1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Pois é.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
Era pra tatuagem ser maior,
mas a tinta acabou.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
É uma homenagem muito bonita.
4
00:00:19,061 --> 00:00:22,981
Valeu. É um jeito bacana
de contar que minha esposa morreu.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Que bom que já falamos disso.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
Você curte chardonnay?
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Sim. Sempre peço no primeiro encontro
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
porque quero que o cara saiba
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
que eu gosto de farra,
mas também sou adulta.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Por isso peço camarão picante.
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
Porque camarão é uma coisa chique.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- É.
- Já picante…
13
00:00:42,835 --> 00:00:45,586
- "Opa. Esse cara é perigoso."
- É.
14
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Tudo pode acontecer.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Tudo pode acontecer.
- É.
16
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Posso ver de novo?
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
É melhor guardar isso.
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Nem sei como você está aqui.
19
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Eu soube antes de você.
20
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
É, mas não parece
que você está traindo ela?
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Bom, agora parece… um pouco.
22
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
Eu e minha filha enfrentamos muita coisa,
mas estamos bem melhor.
23
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Você tem uma filha?
- Tenho, sim.
24
00:01:12,114 --> 00:01:16,450
- Uma garotinha perdeu a mãe?
- Ela tem 18, mas sim.
25
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Ela ficou triste.
26
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Desculpa.
27
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Vamos mudar de assunto?
28
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
De onde você é?
29
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Você consegue.
- Eu sou de…
30
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Fala uma cidade.
31
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Eu sou de Chicago.
32
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
Chicago Bears.
33
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Chicago Bulls.
34
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Não consigo esquecer
o que houve com sua esposa.
35
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
É.
36
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Ah, não.
37
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Você é um cara tão bom.
38
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
Deus dá as batalhas mais difíceis
aos guerreiros mais fortes.
39
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Já ouviu isso?
40
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Sinto muito mesmo.
41
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
E o seu encontro?
42
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Ela chorou tanto que vomitou.
43
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Já está progredindo
só de se abrir desse jeito.
44
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Estou orgulhoso de você.
45
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Isso significa muito.
46
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Para de me encarar
como se fosse o último cachorro do abrigo.
47
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Prontos?
- Eu estou,
48
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
mas o Totó precisa de um minuto.
49
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Por que tem tanto medo de olhar nos olhos?
50
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Estou obcecada.
51
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Acho que vou zoar meu pai
e dizer que quero um.
52
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Se engravidar de um dos nossos filhos,
te dou 50 mil.
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Ofereceu dinheiro por sexo
a uma adolescente.
54
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
E daí?
55
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
Por que três dias sozinhos?
56
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Pra criar entrosamento familiar.
57
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Ah.
- Tanto faz.
58
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Com a Liz sempre aqui, não quero
que a Sutton ache que ela é a mãe,
59
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie é o pai, e eu sou o boy sexy
que apimenta a relação.
60
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Ninguém acha isso.
61
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Você tem 40 anos.
62
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Tá. Vamos ver se estão prontos
pra ficar sozinhos.
63
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Tá.
- Como sabe que tem xixi na fralda?
64
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- A risca fica azul.
- Barulho de molhado, ué.
65
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Se forem a um brunch,
o que ela vai vestir?
66
00:02:52,506 --> 00:02:55,675
A gente não vai.
Ela ainda não tomou as vacinas.
67
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Mas, quando tomar, vai ser um brunch drag,
68
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
e ela vai de Lady Gugu Gaga.
69
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Arrasou.
70
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Tá.
71
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Dormi com o coelhinho velho do Matthew
pra deixar meu cheiro pra ela.
72
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Espera, não.
73
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Sem pelúcias no berço. Ela pode sufocar.
74
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Esse era o teste final.
75
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Vocês passaram.
- Boa!
76
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Tirei essa do meu bumbunzinho jovem.
77
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Escuta, Sutton.
78
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Não me esquece.
79
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Estou falando sério.
80
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Me param na rua e perguntam
81
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- da minha pele hidratada.
- Imagino.
82
00:03:28,917 --> 00:03:32,211
Sabe o que eu digo?
Nada. Meu brilho não é da sua conta.
83
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Agora para de me distrair.
84
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
É a terceira vez que pergunto de você,
85
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
e você muda de assunto.
Um recorde, parabéns.
86
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Obrigada.
87
00:03:40,095 --> 00:03:43,931
Mas fala. Por que Mark e Donna dizem
que você tem uma nuvem negra?
88
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Não sei.
89
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Quase não vejo a Donna no trabalho.
