1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Hej. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 Malo byť väčšie, ale… došiel im atrament. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 To je naozaj nádherná pocta. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Vďaka. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Super spôsob, ako ľuďom povedať, že mi zomrela žena. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 No, som rád, že je to za nami. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 Vždy piješ chardonnay? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Hej. Na prvom rande ho vždy pijem, 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 lebo chcem, aby vedel, 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 že… že sa rada bavím, ale som dospelá. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Preto si vždy dávam štipľavé krevety, 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 ak ich majú, lebo krevety sú podľa mňa veľmi luxusné. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 Ale štipľavé… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 Akože: „Ou. Tento je 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - nebezpečný.“ - Hej. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Môže sa stať čokoľvek. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Čokoľvek. - Hej. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Môžem sa naň znovu pozrieť? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 Vieš čo? Odložme to. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Nechápem, ako tu vôbec môžeš byť. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Viem o tom dlhšie ako ty. 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Hej, ale nemáš trochu pocit, akoby si ju podvádzal? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 No, teraz áno… trochu. 24 00:01:05,816 --> 00:01:09,277 Vieš, s dcérou sme si dosť vytrpeli, ale už sme na tom omnoho lepšie. 25 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Ty máš dcéru? - Mám, hej. 26 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 Maličká prišla o mamu? 27 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Má 18, ale hej, hej. 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Bola… Bola smutná. 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Prepáč. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Čo keby sme prešli na niečo ľahké? 31 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Odkiaľ si? 32 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - To nič, zvládneš to. - Som z… 33 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Skrátka povedz mesto. 34 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Som z Chicaga. 35 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 Do toho Bears. 36 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Či Bulls. 37 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Neviem sa preniesť cez to, čo sa stalo tvojej žene. 38 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Hej. 39 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Ach, nie. 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Asi si fakt dobrý chlap 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 a Boh prideľuje najťažšie boje svojim najsilnejším bojovníkom. 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Už si to počul? 43 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Veľmi ma to mrzí. 44 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 Aké bolo rande? 45 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Toľko plakala, až z toho vracala. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Pozri, robíš pokrok už len tým, že si do toho šiel. 47 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Som na teba hrdý. 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 To pre mňa veľa znamená. 49 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Prestaň na mňa zízať ako posledný pes v útulku. 50 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Ste pripravení? - Ja som, 51 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 ale tu Dunčo bude chvíľku potrebovať. 52 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Prečo sa tak bojíte zámerného očného kontaktu? 53 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Som posadnutá. 54 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Asi si vystrelím z oca a poviem, že chcem dieťa. 55 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Zabudni sa s jedným z mojich synov a dám ti 50-tisíc. 56 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Práve si ponúkla pubertiačke prachy za sex. 57 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 A? 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 Tak prečo budete tri dni sami? 59 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Chceme sa zblížiť ako rodina. 60 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 Blá. 61 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Liz je tu tak často, že nechceme, aby si Sutton myslela, že ona je mama, 62 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie je otec a ja som sexy gigolo na zábavu. 63 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 To si nikto nemyslí. 64 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Máš 40. 65 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Dobre. Pozrime sa, či ste pripravení zvládnuť to sólo. 66 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Davaj. - Ako zistíte, že má mokrú plienku? 67 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Prosím ťa. Čiarka zmodrie. - Počuješ čvachtanie. 68 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Čo jej oblečiete na brunch? 69 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Nejdeme na žiadny brunch. 70 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 Ešte nie je zaočkovaná. 71 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Ale keď bude, bude to drag brunch 72 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 a ona bude Lady Gu Gu Gaga. 73 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Zabiješ to. 74 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Dobre. 75 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Spala som s Matthewovým zajačikom z detstva, aby som jej nechala svoju vôňu. 76 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Počkať, nie. 77 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 V kolíske nesmú byť plyšáky. Mohla by sa zadusiť. 78 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 To bola vaša posledná skúška. 79 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Prešli ste. - Ach, áno. 80 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 To som vytiahol z riti. Z tej sexy 21-ročnej. 81 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Dobre. Počúvaj, Sutton. 82 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Nezabudni na mňa. 83 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Myslím to vážne. 84 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Ľudia ma zastavujú na ulici a pýtajú sa ma 85 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - na moju kožnú bariéru. - Verím. 86 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 Viete, čo im poviem? 87 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Nič. Tento jas je moja vec. 88 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 A už ma prestaňte rozptyľovať. 89 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 Tretíkrát som sa vás spýtala na vás 90 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 a zmenili ste tému. To je rekord, gratulujem. 91 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Ďakujem. 92 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Ovládneme posledné dve minúty. 93 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 Prečo Mark a Donna vravia o tom mraku? 94 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Neviem. 95 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Donnu v práci ledva vídam. 