1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 ஆம். 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 இந்த டாட்டூ பெரிதாக இருந்திருக்க வேண்டும், ஆனால் அவர்களிடம்… இங்க் தீர்ந்துவிட்டது. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 அது மிகவும் அழகான விஷயம். 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 நன்றி. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 என் மனைவி இறந்துவிட்டதைப் பிறருக்குத் தெரிவிக்க இது அருமையான வழி என நினைத்தேன். 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 அது வெளிவந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 உங்களுக்கு எப்போதும் சார்டனி ஒயின்தான் பிடிக்குமா? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ஆம். என் முதல் டேட்டில் எப்போதும் சார்ட்தான் தேர்வுசெய்வேன் 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 ஏனெனில், ம், நான் பார்டி செய்வேன், ஆனால் 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 நான்… பெரியவள்தான் என்பது அந்த நபருக்குத் தெரிய வேண்டும். 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 அதனால்தான், மெனுவில் டைனமைட் ஷ்ரிம்ப் இருந்தால், 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 அதை எப்போதும் தேர்வுசெய்வேன், ஏனெனில் ஷ்ரிம்ப் என்பது கிளாஸ்ஸியானது. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - ஆம். - ஆனால் டைனமைட்… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 அது, "ஓ, ஓ, ஓ." 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - "இவன் ஆபத்தானவன்." - ஆம். 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 எது வேண்டுமானாலும் நடக்கலாம். 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - எது வேண்டுமானாலும் நடக்கலாம். - ஆம். 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 அதை மீண்டும் பார்க்கலாமா? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 ஒன்று சொல்லவா? இதை நாம் மறந்துவிடுவோம். 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 இப்போது இங்கே எப்படி இருக்கிறீர்கள் என்று கூட எனக்குத் தெரியவில்லை. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 இதை உங்களை விட எனக்கு நீண்ட காலமாகத் தெரியும். 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 ஆம், ஆனால் இது அவருக்கு துரோகம் செய்வதாகத் தோன்றவில்லையா? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 இப்போது அப்படித் தோன்றுகிறது… கொஞ்சம். 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 நானும் என் மகளும் நிறைய கஷ்டப்பட்டுள்ளோம், 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 ஆனால் இப்போது நன்றாக இருக்கிறோம். 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? - ஆம். 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 அந்தச் சிறுமி தன் அம்மாவை இழந்துவிட்டாளா? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 அவளுக்கு 18 வயதாகிறது, ஆனால் ஆம். 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 அவள்… சோகமாக இருந்தாள். 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 நான் வருந்துகிறேன். 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 நாம் சுலபமான வேறு விஷயத்தைப் பற்றிப் பேசலாமா? 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 நீங்கள் எந்த ஊரைச் சேர்ந்தவர்? 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - பரவாயில்லை, உங்களால் முடியும். - நான்… 34 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 ஏதாவது ஒரு ஊரைச் சொல்லுங்கள். 35 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 நான் சிகாகோவைச் சேர்ந்தவள். 36 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 ட பேர்ஸ். 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 ட புல்ஸ். 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 உங்கள் மனைவிக்கு நடந்ததிலிருந்து என்னால் வெளிவர முடியவில்லை. 39 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 ஆம். 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 ஓ, இல்லை. 41 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 நீங்கள் மிகவும் நல்லவர் என நினைக்கிறேன், ஆனால் 42 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 கடவுள் உறுதியானவர்களுக்குத்தான் கடுமையான சோதனைகளைக் கொடுப்பார். 43 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 அதைக் கேள்விப்பட்டுள்ளீர்களா? 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 45 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 உன் டேட் எப்படிப் போனது? 46 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 அவள் மிகவும் அழுது, வாந்தி எடுத்துவிட்டாள். 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 நீ அங்கே சென்றதன் மூலமே முன்னேற்றமடைகிறாய். 48 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 உன்னை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 அது பெரிய விஷயம். 50 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 ஷெல்டரில் இருக்கும் கடைசி நாய் போல என்னைப் பார்க்காதே. 51 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - நீங்கள் தயாரா? - ஆம், நான் தயார், 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 ஆனால் இந்த நாய்க்குட்டிக்கு கொஞ்ச நேரம் ஆகலாம். 53 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 அர்த்தமுள்ள பார்வைக்கு ஏன் மிகவும் பயப்படுகிறீர்கள்? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 எனக்கு இவளை மிகவும் பிடித்துள்ளது. 55 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 எனக்கும் குழந்தை வேண்டும் என்று கூறி, அப்பாவை வம்பிழுக்கப் போகிறேன். 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 என் மகன்களில் ஒருவனுடன் அதைச் செய்தால், உனக்கு 50,000 டாலர் தருகிறேன். 57 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 நீங்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள ஒரு டீனேஜருக்கு பணம் தருவதாகக் கூறுகிறீர்கள். 58 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 ஆம், அதற்கு? 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 நீங்கள் ஏன் மூன்று நாட்கள் தனியாக இருக்கப் போகிறீர்கள்? 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 நாங்கள் ஒரு குடும்பமாக நெருங்குவதற்கு நேரம் வேண்டும். 61 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - ஆ. - என்னவோ. 62 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 ஆம், மேலும் லிஸ் இங்கே அதிகமாக இருப்பதால், அவள்தான் அம்மா, சார்லிதான் அப்பா, நான் அனைத்தையும் 63 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 வேடிக்கையாக வைத்திருக்கும் செக்ஸியான வாடகைப் பையன் என சட்டன் நினைக்கக் கூடாது. 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 யாரும் அப்படி நினைக்கவில்லை. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 உனக்கு 40 வயதாகிறது. 66 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 சரி. நீங்கள் தனியாக குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ள முடிகிறதா என்று பார்ப்போம். 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - ஆம், அதைச் செய்வோம். - அவளது டயபர் ஈரமாகியது எப்படித் தெரியும்? 68 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - ஓ, கமான். கோடு நீலமாக மாறும். - சுலபம். சத்தத்தை கவனிப்போம். 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 நீங்கள் பிரன்ச்சுக்குப் போவதாக இருந்தால், இவள் என்ன அணிவாள்? 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 நாங்கள் பிரன்ச்சுக்குப் போக மாட்டோம். 71 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 இவளுக்கு இன்னும் தடுப்பூசி போடவில்லை. 72 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 ஆனால் போட்டதும், அது டிராக் பிரன்ச்சாகத்தான் இருக்கும், 73 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 மேலும் இவள் லேடி கூ கூ காகாவாக வருவாள். 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 அருமை. 75 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 சரி. 76 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 நான் மேத்யூவின் பழைய பொம்மையுடன் தூங்கினேன், இதனால் இவளுக்கு என் வாசனை தெரியும். 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 இரு, இல்லை. 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 தொட்டிலில் பஞ்சு பொம்மைகள் கூடாது. இவளுக்கு மூச்சு திணறலாம். 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 அதுதான் உங்கள் இறுதிச் சோதனை. 80 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - தேர்ச்சியடைந்துவிட்டீர்கள். - ஓ, அருமை. 81 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 அதை நான் யூகத்தில்தான் கூறினேன். 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 சரி. கேள், சட்டன். 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 என்னை மறந்துவிடாதே. 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 நான் நிஜமாகச் சொல்கிறேன். 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 மக்கள் தெருவில் என்னை நிறுத்தி, என் மாய்ஸ்ச்சர் பேரியர் 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - பற்றிக் கேட்பார்கள். - ஓ, அதை நம்புகிறேன். 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 அவர்களிடம் என்ன சொல்வேன் தெரியுமா? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 ஒன்றுமில்லை. என் பிரகாசம், என் விஷயம். 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 இப்போது என்னை திசைதிருப்ப முயற்சிப்பதை நிறுத்துங்கள், சரியா? 90 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 உங்களைப் பற்றிக் கேட்கும்போது, நீங்கள் விஷயத்தை மாற்றுவது 91 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 இது மூன்றாவது முறை. அது ஒரு சாதனைதான், வாழ்த்துகள். 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 நன்றி. 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 கடைசி இரண்டு நிமிடங்கள் என் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கும், 94 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 மார்க்கும் டானாவும் நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லை என்று ஏன் கூறுகின்றனர்? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 எனக்குத் தெரியவில்லை. 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 நான் டானாவை எப்போதாவதுதான் வேலையில் பார்ப்பேன். 