1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Hej.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
Malo byť väčšie, ale… došiel im atrament.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
To je naozaj nádherná pocta.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Vďaka.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Super spôsob,
ako ľuďom povedať, že mi zomrela žena.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
No, som rád, že je to za nami.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
Vždy piješ chardonnay?
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Hej. Na prvom rande ho vždy pijem,
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
lebo chcem, aby vedel,
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
že… že sa rada bavím, ale som dospelá.
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Preto si vždy dávam štipľavé krevety,
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
ak ich majú, lebo krevety
sú podľa mňa veľmi luxusné.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
Ale štipľavé…
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,502
Akože: „Ou. Tento je
15
00:00:44,503 --> 00:00:45,586
- nebezpečný.“
- Hej.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Môže sa stať čokoľvek.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Čokoľvek.
- Hej.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Môžem sa naň znovu pozrieť?
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Vieš čo? Odložme to.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Nechápem, ako tu vôbec môžeš byť.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Viem o tom dlhšie ako ty.
22
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Hej, ale nemáš trochu pocit,
akoby si ju podvádzal?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
No, teraz áno… trochu.
24
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
Vieš, s dcérou sme si dosť vytrpeli,
ale už sme na tom omnoho lepšie.
25
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Ty máš dcéru?
- Mám, hej.
26
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
Maličká prišla o mamu?
27
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Má 18, ale hej, hej.
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Bola… Bola smutná.
29
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Prepáč.
30
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Čo keby sme prešli na niečo ľahké?
31
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Odkiaľ si?
32
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- To nič, zvládneš to.
- Som z…
33
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Skrátka povedz mesto.
34
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Som z Chicaga.
35
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
Do toho Bears.
36
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Či Bulls.
37
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Neviem sa preniesť cez to,
čo sa stalo tvojej žene.
38
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Hej.
39
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Ach, nie.
40
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Asi si fakt dobrý chlap
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
a Boh prideľuje najťažšie boje
svojim najsilnejším bojovníkom.
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Už si to počul?
43
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Veľmi ma to mrzí.
44
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
Aké bolo rande?
45
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Toľko plakala, až z toho vracala.
46
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Pozri, robíš pokrok už len tým,
že si do toho šiel.
47
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Som na teba hrdý.
48
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
To pre mňa veľa znamená.
49
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Prestaň na mňa zízať
ako posledný pes v útulku.
50
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Ste pripravení?
- Ja som,
51
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
ale tu Dunčo bude chvíľku potrebovať.
52
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Prečo sa tak bojíte
zámerného očného kontaktu?
53
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Som posadnutá.
54
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Asi si vystrelím z oca
a poviem, že chcem dieťa.
55
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Zabudni sa s jedným z mojich synov
a dám ti 50-tisíc.
56
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Práve si ponúkla pubertiačke
prachy za sex.
57
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
A?
58
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
Tak prečo budete tri dni sami?
59
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Chceme sa zblížiť ako rodina.
60
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
Blá.
61
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Liz je tu tak často, že nechceme,
aby si Sutton myslela, že ona je mama,
62
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie je otec
a ja som sexy gigolo na zábavu.
63
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
To si nikto nemyslí.
64
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Máš 40.
65
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Dobre. Pozrime sa,
či ste pripravení zvládnuť to sólo.
66
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Davaj.
- Ako zistíte, že má mokrú plienku?
67
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Prosím ťa. Čiarka zmodrie.
- Počuješ čvachtanie.
68
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Čo jej oblečiete na brunch?
69
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
Nejdeme na žiadny brunch.
70
00:02:54,258 --> 00:02:55,675
Ešte nie je zaočkovaná.
71
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Ale keď bude, bude to drag brunch
72
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
a ona bude Lady Gu Gu Gaga.
73
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Zabiješ to.
74
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Dobre.
75
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Spala som s Matthewovým zajačikom
z detstva, aby som jej nechala svoju vôňu.
76
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Počkať, nie.
77
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
V kolíske nesmú byť plyšáky.
Mohla by sa zadusiť.
78
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
To bola vaša posledná skúška.
79
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Prešli ste.
- Ach, áno.
80
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
To som vytiahol z riti.
Z tej sexy 21-ročnej.
81
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Dobre. Počúvaj, Sutton.
82
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Nezabudni na mňa.
83
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Myslím to vážne.
84
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Ľudia ma zastavujú na ulici a pýtajú sa ma
85
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- na moju kožnú bariéru.
- Verím.
86
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
Viete, čo im poviem?
87
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Nič. Tento jas je moja vec.
88
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
A už ma prestaňte rozptyľovať.
89
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
Tretíkrát som sa vás spýtala na vás
90
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
a zmenili ste tému.
To je rekord, gratulujem.
91
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Ďakujem.
92
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Ovládneme posledné dve minúty.
93
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
Prečo Mark a Donna vravia o tom mraku?
94
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Neviem.
95
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Donnu v práci ledva vídam.
96
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
Teda, už sa ani nestretávame cez víkendy,
97
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
lebo má veľa práce s deťmi.
