
- Waarom zijn jullie drie dagen alleen?
38
00:02:28,273 --> 00:02:31,943
- Voor het hechtingsproces.
- Het zal wel.
39
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
En we willen niet dat Sutton denkt
dat Liz de moeder is…
40
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
…Charlie de vader is
en ik de sexy jonge gigolo ben.
41
00:02:38,742 --> 00:02:41,036
Dat denkt niemand. Je bent 40.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Goed. Eens testen
of jullie je zonder mij redden.
43
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Oké.
- Wanneer is haar luier nat?
44
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Bij een blauw streepje.
- Als-ie zompig klinkt.
45
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Wat draagt ze naar een brunch?
46
00:02:52,506 --> 00:02:55,675
We gaan niet naar een brunch.
Ze is nog niet ingeënt.
47
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Maar zodra 't kan,
wordt het een dragbrunch…
48
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
…en gaat ze als Lady Goo Goo Gaga.
49
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Slay.
50
00:03:01,890 --> 00:03:08,230
Oké. Ik heb met Matthews lievelingskonijn
geslapen zodat ze me kan ruiken.
51
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Wacht, nee. Geen knuffels in de wieg,
anders stikt ze misschien.
52
00:03:12,943 --> 00:03:16,904
Dat was de laatste test.
Jullie zijn geslaagd.
53
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Goeie gok van deze sexy 21-jarige.
54
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Goed. Luister, Sutton.
55
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Vergeet me niet.
56
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Ik meen het.
57
00:03:25,038 --> 00:03:28,916
- Mensen vragen vaak naar m'n mooie huid.
- Dat geloof ik.
58
00:03:28,917 --> 00:03:32,211
Weet je wat ik dan zeg?
Niks. Mijn glow gaat ze niks aan.
59
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Leid me niet steeds af, oké?
60
00:03:34,006 --> 00:03:38,926
Dit is de derde keer dat je van onderwerp
verandert. Een record, gefeliciteerd.
61
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Dank je.
62
00:03:40,095 --> 00:03:43,931
Nu ben ik aan zet: waarom maken
Mark en Donna zich zorgen om je?
63
00:03:43,932 --> 00:03:47,852
Geen idee. Ik zie Donna amper op het werk.
64
00:03:47,853 --> 00:03:52,273
We spreken niet meer af in de weekenden
omdat ze te druk is met de kinderen.
65
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Je mist haar vast.
66
00:03:53,609 --> 00:03:57,320
Ze is een collega.
En ze is tien jaar ouder dan ik.
67
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Mijn beste vriendin is minstens 90.
68
00:03:59,406 --> 00:04:02,450
Het is oké.
Ik heb genoeg andere mensen om me heen.
69
00:04:02,451 --> 00:04:06,370
Luister, ik doe dit werk al lang.
Je stopt je pijn weg.
70
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Ik weet dat je dingen moet loskrijgen,
maar het gaat prima.
71
00:04:10,792 --> 00:04:13,961
- Oké. Wat doe je dan in je vrije tijd?
- Van alles.
72
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
In Old Town zit een ciderbar
waar ze pubquizzen houden.
73
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
De mannen daar
zijn hoogstens schattige kneusjes, maar…
74
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Vind je dat erg?
- Nee.
75
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Maar onze tijd is om
en ik kan nu eindelijk iets opschrijven.
76
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Kijk, 'pubquizzen'.
77
00:04:30,646 --> 00:04:33,982
- Ik heb nog even als je langer door wil.
- Doei.
78
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Godsamme.
79
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Hé, Gab. Zeg het eens.
80
00:04:44,952 --> 00:04:49,914
Dr. Patel heeft de Q&A met m'n studenten
afgezegd. Kun jij het godverdomme doen?
81
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Ja, maar moet je dat zo boos vragen?
82
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Sorry. Maya werkt me steeds tegen.
83
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Kan dit buiten?
84
00:04:56,797 --> 00:05:01,175
Ik ga hangen. Niet om stoer te doen,
maar ik ben nu met Paul bij de dokter.
85
00:05:01,176 --> 00:05:05,305
Hoera, hij heeft je gevraagd. Ik ben
al zo vaak meegegaan. Veel plezier.
86
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Waarom ben ik nu pas je afspraakmaatje?
87
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Omdat je het zo noemt.
88
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Goed punt.
89
00:05:15,023 --> 00:05:18,442
De antibiotica hebben gewerkt
tegen de blaasontsteking.
90
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
- Yes. Ik wist het.
- Luister, Paul.
91
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
Sommige van mijn patiënten hebben
psychische klachten door de parkinson.
92
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Mag ik ze naar jou doorsturen?
93
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Het kan ze helpen om met iemand te praten
die hetzelfde doormaakt.
94
00:05:33,417 --> 00:05:39,046
Natuurlijk. Wacht even.
Bedoel je dat ik weer aan het werk mag?