97 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 அதாவது, அவர் தன் குழந்தைகளுடன் பிசியாக இருப்பதால், இப்போதெல்லாம் 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 நாங்கள் வாரயிறுதிகளில் கூட வெளியே செல்வதில்லை. 99 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 நீங்கள் அவரை மிஸ் செய்ய வேண்டும். 100 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 அவர் வேலையில் இருக்கும் நண்பர். 101 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 மேலும், அவருக்கு என்னை விட பத்து வயது அதிகம். 102 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 எனக்கிருக்கும் ஒரு நெருங்கிய நண்பருக்கு குறைந்தது 90 வயதிருக்கும் என நினைக்கிறேன். 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 அது பெரிய விஷயம் இல்லை. 104 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 என் வாழ்வில் மற்றவர்கள் நிறைய பேர் உள்ளனர். 105 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 இதை நான் 10,000 மணிநேரம் செய்துள்ளேன். 106 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 நீங்கள் உண்மையான வலியை மறைக்கிறீர்கள். 107 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 உங்கள் வேலையே என்னிடம் விஷயத்தை வாங்குவதுதான் என்று தெரியும், ஆனால் நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 108 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 சரி, எனில் மகிழ்ச்சியாக இருக்க என்ன செய்வீர்கள்? 109 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 நிறைய விஷயங்கள். 110 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 ஓல்ட் டவுனின் திருப்பத்தில், பார் டிரிவியா உள்ள சைடர் பார் உள்ளது. 111 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 அங்கே இருக்கும் ஆண்கள் மிகவும் அழகாக இருப்பார்கள், ஆனால்… 112 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - அது ஏன் உங்களை சோகமாக்குகிறது? - அப்படி இல்லை. 113 00:04:24,139 --> 00:04:25,556 நம் நேரம் முடிவதால் நான் சோகமாகிறேன், 114 00:04:25,557 --> 00:04:28,267 இப்போதுதான் என் நோட்புக்கில் எழுதும்படி ஒரு விஷயத்தைக் கூறினீர்கள். 115 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 பாருங்கள், "பார் டிரிவியா." 116 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 நீங்கள் இன்னும் பேச விரும்பினால், 117 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் உள்ளது. - பிறகு பார்க்கலாம். 118 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 அடச்சே. 119 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 ஹேய், கேப். என்ன விஷயம்? 120 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 நாளை என் மனநல வகுப்பில் டாக்டர் படேல் கேள்வி பதில் நிகழ்வு செய்வதாக இருந்தது, 121 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 ஆனால் கடைசி நேரத்தில் அவர் பின்வாங்கிவிட்டார். உன்னால் அதைச் செய்ய முடியுமா? 122 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 சரி, ஆனால் இவ்வளவு கோபமாக யாருமே என்னிடம் உதவி கேட்டதில்லை. 123 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 மன்னிக்கவும், நண்பா. மாயா என்னை தொடர்ந்து தவிர்க்கிறார். 124 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 அதை வெளியே பேசுகிறாயா? 125 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 ஹேய், நான் போக வேண்டும். 126 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 ம், தற்பெருமையடிக்கவில்லை, ஆனால் நான் பாலுடன் டாக்டர் அலுவலகத்தில் இருக்கிறேன். 127 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 என்னவோ, ஒருவழியாக உன்னைக் கூப்பிட்டுவிட்டார், 128 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 நான் பல முறை சென்றுள்ளேன். ஜாலியாக இரு. 129 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 சரி, பை. 130 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 உங்கள் அப்பாயிண்ட்மெண்ட் நண்பராக இருக்கும்படி என்னிடம் ஏன் இவ்வளவு தாமதமாகக் கேட்டீர்கள்? 131 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 ஏனெனில் நீ அதை "அப்பாயிண்ட்மெண்ட் நண்பர்" என்று அழைக்கிறாய். 132 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 அது நியாயம்தான். 133 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 ஆண்டிபயாடிக்ஸ் உங்களுக்கு நன்றாக வேலை செய்துள்ளது போலத் தெரிகிறது. 134 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 யூடிஐ சரியாகிவிட்டது. 135 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 அருமை! எனக்குத் தெரியும். 136 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 எனவே, பால், சில நேரம் 137 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 பார்கின்ஸன்'ஸின் உணர்வு ரீதியான பாதிப்பால் சிரமப்படும் சில பேஷண்ட்கள் என்னிடம் வருவார்கள். 138 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 அவர்களை உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கவா? 139 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 அந்த நோய் இருக்கும் ஒருவருடன் பேசுவது அவர்களுக்கு உதவியாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 140 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 கண்டிப்பாக. ஒரு நிமிடம். எனில்… 141 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 எனில் நான் திரும்ப வேலைக்குப் போகலாமா? 142 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 கண்டிப்பாகப் போகலாம். 143 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 நீங்கள் என்னுடன் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 144 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 செய்ய விரும்புகிறேன். 145 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - யா! - யா! 146 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 ஓ, உங்கள் மருந்தை மறக்காதீர்கள். 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}எதற்கு இந்தப் பெருமூச்சு? 148 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}கடந்த சில வாரங்களாக, நம் காலை நடைப்பயிற்சிகள், படுக்கையில் காலை உணவு… 149 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}வழக்கமாக, நீ குடிப்பது எனக்குப் பிடிக்காது, 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- நான் குடிக்கக் கூடாது… - ஆம். 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…ஆனால் நீ வரம்பில்லா மிமோஸாவுக்கு 152 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 புதிய அர்த்தத்தையே கொடுத்தாய். 153 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 அது நன்றாக இருந்தது. 154 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}மீதமுள்ள நம் வாழ்க்கை முழுவதும் உங்களுக்கு, நாம் ஒன்றாக இருக்கும் மெதுவான காலைகள் வேண்டுமா? 155 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 எனக்கும்தான். 156 00:06:58,669 --> 00:07:00,628 {\an8}ஆனால் நான் செல்லும் இடத்தில் 157 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 {\an8}பார்கின்ஸ்ன்'ஸுடன் இன்னும் நான்கு வயதானவர்கள் உள்ளனர். 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 எனவே, இது… 159 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 இதுதான் உனக்குப் பிடிக்குமா? 160 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}ஓ, ஆம், பேபி. 161 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}நீ செய்யும்போது அது நன்றாக உள்ளது. 162 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 நீங்கள் கூறியது போல, நான் விரும்பியதை நான் கேட்டேன். 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}நான் மிகவும் பயந்திருந்தேன், ஆனால் எனக்கு பதவி உயர்வு கிடைத்தது. 164 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}வாலி, அது அற்புதமான விஷயம். 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- நன்றி. - உங்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 166 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}இன்றைய அமர்வை முடிப்பதற்கான சிறப்பான விஷயம். 167 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}ஆனால், ஹேய், 168 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}இன்று நீங்கள் வழக்கமான உங்கள் "கதவு வெளிப்படுத்தல்" இல்லாமல் செல்ல வேண்டும். 169 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}நீங்கள் புதிதாக எந்தத் தகவலையும் கூறாமல் வெளியேற வேண்டும், 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}அடுத்த அமர்வு வரை எந்தப் பிரச்சினையும் கூடாது. 171 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}இது சாதாரணமான வேகம்தான். 172 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}ஹேய்! 173 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 சரி, ஆனால் என் முதல் நாளுக்கு என்ன அணிவது என்று கவலையாக உள்ளது, 174 00:07:50,053 --> 00:07:51,929 மேலும் இப்போது நான் அதிகாரத்தில் இருப்பதால், யாருடைய 175 00:07:51,930 --> 00:07:53,431 பின்புறத்தையும் பிடிப்பேனோ என்றும் கவலைப்படுகிறேன். சரி, என்ன? 176 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 நான் கதவைத் தாண்டும் வரை, பேசக் காத்திருந்தேன். 177 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 மேலும், நான் பொதுவில் பேச வேண்டிய விஷயம் பற்றி பெரும்பாலும் கவலைப்படுகிறேன். 178 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 நான் ஒரு பிரசன்டேஷன் செய்ய வேண்டும், 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 அனைவரையும் தங்கள் உள்ளாடைகளில் இருப்பது போல கற்பனை செய்துகொள்ளச் சொல்வார்கள், ஆனால் 180 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 பிறகு என் மனநிலை மாறிவிடும் என்று கவலைப்படுகிறேன். என் மனநிலை மாறினால்… 181 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - வாலி, ஹேய். - …எனக்கு மிகவும் வியர்க்கும், அது… 182 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 அதைப் பற்றி அடுத்த வாரம் பேசுவோம். 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 ஆம். சரி. 184 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 பிறகு உங்களுக்கு மெசேஜ் அனுப்புகிறேன். 185 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 ரேண்டி'ஸ் டோனட்ஸ் 186 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 இல்லை. கையை எடு, திருட்டுப்பயலே. 187 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 இவை பாலை வரவேற்பதற்காக. 188 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - ஓ, சரி. - ஆம். 