98
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Musí vám chýbať.
99
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
Je to kamoška z práce.
100
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
A vôbec, je tak o desať rokov staršia.
101
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Môj najlepší kamoš má aspoň tak 90.
102
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
Nič to nie je.
103
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
V živote mám veľa iných ľudí.
104
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Počujte, odrobila som si
svojich 10-tisíc hodín.
105
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Skrývate ozajstnú bolesť.
106
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Viem, že je vaša práca hrabať sa mi
v hlave, alebo čo, ale netreba.
107
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Dobre, tak čo robíte vo voľnom čase?
108
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Kopu vecí.
109
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Za rohom v Old Town je cidrový bar,
v ktorom robia kvízy.
110
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Chlapi sú tam
tak najviac smiešne roztomilí, ale…
111
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Prečo ste z toho smutná?
- Nie som.
112
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Som smutná, lebo nám vypršal čas
a konečne mám niečo, čo si môžem zapísať.
113
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
„Barový kvíz.“
114
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Mám čas,
115
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- ak si chcete ešte pokecať.
- Tak neskôr.
116
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Ach, sakra.
117
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Čau, Gab. Čo je?
118
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
Dr. Patelová mala zajtra
byť na mojej hodine,
119
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
ale zrazu sa na mňa vykašľala.
Urobíš to, doriti?
120
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Áno, ale tak nahnevane ma ešte nikto
o láskavosť nežiadal.
121
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Prepáč, kámo. Maya ma k sebe nepustí.
122
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Chceš si to vybaviť vonku?
123
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Hej, musím ísť.
124
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
Nechcem sa chváliť,
ale som s Paulom u doktorky.
125
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
No to ma poser, konečne ťa poprosil.
126
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Ja som s ním bola
tak miliónkrát. Uži si to.
127
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Dobre, čau.
128
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Prečo ste ma tak dlho nechceli
za kamoša na vyšetrenie?
129
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Lebo to voláš „kamoš na vyšetrenie“.
130
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
To je fér.
131
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Zdá sa, že na antibiotiká
ste zareagovali dobre.
132
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
Zápalu ste sa zbavili.
133
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Áno! Vedel som to.
134
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Paul,
135
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
niektorí pacienti zápasia s emocionálnymi
ťažkosťami spôsobenými Parkinsonom.
136
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Mohla by som im odporučiť vás?
137
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Myslím, že by im pomohlo pohovoriť si
s niekým, kto to tiež prežíva.
138
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Samozrejme. Tak počkajte. Znamená…
139
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
Znamená to, že sa môžem vrátiť do práce?
140
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Nevidím dôvod prečo nie.
141
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Chcete to urobiť?
142
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Vlastne áno.
143
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Áno!
- Áno!
144
00:06:17,085 --> 00:06:22,048
TERAPIA PRAVDOU
145
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Ach, a nezabudni si lieky.
146
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Čo ten vzdych?
147
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Len to, že tieto posledné týždne,
naše ranné prechádzky, raňajky v posteli…
148
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Väčšinou nemám rád, keď piješ
149
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- a ja nemôžem…
- Hej.
150
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…ale dala si úplne nový význam výrazu
151
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
bezodná mimosa.
152
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Bolo to fakt fajn.
153
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Chceš spoločné pomalé rána
každý deň až do konca života?
154
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Počítaj so mnou.
155
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Ale tam, kam idem, mám ďalších štyroch
starcov s Parkinsonom.
156
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Takže toto…
157
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
je tvoja úchylka?
158
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Ach, hej, zlato.
159
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Keď to robíš ty, vyzerá to omnoho lepšie.
160
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
No, požiadala som o to,
čo som chcela, ako ste hovorili.
161
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}A veľmi som sa bála, ale povýšili ma.
162
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, to je úžasné.
163
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Ďakujem.
- Som na vás hrdý.
164
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Na dnes je to skvelý koniec.
165
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Ale, hej,
166
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}dnes chcem, aby ste odišli
bez vášho klasického „prahového oznamu“.
167
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Chcem, aby ste odtiaľto vyšli
bez chrlenia nových informácií
168
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}a problémov až do ďalšieho sedenia.
169
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Úplne normálne tempo.
170
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Hej!
171
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Mám obavy z toho,
čo si v prvý deň oblečiem
172
00:07:50,053 --> 00:07:53,431
a tiež že keď mám teraz moc,
možno niekoho chytím za zadok.
173
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Čo? Počkala som až za prah.
174
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Ale hlavne sa asi bojím
toho verejného vystupovania.
175
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Budem mať prezentáciu
176
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
a viem, že si ich mám
predstaviť nahých, ale bojím sa,
177
00:08:02,441 --> 00:08:04,108
že budem nadržaná. A vtedy…
178
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, hej.
- …sa strašne potím a…
179
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Pozhovárame sa o tom budúci týždeň.
180
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Hej. Hej.
181
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Napíšem vám.
182
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Ruky preč, ty zlodejská mrcha.
183
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Tie sú pre Paula.
184
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Ach, dobre.