95
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Ik zie niet in waarom niet.
96
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Doe je mee?
97
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Ja, deze keer wel.
98
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
En vergeet je medicatie niet.
99
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Waarom zucht je zo?
100
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Als ik denk aan de afgelopen weken,
de ochtendwandelingen, ontbijtjes op bed…
101
00:06:37,314 --> 00:06:40,399
{\an8}Normaal vind ik het niks
dat ik niet mag meedrinken…
102
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…maar bij jou was het letterlijk…
103
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
…een bottomless mimosa.
104
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Het was fijn.
105
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Wil je de rest van ons leven
samen rustig de dag beginnen?
106
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Goed idee.
107
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Maar ik moet
naar nog vier oude mannen met parkinson.
108
00:07:03,090 --> 00:07:06,467
Dus je kickt hierop?
109
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Reken maar.
110
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Bij jou ziet 't er veel beter uit.
111
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Op jouw advies
heb ik gevraagd wat ik wilde.
112
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}En ik was zo bang,
maar ik heb de promotie gekregen.
113
00:07:20,148 --> 00:07:23,776
{\an8}- Wally, wat goed. Ik ben trots op je.
- Dank je.
114
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Wat een goeie afsluiter.
115
00:07:25,696 --> 00:07:30,658
{\an8}Maar hé, ik wil dat je vandaag weggaat
zonder je 'ontboezemingen bij de deur'.
116
00:07:30,659 --> 00:07:35,956
{\an8}Bewaar alle nieuwe informatie
en problemen voor de volgende sessie.
117
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Dit is een normaal tempo.
118
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Maar wat doe ik de eerste dag aan?
119
00:07:50,053 --> 00:07:53,431
Wat als ik in deze hogere functie
in iemands kont knijp? Wat?
120
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Ik heb tot buiten de deur gewacht.
121
00:07:55,809 --> 00:07:59,770
En ik maak me zorgen
om die presentatie die ik moet geven.
122
00:07:59,771 --> 00:08:04,108
Als ik me iedereen in ondergoed inbeeld,
word ik geil. En als ik geil ben…
123
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, hé.
- …ga ik zweten en…
124
00:08:06,153 --> 00:08:10,782
- We praten volgende week verder.
- Jep. Ik app je straks wel.
125
00:08:14,661 --> 00:08:17,623
Afblijven, hebberd.
Die zijn voor Pauls terugkomst.
126
00:08:19,416 --> 00:08:22,376
Wat als je het met Maya
over een andere boeg gooit…
127
00:08:22,377 --> 00:08:26,339
- …en buiten de praktijk afspreekt?
- Nee, ik ben van de grenzen.
128
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Je hoeft de regels niet te breken,
maar te buigen.
129
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Een piepkleine snelheidsovertreding.
130
00:08:32,054 --> 00:08:36,057
Of 'n donut nemen voor Paul komt
en ze husselen zodat hij niks merkt.
131
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Vergeet 't maar. Vooral dat met Maya.
132
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
De GOAT is terug.
133
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Goddank.
- Daar is-ie dan.
134
00:08:45,567 --> 00:08:49,570
- We hebben donuts voor je.
- Welkom terug.
135
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Dank je.
- Gezellig. Dan niet.
136
00:08:51,823 --> 00:08:56,160
Fijne dag. Jimmy geeft een gastcollege
aan mijn studenten, dus we gaan.
137
00:08:56,161 --> 00:08:59,080
Ja. Wacht. Gaan jullie allebei?
138
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Gaat het?
139
00:09:00,541 --> 00:09:06,671
Nou ja, op zo'n eerste werkdag
moet ik er altijd even in komen.
140
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- O, shit.
- Ik hoef niet te gaan.
141
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Zal ik het college verzetten?
142
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Gefopt. De groeten, sukkels.
Niks aan het handje.
143
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
'Zal ik het college verzetten?'
144
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Waarom huilt ze zo?
145
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Wat is er, meisje?
- Wat wil je?
146
00:09:24,147 --> 00:09:26,774
- Wil je 100 dollar?
- Ja. Meer.
147
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
Ik geef je 1000 dollar.
148
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Echt hilarisch.
149
00:09:29,945 --> 00:09:33,322
En gestoord. Ik maak me zorgen om je.
Maar ook hilarisch.
150
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Let op.
151
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Maak fietsbewegingen.
152
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Wat gebeurt er?
- Tia?
153
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Serieus?
154
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Ze heeft krampjes.
Draai haar beentjes rond.
155
00:09:42,916 --> 00:09:47,628
Alsof ze aan het fietsen is.
Zo ja. Lekker fietsen.
156
00:09:47,629 --> 00:09:51,008
Goed gedaan. Wacht.
157
00:09:52,384 --> 00:09:55,845
Dank je wel. Verdomme.
Je zei dat dit Matthews konijn was.
158
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Relax. Je bent graag in beeld.
159
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Klopt. Stuur me de beelden.