96 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 Teda, už sa ani nestretávame cez víkendy, 97 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 lebo má veľa práce s deťmi. 98 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Musí vám chýbať. 99 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 Je to kamoška z práce. 100 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 A vôbec, je tak o desať rokov staršia. 101 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Môj najlepší kamoš má aspoň tak 90. 102 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 Nič to nie je. 103 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 V živote mám veľa iných ľudí. 104 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Počujte, odrobila som si svojich 10-tisíc hodín. 105 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Skrývate ozajstnú bolesť. 106 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Viem, že je vaša práca hrabať sa mi v hlave, alebo čo, ale netreba. 107 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Dobre, tak čo robíte vo voľnom čase? 108 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Kopu vecí. 109 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Za rohom v Old Town je cidrový bar, v ktorom robia kvízy. 110 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Chlapi sú tam tak najviac smiešne roztomilí, ale… 111 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Prečo ste z toho smutná? - Nie som. 112 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Som smutná, lebo nám vypršal čas a konečne mám niečo, čo si môžem zapísať. 113 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 „Barový kvíz.“ 114 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Mám čas, 115 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - ak si chcete ešte pokecať. - Tak neskôr. 116 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Ach, sakra. 117 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Čau, Gab. Čo je? 118 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 Dr. Patelová mala zajtra byť na mojej hodine, 119 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 ale zrazu sa na mňa vykašľala. Urobíš to, doriti? 120 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Áno, ale tak nahnevane ma ešte nikto o láskavosť nežiadal. 121 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Prepáč, kámo. Maya ma k sebe nepustí. 122 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Chceš si to vybaviť vonku? 123 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Hej, musím ísť. 124 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 Nechcem sa chváliť, ale som s Paulom u doktorky. 125 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 No to ma poser, konečne ťa poprosil. 126 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Ja som s ním bola tak miliónkrát. Uži si to. 127 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Dobre, čau. 128 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Prečo ste ma tak dlho nechceli za kamoša na vyšetrenie? 129 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Lebo to voláš „kamoš na vyšetrenie“. 130 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 To je fér. 131 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Zdá sa, že na antibiotiká ste zareagovali dobre. 132 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 Zápalu ste sa zbavili. 133 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Áno! Vedel som to. 134 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Paul, 135 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 niektorí pacienti zápasia s emocionálnymi ťažkosťami spôsobenými Parkinsonom. 136 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Mohla by som im odporučiť vás? 137 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Myslím, že by im pomohlo pohovoriť si s niekým, kto to tiež prežíva. 138 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Samozrejme. Tak počkajte. Znamená… 139 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 Znamená to, že sa môžem vrátiť do práce? 140 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Nevidím dôvod prečo nie. 141 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Chcete to urobiť? 142 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Vlastne áno. 143 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Áno! - Áno! 144 00:06:17,085 --> 00:06:22,048 TERAPIA PRAVDOU 145 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Ach, a nezabudni si lieky. 146 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Čo ten vzdych? 147 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Len to, že tieto posledné týždne, naše ranné prechádzky, raňajky v posteli… 148 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Väčšinou nemám rád, keď piješ 149 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- a ja nemôžem… - Hej. 150 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…ale dala si úplne nový význam výrazu 151 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 bezodná mimosa. 152 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Bolo to fakt fajn. 153 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Chceš spoločné pomalé rána každý deň až do konca života? 154 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Počítaj so mnou. 155 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Ale tam, kam idem, mám ďalších štyroch starcov s Parkinsonom. 156 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Takže toto… 157 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 je tvoja úchylka? 158 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Ach, hej, zlato. 159 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Keď to robíš ty, vyzerá to omnoho lepšie. 160 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 No, požiadala som o to, čo som chcela, ako ste hovorili. 161 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}A veľmi som sa bála, ale povýšili ma. 162 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, to je úžasné. 163 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Ďakujem. - Som na vás hrdý. 164 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Na dnes je to skvelý koniec. 165 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Ale, hej, 166 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}dnes chcem, aby ste odišli bez vášho klasického „prahového oznamu“. 167 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Chcem, aby ste odtiaľto vyšli bez chrlenia nových informácií 168 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}a problémov až do ďalšieho sedenia. 169 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Úplne normálne tempo. 170 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Hej! 171 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Mám obavy z toho, čo si v prvý deň oblečiem 172 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 a tiež že keď mám teraz moc, možno niekoho chytím za zadok. 173 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Čo? Počkala som až za prah. 174 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Ale hlavne sa asi bojím toho verejného vystupovania. 175 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Budem mať prezentáciu 176 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 a viem, že si ich mám predstaviť nahých, ale bojím sa, 177 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 že budem nadržaná. A vtedy… 178 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, hej. - …sa strašne potím a… 179 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Pozhovárame sa o tom budúci týždeň. 180 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Hej. Hej. 181 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Napíšem vám. 182 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Ruky preč, ty zlodejská mrcha. 183 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Tie sú pre Paula. 