189 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 நான் மாயாவைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 190 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 நீ ஏன் கொஞ்சம் அதிகமாகச் செய்யக் கூடாது? 191 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 அவரை அலுவலகத்திற்கு வெளியே போய்ப் பார். 192 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 ஆம், அது என் ஸ்டைல் இல்லை. நான் வரம்புகளை மீறாதவள். 193 00:08:26,340 --> 00:08:28,007 நான் விதிகளை மீறச் சொல்லவில்லை, கேப். 194 00:08:28,008 --> 00:08:29,300 கொஞ்சம் அவற்றை வளைக்கும்படி சொல்கிறேன். 195 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 அதாவது வேக வரம்பை விட ஐந்து மைல் அதிகமாக. 196 00:08:32,054 --> 00:08:34,263 பால் வருவதற்கு முன் ஒரு டோனட்டைச் சாப்பிட்டுவிட்டு, 197 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 பிறகு அவர் கண்டுபிடிக்க முடியாதபடி அவற்றைக் கலைத்து வைப்பது. 198 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 அது கூடாது. மாயா விஷயத்திற்கு கண்டிப்பாக கூடாது. 199 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 மிகச் சிறந்தவன் வந்துவிட்டேன். 200 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - ம்ம், நல்லவேளை. - இதோ வந்துவிட்டார். 201 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 ஹேய், உங்களுக்கு டோனட்ஸ் வாங்கியுள்ளோம். 202 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 மீண்டும் வரவேற்கிறோம். 203 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - நன்றி. - அது கனிவானது. சரி. சரி. 204 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 இந்த நாள் சிறப்பாக இருக்கட்டும். இன்று என் வகுப்பில் ஜிம்மி 205 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 வகுப்பெடுக்கப் போகிறான், எனவே நாங்கள் கிளம்புகிறோம். 206 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - பார்க்கலாம், நண்பா. - ஆம். ஒரு நிமிடம். 207 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - இருவரும் கிளம்புகிறீர்களா? - ஆம். 208 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 உங்களுக்கு எதுவும் பிரச்சினையா? 209 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 அதாவது, இன்றுதான் திரும்ப வேலைக்கு வந்துள்ளேன். 210 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 எனக்கு கொஞ்சம் பழக்கம் விட்டுள்ளது. 211 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - அடச்சே. - நான் போக வேண்டியதில்லை. 212 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 கேபியின் வகுப்பில் நான் அடுத்த வாரம் பேசிக்கொள்கிறேன் அல்லது… 213 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 ஏமாற்றிவிட்டேன்! போய்த் தொலையுங்கள், முட்டாள்களே. நான் நலமாக இருக்கிறேன். 214 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "கேபியின் வகுப்பில் நான் அடுத்த வாரம் பேசிக்கொள்கிறேன்." 215 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 இவள் ஏன் சிவப்பாக அலறுகிறாள்? 216 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - என்ன பிரச்சினை, செல்லம்? - உனக்கு என்ன வேண்டும்? 217 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 உனக்கு 100 டாலர் வேண்டுமா? 218 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 ஊ, ஆம். இன்னும் கேள். 219 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - நான் உனக்கு 1,000 டாலர் தருகிறேன். - ஆம். 220 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 இது வேடிக்கையாக உள்ளது. 221 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 அதாவது, இது மோசம். 222 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 வருத்தமாக இருந்தாலும், இது வேடிக்கையானது. 223 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 இதைப் பார். 224 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 சைக்கிள் ஓட்டுங்கள். 225 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - என்ன நடக்கிறது? - டியா? 226 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 என்ன இது? 227 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 அவளுக்கு வாய்வு உள்ளது. கால்களை சைக்கிள் ஓட்டுவது போலச் செய்யுங்கள். 228 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - சைக்கிள் ஓட்டுவது போலச் செய்ய வேண்டும். - சைக்கிள் ஓட்டுவது போல. 229 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 அதேதான். ஓ, ஆம். 230 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 சைக்கிள் ஓட்டுகிறோம். நீ… 231 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 ஓ, அட… அருமை. 232 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 ஓ, இரு. 233 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 மிக்க நன்றி. 234 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 அடச்சே, லிஸ். இது மேத்யூவின் பொம்மை என்றாய். 235 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 அமைதி. உனக்கு கேமராவில் இருப்பது பிடிக்கும். 236 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 ஆம். இந்த வீடியோவை எனக்கு அனுப்பு. 237 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 பை, லிஸ். 238 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 அது இருந்த வரை வேடிக்கையாக இருந்தது. 239 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 ஹேய்! விருந்தினர்கள் வந்துள்ளனர். 240 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - கூலாக இருங்கள். - நாங்கள் கூலாகத்தான் இருக்கிறோம். 241 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 மரிசோல், இது டெரெக், லிஸ் மற்றும் ஆலிஸ். 242 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 என்னவொரு சர்ப்ரைஸ். 243 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 நிறுத்துங்கள். நீங்கள் எனக்கு, "அவள் அங்கே இருப்பது தெரியும். 244 00:10:14,990 --> 00:10:16,616 அவளை நான் சந்திக்க வேண்டும்" என்று 50 முறை மெசேஜ் அனுப்பிவிட்டீர்கள். 245 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 என்ன? இல்லை. 246 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 ஷான் ஒருவழியாக ஒரு பெண்ணைக் கூட்டி வந்ததற்கு, டெரெக் அதிக உற்சாகமாக உள்ளார். 247 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 இப்போதே கூறிக்கொள்கிறேன், 248 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 நீ வருவதையும், போவதையும் எங்கள் டெக்கிலிருந்து இவர் பார்ப்பார். 249 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - என்ன? - கவலைப்படாதே. 250 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 நீச்சல் குள வீட்டில் நடக்கும் எதையும் 251 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 அவரால் பார்க்க முடியாது. 252 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 நீங்கள் அருமையான காஃபி போடுவீர்கள் என்று ஷான் கூறுவான், மேலும் கடவுளின் கழிவறை 253 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 என்பது பற்றி தொடர்ந்து பேசிக்கொண்டிருக்கிறான். 254 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - ஆனால் அதிக பில்டப் கொடுப்பதாகத் தோன்றுகிறது. - அது அதிக பில்டப் இல்லை. 255 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 நீயும் உன் பின்புறமும் ஏமாற்றமடைய மாட்டீர்கள். 256 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - அன்பே, அவளது பின்புறம் பற்றிப் பேசாதீர்கள். - நான் அதை விவரிக்கவில்லை. 257 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 அது மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் என்றுதான் சொல்கிறேன். 258 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 ஆ, வில் அழைக்கிறான். 259 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - ஹேய், மகனே. என்ன விஷயம்? - இது நம்ப முடியாதது. 260 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 இனி என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது, சரியா? 261 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 சரி, பொறுமை. பொறுமை… சரி. 262 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 மேத்யூ இங்கே தங்குவது வேலை செய்யாது. 263 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 இந்த இடமே குப்பையாக உள்ளது. பீட்டன் இங்கே தங்குவதே இல்லை. 264 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - பேட்டனா? - யார் பேட்டன்? 265 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 நல்ல முயற்சி. 266 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 காஃபி மற்றும் கழிவறைக்காக அவளை இங்கே கூட்டி வா. 267 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 அதற்குள் நீ பழைய செய்தியாகிவிட்டாய். 268 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 இதை நல்லவிதமாக எப்படிச் செய்வதெனத் தெரியவில்லை, ஆனால் அந்தக் கழிவறையைப் பார்க்க வேண்டும். 269 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 ஆ, அங்கே சென்றால் இடதுபக்கம் இருக்கும். 270 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 அதை நாம் சரிசெய்வோம். சரியா, மகனே? 271 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - உன்னை நேசிக்கிறேன். 272 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 சரி, நானும் உங்களை நேசிக்கிறேன். 273 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 இவனை வைத்துக்கொண்டு என்ன செய்யப் போகிறோம்? 274 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - கடவுளே! பின்புறத்தை கதகதப்பாக்குமா? - ஆம்! 275 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 இப்போது அவள் எப்போதும் இங்கே தங்க விரும்புவாள். 276 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 நேற்றிரவே அதை நான் சரிசெய்துவிட்டேன். 277 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 அப்படிப் பேசுவது உனக்குப் பெருமையாக உள்ளதா? 278 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - இப்போது இல்லை. - நிஜமாகவா? 279 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 அவன்தான் பெருமைப்படுகிறான். நான் சும்மா நிற்கிறேன். 280 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 ஹாய், கீஷா, கேபிக்குப் பிடித்த மாணவி. 281 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 நீங்கள் எனக்குப் பரிந்துரைக் கடிதம் கொடுக்க முடியுமா என யோசிக்கிறேன். 