160
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Doei, Liz.
161
00:10:01,518 --> 00:10:05,563
- Het was leuk zolang het duurde.
- Hé. We hebben bezoek.
162
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Normaal doen.
- Doen we ook.
163
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, dit zijn Derek, Liz en Alice.
164
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Wat een leuke verrassing.
165
00:10:12,988 --> 00:10:16,616
Schei uit. Je bleef maar appen
dat je haar wilde ontmoeten.
166
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Wat? Nee, joh.
167
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek is door het dolle heen
dat Sean eindelijk een meisje meeneemt.
168
00:10:22,831 --> 00:10:28,419
Dat je het even weet: hij zal je bezoekjes
vanaf onze veranda in de gaten houden.
169
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Wat?
- Geen zorgen.
170
00:10:30,005 --> 00:10:32,798
Hij ziet niet
wat er in het poolhouse gebeurt.
171
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Volgens Sean zet je heerlijke koffie.
172
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
En hij heeft het steeds
over een hemelse wc.
173
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Volgens mij overdrijft-ie.
- Nee, hoor.
174
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Jij en je kont
zullen niet teleurgesteld zijn.
175
00:10:44,686 --> 00:10:49,775
- Niet over haar kont praten, schat.
- Ik zeg alleen dat die blij zal zijn.
176
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Dat is Will.
177
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hé, maatje.
- Dit loopt uit de hand.
178
00:10:56,323 --> 00:10:59,909
- Ik kap ermee, oké?
- Oké, rustig.
179
00:10:59,910 --> 00:11:04,205
Matthew maakt er een puinhoop van.
Peyton wil hier niet meer slapen.
180
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Peyton?
- Wie is dat?
181
00:11:05,749 --> 00:11:09,211
- Leuk geprobeerd.
- Neem haar mee voor koffie en wc-bezoek.
182
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
En ineens ben je oud nieuws.
183
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Sorry, maar ik moet
die plee echt even zien.
184
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Rechtdoor en dan naar links.
185
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
We komen er wel uit. Oké, maatje?
186
00:11:18,971 --> 00:11:21,597
- Hou van je.
- Oké, ik ook van jullie.
187
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Wat moeten we nou met hem?
188
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
Verrek. Een verwarmde wc-bril?
189
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Nu zal ze
hier altijd willen blijven slapen.
190
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Zeker na vannacht.
191
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Vinden jullie jezelf stoer?
192
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Nou, nu niet meer.
- Serieus?
193
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Hij voelt zich stoer. Ik sta hier maar.
194
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hoi. Keisha, Gaby's lievelingetje.
195
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Wil je een aanbevelingsbrief
voor me schrijven?
196
00:11:47,958 --> 00:11:51,919
Dat vraag je iedere gastspreker.
Je hebt al 23 brieven.
197
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Ik mag jou wel.
- 24.
198
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
Dat vest heb jij ook.
199
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Ik was bij 'r thuis en had het koud.
Ik heb het gepikt.
200
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Ze is me aan het Single Black Female'en.
Best leuk eigenlijk.
201
00:12:04,057 --> 00:12:06,434
Juist. Nee, het verbaast me gewoon…
202
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
…dat een 'grenzenmeisje'
Keisha bij 'r thuis ontvangt.
203
00:12:09,563 --> 00:12:12,899
Je bent een stout grenzenmeisje.
Ja, dat klonk seksueel.
204
00:12:12,900 --> 00:12:15,735
- Sorry.
- Keisha is geen patiënt zoals Maya.
205
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Waarom dram je zo door?
206
00:12:17,279 --> 00:12:21,532
Jij en ik zijn altijd competitief geweest.
Maar daarom verzet je je zo.
207
00:12:21,533 --> 00:12:26,371
Je bent bang dat 'Jimmieën' echt werkt,
want met 'Gabieën' kom je niet verder.
208
00:12:27,539 --> 00:12:30,042
Oké, nu kun je het krijgen ook.
209
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Jongens, we gaan het anders doen.
210
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
In eerste instantie
zou mijn collega, dr. Laird…
211
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
…jullie vertellen
over cognitieve herstructurering.
212
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Maar in plaats daarvan mag hij
zijn 'nieuwste' techniek verdedigen…
213
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
…die-ie egoïstisch genoeg
naar zichzelf heeft vernoemd.
214
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
'Dr.' Laird.
215
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Daar gaat-ie.
216
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Jimmieën.
217
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Net als zwaartekracht,
iPods, gelatinepudding.
218
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Dit waren allemaal radicale ideeën
tot iemand…
219
00:13:05,202 --> 00:13:08,872
…dapper genoeg was om te dromen.
Ja, jonge dromer?
220
00:13:09,540 --> 00:13:14,711
- Is jimmying geen werkwoord?
- Dat is het mooie. Ik Jimmy de psyche.
221
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Waarom schrijf je die onzin op?