90
00:03:47,853 --> 00:03:52,273
Nem saímos mais nos fins de semana
porque ela vive ocupada com os filhos.
91
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Deve sentir falta dela.
92
00:03:53,609 --> 00:03:57,320
Ela é amiga de trabalho.
E é uns dez anos mais velha que eu.
93
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Meu melhor amigo tem uns 90 anos.
94
00:03:59,406 --> 00:04:02,450
Não é nada de mais.
Tenho muita gente na minha vida.
95
00:04:02,451 --> 00:04:06,370
Tenho bastante experiência nisso.
Você esconde uma dor profunda aí.
96
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Sei que é seu trabalho bisbilhotar,
mas eu estou bem.
97
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Tá, o que faz pra se divertir?
98
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Várias coisas.
99
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Tem um bar de sidra ali na esquina
em Old Town que tem trívia.
100
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Os caras de lá são, tipo,
nerd-fofos no máximo, mas…
101
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Isso te deixa triste?
- Não.
102
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Estou triste porque o tempo acabou
logo quando me deu algo pra anotar.
103
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Olha: trívia no bar.
104
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Tenho um tempinho
105
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- se quiser falar mais.
- Até mais.
106
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Ah, merda.
107
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Oi, Gab. Que foi?
108
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
A Dra. Patel ia falar
com a minha turma amanhã,
109
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
mas ela cancelou. Pode fazer essa merda?
110
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Posso, mas nunca me pediram
um favor de modo tão agressivo.
111
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Foi mal. A Maya não me dá abertura.
112
00:04:55,337 --> 00:04:57,922
- Atende essa merda lá fora?
- Tenho que ir.
113
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
Não é pra me gabar,
mas estou na médica com o Paul.
114
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Uau, ele finalmente te chamou.
115
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Já fui milhões de vezes. Aproveita.
116
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Tá, tchau.
117
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Por que só agora
virei seu amiguinho de consulta?
118
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Porque fala "amiguinho de consulta".
119
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Justo.
120
00:05:15,023 --> 00:05:18,442
Você respondeu bem ao antibiótico.
A infecção urinária sumiu.
121
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Isso! Eu sabia.
122
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Então, Paul,
123
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
às vezes tenho pacientes que sofrem
com o impacto emocional do Parkinson.
124
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Posso indicar eles pra você?
125
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Acho que ajudaria falar com alguém
que também passa por isso.
126
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Claro. Espera aí. Isso…
127
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
Isso quer dizer
que posso voltar a trabalhar?
128
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Não vejo por que não.
129
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Quer fazer?
130
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Na real, quero.
131
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Aê!
- Aê!
132
00:06:17,085 --> 00:06:22,048
FALANDO A REAL
133
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Ah, não esquece seu remédio.
134
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Que suspiro foi esse?
135
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}É que, nessas últimas semanas,
nossas caminhadas de manhã, café na cama…
136
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Não gosto quando você bebe,
137
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- e eu não deveria…
- É.
138
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…mas você deu um novo significado
139
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
a mimosa à vontade.
140
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Tem sido bem legal.
141
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Você quer manhãs tranquilas comigo,
todo dia, pro resto da vida?
142
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Estou dentro.
143
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Mas tenho mais quatro coroas
com Parkinson me esperando.
144
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Então, isso aqui…
145
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
é um fetiche seu?
146
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Isso aí, gatão.
147
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Fica muito melhor quando você faz.
148
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Enfim, eu pedi o que eu queria,
como você disse.
149
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}E morri de medo,
mas consegui ser promovida.
150
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, isso é incrível.
151
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Valeu.
- Que orgulho.
152
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Ótimo jeito de encerrar hoje.
153
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Mas, ó,
154
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}quero que vá embora
sem uma das suas "confissões de maçaneta".
155
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Quero que saia sem cuspir informação nova,
156
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}sem problema nenhum até a próxima sessão.
157
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Esse é um ritmo normal.
158
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Ei!
159
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Mas não sei o que vestir no 1º dia.
160
00:07:50,053 --> 00:07:53,431
E, tendo poder, será que vou
apertar a bunda de alguém?
161
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Esperei até passar da porta pra falar.
162
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
E me preocupo com esse lance
de falar em público.
163
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Tem apresentação,
164
00:07:59,771 --> 00:08:04,108
e dizem pra imaginar as pessoas nuas,
mas aí acho que vou ficar excitada.
165
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, ei.
- Aí vou suar muito e…
166
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Deixa pra semana que vem.
167
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Tá bom.
168
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Mando mensagem depois.
169
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
DONUTS DO RANDY
170
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Vaza, Papa Burguer do caralho.