184 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Ach, dobre. - Hej. 185 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 Rozmýšľal som o Mayi. 186 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 Čo keby si trochu zamiešala karty? 187 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Čojaviem, stretni sa s ňou vonku. 188 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 To nie je môj štýl. Ja mám radšej hranice. 189 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Nehovorím, aby si porušila pravidlá. Len ich trochu ohni. 190 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Choď o päť kilometrov rýchlejšie. 191 00:08:32,054 --> 00:08:36,057 Daj si šišku pred Paulovým príchodom a potom ich zamiešaj, aby si to nevšimol. 192 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Nezáujem. A ešte väčší nezáujem na to o Mayi. 193 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Šéfko je späť. 194 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Ach, vďakabohu. - Tu je. 195 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Hej, kúpili sme šišky. 196 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Vitajte naspäť. 197 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Vďaka. - Aké milé. Dobre. Dobre teba. 198 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Pekný deň. Jimmy dnes prednáša 199 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 na mojej hodine, takže odchádzame. 200 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Neskôr, kamoš. - Hej. Počkať. 201 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Idete obaja? - Hej. 202 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 V pohode? 203 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Ja len, viete, je to môj prvý deň naspäť v práci. 204 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 Asi som vyšiel z cviku. 205 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Ach, doriti. - Nemusím ísť. 206 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Asi by som mohol prednášať budúci týždeň alebo… 207 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Dostal som vás! Vypadnite, blbci. Som v pohode. 208 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 „Mohol by som prednášať budúci týždeň.“ 209 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Prečo je červená a kričí? 210 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Čo je, maličká? - Čo chceš? 211 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Chcela by si 100 dolárov? 212 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Áno. Viac. 213 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Dám ti 1000 dolárov. - Hej. 214 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Je to vtipné. 215 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Teda choré. 216 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Robím si starosti, ale je to vtipné. 217 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Sleduj toto. 218 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Pobicyklujte s ňou. 219 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Čo sa deje? - Tia? 220 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Čo doriti? 221 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 To je kolika. Bicyklujte nohami. 222 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Akoby bicyklovala. - Ako na bicykli. 223 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Presne. Tak. Áno. 224 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Bicyklujeme. 225 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Ach, bože… Dobrá práca. 226 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Počkať. 227 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 Ďakujeme pekne. 228 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 Dopekla, Liz. Vraj Matthewov zajačik. 229 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Upokoj sa. Zbožňuješ byť na kamere. 230 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 To áno. Pošli mi video. 231 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Ahoj, Liz. 232 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Na chvíľu to bola zábava. 233 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Hej! Máme návštevu. 234 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Buďte v pohode. - Sme. 235 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, toto je Derek, Liz a Alice. 236 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Aké milé prekvapenie. 237 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Prestaňte. Tak 50-krát ste mi písali: „Viem, že je tam. Chcem ju spoznať.“ 238 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Čože? Nie. 239 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Dereka vzrušuje, že si Sean konečne doviedol domov dievča. 240 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Vyklopím ti to, 241 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 bude ti z terasy kontrolovať príchody aj odchody. 242 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Čo? - Neboj sa. 243 00:10:30,005 --> 00:10:32,798 Nič, čo sa deje v domčeku, nevidí. 244 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean hovorí, že robíte bohovskú kávu, 245 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 a furt omieľa aj o božskom záchode. 246 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Ale myslím, že to preháňa. - To sa prehnať nedá. 247 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Ani ty, ani tvoj zadok nebude sklamaný. 248 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Zlatko, nehovor o jej zadku. - Neopisujem ho. 249 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Len hovorím, že bude šťastný. 250 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ach, to je Will. 251 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Čau, synak. Čo? - Je to absurdné, doriti. 252 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Už to robiť nebudem, jasné? 253 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Dobre, spomaľ. Fajn. 254 00:10:59,910 --> 00:11:04,205 S Matthewom to tu nefunguje. Je tu bordel. Peyton tu už nechce spávať. 255 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Aká Peyton? - Kto je Peyton? 256 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Pekný pokus. 257 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 No, nech príde na kávu a záchod. 258 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 A vy dvaja ste zrazu staré správy. 259 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Neviem to urobiť elegantne, ale musím si ten záchod čeknúť. 260 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Ach, tadiaľ a doľava. 261 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Vyriešime to, dobre, kamoško? 262 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 263 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Dobre, aj ja vás. 264 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Čo s tým deckom urobíme? 265 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - No doriti! Zohrieva to zadok? - Hej! 266 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Teraz bude u teba chcieť spať stále. 267 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 O to som sa už postaral včera. 268 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Si na také reči hrdý? 269 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - No, už nie. - Vážne? 270 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 To on je na to hrdý. Ja tu len stojím. 271 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Zdravím. Som Keisha, Gabina obľúbenkyňa. 272 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 A zaujímalo by ma, či by ste mi nenapísali odporúčací list. 273 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Pýtaš sa to každého. 274 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 Máš ich už 23. 275 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Páčiš sa mi, Keisha. - Dvadsaťštyri. 