222
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Goed werk vandaag.
223
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Maar zeg nooit meer
dat je alleen maar op geld uit bent.
224
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Zo krijg ik 'n hekel aan je.
225
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Welkom terug.
- Dank je.
226
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Een jongen als Matthew
zal moeite hebben om z'n draai te vinden…
227
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
…als je hem niet meer vertroetelt
en zelfstandig laat zijn.
228
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Maar bovenal ben ik niet je therapeut.
229
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Oké. Dan niet. Jammer voor jou.
230
00:13:55,127 --> 00:13:59,173
- Maar je gaat me helpen. Weet je waarom?
- Schiet je me anders neer?
231
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Omdat ik je deze geef.
232
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Wat is dit?
- Dat weet je best.
233
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Je bent een van de weinigen die nog meer
moeite heeft met kwetsbaarheid dan ik.
234
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Nou, jammer dan.
235
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Ik vind je erg slim en inspirerend, Paul.
236
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
En ik wil je zeggen
dat ik erg dankbaar ben…
237
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
…en dat ik van je hou.
238
00:14:27,201 --> 00:14:31,580
Je hoeft het niet terug te zeggen,
al zou ik je dat nooit vergeven.
239
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Dat overleef ik wel.
240
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Hij glimt zo mooi.
241
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Ja, echt een topsteen.
242
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Ik hou van je.
243
00:14:47,554 --> 00:14:50,973
- Dat ga ik iedereen vertellen.
- Niemand zal je geloven.
244
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Wat moet ik nou aan met m'n zoon?
245
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
We hadden gehoopt
dat je nu op eigen benen zou staan.
246
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Maar dat is niet het geval.
- Nee, inderdaad.
247
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Fijn, die bijdrage.
248
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Maar gelukkig zei m'n nieuwe steenmaatje
dat we je wel kunnen helpen…
249
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
…maar dat je het zelf moet doen.
250
00:15:10,536 --> 00:15:14,997
De schimmel op de muren is weg.
Je mag hier kosteloos inwonen.
251
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Je hoeft niet te verhongeren,
maar jij doet het werk.
252
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
En dan bedoel ik de hele mikmak.
253
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Betegelen, verven,
een nieuwe gipsplaat neerzetten.
254
00:15:23,382 --> 00:15:26,969
- Dat kan ik niet.
- Daar heb je professor YouTube voor.
255
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Blijf van zijn snoep af.
256
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Van streng zijn
daalt m'n bloedsuikerspiegel.
257
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Stel je niet aan.
258
00:15:36,478 --> 00:15:41,232
Ik ga m'n vermaakte blazer ophalen. Je
komt er niet achter wat ik onderweg eet.
259
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Jawel.
- Mam, dit is ruk.
260
00:15:42,860 --> 00:15:46,612
Dan moet je een baan zoeken.
Ik laat je kamer even zien.
261
00:15:46,613 --> 00:15:51,450
Vroeg wakker worden wordt een eitje,
want ik heb de gordijnen weggehaald.
262
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
- Ik hou van gordijnen.
- Jammer dan.
263
00:15:53,954 --> 00:15:59,334
Vanwaar de overstap van CGT naar het
bemoeien met de levens van uw cliënten?
264
00:16:00,544 --> 00:16:05,631
In eerste instantie deed ik het
voor mezelf in een zware periode.
265
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Maar als patiënten nu
voor 't eerst op gesprek komen…
266
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
…zijn ze vaak zo wanhopig.
267
00:16:12,306 --> 00:16:17,518
En als ik een traditionele grens overga,
weten ze dat ik alles doe om ze te helpen.
268
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
En soms zie ik
hun hoop langzaam terugkomen.
269
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Pak aan.
- Nee, jij.
270
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Sorry, maar dat is gewoon coaching.
271
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ja, Keisha. Knippen voor Keisha.
272
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Wat is dat? Wat betekent dit?
273
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Knippen. Dat betekent: 'Nou en of.'
274
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Als je de gedragscode negeert,
hoe zorg je dan dat je niet te ver gaat?
275
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Ik volg mijn moreel kompas.
276
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
Net als je patiënt
die in z'n ondergoed zwom met je vrienden.
277
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Dat is niet eerlijk en dat weet je.
278
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
En die cliënt
die haar man van een berg duwde?
279
00:16:50,177 --> 00:16:54,180
Dat was een heuvel.
Een hoge, megasteile heuvel.
280
00:16:54,181 --> 00:16:57,850
Dat was niet de bedoeling,
maar ik ging bij mezelf te rade…
281
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
…en kwam tot de conclusie
dat die vent echt een lul was.
282
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- O, mijn god.
- O jee.
283
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Dat kan echt niet. Ik heb
eerlijk gezegd te doen met je cliënten.
284
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Mag ik iets zeggen?
- Nee, willekeurige student.
285
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Ik ben een patiënt van Jimmy.
286
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Hier heb ik van gedroomd.