171
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Isso é pro Paul.
172
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Ah, tá.
- É.
173
00:08:19,416 --> 00:08:22,376
Tenho pensado na Maya.
E se fizesse algo diferente?
174
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Tipo, encontrar fora do consultório.
175
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
Não curto. Prefiro manter os limites.
176
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Não é pra quebrar regras.
Só dar uma entortadinha.
177
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Tipo 8km acima do limite de velocidade.
178
00:08:32,054 --> 00:08:36,057
Ou comer um donut antes do Paul chegar
e espalhar pra ele não notar.
179
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Não. E um "não" ainda maior pra Maya.
180
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
A lenda voltou.
181
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Graças a Deus.
- Aí está ele.
182
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Trouxemos donuts pra você.
183
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Bem-vindo de volta.
184
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Obrigado.
- Que legal. Então tá.
185
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Bom dia. O Jimmy vai dar aula
186
00:08:53,784 --> 00:08:56,160
pra minha turma, então estamos indo.
187
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Até mais.
- Espera.
188
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Os dois vão sair?
- É.
189
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Você está bem?
190
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
É que, sabe,
primeiro dia de volta ao trabalho.
191
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
Estou enferrujado.
192
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Caramba.
- Eu não preciso ir.
193
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Falo com a turma semana que vem…
194
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Peguei vocês! Falou, otários. Estou ótimo.
195
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Falo com a turma semana que vem."
196
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Por que não para de gritar?
197
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Que foi, neném?
- O que você quer?
198
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Quer 100 dólares?
199
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Isso. Pede mais.
200
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Te dou 1.000 dólares.
- É.
201
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Isso é engraçado.
202
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Tipo, é doentio.
203
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Você me preocupa, mas é engraçado.
204
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Olha isso.
205
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Pedala as perninhas.
206
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- O que é isso?
- Tia?
207
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Que porra é essa?
208
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
São gases. Pedala as perninhas dela.
209
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Finge que está na bicicleta.
- Bicicleta.
210
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Isso. Aí.
211
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Pedalando. Você está pe…
212
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Ai, meu… Parabéns pelo peido!
213
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Espera.
214
00:09:52,384 --> 00:09:55,845
Muito obrigado.
Você disse que era o coelhinho do Matthew.
215
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Para. Você adora ser filmado.
216
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Adoro. Me manda o vídeo.
217
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Tchau, Liz.
218
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Foi bom enquanto durou.
219
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Ei! Temos visita.
220
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Fiquem de boa.
- Estamos de boa.
221
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, esses são o Derek,
a Liz e a Alice.
222
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Que bela surpresa!
223
00:10:12,988 --> 00:10:16,616
Você mandou umas 50 mensagens:
"Sei que ela está aí, quero conhecer ela."
224
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
O quê? Não.
225
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
O Derek está empolgado porque o Sean
finalmente trouxe uma garota pra casa.
226
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Pra deixar bem claro,
227
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
ele vai ficar olhando
suas entradas e saídas da nossa varanda.
228
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Ele vai o quê?
- Relaxa.
229
00:10:30,005 --> 00:10:31,255
Ele não vê nada
230
00:10:31,256 --> 00:10:32,798
do que rola na edícula.
231
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
O Sean disse que você faz um café incrível
232
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
e fica falando de uma privada dos deuses.
233
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Mas deve ser exagero.
- Não é exagero.
234
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Você e sua bunda não vão se decepcionar.
235
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Não fala da bunda dela.
- Não estou descrevendo.
236
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Só dizendo que ela vai ficar feliz.
237
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Ah, é o Will.
238
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Oi, filho. Beleza?
- Isso é ridículo.
239
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Não quero mais.
240
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Tá, respira. Calma… Tá.
241
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
O Matthew aqui não está rolando.
242
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
A casa está uma zona.
Peyton nem dorme mais aqui.
243
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Peyton?
- Quem é Peyton?
244
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Não força.
245
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Traz ela pra tomar café e ver a privada.
246
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Você virou notícia velha.
247
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Não sei como pedir,
mas preciso ver esse trono.
248
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Por ali, à esquerda.
249
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
A gente vai resolver isso. Tá?
250
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Te amo.
- Te amo.
251
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Tá, amo vocês.
252
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
O que vamos fazer com esse menino?
253
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Caralho! Esquenta a bunda?
- Isso aí!
254
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Agora ela vai querer dormir aqui sempre.
255
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Já cuidei disso ontem à noite.
256
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Se orgulha de falar assim?
257
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Agora não mais.
- Sério?