276 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Nemáš taký istý sveter? - Hej. 277 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Bola som u nej a bolo mi zima, tak som ho ukradla. 278 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Som si celkom istá, že ma prenasleduje, ale, úprimne, žeriem to. 279 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Aha. 280 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 Len ma prekvapilo, 281 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 že s toľkými hranicami si pustila Keishu k sebe domov. 282 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Si zlé dievča. 283 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 - Znelo to sexuálne. - Fuj. 284 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - Prepáč. - Keisha je študentka, 285 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 nie pacientka ako Maya. 286 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Prečo sa po mne tak vozíš? 287 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Gaby, my dvaja sme spolu vždy trochu súťažili. 288 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 Možno preto sa tomu tak brániš. 289 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Bojíš sa, že Jimmovanie by mohlo zabrať. 290 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Lebo, vieš, Gabovanie očividne nestačí. 291 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Dobre, ako chceš. 292 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Teraz sa stane toto. 293 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Trieda, zmena plánu. 294 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Pôvodne som chcela, aby vám môj kolega dr. Laird 295 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 povedal o kognitívnej reštrukturalizácii v klinickom prostredí. 296 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Ale namiesto toho ho nechám obhajovať „novú“ techniku, 297 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 ktorú egomaniacky nazval po sebe. 298 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 „Doktor“ Laird. 299 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 No dobre. 300 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Jimmovanie. 301 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Tak ako gravitácia, iPody, želatína. 302 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Všetko to boli radikálne nápady, až kým sa niekto… 303 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 neodvážil snívať. 304 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Áno, mladý rojko? 305 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - Znie to ako džemovanie. - Preto to zbožňujem. 306 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Ja džemujem v mysliach. 307 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Prečo si to píšeš? Povedal úplnú kravinu. 308 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Skvelá práca. 309 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Ale už nikdy nepovedzte „som úplne na prachy“. 310 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Trochu vás za to neznášam. 311 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Som rád, že ste späť. - Vďaka. 312 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Nie. 313 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Áno. 314 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Decko, ako je Matthew, sa bude ťažko prispôsobovať, 315 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 keď ho prestanete rozmaznávať a vyzvete ho k samostatnosti. 316 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Ale hlavné je, že nie som váš psychológ. 317 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Dobre. Fajn. Vaša smola. 318 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Ale pomôžete mi. Viete prečo? 319 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Lebo inak ma zastrelíte? 320 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Nie. 321 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Pretože vám dám toto. 322 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Čo sa to tu deje? - Viete, čo to je. 323 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Ste jeden z mála ľudí, ktorý neznáša byť zraniteľný viac ako ja. 324 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Ale máte smolu. 325 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Podľa mňa ste fakt múdry a inšpiratívny, Paul. 326 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 A asi som vám chcela povedať, že som vám veľmi vďačná 327 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 a že vás mám rada. 328 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 A nemusíte mi to opätovať, 329 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 ale ak to neurobíte, budem vás navždy odsudzovať. 330 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 To prežijem. 331 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Páči sa mi, ako sa leskne. 332 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Viem. Táto je dobrá. 333 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Mám vás rád. 334 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Všetkým to poviem. 335 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Doriti, nikto vám neuverí. 336 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Povedzte mi, čo mám robiť so synom. 337 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Dúfali sme, že keď ťa vyhodíme, nájdeš si vlastnú cestu. 338 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Ale nenašiel si si ju. - To teda nie. 339 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Toľká pomoc. 340 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Našťastie mám nového skalkového priateľa, ktorý povedal, že ti môžeme pomôcť. 341 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Ale nemôžeme to urobiť za teba. - Hej. 342 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Na stenách bola pleseň, ale už nie je. 343 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Môžeš tu bývať bez platenia. 344 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Postaráme sa, aby si neumrel od hladu, ale musíš makať. 345 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Tým myslím celý cirkus. 346 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Obkladanie, maľovanie, montovanie sadrokartónu. 347 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 Neviem, ako sa to robí. 348 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 No, na to je profesor YouTube. 349 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 Nie, nie. 350 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Nejedz cukríky nášho chudobného syna. 351 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Vieš, že keď som tvrďas, znižuje mi to hladinu cukru. 352 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Nič ti nie je. 353 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Dobre. Idem si vyzdvihnúť sako od krajčíra. 354 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 A nedozvieš sa, čo som po ceste jedol. 355 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Dozviem. - Mami, toto je hrozné. 356 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Skončí sa to, keď si nájdeš prácu. 357 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Ukážem ti tvoju izbu. 358 00:15:46,613 --> 00:15:51,450 Nemal by si mať problém vstávať skoro, lebo som z okien strhla všetky závesy. 359 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Ja mám závesy rád. 360 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 To je ale smola. 361 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 Takže, čo vás prinútilo skočiť 362 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 od tradičnej KBT k neuváženým zásahom do životov pacientov? 363 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Na začiatku 364 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 som to robil pre seba. Niečím som si prechádzal. 