- Hej.
185
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
Rozmýšľal som o Mayi.
186
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
Čo keby si trochu zamiešala karty?
187
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Čojaviem, stretni sa s ňou vonku.
188
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
To nie je môj štýl.
Ja mám radšej hranice.
189
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Nehovorím, aby si porušila pravidlá.
Len ich trochu ohni.
190
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Choď o päť kilometrov rýchlejšie.
191
00:08:32,054 --> 00:08:36,057
Daj si šišku pred Paulovým príchodom
a potom ich zamiešaj, aby si to nevšimol.
192
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Nezáujem.
A ešte väčší nezáujem na to o Mayi.
193
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Šéfko je späť.
194
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Ach, vďakabohu.
- Tu je.
195
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Hej, kúpili sme šišky.
196
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Vitajte naspäť.
197
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Vďaka.
- Aké milé. Dobre. Dobre teba.
198
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Pekný deň. Jimmy dnes prednáša
199
00:08:53,784 --> 00:08:56,160
na mojej hodine, takže odchádzame.
200
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Neskôr, kamoš.
- Hej. Počkať.
201
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Idete obaja?
- Hej.
202
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
V pohode?
203
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Ja len, viete,
je to môj prvý deň naspäť v práci.
204
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
Asi som vyšiel z cviku.
205
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Ach, doriti.
- Nemusím ísť.
206
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Asi by som mohol
prednášať budúci týždeň alebo…
207
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Dostal som vás!
Vypadnite, blbci. Som v pohode.
208
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
„Mohol by som prednášať budúci týždeň.“
209
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Prečo je červená a kričí?
210
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Čo je, maličká?
- Čo chceš?
211
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Chcela by si 100 dolárov?
212
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Áno. Viac.
213
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Dám ti 1000 dolárov.
- Hej.
214
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Je to vtipné.
215
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Teda choré.
216
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Robím si starosti, ale je to vtipné.
217
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Sleduj toto.
218
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Pobicyklujte s ňou.
219
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Čo sa deje?
- Tia?
220
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Čo doriti?
221
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
To je kolika. Bicyklujte nohami.
222
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Akoby bicyklovala.
- Ako na bicykli.
223
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Presne. Tak. Áno.
224
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Bicyklujeme.
225
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Ach, bože… Dobrá práca.
226
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Počkať.
227
00:09:52,384 --> 00:09:53,801
Ďakujeme pekne.
228
00:09:53,802 --> 00:09:55,845
Dopekla, Liz. Vraj Matthewov zajačik.
229
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Upokoj sa. Zbožňuješ byť na kamere.
230
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
To áno. Pošli mi video.
231
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Ahoj, Liz.
232
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Na chvíľu to bola zábava.
233
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Hej! Máme návštevu.
234
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Buďte v pohode.
- Sme.
235
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, toto je Derek, Liz a Alice.
236
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Aké milé prekvapenie.
237
00:10:12,988 --> 00:10:16,616
Prestaňte. Tak 50-krát ste mi písali:
„Viem, že je tam. Chcem ju spoznať.“
238
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Čože? Nie.
239
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Dereka vzrušuje,
že si Sean konečne doviedol domov dievča.
240
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Vyklopím ti to,
241
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
bude ti z terasy
kontrolovať príchody aj odchody.
242
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Čo?
- Neboj sa.
243
00:10:30,005 --> 00:10:32,798
Nič, čo sa deje v domčeku, nevidí.
244
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean hovorí, že robíte bohovskú kávu,
245
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
a furt omieľa aj o božskom záchode.
246
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Ale myslím, že to preháňa.
- To sa prehnať nedá.
247
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Ani ty, ani tvoj zadok nebude sklamaný.
248
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Zlatko, nehovor o jej zadku.
- Neopisujem ho.
249
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Len hovorím, že bude šťastný.
250
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Ach, to je Will.
251
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Čau, synak. Čo?
- Je to absurdné, doriti.
252
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Už to robiť nebudem, jasné?
253
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Dobre, spomaľ. Fajn.
254
00:10:59,910 --> 00:11:04,205
S Matthewom to tu nefunguje.
Je tu bordel. Peyton tu už nechce spávať.
255
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Aká Peyton?
- Kto je Peyton?
256
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Pekný pokus.
257
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
No, nech príde na kávu a záchod.
258
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
A vy dvaja ste zrazu staré správy.
259
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Neviem to urobiť elegantne,
ale musím si ten záchod čeknúť.
260
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Ach, tadiaľ a doľava.
261
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Vyriešime to, dobre, kamoško?
262
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Ľúbim ťa.
- Ľúbim ťa.
263
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Dobre, aj ja vás.
264
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Čo s tým deckom urobíme?
265
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- No doriti! Zohrieva to zadok?
- Hej!
266
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Teraz bude u teba chcieť spať stále.
267
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
O to som sa už postaral včera.
268
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Si na také reči hrdý?
269
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- No, už nie.
- Vážne?
270
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
To on je na to hrdý. Ja tu len stojím.