258
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Ele que está orgulhoso. Estou na minha.
259
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Oi, sou a Keisha. A favorita da Gaby.
260
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Pode escrever
uma carta de recomendação pra mim?
261
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Você pede pra todos.
262
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
- Já tem 23 cartas de recomendação.
- Uau.
263
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Gostei de você.
- E 24.
264
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Não tem um suéter igual?
- É.
265
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Fiquei com frio na casa ela, então roubei.
266
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Ela está fazendo a Assistente Duas Caras,
mas estou adorando.
267
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Saquei.
268
00:12:05,142 --> 00:12:09,562
Só achei curioso a mocinha dos limites
deixar a Keisha entrar na casa dela.
269
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Que mocinha dos limites má.
270
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
- Tá, soou sexual.
- Eca.
271
00:12:12,900 --> 00:12:15,735
- Foi mal.
- Keisha é aluna, não paciente.
272
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Por que está me pentelhando?
273
00:12:17,279 --> 00:12:21,532
Gaby, sempre fomos meio competitivos.
Talvez por isso esteja resistindo.
274
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Tem medo que jimmyzar funcione.
275
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Porque "gabyzar" não está dando conta.
276
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Ok, já é.
277
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Vamos lá.
278
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Turma, mudança de planos.
279
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Eu tinha chamado meu colega, Dr. Laird,
280
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
pra falar de reestruturação cognitiva
num ambiente clínico.
281
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Em vez disso,
ele vai defender uma técnica "meio nova"
282
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
que ele egomaniacamente
chamou pelo próprio nome.
283
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
"Doutor" Laird.
284
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Lá vamos nós.
285
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Jimmyzação.
286
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Como gravidade, iPods, gelatina.
287
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Todas ideias radicais até alguém…
288
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
ousar sonhar.
289
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Sim, jovem sonhador?
290
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- Jimmyzar é uma palavra?
- Não, eu inventei.
291
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Eu estou jimmyzando a mente.
292
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Por que anotou essa baboseira?
293
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Foi muito bem hoje.
294
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Mas nunca mais diga
"eu só penso no dinheiro".
295
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Me faz te odiar um pouco.
296
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Que bom que voltou.
- Obrigado.
297
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Não.
298
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Sim.
299
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Um rapaz como o Matthew
vai ter dificuldade pra se ajustar
300
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
quando parar de ser mimado
e o desafiarem a ser independente.
301
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Mas a questão principal é:
eu não sou seu terapeuta.
302
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Tá bom. Beleza. Quem perde é você.
303
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Mas você vai me ajudar. Sabe por quê?
304
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Você vai me dar um tiro?
305
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Não.
306
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Porque estou te dando isso.
307
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- O que estamos fazendo aqui?
- Você sabe o que é.
308
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Você é uma das únicas pessoas
que odeia ser vulnerável mais do que eu.
309
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Mas azar o seu.
310
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Eu acho você tão inteligente
e inspirador, Paul.
311
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
E só queria dizer que sou muito grata
312
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
e que te amo.
313
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
E você não precisa dizer de volta,
314
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
mas vou te julgar pra sempre
se não disser.
315
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Eu aguento.
316
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Amei o brilho dela.
317
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Eu sei. É das boas.
318
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Te amo.
319
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Vou contar pra todo mundo.
320
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Ninguém vai acreditar, porra.
321
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Fala logo o que faço com meu filho.
322
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Achamos que, te botando pra fora,
você se viraria sozinho.
323
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Mas não rolou.
- Não, não rolou mesmo.
324
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Ajudou muito.
325
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Mas meu novo amigo de pedra
disse que a gente pode te ajudar.
326
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Só não pode fazer tudo por você.
- É.
327
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Tinha mofo nessas paredes antes.
328
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Pode ficar sem pagar aluguel.
329
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Você não vai passar fome,
desde que trabalhe.
330
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
E é pra fazer tudo mesmo.
331
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Azulejo, pintura, drywall novo.
332
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
Não sei fazer isso.
333
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
É só consultar o Professor YouTube.
334
00:15:28,387 --> 00:15:31,347
Não. Não come os doces
do nosso filho pobre.
335
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Você sabe que ser casca-grossa
abaixa meu açúcar.
336
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Vai ficar bem.
337
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Tá. Vou buscar o blazer
que mandei ajustar.
338
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Não vai saber o que comerei no caminho.
339
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Vou, sim.
- Mãe, que saco.
340
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Acaba quando arrumar um emprego.
341
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Agora vem ver seu quarto.
342
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Não vai ter nenhum problema
pra acordar cedo,
343
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
porque tirei todas as cortinas.