282 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 நீ அனைத்து விருந்தினர் பேச்சாளர்களிடமும் கேட்டுள்ளாய். 283 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 - உன்னிடம் 23 பரிந்துரைக் கடிதங்கள் உள்ளன. - ஓ. 284 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - உன்னைப் பிடித்துள்ளது, கீஷா. - இருபத்து நான்கு. 285 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - உன்னிடம் இதே ஸ்வெட்டர் உள்ளதல்லவா? - ஓ, ஆம். 286 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 நான் இவரது வீட்டில் இருந்தபோது, குளிராக இருந்ததால், இதைத் திருடிவிட்டேன். 287 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 கண்டிப்பாக அவள் சிங்கிள் பிளாக் ஃபீமேலில் வருவது போலச் செய்திருக்கிறாள், 288 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 உண்மையில், அது எனக்குப் பரவாயில்லை. 289 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 சரி. 290 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 இல்லை, "வரம்புகளை மீறாத பெண்" 291 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 கீஷாவை தன் வீட்டில் அனுமதித்தது ஆச்சரியமாக உள்ளது. 292 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 நீ வரம்புகளை மீறாத மோசமான பெண். 293 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 - புரிந்தது. இது பாலியல் ரீதியாக உள்ளது. - கருமம். 294 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - மன்னித்துவிடு. - கீஷா ஒரு மாணவி, 295 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 மாயா போன்ற பேஷண்ட் இல்லை. 296 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 நீ ஏன் அவளைப் பற்றி அழுத்தம் கொடுக்கிறாய்? 297 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 கேபி, நீயும் நானும் எப்போதுமே போட்டித்தன்மையுடன் இருந்துள்ளோம். 298 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 ஆனால் அதனால்தான் நீ கொஞ்சம் கட்டுப்பாட்டுடன் இருக்கிறாய் என நினைக்கிறேன். 299 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 "ஜிம்மி செய்வது" வேலை செய்யக்கூடும் என நீ பயப்படுகிறாய். 300 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 ஏனெனில் "கேபி செய்வது" போதுமானதாக இல்லை. 301 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 சரி, அவ்வளவுதான். 302 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 இப்போது இது நடக்கிறது. 303 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 ம், மாணவர்களே, திட்டம் மாறிவிட்டது. 304 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 முதலில், என் சக பணியாளர் டாக்டர் லேர்டை, கிளினிக்கல் அமைப்பில் அறிவாற்றல் மறுசீரமைப்பு 305 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 பற்றிப் பேச அழைத்திருந்தேன். 306 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 ஆனால் மாற்றாக, இவர் தன்முனைப்பாக தனது பெயரை வைத்துக்கொண்ட, 307 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 "புதிய" நுட்பத்தை ஆதரித்துப் பேசப் போகிறார். 308 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 "டாக்டர்" லேர்ட். 309 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 தொடங்கலாம். 310 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 ஜிம்மி செய்வது. 311 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 ஈர்ப்பு விசை, ஐபாட், ஜெல்-ஓ போல. 312 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 யாரேனும் கனவு காணும் வரை இவை எல்லாம்… 313 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 வேலை செய்யாத யோசனைகள்தான். 314 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 சொல், இளம் கனவு காண்பவரே? 315 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - "ஜிம்மி செய்வது" ஏற்கனவே வார்த்தைதானே? - அதனால்தான் அது எனக்குப் பிடிக்கும். 316 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 நான் மனதை ஜிம்மி செய்கிறேன். 317 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 அதை ஏன் எழுதிக்கொள்கிறாய்? இவர் கூறுவது முட்டாள்தனமானது. 318 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 இன்று அற்புதமாகச் செய்தீர்கள். 319 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 ஆனால் "நான் பணத்தால் உத்வேகமடைகிறேன்" என்று மீண்டும் சொல்லாதீர்கள். 320 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 அது உங்களைக் கொஞ்சம் வெறுக்க வைக்கும். 321 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - நீங்கள் திரும்ப வந்ததில் மகிழ்ச்சி. - நன்றி. 322 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 இல்லை. 323 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 ஆம். 324 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 நீங்கள் செல்லம் கொஞ்சுவதை நிறுத்திவிட்டு, சாராமல் இருக்கும்படி கூறும்போது, 325 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 அதற்குப் பழகிக்கொள்வது மேத்யூ போன்ற இளைஞனுக்கு கஷ்டமாக இருக்கும். 326 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 ஆனால் முக்கியமான விஷயம் என்னவெனில், நான் உன் தெரபிஸ்ட் இல்லை. 327 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 சரி. உங்களுக்குத்தான் இழப்பு. 328 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 ஆனால் நீங்கள் எனக்கு உதவுவீர்கள். ஏன் தெரியுமா? 329 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 ஏனெனில் நான் செய்யவில்லையெனில் என்னைச் சுட்டுவிடுவாயா? 330 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 இல்லை. 331 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 ஏனெனில் இதை உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன். 332 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - இங்கே என்ன செய்கிறோம்? - அது என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியும். 333 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 என்னை விட பலவீனமாக இருப்பது பிடிக்காத ஒரே ஆள் நீங்கள்தான். 334 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 ஆனால் மோசம்தான். 335 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 நீங்கள் புத்திசாலியானவர், உத்வேகமளிப்பவர், பால். 336 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 நான் நன்றியுணர்வுடன் இருக்கிறேன் என்று, உங்களை நேசிக்கிறேன் என்றும் 337 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 கூற விரும்புகிறேன். 338 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 நீங்கள் திரும்பக் கூற வேண்டாம், 339 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 ஆனாலும் நீங்கள் கூறவில்லை எனில் எப்போதும் தவறாக நினைப்பேன். 340 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 நான் சமாளித்துக்கொள்வேன். 341 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 இது பிரகாசமாக உள்ளது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 342 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 தெரியும். அது நல்ல கல். 343 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 344 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 நீங்கள் அதைக் கூறியதாக அனைவரிடமும் கூறுவேன். 345 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 யாரும் உன்னை நம்ப மாட்டார்கள். 346 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 என் பையன் விஷயத்தில் என்ன செய்வது என்று கூறுங்கள். 347 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 உன்னை வெளியே துரத்தினால் உனக்கான வழியைக் கண்டுபிடிப்பாய் என நம்பினோம். 348 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - ஆனால் நீ கண்டுபிடிக்கவில்லை. - இல்லை. 349 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 மிகவும் உதவிகரமானது. 350 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 ஆனால் அதிர்ஷ்டவசமாக, எங்களால் உனக்கு உதவ முடியும் என என் புதிய பாறை நண்பர் கூறினார். 351 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - ஆனால் எங்களால் உனக்காகச் செய்ய முடியாது. - ஆம். 352 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 இந்தச் சுவர்களில் பாசி இருந்தது, ஆனால் இப்போது போய்விட்டது. 353 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 நீ இங்கே வாடகையின்றி இருக்கலாம். 354 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 நீ வேலை செய்யும் வரை உனக்கு உணவு கிடைக்கும். 355 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 அதாவது எல்லா வேலைகளும். 356 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 டைல்ஸ் போடுவது, பெயிண்ட் அடிப்பது, புதிய சுவரை வைப்பது. 357 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 அதை எப்படிச் செய்வது என்று எனக்குத் தெரியாது. 358 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 அதற்குத்தான் பேராசிரியர் யூடியூப் உள்ளது. 359 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 இல்லை. 360 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 காசில்லாத நம் மகனின் மிட்டாயைச் சாப்பிடாதீர்கள். 361 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 கண்டிப்பானவராக இருந்தால் என் ரத்தத்தில் சர்க்கரை குறையும். 362 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 பரவாயில்லை. 363 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 சரி. நான் ஆல்டர் செய்த பிளேஸரை எடுக்கப் போகிறேன். 364 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 போகும் வழியில் நான் என்ன சாப்பிடுவேன் என உனக்குத் தெரியாது. 365 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - தெரியும். - அம்மா, இது மோசம். 366 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 உனக்கு வேலை கிடைத்ததும் இது முடிந்துவிடும். 367 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 உன் படுக்கையறையைக் காட்டுகிறேன், வா. 368 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 சீக்கிரம் விழிப்பது உனக்குப் பிரச்சினையாக இருக்காது, 369 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 ஏனெனில் எல்லாத் திரைச்சீலைகளையும் நான் அகற்றிவிட்டேன். 370 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 எனக்கு திரைச்சீலைகள் பிடிக்கும். 371 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 ஆம், மோசம்தான். 372 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 வழக்கமான சிபிடி-இலிருந்து விலகி, 373 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 ஏன் விளைவுகளைப் பற்றி யோசிக்காமல் கிளையன்ட்களின் வாழ்வில் தலையிட முடிவெடுத்தீர்கள்? 