- Ik heb OCD.
287
00:17:17,788 --> 00:17:22,500
Voor ik Jimmy kende, hield ik m'n adem in
om te zorgen dat er niks ergs gebeurde.
288
00:17:22,501 --> 00:17:28,798
Ik had kleren voor binnen en buiten.
Maar nu zorg ik parttime voor een hond.
289
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
En ik hou m'n adem niet meer in.
Ik val niet meer flauw.
290
00:17:32,261 --> 00:17:35,639
Maar het blijft lastig, zoals
m'n angst voor spreken in 't openbaar.
291
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Jimmy wil dat ik hier oefen. Mooi niet.
292
00:17:38,600 --> 00:17:42,646
- O, mijn god. Ik spreek in het openbaar.
- Nou en of.
293
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Wat lief.
294
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Dit is precies de reden
waarom dit het risico waard is.
295
00:17:48,485 --> 00:17:52,989
Welke andere therapeut geeft me
nou complimentjes bij mij thuis op bed?
296
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Wat?
- Het was geen bed.
297
00:17:54,825 --> 00:17:58,202
- Nee. Het was een slaapbank.
- Hij was niet uitgeklapt.
298
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Oké, dat was het dan.
299
00:18:00,873 --> 00:18:06,419
Ik zou graag jullie geheugens wissen
met zo'n flitsding uit Men in Black.
300
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
We doen alsof dit nooit gebeurd is.
301
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Jullie mogen gaan.
302
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Het is hier best leuk en meth-achtig.
303
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Connor wil zijn trui graag terug.
304
00:18:18,849 --> 00:18:24,061
Zeg hem dat ik zijn stomme 2012 LA Kings
Stanley Cup Champions-hoodie niet heb.
305
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Dat is precies wat er op je trui staat.
306
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Shit.
307
00:18:30,110 --> 00:18:33,196
Wietgummies?
Daar word je echt knetterstoned van.
308
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Ik heb wel zin om knetterstoned te worden.
Doe er maar zes.
309
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Waar zijn ze? Ik had een hele tas vol.
310
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
O, shit.
311
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Maatje, ik moet je iets ergs vertellen.
312
00:19:11,360 --> 00:19:14,655
- Ze hebben je lul gestolen.
- Gaat het wel, meneer?
313
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Ja, maar misschien
moet u een ambulance bellen.
314
00:19:19,576 --> 00:19:23,539
Ik ben vergiftigd.
Ik ga een klein pietsie dood.
315
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Een klein pietsie dood.
316
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
En Liz, dit wordt m'n laatste bericht.
317
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Luister, het spijt me
dat ik de schaar nooit gevonden heb.
318
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Ik heb de schaar niet gevon…
319
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Maar goed, o, en ik ga dood.
320
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Wacht niet te lang
met het zoeken van een nieuwe liefde.
321
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Misschien een jaar of acht of zo.
322
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Oké, vaarwel.
323
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Dit was je man, Derek.
324
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Slim gespeeld, klootzak.
325
00:20:02,244 --> 00:20:05,747
Je hebt me overleefd.
Maar toch zul je haar nooit krijgen.
326
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Gaat het wel?
327
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Ja, prima. Two Cincinnati, bitch.
328
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Tuurlijk zorg ik
dat ze Sutton niet te pakken krijgen.
329
00:20:15,424 --> 00:20:20,971
Wie willen jou en mijn baby vermoorden?
Hebben ze het gemunt op schattige mensen?
330
00:20:21,638 --> 00:20:25,142
Ze hebben mij ook gepakt,
dus die kans is groot.
331
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Ze schieten nu op me. Ze schieten.
332
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, doe iets.
333
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Afblijven.
- Oké, maatje.
334
00:20:32,274 --> 00:20:35,109
- Ga zitten.
- Momentje. Wacht even.
335
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Gelukt. Hij is gaan zitten.
336
00:20:37,946 --> 00:20:42,284
Liz, ik weet dat je luistert. Check je
mobiel. Derek is naar het ziekenhuis.
337
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
O, shit.
338
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Hebben jij en Marisol een situationship…
339
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
…of gaan jullie voor een soft launch?
340
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Zie je? Ik luister wel.
341
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
We hebben het leuk. Marisol is geweldig.
342
00:20:59,593 --> 00:21:04,805
Ze rockte het in Miami, maar ging toch
naar huis om bij haar zieke vader te zijn.
343
00:21:04,806 --> 00:21:08,268
Daar heb ik respect voor.
Wat is er belangrijker dan familie?
344
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Helemaal mee eens.
345
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
De tijd is bijna om.
346
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Ga je me nog vertellen
waarom je hier bent?
347
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Ze is niks veranderd.
348
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Zo gek als een deur,
gezellig en overal voor in.
349
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Zo was ik ook.
350
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Maar wat als ze beseft
dat ik ben veranderd?