271
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Zdravím. Som Keisha, Gabina obľúbenkyňa.
272
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
A zaujímalo by ma,
či by ste mi nenapísali odporúčací list.
273
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Pýtaš sa to každého.
274
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
Máš ich už 23.
275
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Páčiš sa mi, Keisha.
- Dvadsaťštyri.
276
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Nemáš taký istý sveter?
- Hej.
277
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Bola som u nej a bolo mi zima,
tak som ho ukradla.
278
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Som si celkom istá, že ma prenasleduje,
ale, úprimne, žeriem to.
279
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Aha.
280
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
Len ma prekvapilo,
281
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
že s toľkými hranicami
si pustila Keishu k sebe domov.
282
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Si zlé dievča.
283
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
- Znelo to sexuálne.
- Fuj.
284
00:12:12,900 --> 00:12:14,483
- Prepáč.
- Keisha je študentka,
285
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
nie pacientka ako Maya.
286
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Prečo sa po mne tak vozíš?
287
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Gaby, my dvaja
sme spolu vždy trochu súťažili.
288
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
Možno preto sa tomu tak brániš.
289
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Bojíš sa, že Jimmovanie by mohlo zabrať.
290
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Lebo, vieš, Gabovanie očividne nestačí.
291
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Dobre, ako chceš.
292
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Teraz sa stane toto.
293
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Trieda, zmena plánu.
294
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Pôvodne som chcela,
aby vám môj kolega dr. Laird
295
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
povedal o kognitívnej reštrukturalizácii
v klinickom prostredí.
296
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Ale namiesto toho ho nechám
obhajovať „novú“ techniku,
297
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
ktorú egomaniacky nazval po sebe.
298
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
„Doktor“ Laird.
299
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
No dobre.
300
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Jimmovanie.
301
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Tak ako gravitácia, iPody, želatína.
302
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Všetko to boli radikálne nápady,
až kým sa niekto…
303
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
neodvážil snívať.
304
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Áno, mladý rojko?
305
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- Znie to ako džemovanie.
- Preto to zbožňujem.
306
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Ja džemujem v mysliach.
307
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Prečo si to píšeš? Povedal úplnú kravinu.
308
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Skvelá práca.
309
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Ale už nikdy nepovedzte
„som úplne na prachy“.
310
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Trochu vás za to neznášam.
311
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Som rád, že ste späť.
- Vďaka.
312
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Nie.
313
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Áno.
314
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Decko, ako je Matthew,
sa bude ťažko prispôsobovať,
315
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
keď ho prestanete rozmaznávať
a vyzvete ho k samostatnosti.
316
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Ale hlavné je, že nie som váš psychológ.
317
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Dobre. Fajn. Vaša smola.
318
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Ale pomôžete mi. Viete prečo?
319
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Lebo inak ma zastrelíte?
320
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Nie.
321
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Pretože vám dám toto.
322
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Čo sa to tu deje?
- Viete, čo to je.
323
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Ste jeden z mála ľudí,
ktorý neznáša byť zraniteľný viac ako ja.
324
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Ale máte smolu.
325
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Podľa mňa ste fakt múdry
a inšpiratívny, Paul.
326
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
A asi som vám chcela povedať,
že som vám veľmi vďačná
327
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
a že vás mám rada.
328
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
A nemusíte mi to opätovať,
329
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
ale ak to neurobíte,
budem vás navždy odsudzovať.
330
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
To prežijem.
331
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Páči sa mi, ako sa leskne.
332
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Viem. Táto je dobrá.
333
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Mám vás rád.
334
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Všetkým to poviem.
335
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Doriti, nikto vám neuverí.
336
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Povedzte mi, čo mám robiť so synom.
337
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Dúfali sme, že keď ťa vyhodíme,
nájdeš si vlastnú cestu.
338
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Ale nenašiel si si ju.
- To teda nie.
339
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Toľká pomoc.
340
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Našťastie mám nového skalkového priateľa,
ktorý povedal, že ti môžeme pomôcť.
341
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Ale nemôžeme to urobiť za teba.
- Hej.
342
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Na stenách bola pleseň, ale už nie je.
343
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Môžeš tu bývať bez platenia.
344
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Postaráme sa, aby si neumrel od hladu,
ale musíš makať.
345
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Tým myslím celý cirkus.
346
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Obkladanie, maľovanie,
montovanie sadrokartónu.
347
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
Neviem, ako sa to robí.
348
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
No, na to je profesor YouTube.
349
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
Nie, nie.
350
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Nejedz cukríky nášho chudobného syna.
351
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Vieš, že keď som tvrďas,
znižuje mi to hladinu cukru.
352
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Nič ti nie je.
353
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Dobre. Idem si vyzdvihnúť
sako od krajčíra.
354
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
A nedozvieš sa, čo som po ceste jedol.
355
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Dozviem.
- Mami, toto je hrozné.
356
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Skončí sa to, keď si nájdeš prácu.
357
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Ukážem ti tvoju izbu.
358
00:15:46,613 --> 00:15:51,450
Nemal by si mať problém vstávať skoro,
lebo som z okien strhla všetky závesy.