374 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 முதலில், 375 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 அது எனக்காகத்தான். நான் கொஞ்சம் கஷ்டத்தில் இருந்தேன். 376 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 ஆனால் இப்போது, ஒரு பேஷண்ட் முதலில் என்னிடம் வரும்போது 377 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 அவர்கள் பெரும்பாலும் நம்பிக்கையற்றவராக இருப்பார்கள். 378 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 நான் வழக்கமான வரம்பை மீறினால், 379 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 அவர்களுக்கு உதவ நான் எவ்வளவு தூரம் செல்வேன் என அவர்களுக்குப் புரியும். 380 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 உண்மையில், அவர்களது நம்பிக்கை சில நேரம் திரும்பி வருவதைப் பார்க்க முடியும். 381 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - ஏற்றுக்கொள். - நீ ஏற்றுக்கொள். 382 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 மன்னிக்கவும், ஆனால் நீங்கள் வாழ்க்கைக்கான கோச்சாக உள்ளீர்கள். 383 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 ஆம், கீஷா. கீஷாவுக்கு சொடக்கு போடுங்கள். 384 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 அது என்ன? இது என்ன? 385 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 சொடக்குகள். அவர்கள் "அருமை, ராணியே" என்று. அதுதான் அர்த்தம். 386 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 நீங்கள் நெறிமுறைகளின்படி நடக்கவில்லை எனில் 387 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 நீங்கள் இன்னும் தாண்டிச் சென்று எதையும் செய்யாமல் எது உங்களைத் தடுக்கும்? 388 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 என் தார்மீக வழிகாட்டியை நம்புகிறேன். 389 00:16:41,627 --> 00:16:43,461 உனது பேஷண்ட்டை அவரது உள்ளாடைகளில் உங்கள் நண்பர்களுடன் 390 00:16:43,462 --> 00:16:45,171 நீந்த வைத்தது பற்றி அவர்களிடம் சொல். 391 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 அதை நீ சரியாகக் கூறவில்லை என்று உனக்கே தெரியும். 392 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 இருங்கள், உங்கள் பேஷன்ட் ஒருவர் தனது கணவரை மலையிலிருந்து தள்ளிவிட்டார், இல்லையா? 393 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 அது ஒரு குன்று. 394 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 உயரமான, மிகவும் செங்குத்தான குன்று. 395 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 அது ஒரு நல்ல முடிவு இல்லை. 396 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 எனினும், அதிலிருந்து நான் நிறைய சுயபரிசோதனை செய்துள்ளேன், 397 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 அவன் மிகவும் மோசமானவன் என்பதை உணர்ந்தேன். 398 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - அடக் கடவுளே. - அடடா. 399 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 அது சொதப்பிவிட்டது. உண்மையில், உங்கள் கிளையன்ட்களை நினைத்து வருந்துகிறேன். 400 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - அதற்கு நான் பதிலளிக்கலாமா? - இல்லை, கூடாது, ஏதோவொரு மாணவியே. 401 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 நான் ஜிம்மியின் பேஷண்ட்களில் ஒருவர். 402 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - அட, இது இப்படிப் போகுமென ஆசைப்பட்டேன். - சரியா? எனக்கு ஓசிடி உள்ளது. 403 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 நான் ஜிம்மியைச் சந்திக்கும் முன் 404 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 கெட்ட விஷயங்கள் நடக்காமல் இருக்க, நான் என் மூச்சை விடாமல் பிடித்துக்கொள்வேன். 405 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 வீட்டுக்கு உள்ளே அணியும் உடைகள், வெளியே அணியும் உடைகள் இருந்தன. 406 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 ஆனால் இப்போது, நான் ஒரு நாயுடன் பகுதிநேர உறவில் இருக்கிறேன். 407 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 என் மூச்சைப் பிடித்துக்கொள்வதில்லை. ஆறு மாதங்களாக நான் மயங்கவில்லை. 408 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 தவறாக நினைக்காதீர்கள், இன்னும் நான் முன்னேற வேண்டியுள்ளது. 409 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 பொதுவில் பேசும் என் பயம் போல. 410 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 பயிற்சி செய்வதற்காக ஜிம்மி என்னை இங்கே அழைத்து வந்தார், நான் உங்களுக்குப் பைத்தியம் என்றேன். 411 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 ஆனால், கடவுளே, இது பொதுவெளிதான், நான் பேசுகிறேன். 412 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - நான் பொதுவில் பேசுகிறேன். - சரிதான். 413 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 நன்றி. 414 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 இதற்காகத்தான் நான் ரிஸ்க் எடுக்கிறேன். 415 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 வேறெந்த தெரபிஸ்ட் என் வீட்டுக்கு வந்து, 416 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 என் படுக்கையில் அமர்ந்து, நான் அற்புதமானவர் என்று கூறுவார்? 417 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - என்ன? - அது படுக்கை இல்லை. 418 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 இல்லை. அது படுக்கையாக மாறும் சோஃபா. 419 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 ஆனால் அது சோஃபாவாகத்தான் இருந்தது. 420 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 சரி, அவ்வளவுதான். 421 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 என்னால் முடிந்தால், மென் இன் பிளாக்கில் வருவது போல 422 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 உங்கள் நினைவுகளை எல்லாம் அழித்துவிடுவேன். 423 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 இது நடக்கவில்லை என்று வைத்துக்கொள்வோம். 424 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 வகுப்பு முடிந்தது. 425 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 இங்கே ஒருவிதமாக வேடிக்கையாக உள்ளது… போதைப் பொருள் வாசனையும் வருகிறது. 426 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 கானர் தனது ஸ்வெட்ஷர்ட்டை எடுத்துவர எங்களை அனுப்பினான். 427 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 அவனது 2012 எல்ஏ கிங்ஸ் 428 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 ஸ்டான்லி கப் சாம்பியன்ஷிப் ஹூடி என்னிடம் இல்லை என கானரிடம் சொல். 429 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 அதே வார்த்தைகள் கொண்ட ஸ்வெட்ஷர்ட்டைத்தான் நீ அணிந்திருக்கிறாய். 430 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 அடச்சே. 431 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 உங்களுக்கு கஞ்சா கலந்த கம்மீஸ் வேண்டுமா? 432 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 அவை உங்களை அதிக போதையாக்கும். 433 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 சரி, நான் முழுமையாக போதையாக வேண்டும். எனக்கு ஆறு வேண்டும். 434 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 அவை எங்கே? இங்கே ஒரு பெரிய பை வைத்திருந்தேன். 435 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 அடச்சே. 436 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 நண்பா, இதைவிட எளிதாக இதைக் கூற முடியாது. 437 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 அவர்கள் உன் ஆணுறுப்பை எடுத்துவிட்டனர். 438 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 எல்லாம் நலமா, சார்? 439 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 ஆம், ஆனால் நீங்கள் ஆம்புலன்ஸை அழைக்க வேண்டியிருக்கும். 440 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 எனக்கு விஷம் ஏறியுள்ளது. 441 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 நான் கொஞ்சம் சாகிறேன். 442 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 கொஞ்சம் சாகிறேன். 443 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 மேலும், லிஸ், கடைசி மெசேஜ். 444 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 கேள், கத்தரிக்கோலைக் கண்டுபிடிக்காததற்கு நான் வருந்துகிறேன். 445 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 என்னால்… கத்தரிக்கோலைக் கண்டறிய… 446 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 இருக்கட்டும், ஓ, நான் இறந்துகொண்டிருக்கிறேன். 447 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 ஆனால் மீண்டும் காதலில் விழ நீண்ட காலம் காத்திருக்கக் கூடாது. 448 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 ஆனால் எட்டு ஆண்டுகள் இருக்கலாம். 449 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 சரி, நிரந்தரமாக குட் பை. 450 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 நான் உன் கணவர், டெரெக். 451 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 டெரெக் 452 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - டெரெக்? - அருமை, முட்டாளே. 453 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 நீ என்னைத் தாண்டி வாழப் போகிறாய். 454 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 ஆனாலும் உன்னால் அவளை அடைய முடியாது. 455 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 நீ நலமா? 456 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 ஆம், நலம்தான். சின்சினாட்டி இரண்டு, நாயே. 457 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 அவர்களிடம் சட்டன் கிடைக்காமல் இருப்பதை நான் உறுதிசெய்கிறேன். 458 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 ஆனால் உங்களையும் என் குழந்தையையும் யார் கொல்ல விரும்புவதாக நினைக்கிறீர்கள்? 459 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 அவர்கள் அழகானவர்களைக் கொல்வார்களா? 460 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 என்னைக் கொல்ல வந்துவிட்டனர். 461 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 அதற்கு அதிக வாய்ப்புண்டு. 462 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 நான் தாக்குதலுக்குள்ளாகிறேன். 463 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 பிரையன், எதாவது செய். 464 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - அதைத் தொடாதே! - சரி, நண்பா. 465 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - உட்காரு. - ஒரு நிமிடம். 