351
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Dus je hebt een toekomstig denkbeeldig
probleem dat je net hebt verzonnen?
352
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Sorry, maar dat zal me 'n worst wezen.
353
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Denk liever aan hoe tof het is
dat het zo goed met je gaat…
354
00:21:43,220 --> 00:21:47,349
- …dat we 't over relatieperikelen hebben?
- Ja, hoe geweldig is dat?
355
00:21:48,642 --> 00:21:53,229
Kom op, zo erg was het niet.
Ik kan er niet tegen als je zielig doet.
356
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Ik deed het voor jou.
Je hebt me erin geluisd.
357
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Het was gemeen.
358
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Jij werd vrienden met Louis
zonder te overleggen.
359
00:22:00,654 --> 00:22:03,823
- Moet dit nu?
- Ja, ik wil het er nu over hebben.
360
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Als je een pizza wil,
bestel dan een pizza.
361
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
En ja, zal ik doen.
362
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Ik bel de FBI voor je.
363
00:22:10,998 --> 00:22:15,419
Ik moet gaan. Bereid je voor op een
belletje van Derek. Hij is knetterstoned.
364
00:22:16,044 --> 00:22:19,797
Gab, ik weet het.
Ik kan heel erg pushen. Het spijt me.
365
00:22:19,798 --> 00:22:22,758
Maar ik wilde je helpen. Verdomme.
366
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Ik neem gewoon geen advies aan
over m'n patiënten.
367
00:22:25,679 --> 00:22:30,391
Je laatste appje luidde: 'Kun je me
advies geven over een patiënt van me?'
368
00:22:30,392 --> 00:22:34,770
- Ik had me er bijna uitgeluld.
- Waarom lieg je tegen me?
369
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Wat heb ik gedaan?
- Doe niet zo zielig.
370
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Jongens.
- Hé, Paul. Dr. Sykes stuurde me.
371
00:22:40,319 --> 00:22:44,865
Sorry dat ik deze groepssessie onderbreek
voor lange, boze mensen.
372
00:22:45,365 --> 00:22:48,285
- Dat zijn de therapeuten.
- Dat belooft nog wat.
373
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Aangenaam.
- Insgelijks.
374
00:22:52,164 --> 00:22:56,210
Ik snap dat je me niet meer vertrouwt.
Dat zou ik ook niet doen.
375
00:22:57,461 --> 00:23:01,715
Maar ik probeer verder te gaan.
Ik zou willen dat je me weer vertrouwt.
376
00:23:03,258 --> 00:23:06,720
- Dat doe je niet meer sinds Tia dood is.
- Niet sinds Tia dood is…
377
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
…maar drie maanden later
toen mijn patiënt niet kwam opdagen…
378
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
…en ik jullie twee high aantrof.
379
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Weet je nog?
- Tuurlijk.
380
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Nee, toch niet.
381
00:23:17,105 --> 00:23:22,068
Sorry dat ik niet juich dat de oude Jimmy
terug is. Tia was als een zus voor me.
382
00:23:22,069 --> 00:23:27,532
Je ontving sekswerkers in haar huis.
Je deed 't met haar knappe bestie.
383
00:23:27,533 --> 00:23:31,870
- Dat was jij. Dat voorbeeld telt niet.
- Het is een prima voorbeeld.
384
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Ik snap het.
385
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Echt, ik snap het.
386
00:23:41,755 --> 00:23:47,386
Maar je moet 't anders aanpakken met Maya.
Laat je niet tegenhouden door mijn fouten.
387
00:23:52,891 --> 00:23:57,728
Dus ik was een hallucinatie
die alleen taart at en niks cools deed?
388
00:23:57,729 --> 00:24:01,607
Het was wel een heerlijke taart.
Goed, waarom ben je hier?
389
00:24:01,608 --> 00:24:05,445
Ik ben een optimist,
maar één keer per jaar loop ik vast.
390
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
En dat is zwaar.
391
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
En het is oneerlijk.
392
00:24:14,621 --> 00:24:18,750
En het is saai. Hoeveel stemoefeningen
kan een man doen in een jaar?
393
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Ja, ik heb er ook een hekel aan.
394
00:24:28,719 --> 00:24:32,389
Maar uiteindelijk zoek ik iemand
die me helpt om door te zetten.
395
00:24:33,182 --> 00:24:35,267
- Dit jaar ben jij 't.
- Bof ik even.
396
00:24:36,101 --> 00:24:40,813
- Maar ik doe het niet.
- Oké, prima. Kunnen die ramen open?
397
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Jij moet je lot accepteren,
maar ik kan je wel helpen…
398
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
…met iets wat ik 'het Veld' noem.
399
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Doe je ogen dicht.
400
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Stel het je voor…
401
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
…als een mysterieuze wolk
van intelligentie en energie.
402
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Klinkt suf.
403
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Dat is het niet.
404
00:25:03,045 --> 00:25:06,590
- Een beetje wel.