344
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Eu gosto de cortinas.
345
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Azar o seu.
346
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
O que te fez pular da TCC tradicional
347
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
pra se meter irresponsavelmente
na vida dos seus pacientes?
348
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
No começo,
349
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
foi por mim. Passei por coisas.
350
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Mas agora, quando um paciente chega,
351
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
costuma estar sem esperança.
352
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Se ultrapasso um limite tradicional,
353
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
ele vê até onde
estou disposto a ir pra ajudar.
354
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
E, sinceramente,
às vezes eu vejo a esperança voltando.
355
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Chupa.
- Chupa você.
356
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Foi mal, mas isso tem vibe de coach.
357
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Boa. Estalos pra Keisha.
358
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
O que é isso? Que coisa é essa?
359
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Estalar de dedos.
Significa "arrasou, mana".
360
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Se não segue o código de ética,
o que o impede de passar demais do limite?
361
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Eu confio no meu senso moral.
362
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
Fala de quando fez seu paciente
ficar de cueca pra nadar com seus amigos.
363
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Você está distorcendo a situação.
364
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Sua paciente empurrou o marido
de uma montanha?
365
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Era um morro.
366
00:16:51,512 --> 00:16:55,515
Um morro alto, bem íngreme.
Não foi um bom resultado.
367
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Mas eu já refleti muito desde então
368
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
e percebi que, sinceramente,
o cara era um escroto.
369
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Meu Deus.
- Vixe.
370
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Isso é errado.
Tenho pena dos seus pacientes.
371
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Posso responder isso?
- Não, não pode, aluna aleatória.
372
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Eu sou uma das pacientes do Jimmy.
373
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Ah, eu sonhei com isso acontecendo.
- Eu tenho TOC.
374
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
Antes de conhecer o Jimmy,
375
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
eu prendia a respiração
pra coisas ruins não acontecerem.
376
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Eu tinha roupa de casa e roupa de rua.
377
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Agora, tenho uma amizade
de meio período com um cachorro.
378
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
E nunca mais prendo a respiração.
Não desmaio há seis meses.
379
00:17:32,261 --> 00:17:35,639
Não levem a mal, ainda tenho questões.
Tipo, medo de falar em público.
380
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
O Jimmy me trouxe pra praticar.
Maluquice total,
381
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
mas é público e estou falando.
382
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Estou falando em público.
- Isso aí.
383
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Gente.
384
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Pra mim, isso vale o risco.
385
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Que terapeuta iria à minha casa,
386
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
sentar na minha cama
e dizer que sou incrível?
387
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- O quê?
- Não era uma cama.
388
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
Não, não. É um sofá-cama.
389
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
E estava em modo sofá.
390
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Então é isso.
391
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Se eu pudesse, apagaria a memória de vocês
392
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
com aquele treco de luz
de Homens de Preto.
393
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Vamos fingir que isso não aconteceu.
394
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Aula encerrada.
395
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Até que é legal aqui. E meio cracudo.
396
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Enfim, o Connor pediu
o moletom dele de volta.
397
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Diz pro Connor
398
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
que não estou com o moletom idiota
da Stanley Cup 2012 do LA Kings.
399
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Está usando um moletom com essas palavras.
400
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Merda.
401
00:18:30,110 --> 00:18:33,196
Querem balinhas de maconha?
Vão ficar chapadonas.
402
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Ok, adoraria ficar chapadona.
Vou querer seis.
403
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Cadê? Tinha um saco enorme aqui.
404
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Ah, merda.
405
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Cara, não tem jeito fácil de dizer isso.
406
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Roubaram o seu pau.
407
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Tudo bem, senhor?
408
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Tudo, mas é melhor chamar uma ambulância.
409
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Fui envenenado.
410
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Estou morrendo só um pouquinho.
411
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Morrendo só um pouquinho.
412
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
E, Liz, última mensagem.
413
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Olha, desculpa
por nunca ter achado a tesoura.
414
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Eu não achei… Eu não achei a teso…
415
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Enfim, ah, e estou morrendo.
416
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Mas não quero que demore
pra você encontrar outro amor.
417
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Talvez só uns oito anos.
418
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Tá, tchau pra sempre.
419
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Aqui é seu marido, Derek.
420
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Boa jogada, seu escroto.
421
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Viveu mais do que eu.
422
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Mas nunca ficará com ela.
423
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Você está bem?
424
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Estou ótimo. Vacilão de dois jacarés.
425
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Claro que eu vou garantir
que "eles" não peguem a Sutton.
426
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Mas quem você acha
que está querendo matar você e meu bebê?