359
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Ja mám závesy rád.
360
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
To je ale smola.
361
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
Takže, čo vás prinútilo skočiť
362
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
od tradičnej KBT k neuváženým zásahom
do životov pacientov?
363
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Na začiatku
364
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
som to robil pre seba.
Niečím som si prechádzal.
365
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Ale teraz, keď ma pacient
navštívi po prvýkrát,
366
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
často je veľmi bezmocný.
367
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Ak poruším tú tradičnú hranicu,
368
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
pochopí, ako ďaleko som schopný zájsť,
aby som mu pomohol.
369
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
A, úprimne, niekedy vidím,
že sa mu vracia nádej.
370
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Poser sa.
- Ty.
371
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Prepáčte, ale zniete ako life kouč.
372
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Áno, Keisha. Lusknime Keishi.
373
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Čo je to? Čo je to?
374
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Luskáme. Akože „ideš, kočka“.
To to znamená.
375
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Ak nedodržiavate etický kódex,
čo vám bráni prekročiť hranice?
376
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Verím svojmu morálnemu kompasu.
377
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
A keď si pacienta donútil vyzliecť sa
a ísť plávať s tvojimi kamošmi?
378
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
To si nepovedala férovo a vieš to.
379
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Počkať, nestrčila jedna vaša klientka
manžela z útesu?
380
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Z kopca.
381
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Z vysokého, strmého kopca.
382
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Nebol to skvelý výsledok.
383
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Ale odvtedy som si vstúpil do svedomia
384
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
a, úprimne, pochopil som,
že ten chlap bol fakt zmrd.
385
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Božemôj.
- O-ou.
386
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
To je choré.
Úprimne, je mi ľúto vašich klientov.
387
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Môžem na to odpovedať?
- Nie, nemôžeš, náhodná študentka.
388
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Som Jimmyho pacientka.
389
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Snívala som, že to dopadne takto.
- Dobre? Mám OCD.
390
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
A než som spoznala Jimmyho,
391
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
zadržiavala som dych,
aby sa nestalo niečo zlé.
392
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Mala som oblečenie na dnu a na von.
393
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Ale teraz mám vzťah so psom
na čiastočný úväzok.
394
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
A už nezadržiavam dych.
Už šesť mesiacov som neodpadla.
395
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Nechápte ma zle,
stále mám na čom pracovať.
396
00:17:34,304 --> 00:17:35,639
Strach z verejného vystupovania.
397
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Mala som si to tu cvičiť,
a ja že to je šiši…
398
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Ale som na verejnosti a vystupujem.
399
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Vystupujem.
- To si píšte.
400
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Ach, decká.
401
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Toto pre mňa stojí za to riziko.
402
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Ktorý iný psychológ
by prišiel ku mne domov,
403
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
sadol si mi na posteľ
a povedal, že som úžasná?
404
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Čože?
- Nebola to posteľ.
405
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
Nie, nie. Bol to rozkladací gauč.
406
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Ale nebol rozložený.
407
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Dobre, tak ste to počuli.
408
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Keby som mohla,
všetkým by som vám vymazala pamäť
409
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
takou tou vecičkou,
čo používali v Mužoch v čiernom.
410
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Tvárme sa, že sa to nestalo.
411
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Rozchod.
412
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Je to tu celkom fasa…
a ako v drogovom brlohu.
413
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Každopádne,
Connor nás poslal po jeho mikinu.
414
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Povedz Connorovi,
415
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
že nemám jeho blbú mikinu
zo Stanley Cupu z roku 2012.
416
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Doslova máš na sebe mikinu
s tým istým nápisom.
417
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Doriti.
418
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
Dáte si trávové cukríky?
419
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Poriadne vás rozbijú.
420
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Dobre, nevadilo by mi poriadne sa rozbiť.
Vezmem si šesť.
421
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Kde sú? Mal som tu celé obrovské vrecko.
422
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Ach, doriti.
423
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Kamoško, nedá sa to povedať ľahko.
424
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Zobrali ti vtáka.
425
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Všetko v poriadku, pane?
426
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Áno, ale asi budete musieť
zavolať sanitku.
427
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Otrávili ma.
428
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Iba trošku zomieram.
429
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Len trošičku zomieram.
430
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
A, Liz, posledná správa.
431
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Počuj, mrzí ma,
že som nenašiel tie nožnice.
432
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Nenašiel… Nenašiel som tie nož…
433
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Každopádne, ach, a zomieram.
434
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Ale nečakaj príliš dlho na ďalšiu lásku.
435
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Možno tak osem rokov.
436
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Dobre, navždy zbohom.
437
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Tu je tvoj manžel Derek.
438
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Dobre si to zahral, hajzlík.
439
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Prežil si ma.
440
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Ale aj tak ju nikdy nedostaneš.
441
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Si v poriadku?
442
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Hej, v pohode. Dve Cincinnati, debil.
443
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
No, jasné, postarám sa,
aby nedostali Sutton.
444
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Ale kto chce podľa teba
zabiť teba aj moju dcéru?