- Oké, een beetje misschien. Ogen dicht.
405
00:25:07,257 --> 00:25:12,971
Ik wil dat je die warme energie in loopt.
Laat je erdoor overspoelen.
406
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
En zeg:
'Ik wil het antwoord dat je voor me hebt.'
407
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Wees dan stil en luister.
408
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Dat doe ik nu. Jij?
409
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Oké, ik doe mee.
410
00:25:28,570 --> 00:25:32,282
Natuurlijk ben ik er.
Dan kan ik meer tijd met je doorbrengen.
411
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Wil je de rest van ons leven
samen rustig de dag beginnen?
412
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Goed idee.
413
00:25:39,706 --> 00:25:44,336
Wees liever dankbaar
dat je dit zo lang hebt mogen doen.
414
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Wat is er belangrijker dan familie?
415
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Oké, ik ben klaar.
416
00:25:56,348 --> 00:26:00,852
Ik zag alleen afgelopen zondag.
Ik voelde me slecht en kon niet opstaan.
417
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
En samen met mijn vrouw en dochter…
418
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
…at ik kersenijs in bed.
419
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Ze moest me voeren.
420
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Ja. Er zijn ergere dingen
dan een mooie meid die je ijs voert.
421
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Misschien stop ik onderweg naar huis nog
om een paar biertjes te drinken.
422
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Goed antwoord.
423
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Dank je wel.
424
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Tot volgend jaar.
425
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
We zullen zien.
426
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Goed antwoord.
427
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
De hemel stinkt als een malle.
428
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Nogmaals, je bent niet dood.
429
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
We zijn in een ziekenhuis.
Hij is niet dood, toch?
430
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Klopt.
- Je leeft nog.
431
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Hou op.
- Sorry.
432
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Full house.
433
00:26:59,244 --> 00:27:03,456
Echt een topserie. Herinner je je
Uncle Jesse nog? Hij leek op Elvis.
434
00:27:03,457 --> 00:27:07,336
- Ja, die herinneren we ons allemaal nog.
- Zeg het maar, dokter.
435
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Zal hij ooit niet meer high zijn?
- Geen zorgen.
436
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Zijn hartslag is wel iets verhoogd.
437
00:27:14,551 --> 00:27:16,929
- Doe iets.
- Die doet het nog.
438
00:27:17,513 --> 00:27:21,808
Wellicht door de 650 milligram THC
die hij heeft binnengekregen.
439
00:27:23,143 --> 00:27:25,520
- Heb je alles opgegeten?
- Lekker bezig.
440
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Hij moet terugkomen voor een controle.
441
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Tot die tijd mag hij naar huis
zodra hij weer kan lopen.
442
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
Dank u wel.
443
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Is de dief van die man z'n lul al gepakt?
444
00:27:36,573 --> 00:27:40,034
- Wiens lul?
- Je leeft nog. Iedereen houdt van je.
445
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Gaby heeft gebeld. Connor heeft gebeld.
446
00:27:42,371 --> 00:27:45,666
Zelfs Paul heeft gebeld.
O, shit. Ik moet Matthew bellen.
447
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Nee, laat maar.
- Wat?
448
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Hij weet het al.
449
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Ik heb het hem verteld. Sorry.
450
00:27:56,009 --> 00:27:58,971
Top. Fijn dat je hem hebt ingelicht.
451
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
PUBQUIZ
452
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Hé, Maya. Wat?
453
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Jup, wat toevallig.
454
00:28:14,319 --> 00:28:17,572
Nee, toch niet.
Je had 't over een ciderbar in Old Town.
455
00:28:17,573 --> 00:28:19,991
En ik kon er maar één vinden…
456
00:28:19,992 --> 00:28:24,997
…wat heel erg stalkerig klinkt.
Ik wilde kijken hoe het met je gaat.
457
00:28:25,581 --> 00:28:30,334
- Doe je mee? Ik speel vanavond alleen.
- Oké. Wat is het onderwerp?
458
00:28:30,335 --> 00:28:34,213
- Lord of the Rings.
- O, shit. Maak je borst maar nat.
459
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
Echt?
460
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samwise lust jullie rauw.
- Oké, dus je kent het?
461
00:28:39,011 --> 00:28:41,638
- Je hebt geen idee.
- Mag zij er ook eentje?
462
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Je wist gewoon hoe het zwaard heette…
463
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
…dat werd gesmeed
uit de scherven van Narsil…
464
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- …en gedragen door Aragorn.
- Serieus?
465
00:28:50,105 --> 00:28:53,733
Onze kat heette Andúril.
Dat was echt kicken.
466
00:28:53,734 --> 00:28:57,237
- Ik vind 't zo leuk om nerds in te maken.
- Ik merk het.
467
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Ik vond 't echt leuk dat je er was.
468
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Ik ook.
469
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Ik heb dit niet altijd alleen gedaan.
470
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Oké.