466 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 ஒரு நிமிடம். 467 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 நான் அவனை பயமுறுத்திவிட்டேன். அவன் அமர்ந்துவிட்டான். 468 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 லிஸ், நீ இதைக் கேட்கிறாய் எனத் தெரியும். 469 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 உன் ஃபோனை எடு. அவர்கள் டெரெக்கை ஹாஸ்பிட்டல் கூட்டிச் செல்கின்றனர். 470 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 அடச்சே. 471 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 மரிசோல். இது சிச்சுவேஷன்ஷிப்பா அல்லது 472 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 நீங்கள் மெதுவாகத் தொடங்குகிறீர்களா? 473 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 நீங்கள் பேசும்போது நான் கவனிப்பேன். 474 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறோம். மரிசோல் அற்புதமானவள். 475 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 அவள் மயாமியில் அசத்திக்கொண்டிருந்தாள், 476 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 ஆனால் அவளது அப்பாவுக்கு உடல்நிலை சரியில்லாததால், அவருடன் இருக்க இங்கே வந்துவிட்டாள். 477 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 அதை மதிக்கிறேன். 478 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 குடும்பத்துடன் இருப்பதை விட எது மிகவும் முக்கியமான விஷயம்? 479 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 அதை எதிர்த்து எதுவும் கூறவில்லை. 480 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 ஹேய், நாம் அமர்வின் முடிவுக்கு வந்துவிட்டோம். 481 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 நீ அமர்ந்து உற்சாகமாகப் பேசப் போகிறாயா அல்லது எதுவும் பிரச்சினை உள்ளதா? 482 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 அவள் கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை. 483 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 நம்ப முடியாதவளாக, வேடிக்கையாக, எதற்கும் தயாராக இருக்கிறாள். 484 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 நான் அப்படி இருந்தேன். 485 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 ஆனால் நான் அந்த நபர் இல்லையென்று அவள் உணரும்போது என்ன நடக்கும்? 486 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 எனவே, நீயாக இப்போது உருவாக்கிய, எதிர்காலக் கற்பனையான பிரச்சினை உள்ளதா? 487 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 மன்னிக்கவும், அதில் எனக்கு அக்கறையில்லை. 488 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 நாம் பெண்கள் பிரச்சினைகளைப் பற்றிப் பேசக்கூடிய நல்ல மனநிலையில் நீ இருப்பது 489 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 எவ்வளவு அருமையான விஷயம் என்பதில் கவனம் செலுத்துவோமா? 490 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 ஆம், அது சிறப்பான விஷயம்தான், இல்லையா? 491 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 கமான், அது அவ்வளவு மோசமில்லை. 492 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 நீ சோகமாக இருக்கும்போது எனக்குப் பிடிக்காது என உனக்குத் தெரியும். 493 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 நான் உனக்கு உதவி செய்தேன், கேப். நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய். 494 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 அது… மோசம். 495 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 சரி, நான் எப்படி உணர்ந்தேன் என்று கேட்காமல் லூயிஸுடன் நண்பனாக இருந்தாய். 496 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 இப்போதா? அதை இப்போது பேசுகிறாயா? 497 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 ஆம், அது இப்போது தேவைப்படுகிறது. 498 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 உனக்கு பீட்ஸா வேண்டுமெனில், பீட்ஸா ஆர்டர் செய். 499 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 ஆம், செய்வேன். 500 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 உனக்காக எஃப்பிஐ-ஐ அழைக்கிறேன். 501 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 நான் போக வேண்டும். 502 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 டெரெக்கிடமிருந்து கால் வரும், தயாராக இருங்கள். 503 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 அவன் மிகவும் போதையில் இருக்கிறான். 504 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 கேப், எனக்குத் தெரியும். 505 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 நான் விளைவுகளைப் பற்றி யோசிக்காமல் இருப்பேன். மன்னித்துவிடு. 506 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 ஆனால் நான் உனக்கு உதவத்தான் முயன்றேன். 507 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 அடக் கடவுளே! 508 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 அதன் மூலம் எதையும் கூறவில்லை. என் பேஷண்ட்கள் பற்றி அறிவுரை கூறினால் எனக்குப் பிடிக்காது. 509 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 நீ கடைசியாக எனக்கு அனுப்பிய மெசேஜில், 510 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "என் பேஷண்ட் பற்றி கொஞ்சம் அறிவுரை வேண்டும்" என்று அனுப்பியுள்ளாய். 511 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 கடவுளே, பால். நான் கிட்டத்தட்ட தப்பித்திருப்பேன். 512 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்கிறாய்? - நான் பொய் சொல்லவில்லை. 513 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - என்னுடன் உனக்கென்ன பிரச்சினை? - நீ ஏன் மிகவும் சோகமானவனாக இருக்கிறாய்? 514 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - மக்களே. - ஹேய், பால். டாக்டர் சைக்ஸ் என்னை அனுப்பினார். 515 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 உயரமாக இருப்பதற்குக் கோபப்படும் நபர்களுக்கான, குழு தெரபி 516 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 அமர்வு என நான் நினைப்பதில் குறுக்கிட்டதற்கு வருந்துகிறேன். 517 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 இவர்கள் டாக்டர்கள். 518 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 அது தன்னம்பிக்கை கொடுக்கிறது. 519 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும்தான். 520 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 உனக்கு என் மீது நம்பிக்கை போய்விட்டதெனப் புரிகிறது. 521 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 எனக்கும்தான். 522 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 ஆனால் நான் முன்னேற முயல்கிறேன். 523 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 என்னை மீண்டும் நம்பும் வழியை நீ கண்டறிய வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 524 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 ஒப்புக்கொள். டியா இறந்ததிலிருந்து நீ என்னை நம்புவதில்லை. 525 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 அது டியா இறந்ததிலிருந்து இல்லை. 526 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 மூன்று மாதங்களுக்குப் பிறகு என் பேஷண்ட் தங்கள் அமர்வைத் தவறவிட்டபோது, 527 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 நீங்கள் இருவரும் பார்க்கிங் லாட்டில் போதையில் இருப்பதைப் பார்த்ததிலிருந்து. 528 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - அது நினைவிருக்கிறதா? - கண்டிப்பாக இருக்கிறது. 529 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 இல்லை, நினைவில்லை. 530 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 "ஜிம்மி மீண்டும் வந்துவிட்டான்" ரயிலில் ஏற எனக்கு அதிக நேரம் எடுத்தால், மன்னித்துவிடு. 531 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 டியா என் சகோதரி போன்றவள். 532 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 நண்பா, நீ உன் வீட்டிற்கு பாலியல் தொழிலாளர்களைக் கூட்டி வந்திருந்தாய். 533 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 அவளது ஹாட்டான நெருங்கிய தோழியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டாய். 534 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 அது நீதான். 535 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 கேபி, உன்னையே நீ உதாரணமாகக் கூற முடியாது. 536 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 அது ஒரு நல்ல உதாரணம். 537 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 புரிகிறது. 538 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 அதாவது, நிஜமாகவே புரிகிறது. 539 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 நீ மாயாவுடன் என்ன செய்கிறாயோ, அது வேலை செய்யவில்லை. 540 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 ஏதாவது மாற வேண்டும். 541 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 நான் சொதப்பலானவன் என்பதற்காக, அவளுக்கு உதவி செய்வதைத் தவறவிடாதே. 542 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 நான் பிரமையாக வந்தேன், 543 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 ஆனால் கேக் மட்டும்தான் சாப்பிட்டேன், அருமையாக எதுவும் செய்யவில்லையா? 544 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 அது மிகவும் நல்ல கேக்தான். 545 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 என்ன பிரச்சினை? 546 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 நான் மிகவும் நேர்மறை எண்ணம் கொண்டவன். 547 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 ஆனால் ஆண்டுக்கு ஒருமுறை, திடீரென அதை இழந்துவிடுகிறேன். 548 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 ம், அது கடினமானது. 549 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 மேலும் அது… நியாயமில்லை. 550 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 அது சலிப்பானது. 551 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 அதாவது, ஓராண்டில் ஒரு நபரால் எத்தனை குரல் பயிற்சிகள் செய்ய முடியும்? 552 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 ஆம். நானும் அவற்றை வெறுக்கிறேன். 553 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 ஆனால் ஒரு கட்டத்தில், 554 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 நான் தொடர்ந்து போராடுவதில் உதவ, நான் ஒருவரைத் தேடிச் செல்வேன். 555 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 இந்த ஆண்டு அது நீங்கள். 