427
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Querem matar gente fofa?
428
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Bom, vieram atrás de mim.
429
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
É bem provável.
430
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Estão me atacando agora.
Estão me atacando.
431
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Faz alguma coisa.
432
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Não toca!
- Tá bom, amigo.
433
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Senta.
- Espera aí.
434
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Me dá um segundinho.
435
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Assustei ele. Ele sentou.
436
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, sei que está ouvindo.
437
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Pega o celular.
Estão levando o Derek pro hospital.
438
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Puta merda.
439
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Então, esse lance com a Marisol
é só um rolo
440
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
ou vocês vão assumir aos poucos?
441
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Viu, eu escuto quando você fala.
442
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
A gente está se divertindo.
A Marisol é ótima.
443
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
Ela estava mandando bem em Miami,
444
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
mas o pai ficou doente,
então ela voltou pra ficar com ele.
445
00:21:04,806 --> 00:21:08,268
Eu respeito isso.
O que é mais importante do que família?
446
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Não tem como discordar.
447
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
A sessão já está acabando.
448
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Vai ficar babando ovo
ou tem algum problema?
449
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Ela não mudou nada.
450
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Meio doidinha, divertida, topa tudo.
451
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Eu era assim.
452
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Mas e quando ela perceber
que não sou mais?
453
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Então resolveu inventar
um problema imaginário futuro?
454
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Desculpa, não vai me convencer.
455
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Que tal pensar como é legal
estar tão bem a ponto de só reclamar
456
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
de problemas com mulher?
457
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
É incrível mesmo, né?
458
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Vai, não foi tão ruim assim.
459
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Odeio quando fica tristonho.
460
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Te fiz um favor, Gab.
E me botou numa cilada.
461
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Foi cruel.
462
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
E você ficou amiguinho do Louis
sem me falar nada.
463
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
Quer falar disso agora?
464
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Sim, preciso disso agora.
465
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Se você quer uma pizza, pede uma pizza.
466
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Sim, pode deixar.
467
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Vou ligar pro FBI pra você.
468
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Tenho que ir.
469
00:22:12,791 --> 00:22:15,419
Esperem uma ligação do Derek.
Ele está chapadaço.
470
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, eu sei.
471
00:22:17,671 --> 00:22:21,382
Às vezes sou incansável. Desculpa.
Mas estava tentando ajudar.
472
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Droga!
473
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Não é pessoal. Só não quero
conselhos sobre meus pacientes.
474
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Sua última mensagem aqui é:
475
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"Me dá um conselho sobre uma paciente?"
476
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Droga, Paul. Eu estava me livrando dessa.
477
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Por que está mentindo?
- Não estou.
478
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Qual é o problema?
- Pra que tanto drama?
479
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Gente.
- Oi, Paul. A Dra. Sykes me mandou.
480
00:22:40,319 --> 00:22:44,865
Foi mal interromper a terapia em grupo
pra quem odeia ser alto.
481
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
São os terapeutas.
482
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Passam muita credibilidade.
483
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Prazer.
- Igualmente.
484
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Sei que não acredita mais em mim.
485
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Nem eu acreditaria.
486
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Mas estou tentando seguir.
487
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Queria muito
que voltasse a confiar em mim.
488
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Não confia desde que a Tia morreu.
489
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Não foi desde que a Tia morreu.
490
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Foi três meses depois,
quando meu paciente faltou
491
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
e encontrei vocês chapados
no estacionamento.
492
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Lembra disso?
- Claro.
493
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Não, não lembro.
494
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Desculpa demorar
pra entrar na onda do "Jimmy voltou".
495
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
A Tia era como uma irmã.
496
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Cara, você levou profissionais do sexo
pra casa dela.
497
00:23:26,031 --> 00:23:28,534
- Transou com a melhor amiga gata dela.
- Era você!
498
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
Não pode usar isso se era você.
499
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
É um ótimo exemplo.
500
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Eu entendo.
501
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Tipo, de verdade. Eu entendo.
502
00:23:41,755 --> 00:23:44,966
O lance com a Maya não deu certo.
Algo tem que mudar.
503
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Não deixa de ajudar ela
só porque eu era um fodido.
504
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Eu era uma alucinação,
505
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
mas só estava comendo bolo
e não fazendo nada?
506
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Era um ótimo bolo.
507
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
E aí, o que está pegando?
508
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Sou um cara otimista.
509
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Mas, uma vez por ano, chego no limite.
510
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
E isso é foda.
511
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
E é injusto.
512
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
E é um porre.
513
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Quantos exercícios vocais
a gente faz num ano?