365 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Ale teraz, keď ma pacient navštívi po prvýkrát, 366 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 často je veľmi bezmocný. 367 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Ak poruším tú tradičnú hranicu, 368 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 pochopí, ako ďaleko som schopný zájsť, aby som mu pomohol. 369 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 A, úprimne, niekedy vidím, že sa mu vracia nádej. 370 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Poser sa. - Ty. 371 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Prepáčte, ale zniete ako life kouč. 372 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Áno, Keisha. Lusknime Keishi. 373 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Čo je to? Čo je to? 374 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Luskáme. Akože „ideš, kočka“. To to znamená. 375 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Ak nedodržiavate etický kódex, čo vám bráni prekročiť hranice? 376 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Verím svojmu morálnemu kompasu. 377 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 A keď si pacienta donútil vyzliecť sa a ísť plávať s tvojimi kamošmi? 378 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 To si nepovedala férovo a vieš to. 379 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Počkať, nestrčila jedna vaša klientka manžela z útesu? 380 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Z kopca. 381 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Z vysokého, strmého kopca. 382 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Nebol to skvelý výsledok. 383 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Ale odvtedy som si vstúpil do svedomia 384 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 a, úprimne, pochopil som, že ten chlap bol fakt zmrd. 385 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Božemôj. - O-ou. 386 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 To je choré. Úprimne, je mi ľúto vašich klientov. 387 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Môžem na to odpovedať? - Nie, nemôžeš, náhodná študentka. 388 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Som Jimmyho pacientka. 389 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Snívala som, že to dopadne takto. - Dobre? Mám OCD. 390 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 A než som spoznala Jimmyho, 391 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 zadržiavala som dych, aby sa nestalo niečo zlé. 392 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Mala som oblečenie na dnu a na von. 393 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Ale teraz mám vzťah so psom na čiastočný úväzok. 394 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 A už nezadržiavam dych. Už šesť mesiacov som neodpadla. 395 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Nechápte ma zle, stále mám na čom pracovať. 396 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Strach z verejného vystupovania. 397 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Mala som si to tu cvičiť, a ja že to je šiši… 398 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Ale som na verejnosti a vystupujem. 399 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Vystupujem. - To si píšte. 400 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Ach, decká. 401 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Toto pre mňa stojí za to riziko. 402 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Ktorý iný psychológ by prišiel ku mne domov, 403 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 sadol si mi na posteľ a povedal, že som úžasná? 404 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Čože? - Nebola to posteľ. 405 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 Nie, nie. Bol to rozkladací gauč. 406 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Ale nebol rozložený. 407 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Dobre, tak ste to počuli. 408 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Keby som mohla, všetkým by som vám vymazala pamäť 409 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 takou tou vecičkou, čo používali v Mužoch v čiernom. 410 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Tvárme sa, že sa to nestalo. 411 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Rozchod. 412 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Je to tu celkom fasa… a ako v drogovom brlohu. 413 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Každopádne, Connor nás poslal po jeho mikinu. 414 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Povedz Connorovi, 415 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 že nemám jeho blbú mikinu zo Stanley Cupu z roku 2012. 416 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Doslova máš na sebe mikinu s tým istým nápisom. 417 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Doriti. 418 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 Dáte si trávové cukríky? 419 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Poriadne vás rozbijú. 420 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Dobre, nevadilo by mi poriadne sa rozbiť. Vezmem si šesť. 421 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Kde sú? Mal som tu celé obrovské vrecko. 422 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Ach, doriti. 423 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Kamoško, nedá sa to povedať ľahko. 424 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Zobrali ti vtáka. 425 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Všetko v poriadku, pane? 426 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Áno, ale asi budete musieť zavolať sanitku. 427 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Otrávili ma. 428 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Iba trošku zomieram. 429 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Len trošičku zomieram. 430 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 A, Liz, posledná správa. 431 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Počuj, mrzí ma, že som nenašiel tie nožnice. 432 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Nenašiel… Nenašiel som tie nož… 433 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Každopádne, ach, a zomieram. 434 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Ale nečakaj príliš dlho na ďalšiu lásku. 435 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Možno tak osem rokov. 436 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Dobre, navždy zbohom. 437 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Tu je tvoj manžel Derek. 438 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Dobre si to zahral, hajzlík. 439 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Prežil si ma. 440 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Ale aj tak ju nikdy nedostaneš. 441 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Si v poriadku? 442 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Hej, v pohode. Dve Cincinnati, debil. 443 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 No, jasné, postarám sa, aby nedostali Sutton. 444 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Ale kto chce podľa teba zabiť teba aj moju dcéru? 445 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Chcú zabiť rozkošných ľudí? 446 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 No, po mňa si prišli. 447 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Viac než pravdepodobné. 448 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Som pod paľbou. Som pod paľbou. 449 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, urob niečo. 450 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Nechytaj to! Nie! - Dobre, kamoš. 451 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Sadni si. - Vydrž. 