556 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 நான் அதிர்ஷ்டசாலிதான். 557 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - ஆனால் நான் அதைச் செய்யப் போவதில்லை. - சரி, பரவாயில்லை. 558 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 அந்த ஜன்னல் எதுவும் திறந்துள்ளதா? 559 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 உங்கள் விதி உங்கள் கையில், ஆனால் நான் "ஃபீல்டு" என்றழைக்கும் 560 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 விஷயம் மூலம் அதைக் கண்டறிய உதவுகிறேன். 561 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 உங்கள் கண்களை மூடுங்கள். 562 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 அதை ஒரு மர்மமான புத்திசாலித்தனம் மற்றும் 563 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 ஆற்றலின் மேகமாக கற்பனை செய்யுங்கள். 564 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 முட்டாள்தனமானதாகத் தெரிகிறது. 565 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 இது முட்டாள்தனம் இல்லை. 566 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - கொஞ்சம் முட்டாள்தனம்தான். - சரி, கொஞ்சம் முட்டாள்தனம்தான். 567 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 கண்களை மூடுங்கள். 568 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 அந்த கதகதப்பான ஆற்றலுக்குள் நீங்கள் செல்ல வேண்டும். 569 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 அது உங்கள் மீது முழுவதும் பட வேண்டும். 570 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 "உன்னிடம் இருக்கும் எனத் தெரிந்த பதில் எனக்கு வேண்டும்" என்று சொல்லுங்கள். 571 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 பிறகு அப்படியே இருந்து, கவனியுங்கள். 572 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 நான் செய்கிறேன். நீங்களும் செய்கிறீர்களா? 573 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 சரி, செய்கிறேன். 574 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 கண்டிப்பாக நான் வந்துள்ளேன். 575 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 முடிந்தளவு உங்களுடன் அதிகமாக நேரம் செலவிட விரும்புகிறேன். 576 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 மீதமுள்ள நம் வாழ்க்கை முழுவதும் உங்களுக்கு, நாம் ஒன்றாக இருக்கும் மெதுவான காலைகள் வேண்டுமா? 577 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 எனக்கும்தான். 578 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 ஆனால் ஒருவேளை இதை உங்களால் முடிந்தளவு செய்ய முடிந்ததற்கு 579 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 எவ்வளவு நன்றியுடன் இருக்கிறீர்கள் என்பதில் கவனம் செலுத்துவது நல்லது. 580 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 குடும்பத்துடன் இருப்பதை விட எது மிகவும் முக்கியமான விஷயம்? 581 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 சரி, நான் முடித்துவிட்டேன். 582 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 போன ஞாயிற்றுக்கிழமைதான் எனக்குத் தெரிந்தது. 583 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 நான் மோசமாக உணர்ந்தேன், என்னால் எழுந்திருக்க முடியவில்லை. 584 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 மேலும், என் மனைவியும் மகளும் நானும், 585 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 படுக்கையில் செர்ரி கார்சியா சாப்பிட்டோம். 586 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 அவள் எனக்கு ஊட்டிவிட்டாள். 587 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 ஆம். அழகான பெண் ஐஸ் கிரீம் ஊட்டிவிடுவதை விட மோசமான விஷயங்கள் வாழ்க்கையில் உள்ளன. 588 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 எனில் வீட்டுக்குச் செல்லும்போது நான் கொஞ்சம் பீர் குடிக்கலாம். 589 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 நல்ல பதில். 590 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 நன்றி. 591 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 அடுத்த ஆண்டு உங்களைச் சந்திக்கிறேன். 592 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 பார்க்கலாம். 593 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 நல்ல பதில். 594 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 சொர்க்கம் மிகவும் நாற்றமடிக்கிறது. 595 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 மீண்டும் சொல்கிறேன். நீங்கள் இறக்கவில்லை. 596 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 நாம் ஹாஸ்பிட்டலில் இருக்கிறோம். 597 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 இவர் இறக்கவில்லை என்று அனைவரும் சொல்லுங்கள். 598 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - நீங்கள் இறக்கவில்லை, அப்பா. - உயிருடன்தான் இருக்கிறீர்கள். 599 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - நிறுத்து. - மன்னித்துவிடு. 600 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 வாவ். நிறைய பேர் இருக்கிறீர்கள். 601 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - இது நல்ல ஷோ. - ஆம். 602 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 அங்கிள் ஜெஸ்ஸி நினைவுள்ளதா? அவர் எல்விஸ் போல இருப்பார். 603 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - ஆம். - ஆம், நினைவுள்ளது. அனைவருக்கும் நினைவுள்ளது. 604 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 நேரடியாக விஷயத்தைக் கூறுங்கள், டாக். 605 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - இவர் இனி ஒருபோதும் போதையாக மாட்டாரா? - இவர் நன்றாக இருப்பார். 606 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 இவரது ரத்தப் பரிசோதனையில் சிறிய இதயப் பிறழ்ச்சி தெரிந்தது. 607 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 ஏதாவது செய்யுங்கள். 608 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 ஹா, அது இன்னும் வேலை செய்கிறது. 609 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 ஆனால் அதற்கு அவர் எடுத்துக்கொண்ட 650 மில்லிகிராம் டிஹெச்சி காரணமாக இருக்கலாம். 610 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 ஆம். 611 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 நீங்கள் மொத்தத்தையும் சாப்பிட்டீர்களா? 612 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 அருமை, நண்பா. 613 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 இதைப் பின்தொடர, இவர் மீண்டும் கார்டியாலஜிக்கு வர வேண்டும். 614 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 ஆனால் அதேநேரம், இவரால் நடக்க முடிந்த உடனே வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்லலாம். 615 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - நன்றி. - சரி. 616 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 அந்த ஆளின் ஆணுறுப்பை எடுத்தவனை அவர்கள் பிடித்துவிட்டனரா? 617 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - யாருடைய ஆணுறுப்பு? - நீங்கள் உயிருடன் இருக்கிறீர்கள். 618 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 அனைவரும் உங்களை நேசிக்கின்றனர். 619 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 கேபி கால் செய்தாள். கானர் கால் செய்தான். 620 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 பால் கூட கால் செய்தார். 621 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 அடச்சே. நான் மேத்யூவுக்கு கால் செய்ய வேண்டும். 622 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - ஒன்றுமில்லை. - என்ன? 623 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 அவனுக்குத் தெரியும். 624 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 அவனிடம் கூறிவிட்டேன். வருந்துகிறேன். 625 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 அருமை. நன்றி. 626 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - அவனுக்குத் தெரியப்படுத்தியதற்கு நன்றி. - ஆம். 627 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 ட்ரிவியா இரவு 628 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 ஓ. ஹேய், மாயா. என்ன? 629 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - கேபி? - ஆம், இது எதிர்பார்க்காதது. 630 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 எதிர்பார்க்காதது இல்லை. 631 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 ஓல்ட் டவுனில் சைடர் பாரில் இருப்பேன் என்றீர்கள், 632 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 பிறகு நான் தேடிப் பார்த்தபோது, இங்கே ஒன்றே ஒன்றுதான் இருந்தது, 633 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 இப்போது இதைக் கேட்க நான் பின்தொடர்வது போலத் தெரிகிறது. 634 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 நீங்கள் நலமாக இருப்பதை உறுதிசெய்யத்தான் விரும்புகிறேன். 635 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 என்னுடன் நேரம் செலவிடுவதாக இருந்தால், என்னுடைய ட்ரிவியா அணியில் சேர வேண்டும். 636 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 இன்று நான் தனியாக இருக்கிறேன். 637 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 நிச்சயமாக. என்ன தலைப்பு? 638 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ். - அடச்சே. 639 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 பெண்ணே, இங்கே கலவரமே நடக்கப் போகிறது. 640 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - நிஜமாகவா? - ஆம். 641 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - சாம்வைஸ் அனைவரையும் வீழ்த்தப் போகிறேன். - சரி, எனில் உங்களுக்குத் தெரியும். 642 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 உங்களுக்குத் தெரியாது. 643 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 இவருக்கு இதில் ஒன்று கிடைக்குமா? 644 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 நார்ஸிலின் துண்டுகளால் மீண்டும் செய்யப்பட்டு, 645 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 ஏரகார்ன் ஏந்திய வாளின் பெயர் உங்களுக்குத் தெரிந்திருப்பதை 646 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - என்னால் நம்ப முடியவில்லை. - விளையாடுகிறீர்களா? 647 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 நான் வளரும்போது ஆண்டூரில்தான் என் பூனையின் பெயர். 648 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 நான் மிகவும் உற்சாகமாக உள்ளேன்! 649 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - சில அதிமேதாவிகளை இரக்கமின்றி… - அடக் கடவுளே. 