445
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Chcú zabiť rozkošných ľudí?
446
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
No, po mňa si prišli.
447
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Viac než pravdepodobné.
448
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Som pod paľbou. Som pod paľbou.
449
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, urob niečo.
450
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Nechytaj to! Nie!
- Dobre, kamoš.
451
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Sadni si.
- Vydrž.
452
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Daj mi sekundu.
453
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Asi som ho vyľakal. Sadol si.
454
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, viem, že počúvaš.
455
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Zober si mobil. Dereka berú do nemocnice.
456
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
No doriti.
457
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Takže, Marisol. Je to skorovzťah
458
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
alebo to plánujete nezáväzne zverejniť?
459
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Vidíš, počúvam ťa.
460
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Zabávame sa. Marisol je super.
461
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
V Miami sa jej poriadne darilo,
462
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
ale ochorel jej otec,
tak prišla domov, aby bola s ním.
463
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
To rešpektujem.
464
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
Čo môže byť dôležitejšie
ako čas s rodinou?
465
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Nehádam sa.
466
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Blíži sa koniec sedenia.
467
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Budeš sa tu rozplývať
alebo máš aj problém?
468
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Vôbec sa nezmenila.
469
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Trochu šibnutá,
je s ňou zábava, ide do všetkého.
470
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Aj ja som taký býval.
471
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Ale čo sa stane, keď si uvedomí,
že už taký nie som?
472
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Takže máš domnelý budúci problém,
ktorý si si vymyslel?
473
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Prepáč, to mi vždy bude u riti.
474
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Čo keby sme sa sústredili na to,
aké je super, že sa cítiš tak dobre,
475
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
že preberáme vzťahové problémy?
476
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Hej, je to celkom fasa, čo?
477
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
No tak, nebolo to také zlé.
478
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Vieš, že neznášam, keď hráš smutného.
479
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Robil som ti láskavosť, Gab.
Našila si to na mňa.
480
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Bolo to… Bolo to hnusné.
481
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Fajn, ty si sa skamarátil s Louisom
a neopýtal si sa ma.
482
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
Teraz? Vyťahuješ to teraz?
483
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Myslím, že to teraz potrebujem.
484
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Ak chceš pizzu, objednaj si ju.
485
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
A áno, urobím to.
486
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Zavolám za teba FBI.
487
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Musím ísť.
488
00:22:12,791 --> 00:22:15,419
Pripravte sa na telefonát od Dereka.
Je zhulený až po uši.
489
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, ja to viem.
490
00:22:17,671 --> 00:22:21,382
Dokážem byť neúprosný. Prepáč.
Ale naozaj som sa ti snažil pomôcť.
491
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Dopekla.
492
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Nič som tým nemyslela.
Len neprijímam rady o pacientoch.
493
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Posledná esemeska od teba:
494
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
„Mohli by ste mi poradiť
ohľadom pacienta?“
495
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Dopekla, Paul. Už som z toho bola vonku.
496
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Prečo mi klameš?
- Neklamem.
497
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Aký máš so mnou problém?
- Čo si taký smutnučký?
498
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Deti.
- Ahoj, Paul. Poslala ma dr. Sykesová.
499
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Prepáčte, že som prerušil, čo je asi
500
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
skupinová terapia pre ľudí,
ktorí neznášajú, že sú vysokí.
501
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
To sú doktori.
502
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Nuž, to vzbudzuje sebavedomie.
503
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Rád som vás spoznal.
- Podobne.
504
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Chápem, že si mi prestala veriť.
505
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Urobil by som to tiež.
506
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Ale snažím sa posunúť vpred.
507
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Želám si,
aby si našla spôsob, ako mi znovu veriť.
508
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Priznaj to. Neveríš mi od Tiinej smrti.
509
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Od Tiinej smrti to nie je.
510
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Ale o tri mesiace neskôr,
keď moja pacientka neprišla na sedenie.
511
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
Našla som vás húliť na parkovisku.
512
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Pamätáš?
- Jasné, že áno.
513
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Nie, vlastne nie.
514
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Prepáč, že mi príliš dlho trvá
znovu skočiť na tento vlak.
515
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia mi bola ako sestra.
516
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Človeče, v jej dome
si mal sexuálne pracovníčky.
517
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
Spal si s jej sexy naj kamkou.
518
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
To si bola ty.
519
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
Seba nemôžeš používať ako príklad.
520
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Je to dobrý príklad.
521
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Chápem to.
522
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Myslím to vážne. Chápem to.
523
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
To, čo robíš s Mayou, nefunguje.
524
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Niečo sa musí zmeniť.
525
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Nepremeškaj šancu pomôcť jej
preto, že som bol dodrbaný.
526
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Takže som bol halucinácia,
527
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
ale nerobil som nič cool,
iba som jedol tortu?
528
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Bola to dobrá torta.
529
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Tak čo sa deje?
530
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Som celkom optimista.
531
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Ale tak raz za rok narazím na múr.
532
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
A je to ťažké.
533
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
A je to… Je to nefér.