452 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Daj mi sekundu. 453 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Asi som ho vyľakal. Sadol si. 454 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, viem, že počúvaš. 455 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Zober si mobil. Dereka berú do nemocnice. 456 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 No doriti. 457 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Takže, Marisol. Je to skorovzťah 458 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 alebo to plánujete nezáväzne zverejniť? 459 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Vidíš, počúvam ťa. 460 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Zabávame sa. Marisol je super. 461 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 V Miami sa jej poriadne darilo, 462 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 ale ochorel jej otec, tak prišla domov, aby bola s ním. 463 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 To rešpektujem. 464 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 Čo môže byť dôležitejšie ako čas s rodinou? 465 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Nehádam sa. 466 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Blíži sa koniec sedenia. 467 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Budeš sa tu rozplývať alebo máš aj problém? 468 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Vôbec sa nezmenila. 469 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Trochu šibnutá, je s ňou zábava, ide do všetkého. 470 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Aj ja som taký býval. 471 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Ale čo sa stane, keď si uvedomí, že už taký nie som? 472 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Takže máš domnelý budúci problém, ktorý si si vymyslel? 473 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Prepáč, to mi vždy bude u riti. 474 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Čo keby sme sa sústredili na to, aké je super, že sa cítiš tak dobre, 475 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 že preberáme vzťahové problémy? 476 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Hej, je to celkom fasa, čo? 477 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 No tak, nebolo to také zlé. 478 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Vieš, že neznášam, keď hráš smutného. 479 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Robil som ti láskavosť, Gab. Našila si to na mňa. 480 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Bolo to… Bolo to hnusné. 481 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Fajn, ty si sa skamarátil s Louisom a neopýtal si sa ma. 482 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 Teraz? Vyťahuješ to teraz? 483 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Myslím, že to teraz potrebujem. 484 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Ak chceš pizzu, objednaj si ju. 485 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 A áno, urobím to. 486 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Zavolám za teba FBI. 487 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Musím ísť. 488 00:22:12,791 --> 00:22:15,419 Pripravte sa na telefonát od Dereka. Je zhulený až po uši. 489 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, ja to viem. 490 00:22:17,671 --> 00:22:21,382 Dokážem byť neúprosný. Prepáč. Ale naozaj som sa ti snažil pomôcť. 491 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Dopekla. 492 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Nič som tým nemyslela. Len neprijímam rady o pacientoch. 493 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Posledná esemeska od teba: 494 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 „Mohli by ste mi poradiť ohľadom pacienta?“ 495 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Dopekla, Paul. Už som z toho bola vonku. 496 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Prečo mi klameš? - Neklamem. 497 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Aký máš so mnou problém? - Čo si taký smutnučký? 498 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Deti. - Ahoj, Paul. Poslala ma dr. Sykesová. 499 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Prepáčte, že som prerušil, čo je asi 500 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 skupinová terapia pre ľudí, ktorí neznášajú, že sú vysokí. 501 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 To sú doktori. 502 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Nuž, to vzbudzuje sebavedomie. 503 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Rád som vás spoznal. - Podobne. 504 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Chápem, že si mi prestala veriť. 505 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Urobil by som to tiež. 506 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Ale snažím sa posunúť vpred. 507 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Želám si, aby si našla spôsob, ako mi znovu veriť. 508 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Priznaj to. Neveríš mi od Tiinej smrti. 509 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Od Tiinej smrti to nie je. 510 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Ale o tri mesiace neskôr, keď moja pacientka neprišla na sedenie. 511 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 Našla som vás húliť na parkovisku. 512 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Pamätáš? - Jasné, že áno. 513 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Nie, vlastne nie. 514 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Prepáč, že mi príliš dlho trvá znovu skočiť na tento vlak. 515 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia mi bola ako sestra. 516 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Človeče, v jej dome si mal sexuálne pracovníčky. 517 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 Spal si s jej sexy naj kamkou. 518 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 To si bola ty. 519 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 Seba nemôžeš používať ako príklad. 520 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Je to dobrý príklad. 521 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Chápem to. 522 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Myslím to vážne. Chápem to. 523 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 To, čo robíš s Mayou, nefunguje. 524 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Niečo sa musí zmeniť. 525 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Nepremeškaj šancu pomôcť jej preto, že som bol dodrbaný. 526 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Takže som bol halucinácia, 527 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 ale nerobil som nič cool, iba som jedol tortu? 528 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Bola to dobrá torta. 529 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Tak čo sa deje? 530 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Som celkom optimista. 531 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Ale tak raz za rok narazím na múr. 532 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 A je to ťažké. 533 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 A je to… Je to nefér. 534 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 A je to nuda. 535 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Koľko hlasových cvičení môžem za rok urobiť? 536 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Hej. Doriti, aj ja som ich neznášal. 537 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Ale v istom bode 538 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 začnem hľadať niekoho, kto mi pomôže ďalej bojovať. 539 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 A tento rok ste to vy. 540 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 To mám šťastie. 