650 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - …வீழ்த்துவது எனக்குப் பிடிக்கும். ஆம். - ஆம், தெரிகிறது. 651 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 ஒன்று சொல்லவா? நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 652 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 எனக்கும்தான். 653 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 நான் எப்போதுமே இதைத் தனியாக விளையாடியதில்லை. 654 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - சரி. - என் மூன்று நெருங்கிய நண்பர்களுடன் 655 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 இதை விளையாடியுள்ளேன். 656 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 பெக்காவுக்கு அட்லாண்டாவில் அற்புதமான வேலை கிடைத்து, அங்கே சென்றுவிட்டாள், 657 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 கேட் திருமணம் செய்துகொண்டு வேறு இடத்திற்குச் சென்றுவிட்டாள், 658 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 ஈலை, ஃபோன் பயன்படுத்த அனுமதிக்காத வழிபாட்டுக் குழுவில் சேர்ந்துவிட்டான். 659 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 ஓ, இல்லை, ஈலை. 660 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 சிலநேரம் இந்த பிரபஞ்சமே என்னை தனிமையில் வைத்திருக்கத் திட்டம் தீட்டுவதாக உணர்கிறேன். 661 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 நான் மிகவும் தனிமையில் இருக்கிறேன். 662 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 நாம் ஒருவாரம் காத்திருப்பதற்கு பதிலாக, நாளை சந்தித்து, அதைப் பற்றிப் பேசலாம். 663 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 சரி. 664 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 ஆனால் இன்றிரவு, நாம் ரோஹானின் ரைடர்களாக இருப்பதையும், 665 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 பார் டிரிவியாவின் சாம்பியன்களாக இருப்பதையும் கொண்டாடுகிறோம்! 666 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள், முட்டாள்களே. 667 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - பார்க்கலாம். - பார்க்கலாம். 668 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 டெரெக் இன்னும் அந்த பொம்மையை நினைத்து வருத்தப்படுகிறார், 669 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 ஆனால் கொஞ்சம் கொஞ்சமாகத் தெளிவடைகிறார். 670 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - இது வேடிக்கையாக உள்ளதல்லவா? - ஆம், மிகவும் மூக்கை நுழைப்பதாக உள்ளது. 671 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 தெரியும். நான் கேபியின் வீட்டிலும் ஒன்று வைக்க விரும்புகிறேன். 672 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 ஓ, ஆம். இரண்டாம் டெரிக் வரும்போது அது வேடிக்கையாக இருக்கும். 673 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 ஆம். 674 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 நீ இப்போது எங்கே இருப்பதாக சார்லி நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறான்? 675 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 எங்கள் படுக்கையறையில், தூங்கிக்கொண்டிருப்பதாக. 676 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 ஜன்னல் வழியே குதித்து வந்தேன். 677 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - ஆம், அதைச் செய்துள்ளேன். - ஆம். 678 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 குடும்பப் பிணைப்பு எப்படிப் போகிறது? 679 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 நன்றாகவே போகிறது. 680 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 என்னைத் தவிர யாருடனும் ஒவ்வொரு நொடியையும் செலவிடுவேன் என 681 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 நினைக்கவில்லை, ஆனால் அவளை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 682 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 அவள் அழகானவள். சுயநலவாதி. அவள் அலறி, அவள் விரும்புவதை அடைகிறாள். 683 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 என் குழந்தை என்னைப் போன்றே இருக்கிறாள். 684 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 இதைக் கூறுவதை வெறுக்கிறேன், ஆனால் நன்றி. 685 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 நீ எங்களுக்கு நிறைய கற்றுக்கொடுத்தாய். 686 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 நன்றி கூறுவதற்கான சரியான ஆள் நான் இல்லை, நண்பா. 687 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 நான் ஒரு அம்மாவாக எல்லாம் தெரிந்தது போலப் பேசுகிறேன், 688 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 ஆனால் பக்குவமற்ற ஆண்களின் சர்க்கஸை வளர்த்துள்ளேன். 689 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 நாம் அற்புதமான பெற்றோராக இருக்க முயற்சி செய்கிறோம், 690 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 ஆனால் என்ன செய்தாலும் நாம் சொதப்பிவிடுவோம். 691 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 அது வினோதமான முறையில் நிம்மதியளிப்பதாக உள்ளது. 692 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 எனக்குக் கேட்பதெல்லாம் என் தவறுகள் முக்கியமில்லை, 693 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 அது நல்லது, ஏனெனில் கண்டிப்பாக அவள் என் ஏர்பாட்ஸில் ஒன்றைத் தின்றுவிட்டாள். 694 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 உனக்கு எப்படியும் தெரிய வரும். 695 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 ஹேய், கேள். நான் உன் மகன்கள் அனைவரையும் பார்த்துள்ளேன். 696 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - அதில் யார் என்ன என்பதே தெரியாது. - ஆம். 697 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 ஆனால் அவர்கள் அனைவருக்கும் நல்ல மனது உள்ளது. 698 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 மேத்யூவுக்கு இல்லை. 699 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 அவனது போதைப் பொருளால் அவனுடைய அப்பா ஹாஸ்பிட்டலில் இருந்தார், 700 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 அது அவனுக்குத் தெரிந்தும், அங்கே வரவில்லை. 701 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 நான் எப்படியோ ஒரு மோசமானவனை வளர்த்துள்ளேன். அவனால் நான் அவமானமாக உணர்கிறேன். 702 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 அப்பாவுக்குப் பிடித்த ஃபிரைஸ் வாங்கி வந்தேன். 703 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 நான் அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லவில்லை. 704 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 போகாதே. அதைப் பற்றிப் பேசுவோம், மேத்… 705 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - அடச்சே. - மேத்யூவா? 706 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 என்னால்… 707 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 பால். 708 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - பால்! - என்ன? 709 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 ஹேய். நான்… 710 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 நீங்கள் உயிருடன் இல்லையோ என்று நான் பயப்படவில்லை. 711 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 இருளில் ஒருவர் அமர்ந்திருப்பதைப் பார்ப்பது மிகவும் சகஜம்தான். 712 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 அதுவும் அசையாமல். 713 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 ஹேய், திரும்பி வந்து, உங்கள் முதல் நாள் எப்படி இருந்தது? 714 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 மிகவும் அற்புதம். 715 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 இது நான் தெரபிஸ்ட்டாக இருப்பதை நிறுத்திக்கொள்ள வேண்டிய நேரம் என நினைக்கிறேன். 716 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 அப்படியா, பால்? 717 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - அதற்கு இன்னொரு முறை ஏமாற மாட்டேன். - இல்லை, நிஜமாகத்தான். 718 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 அதைப் புரிந்துகொள்ள, இதிலிருந்து விலகி, மீண்டும் வருவது தேவைப்பட்டது. 719 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 ஆனால்… 720 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 நேரம் வந்துவிட்டது, ஜிம்மி. 721 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 நேரம் வந்துவிட்டது என்று நான்தான் உங்களிடம் சொல்ல வேண்டும். 722 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 நீ விரும்பினால் அதைச் சொல்லலாம். 723 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - நீங்கள் ஓய்வு பெற நேரம் வந்துவிட்டது, பால். - சரி. 724 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 இது என் மனதில் நினைத்த விதத்தில் இல்லை, தெரியுமா? 725 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 ஆம். 726 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 இங்கே வாருங்கள். 727 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 வாருங்கள், பால். எனக்கு இது தேவை. 728 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 அடக் கடவுளே. 729 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 உங்களை மிஸ் செய்வேன். 730 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 நீங்கள் எனக்கு மிகவும் முக்கியமானவர். 731 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 இதை உங்களிடம் கூற நான் எப்போதும் விரும்பியுள்ளேன். 732 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - இப்போது அதைக் கூறப் போகிறேன். - அடக் கடவுளே. ஜிம்மி, நிறுத்து. 733 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 நான் இப்போதே போகவில்லை. 734 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 பேஷண்ட்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும். பரிந்துரைகள் செய்ய வேண்டும். 735 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 இந்தப் பொறுப்புகளை முடிக்க, பல மாதங்கள் ஆகும். 736 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 நீ ஒரே ஒருமுறை மட்டும்தான் குட்பை சொல்லலாம், அது இன்று இல்லை. 737 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 வா. எனக்கு போகும் வழியில் பீட்ஸா வேண்டும். 738 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 போகலாம். 739 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 போகலாம்! 740 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்