534
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
A je to nuda.
535
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Koľko hlasových cvičení
môžem za rok urobiť?
536
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Hej. Doriti, aj ja som ich neznášal.
537
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Ale v istom bode
538
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
začnem hľadať niekoho,
kto mi pomôže ďalej bojovať.
539
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
A tento rok ste to vy.
540
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
To mám šťastie.
541
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Ale neurobím to.
- Dobre, v pohode.
542
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Sú tie okná otvorené?
543
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Váš osud je na vás,
ale môžem vám pomôcť s niečím,
544
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
čo volám „Pole“.
545
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Zavrite si oči.
546
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Predstavte si ho
547
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
ako tajomný oblak múdrosti a energie.
548
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Znie to celkom blbo.
549
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Nie je to blbé.
550
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Trochu.
- Dobre, je to trochu blbé.
551
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Zavrite si oči.
552
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Chcem, aby ste vkročili
do tej hrejivej energie.
553
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Nech vás zaplaví.
554
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Povedzte:
„Chcem odpoveď, a viem, že ju máš.“
555
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
A potom sa zastavte a počúvajte.
556
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Robím to. Aj vy to robíte?
557
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Dobre, urobím to.
558
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Jasné, že som prišla.
559
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Chcem s tebou stráviť čo najviac času.
560
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Chceš spoločné pomalé rána
každý deň až do konca života?
561
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Počítaj so mnou.
562
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Možno by bolo lepšie sústrediť sa na to,
aký musíte byť vďačný,
563
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
že ste to mohli robiť tak dlho.
564
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Čo môže byť dôležitejšie
ako čas s rodinou?
565
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Dobre, hotovo.
566
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Videl som iba minulú nedeľu.
567
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Bolo mi nanič a nemohol som sa postaviť.
568
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
A so ženou a dcérou
569
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
sme potom v posteli jedli zmrzlinu.
570
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Kŕmila ma.
571
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
No. V živote sú horšie veci,
ako keď ťa pekná žena kŕmi zmrzlinou.
572
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Po ceste domov
sa možno zastavím na pár pív.
573
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Dobrá odpoveď.
574
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Vďaka.
575
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Tak o rok.
576
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Uvidíme.
577
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Dobrá odpoveď.
578
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Nebo smrdí ako riť.
579
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Ešte raz. Nezomrel si.
580
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Sme v nemocnici.
581
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Všetci mu povedzte, že nie je mŕtvy.
582
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Nie si mŕtvy, oci.
- Žiješ.
583
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Prestaň.
- Pardon.
584
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Páni. Plný dom.
585
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Dobrý seriál.
- Hej.
586
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Pamätáte si strýka Jesseho?
Vyzeral ako Elvis.
587
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Hej.
- Hej, pamätám. My všetci.
588
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Narovinu, doktor.
589
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Prestane niekedy byť zhulený?
- Bude v poriadku.
590
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Ale testy ukázali
miernu srdcovú arytmiu.
591
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Urobte niečo.
592
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
To funguje.
593
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Ale môže to byť
tými 650 miligramami THC, ktoré požil.
594
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Hej.
595
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Celé vrecko?
596
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Dobrá práca, človeče.
597
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Pošleme ho na kardiológiu na vyšetrenie.
598
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Ale dovtedy si ho môžete zobrať domov,
hneď ako bude môcť chodiť.
599
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Vďaka.
- Hej.
600
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Chytili toho,
čo tomu chlapovi odfaklil vtáka?
601
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- Akého vtáka?
- Si živý.
602
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Všetci ťa máme radi.
603
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Volala Gaby. Aj Connor.
604
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Dokonca aj Paul.
605
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Doriti. Musím zavolať Matthewwovi.
606
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Ale nič.
- Čo?
607
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Vie o tom.
608
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Povedala som mu to. Prepáč.
609
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Super. Ďakujem.
610
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Že si mu dala vedieť.
- Hej.
611
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
BAROVÝ KVÍZ
612
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Čau, Maya. Čože?
613
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Hej, aká náhoda.
614
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
Vlastne vôbec nie.
615
00:28:15,696 --> 00:28:17,572
Hovorili ste, že budete v Old Towne,
616
00:28:17,573 --> 00:28:19,991
a na nete som našla
iba jeden cidrový bar,
617
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
ale počujem, že to znie
dosť ako prenasledovanie.
618
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Len chcem vedieť, že ste v poriadku.
619
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Ak chcete ostať, musíte sa pridať do tímu.
620
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Dnes som tu sama.
621
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Jasné. Aká je téma?
622
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- Pán prsteňov.
- Ach, doriti.
623
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
Kamoška, tu sa bude prelievať krv.
624
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Naozaj?
- Áno.
625
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samved to tu rozmláti na hobita.
- Takže to poznáš.
626
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Nemáš ani páru.
627
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
Prinesiete jej jeden, prosím?
628
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Neverím, že ste vedeli meno meča,
629
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
ktorý bol znovu skutý z úlomkov Narsilu
630
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- a ktorý patril Aragornovi.