541 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Ale neurobím to. - Dobre, v pohode. 542 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Sú tie okná otvorené? 543 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Váš osud je na vás, ale môžem vám pomôcť s niečím, 544 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 čo volám „Pole“. 545 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Zavrite si oči. 546 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Predstavte si ho 547 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 ako tajomný oblak múdrosti a energie. 548 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Znie to celkom blbo. 549 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Nie je to blbé. 550 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Trochu. - Dobre, je to trochu blbé. 551 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Zavrite si oči. 552 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Chcem, aby ste vkročili do tej hrejivej energie. 553 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Nech vás zaplaví. 554 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Povedzte: „Chcem odpoveď, a viem, že ju máš.“ 555 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 A potom sa zastavte a počúvajte. 556 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Robím to. Aj vy to robíte? 557 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Dobre, urobím to. 558 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Jasné, že som prišla. 559 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Chcem s tebou stráviť čo najviac času. 560 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Chceš spoločné pomalé rána každý deň až do konca života? 561 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Počítaj so mnou. 562 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Možno by bolo lepšie sústrediť sa na to, aký musíte byť vďačný, 563 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 že ste to mohli robiť tak dlho. 564 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Čo môže byť dôležitejšie ako čas s rodinou? 565 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Dobre, hotovo. 566 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Videl som iba minulú nedeľu. 567 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Bolo mi nanič a nemohol som sa postaviť. 568 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 A so ženou a dcérou 569 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 sme potom v posteli jedli zmrzlinu. 570 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Kŕmila ma. 571 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 No. V živote sú horšie veci, ako keď ťa pekná žena kŕmi zmrzlinou. 572 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Po ceste domov sa možno zastavím na pár pív. 573 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Dobrá odpoveď. 574 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Vďaka. 575 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Tak o rok. 576 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Uvidíme. 577 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Dobrá odpoveď. 578 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 Nebo smrdí ako riť. 579 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Ešte raz. Nezomrel si. 580 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Sme v nemocnici. 581 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Všetci mu povedzte, že nie je mŕtvy. 582 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Nie si mŕtvy, oci. - Žiješ. 583 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Prestaň. - Pardon. 584 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Páni. Plný dom. 585 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Dobrý seriál. - Hej. 586 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Pamätáte si strýka Jesseho? Vyzeral ako Elvis. 587 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Hej. - Hej, pamätám. My všetci. 588 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Narovinu, doktor. 589 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Prestane niekedy byť zhulený? - Bude v poriadku. 590 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Ale testy ukázali miernu srdcovú arytmiu. 591 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Urobte niečo. 592 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 To funguje. 593 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Ale môže to byť tými 650 miligramami THC, ktoré požil. 594 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Hej. 595 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Celé vrecko? 596 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Dobrá práca, človeče. 597 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Pošleme ho na kardiológiu na vyšetrenie. 598 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Ale dovtedy si ho môžete zobrať domov, hneď ako bude môcť chodiť. 599 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Vďaka. - Hej. 600 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Chytili toho, čo tomu chlapovi odfaklil vtáka? 601 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - Akého vtáka? - Si živý. 602 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Všetci ťa máme radi. 603 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Volala Gaby. Aj Connor. 604 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Dokonca aj Paul. 605 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Doriti. Musím zavolať Matthewwovi. 606 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Ale nič. - Čo? 607 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Vie o tom. 608 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Povedala som mu to. Prepáč. 609 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Super. Ďakujem. 610 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Že si mu dala vedieť. - Hej. 611 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 BAROVÝ KVÍZ 612 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Čau, Maya. Čože? 613 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Hej, aká náhoda. 614 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 Vlastne vôbec nie. 615 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 Hovorili ste, že budete v Old Towne, 616 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 a na nete som našla iba jeden cidrový bar, 617 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 ale počujem, že to znie dosť ako prenasledovanie. 618 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Len chcem vedieť, že ste v poriadku. 619 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Ak chcete ostať, musíte sa pridať do tímu. 620 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Dnes som tu sama. 621 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Jasné. Aká je téma? 622 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - Pán prsteňov. - Ach, doriti. 623 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 Kamoška, tu sa bude prelievať krv. 624 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Naozaj? - Áno. 625 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samved to tu rozmláti na hobita. - Takže to poznáš. 626 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Nemáš ani páru. 627 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 Prinesiete jej jeden, prosím? 628 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Neverím, že ste vedeli meno meča, 629 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 ktorý bol znovu skutý z úlomkov Narsilu 630 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - a ktorý patril Aragornovi. - Robíte si srandu? 631 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Môj kocúr z detstva sa volal Andúril. 632 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 Som úplne nabudená! 