514
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Eu também odeio essa merda.
515
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Mas, em algum momento,
516
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
procuro alguém pra me ajudar na luta.
517
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Este ano, é você.
518
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Sorte a minha.
519
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Mas não vou fazer isso.
- Tá, beleza.
520
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Essas janelas abrem?
521
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Seu destino é você quem decide,
mas posso te ajudar
522
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
com uma coisa que eu chamo de "o Campo".
523
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Fecha os olhos.
524
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Imagine isso
525
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
como uma nuvem misteriosa
de inteligência e energia.
526
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Parece meio idiota.
527
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Não é.
528
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Um pouquinho.
- Tá, é um pouco.
529
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Fecha os olhos.
530
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Quero que você entre nessa energia quente.
531
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Deixa ela te envolver.
532
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
E diga: "Quero a resposta
que eu sei que você tem."
533
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Aí fica quieto e escuta.
534
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Estou fazendo. E você?
535
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Tá, vou fazer.
536
00:25:28,570 --> 00:25:32,282
Claro que vim. Quero aproveitar
o máximo possível com você.
537
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Você quer manhãs tranquilas comigo,
todo dia, pro resto da vida?
538
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Estou dentro.
539
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Talvez seja melhor pensar
em como deve se sentir grato
540
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
por ter feito isso por tanto tempo.
541
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
O que é mais importante do que família?
542
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Ok, acabei.
543
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Só vi o domingo passado.
544
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Fiquei mal, não queria levantar.
545
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
E a minha esposa, a minha filha e eu
546
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
ficamos comendo sorvete na cama.
547
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Ela me deu na boca.
548
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
É. Tem coisa pior na vida do que ter
uma moça bonita te dando sorvete na boca.
549
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Talvez no caminho pra casa
eu passe e compre uns dois potes.
550
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Boa resposta.
551
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Valeu.
552
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Até ano que vem.
553
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Veremos.
554
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Boa resposta.
555
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
O céu tem cheiro de bunda.
556
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
De novo. Você não está morto.
557
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Está num hospital.
558
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Digam que ele não está morto.
559
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Não está morto, pai.
- Está vivo.
560
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Para.
- Foi mal.
561
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Três é demais, mas cabe mais.
562
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Ótima série.
- É.
563
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Lembra do tio Jesse? Parecia o Elvis.
564
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Sim.
- Todo mundo lembra.
565
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Manda a real, doutor.
566
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Ele vai deixar de ficar chapado um dia?
- Vai ficar bem.
567
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
O exame de sangue
mostrou uma leve alteração cardíaca.
568
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Faz alguma coisa.
569
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Ainda funciona.
570
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Mas pode ser por causa
dos 650mg de THC que ele ingeriu.
571
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
É.
572
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Comeu o saco inteiro?
573
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Mandou bem, cara.
574
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Vou pedir pra ele voltar na cardiologia
pra acompanhar.
575
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Mas já pode ir pra casa
assim que ele conseguir andar.
576
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Obrigada.
- Imagina.
577
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Acharam o ladrão do pau daquele cara?
578
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- O pau de quem?
- Você está vivo.
579
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Todo mundo te ama.
580
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
A Gaby ligou. O Connor ligou.
581
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Até o Paul ligou.
582
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Merda. Tenho que ligar pro Matthew.
583
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Não, deixa.
- O quê?
584
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Ele sabe.
585
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Eu contei. Desculpa.
586
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Ótimo. Valeu.
587
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Obrigada por avisar a ele.
- É.
588
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
NOITE DE TRÍVIA
589
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Uou. E aí, Maya? Como assim?
590
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Que coincidência!
591
00:28:14,319 --> 00:28:17,572
Não é coincidência. Você disse que ia
a um bar de sidra em Old Town,
592
00:28:17,573 --> 00:28:19,991
e aí procurei e vi que só tinha um,
593
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
o que, pensando bem, é bem stalker.
594
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Só queria ver se está bem.
595
00:28:25,581 --> 00:28:29,041
Se vai ficar, entra pro meu time.
Estou sozinha hoje.
596
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Claro. Qual é o tema?
597
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- Senhor dos Anéis.
- Puta merda.
598
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
O bagulho vai ficar doido.
599
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Sério?
- Sério.
600
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- O Samwise vai dar uma hobbit-surra.
- Então você conhece.
601
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Você não faz ideia.
602
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
Traz um desses pra ela?
603
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Não acredito
que você sabia o nome da espada
604
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
que foi reforjada dos estilhaços da Narsil
605
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- e empunhada pelo Aragorn.