- Ik ging altijd…
471
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
…met mijn drie beste vrienden.
472
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca verhuisde
voor een topbaan naar Atlanta…
473
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
…Kate trouwde en verhuisde…
474
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
…en Eli ging bij een sekte
waar hij geen telefoon mag gebruiken.
475
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
O, nee, Eli.
476
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Soms voelt het alsof het hele universum
zich samenspant zodat ik eenzaam blijf.
477
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Ik ben heel erg eenzaam.
478
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Zullen we 't er anders morgen over hebben?
479
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Oké.
480
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Maar vanavond hebben we iets te vieren,
want wij zijn de ruiters van Rohan…
481
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
…kampioenen van de pubquizzen.
482
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Stik erin, kneusjes.
483
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
Doei.
484
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek maakt zich nog steeds
heel erg zorgen over de paspop…
485
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
…maar hij wordt langzaam weer de oude.
486
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Dit is leuk, hè?
- Ja, 't is zo indringend.
487
00:30:21,488 --> 00:30:25,491
- Ja. Nu nog een bij Gaby thuis.
- Leuk als Derrick Twee langskomt.
488
00:30:25,492 --> 00:30:28,995
Ja. Waar denkt Charlie dat je nu bent?
489
00:30:28,996 --> 00:30:32,290
In onze kamer, al slapend.
Ik ben het raam uitgeglipt.
490
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
Ja, ik ken het.
491
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
En hoe gaat het hechtingsproces?
492
00:30:38,005 --> 00:30:43,510
Best goed. Ik dacht dat ik alleen mezelf
continu in de buurt kon hebben…
493
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
…maar ik hou zoveel van haar.
494
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Ze is schattig, egoïstisch
en krijst om haar zin te krijgen.
495
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Ze is m'n soulmate.
496
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
En ik zeg het niet graag,
maar dank je wel.
497
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Je hebt ons veel geleerd.
498
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Ik verdien je bedankje niet, vriend.
499
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Ik praat stoer als moeder…
500
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
…en mijn zoons
zijn stuk voor stuk onvolwassen.
501
00:31:12,247 --> 00:31:16,877
Je probeert de perfecte ouder te zijn,
maar je gaat het hoe dan ook verkloten.
502
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Dat is eigenlijk een opluchting.
503
00:31:20,547 --> 00:31:25,427
Mijn fouten doen er dus niet toe. Gelukkig
maar, want ze heeft m'n AirPod opgegeten.
504
00:31:26,053 --> 00:31:31,725
- Daar kom je vroeg of laat wel achter.
- Hé, ik heb je zoons allemaal ontmoet.
505
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
Ik weet nooit wie wie is.
506
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Maar ze hebben een goed hart.
507
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew niet.
508
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Zijn vader lag in het ziekenhuis
dankzij zijn drugs…
509
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
…en dat wist hij,
maar toch kwam hij niet langs.
510
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Mijn zoon is blijkbaar een eikel.
Ik schaam me voor hem.
511
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Paps favoriete friet.
512
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Zo bedoelde ik het niet.
513
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Ga nou niet weg.
Laten we erover praten, Matth…
514
00:32:12,599 --> 00:32:14,810
- Kut.
- Matthew?
515
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
516
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
Paul.
517
00:32:32,035 --> 00:32:38,834
Ik was niet bang dat je dood was of zo.
Ik zie zo vaak iemand in 't donker zitten.
518
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Doodstil.
519
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Hé, hoe was je eerste dag?
520
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Geweldig.
521
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Ik denk dat ik moet stoppen als therapeut.
522
00:32:55,684 --> 00:32:59,438
- O ja? Daar trap ik geen tweede keer in.
- Nee, ik meen het.
523
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Ik moest er even tussenuit
en weer terugkomen om het in te zien.
524
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Maar…
525
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
…het is tijd, Jimmy.
526
00:33:11,283 --> 00:33:15,537
- Nu moet ik zeggen dat het tijd is.
- Dat mag, als je wil.
527
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
Het wordt tijd dat je stopt, Paul.
528
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Dit had ik me heel anders voorgesteld,
snap je?
529
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Kom hier.
530
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Toe nou, Paul. Ik heb dit nodig.
531
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Jeetje, man.
532
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Ik ga je missen.
533
00:33:42,731 --> 00:33:46,859
Je betekent zoveel voor me.
Ik ga je nu iets zeggen…
534
00:33:46,860 --> 00:33:50,738
- …wat ik altijd al wilde zeggen.
- Jezus. Ik ga nu nog niet weg.
535
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Ik moet mijn patiënten
inlichten en doorverwijzen.
536
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Dat gaat nog maanden duren.
537
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Je mag maar één keer afscheid nemen
en vandaag nog niet.
538
00:34:00,624 --> 00:34:03,836
Kom, we gaan onderweg pizza halen.
Vooruit.
539
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Kom.
540
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Vertaling: Inge van Bakel