- Robíte si srandu?
631
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Môj kocúr z detstva sa volal Andúril.
632
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
Som úplne nabudená!
633
00:28:53,734 --> 00:28:55,401
- Zbožňujem nabiť…
- Bože.
634
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
- …kopu nerdov, dopekla.
- To vidím.
635
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Viete čo? Som rada, že ste prišli.
636
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Aj ja.
637
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Vždy som sem nechodila sama.
638
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
Kvízovali sme
639
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
s tromi najlepšími kamošmi.
640
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca dostala mega džob v Atlante
a presťahovala sa,
641
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate sa vydala a presťahovala sa,
642
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
a Eli vstúpil do kultu,
ktorý mu nedovolí používať mobil.
643
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Ach, nie, Eli.
644
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Niekedy mám pocit, že celý vesmír
sa spojil, aby ma udržal osamelú.
645
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Som strašne osamelá, doriti.
646
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Možno by sme nemali vynechať týždeň.
Porozprávajme sa o tom zajtra.
647
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Dobre.
648
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Ale dnes oslavujeme,
lebo my sme jazdci z Rohanu,
649
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
šampióni barového kvízu!
650
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Poserte sa, sráči.
651
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Tak ahoj.
- Maj sa.
652
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek sa stále veľmi bojí o tú figurínu,
653
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
ale pomaly sa vracia na zem.
654
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Je to sranda, čo?
- Hej, strašne invazívne.
655
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Viem. Chcem jednu namontovať aj ku Gaby.
656
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Hej. To bude zábava, keď príde Derrick.
657
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Hej.
658
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Kde si Charlie myslí, že si?
659
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
Spím v našej spálni.
660
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Vykradol som sa oknom.
661
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- To poznám.
- Hej.
662
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Ako vám ide rodinné zbližovanie?
663
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Vlastne dobre.
664
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Nemyslel som si, že dokážem
s niekým okrem seba stráviť každú sekundu,
665
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
ale tak veľmi ju ľúbim.
666
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Je rozkošná. Je sebecká.
Kričí, aby dostala, čo chce.
667
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Moja spriaznená duša.
668
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
A nerád to hovorím, ale ďakujem ti.
669
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Veľa si nás naučila.
670
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Ďakuješ nesprávnej, kamoš.
671
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Ako mama machrujem,
672
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
ale vychovala som cirkus plný chlapčekov.
673
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Snažíš sa byť dokonalým rodičom,
674
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
no nech urobíš čokoľvek, poserieš to.
675
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
No, to je zvláštne oslobodzujúce.
676
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Počujem iba,
že moje chyby nie sú dôležité,
677
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
čo je skvelé, lebo som si celkom istý,
že mi zjedla AirPod.
678
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Skôr či neskôr ho nájdeš.
679
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Hej, počuj. Poznám všetkých tvojich synov.
680
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Nikdy neviem, ktorý je ktorý.
- Hej.
681
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Ale všetci majú dobré srdcia.
682
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew nie.
683
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Jeho otec
skončil kvôli jeho drogám v nemocnici.
684
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Vedel to a ani sa neunúval ukázať.
685
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Nejakým spôsobom som vychovala hajzla.
Hanbím sa za neho.
686
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Ocove obľúbené hranolky.
687
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Vôbec som to tak nemyslela.
688
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Prosím, neodchádzaj.
Porozprávajme sa o tom, Matt…
689
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Doriti.
- Matthew?
690
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Ja ne…
691
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
692
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- No?
693
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Dobrý. Nebol som…
694
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
Vôbec som sa nebál, že nie ste nažive.
695
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Je normálne, keď niekto sedí po tme.
696
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
A nehýbe sa.
697
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Hej, aký bol váš prvý deň?
698
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Naozaj skvelý.
699
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Asi je čas prestať byť psychológom.
700
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Ale vážne, Paul?
701
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Druhýkrát vám na to neskočím.
- Nie, myslím to vážne.
702
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Musel som odísť a vrátiť sa,
aby som si to uvedomil.
703
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Ale…
704
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
Je čas, Jimmy.
705
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Ja mám povedať vám, že je čas.
706
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
No, môžeš to urobiť, ak chceš.
707
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Je čas odísť do dôchodku, Paul.
- Dobre.
708
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Takto som si to nepredstavoval, viete?
709
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Hej.
710
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Poďte.
711
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
No tak, Paul. Potrebujem to.
712
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
No doriti, chlape.
713
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Budete mi chýbať.
714
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Tak veľa pre mňa znamenáte.
715
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
Vždy som vám chcel niečo povedať.
716
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Poviem to teraz.
- Ježiši. Jimmy, prosím.
717
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Neodchádzam hneď.
718
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Musím informovať pacientov.
Musím ich odporučiť inam.
719
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Zavrieť túto ordináciu
bude trvať celé mesiace.
720
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Lúčiť sa budeš iba raz, a nie je to dnes.
721
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Poď. Cestou domov chcem pizzu.
722
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Poďme.
723
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Poďme!
724
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Preklad titulkov: Martina West