633 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - Zbožňujem nabiť… - Bože. 634 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - …kopu nerdov, dopekla. - To vidím. 635 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Viete čo? Som rada, že ste prišli. 636 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Aj ja. 637 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Vždy som sem nechodila sama. 638 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 Kvízovali sme 639 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 s tromi najlepšími kamošmi. 640 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca dostala mega džob v Atlante a presťahovala sa, 641 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate sa vydala a presťahovala sa, 642 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 a Eli vstúpil do kultu, ktorý mu nedovolí používať mobil. 643 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Ach, nie, Eli. 644 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Niekedy mám pocit, že celý vesmír sa spojil, aby ma udržal osamelú. 645 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Som strašne osamelá, doriti. 646 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Možno by sme nemali vynechať týždeň. Porozprávajme sa o tom zajtra. 647 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Dobre. 648 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Ale dnes oslavujeme, lebo my sme jazdci z Rohanu, 649 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 šampióni barového kvízu! 650 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Poserte sa, sráči. 651 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Tak ahoj. - Maj sa. 652 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek sa stále veľmi bojí o tú figurínu, 653 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 ale pomaly sa vracia na zem. 654 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Je to sranda, čo? - Hej, strašne invazívne. 655 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Viem. Chcem jednu namontovať aj ku Gaby. 656 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Hej. To bude zábava, keď príde Derrick. 657 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Hej. 658 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Kde si Charlie myslí, že si? 659 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 Spím v našej spálni. 660 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Vykradol som sa oknom. 661 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - To poznám. - Hej. 662 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Ako vám ide rodinné zbližovanie? 663 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Vlastne dobre. 664 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Nemyslel som si, že dokážem s niekým okrem seba stráviť každú sekundu, 665 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 ale tak veľmi ju ľúbim. 666 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Je rozkošná. Je sebecká. Kričí, aby dostala, čo chce. 667 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Moja spriaznená duša. 668 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 A nerád to hovorím, ale ďakujem ti. 669 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Veľa si nás naučila. 670 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Ďakuješ nesprávnej, kamoš. 671 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Ako mama machrujem, 672 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 ale vychovala som cirkus plný chlapčekov. 673 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Snažíš sa byť dokonalým rodičom, 674 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 no nech urobíš čokoľvek, poserieš to. 675 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 No, to je zvláštne oslobodzujúce. 676 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Počujem iba, že moje chyby nie sú dôležité, 677 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 čo je skvelé, lebo som si celkom istý, že mi zjedla AirPod. 678 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Skôr či neskôr ho nájdeš. 679 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Hej, počuj. Poznám všetkých tvojich synov. 680 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Nikdy neviem, ktorý je ktorý. - Hej. 681 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Ale všetci majú dobré srdcia. 682 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew nie. 683 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Jeho otec skončil kvôli jeho drogám v nemocnici. 684 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Vedel to a ani sa neunúval ukázať. 685 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Nejakým spôsobom som vychovala hajzla. Hanbím sa za neho. 686 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Ocove obľúbené hranolky. 687 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Vôbec som to tak nemyslela. 688 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Prosím, neodchádzaj. Porozprávajme sa o tom, Matt… 689 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Doriti. - Matthew? 690 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Ja ne… 691 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 692 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - No? 693 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Dobrý. Nebol som… 694 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 Vôbec som sa nebál, že nie ste nažive. 695 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Je normálne, keď niekto sedí po tme. 696 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 A nehýbe sa. 697 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Hej, aký bol váš prvý deň? 698 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Naozaj skvelý. 699 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Asi je čas prestať byť psychológom. 700 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Ale vážne, Paul? 701 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Druhýkrát vám na to neskočím. - Nie, myslím to vážne. 702 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Musel som odísť a vrátiť sa, aby som si to uvedomil. 703 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Ale… 704 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 Je čas, Jimmy. 705 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Ja mám povedať vám, že je čas. 706 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 No, môžeš to urobiť, ak chceš. 707 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Je čas odísť do dôchodku, Paul. - Dobre. 708 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Takto som si to nepredstavoval, viete? 709 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Hej. 710 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Poďte. 711 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 No tak, Paul. Potrebujem to. 712 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 No doriti, chlape. 713 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Budete mi chýbať. 714 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Tak veľa pre mňa znamenáte. 715 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 Vždy som vám chcel niečo povedať. 716 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Poviem to teraz. - Ježiši. Jimmy, prosím. 717 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Neodchádzam hneď. 718 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Musím informovať pacientov. Musím ich odporučiť inam. 719 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Zavrieť túto ordináciu bude trvať celé mesiace. 720 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Lúčiť sa budeš iba raz, a nie je to dnes. 721 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Poď. Cestou domov chcem pizzu. 722 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Poďme. 723 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Poďme! 724 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Preklad titulkov: Martina West