- Está zoando?
606
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Já tive um gato chamado Andúril.
607
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
Estou tão pilhada!
608
00:28:53,734 --> 00:28:57,237
- Adoro humilhar um bando de nerds!
- Nossa. É, estou vendo.
609
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Quer saber? Que bom que você veio.
610
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Adorei também.
611
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Eu nem sempre fiz isso sozinha.
612
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Tá bom.
- Eu vinha
613
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
com meus três melhores amigos.
614
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
A Becca conseguiu
um trampo irado em Atlanta,
615
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
a Kate casou e se mudou,
616
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
e o Eli entrou pra uma seita
que não deixa ele usar telefone.
617
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Poxa, Eli.
618
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Às vezes eu sinto que o universo inteiro
conspira pra me deixar sozinha.
619
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Eu me sinto muito sozinha.
620
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Em vez de esperar uma semana,
quer conversar amanhã?
621
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Pode ser.
622
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Mas hoje à noite, celebramos,
pois somos as cavaleiras de Rohan,
623
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
campeãs da trívia de bar!
624
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Chupem, nerds.
625
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Até mais.
- Até.
626
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
O Derek ainda está muito preocupado
com o manequim,
627
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
mas está voltando aos poucos.
628
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- É divertido, né?
- É, e tão invasivo.
629
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Eu sei. Quero botar na casa da Gaby.
630
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Vai ser legal quando Derrick Dois visitar.
631
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
É.
632
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Onde o Charlie acha que você está agora?
633
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
No quarto, dormindo.
634
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Eu saí pela janela.
635
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Já fiz isso.
- É.
636
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Como está o entrosamento familiar?
637
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Bem, na real.
638
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Nunca pensei que ia querer passar
o tempo todo com alguém sem ser eu,
639
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
mas eu amo tanto ela.
640
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Ela é fofa. É egoísta.
Ela grita pra conseguir o que quer.
641
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Ela é minha alma gêmea.
642
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
E odeio ter que dizer isso, mas obrigado.
643
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Você nos ensinou muito.
644
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Sou a pessoa errada pra agradecer, amigo.
645
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Eu banco a mãezona,
646
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
mas criei um circo de marmanjos mimados.
647
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Você tenta ser a mãe perfeita,
648
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
mas, não importa o que faça,
vai fazer merda.
649
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Isso é estranhamente libertador.
650
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Estou ouvindo que meus erros não importam,
651
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
o que é bom porque acho
que ela comeu um AirPod.
652
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Já vai descobrir.
653
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Escuta. Eu conheci todos os seus filhos.
654
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Nunca vou saber quem é quem.
- É.
655
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Mas todos têm um coração enorme.
656
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Menos o Matthew.
657
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
O pai dele foi parar no hospital
por causa das drogas dele.
658
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Ele sabia
e nem se deu ao trabalho de visitar.
659
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Acabei criando um babaca.
Tenho vergonha dele.
660
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Trouxe fritas pro papai.
661
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Não foi o que eu quis dizer.
662
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Por favor, não vai embora.
Vamos conversar, Matth…
663
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Merda.
- Matthew?
664
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Eu não…
665
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
666
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- Sim?
667
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Ei. Eu não…
668
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
Eu não estava com medo
de você ter morrido, não.
669
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
É normal ver alguém sentado no escuro.
670
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Sem se mexer.
671
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Como foi seu 1º dia de volta?
672
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Muito bom.
673
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Acho que está na hora de me aposentar.
674
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Acha mesmo, Paul?
675
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Não caio nessa de novo.
- Não, é sério.
676
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Precisei ir embora e voltar pra enxergar.
677
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Mas…
678
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
está na hora, Jimmy.
679
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Eu que devia dizer isso.
680
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Bom, pode dizer se quiser.
681
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Está na hora de se aposentar, Paul.
- Ok.
682
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Não era assim que eu tinha imaginado.
683
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
É.
684
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Vem cá.
685
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Vem, Paul. Eu preciso disso.
686
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Caralho, cara.
687
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Vou sentir saudade.
688
00:33:42,731 --> 00:33:46,859
Você é tão importante pra mim.
Sempre quis te dizer uma coisa.
689
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Vou falar agora.
- Pelo amor de Deus.
690
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Não vou embora agora.
691
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Tenho que avisar pacientes,
fazer encaminhamentos.
692
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Vai levar meses pra fechar o consultório.
693
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Você só pode se despedir uma vez,
e não é hoje.
694
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Anda. Quero pegar uma pizza.
695
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Vamos.
696
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Vamos!
697
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Legendas: Marcela Almeida