1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 我是马修 请留言 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 喂 马修 又是我 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 我真的、真的很抱歉 请给我回电话 我们谈谈好吗? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 我爱你 我过几个小时再打给你 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 他接电话了吗? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 我好久没这么频繁地 给一个男孩打电话了 自从... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 说真的 我还从没这么频繁地 给一个男孩打过电话 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 我一直都挺淡定的 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - 确实 - 是的 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - 知道什么能让你开心起来吗? - 什么? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 看那边 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 我知道你很兴奋 但试着淡定一点 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 放心吧 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - 早上好啊 两只相思鸟 - 嗨 D 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 嗨 你好吗? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 能让这美好的一天更加完美的唯一一件事 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 就是看到一对光彩照人的跨种族情侣 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - 好吧 - 我并不够淡定 对吧? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - 从来就没淡定过 宝贝 - 该死 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 天气真好 我们应该去海滩 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 别这样嘛 陪我一起翘天班 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - 办不到 - 办不到 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 我就想躺在毛巾上 听你说我很漂亮 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 然后你可以在我屁股上涂防晒霜 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - 我得工作 - 我得工作 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - 别学我说话了 - 别学我说话了 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 我们住在一起太久了 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 好了 我们以前可是经常翘课的 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 还记得有次我们偷了你朋友的车 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 然后去了一家超级高档的餐厅 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 然后 他出现在游行队伍里了 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - 不 那是《春天不是读书天》的情节 - 没错 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 我们看了那部电影 然后照做了 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 他现在不玩这套了 眼前的这个肖恩是个超级扫兴鬼 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 好了 老奶奶 你有点太过头了吧 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 我也没见你在外头玩得多疯啊 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 至少我在你这个年纪的时候 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 可是什么疯狂事都干过呢 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - 这是哪出啊? - 我得去上班了 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - 爱你 宝贝 - 拜拜 宝贝 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - 我也得走了 - 回见 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 等等 反正你已经拿到大学录取了 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 要不你逃天课 我们去喝玛格丽塔? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 我爸就在你身后 45 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - 喝咖啡 - 你们俩说的话我都听得见 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 我今天会考关于文艺复兴 可是我拿手的 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 书呆子 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 怎么回事啊?这些人 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 听着 我试图以身作则地当个废材 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 他们的反应也让我非常失望 51 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 我去见了你推荐的那个精神药理学家... 52 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - 好的 - 讨论或许可以开始... 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - 服用抗抑郁药 - 太好了 54 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 我也跟他提到了我们一直在努力 让我去感受自己的情绪 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 说到这个 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 我昨天看了一段视频 是关于一头狮子 57 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 跟养它的那个怪人重逢的故事 结果把自己看哭了 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 以你为傲 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 其实我想再聊聊 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 你在问答之夜提到过的一件事 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 你有时情绪低落时 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 会“找”的那两位朋友 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 “赞安诺锭”和“金粉黛尔” 64 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 太喜欢赞妞和金妞了 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 是啊 但这两位其实是不应该做朋友的 66 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 就跟我六年级和我那位瓦内莎女同学一样 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 我们不能坐在一起 否则准会干出离谱的事来 68 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 比如 成绩会下滑、会被留堂 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 或贾达罗宾逊的裤子会被扒下 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - 为何那么做? - 她自己要求的 71 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 她对自己的屁股很自豪 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 我要说的是 你的那两位“朋友”是个糟糕的组合 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 如果你自我封闭并自我药疗的话 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 孤独感就会变成一种自我实现的预言 75 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 每当你那样做时 玛雅 就打给我 好吗? 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - 好的 - 很好 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - 你想知道什么会让我哭吗? - 什么? 78 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 就是俄亥俄州那位 脾气很冲的法官的那些视频 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 他在跟被告对话后 会豁免有困难者的罚款 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 没错 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 我做梦都想让他当我爸 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 她患有严重的抑郁症 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 而且一直在自我药疗 因为她觉得朋友们都抛弃了她 84 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 这就让你开心?因为你是个反社会人格? 85 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 宝贝 是因为这才是我应该做的事 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 天啊 我感觉这就像碧昂斯 知道自己要单飞时一样 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - 是的 - 保罗要退休了 88 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 我禁不住想 有没有可能有一天 我自己开一家创伤治疗中心 89 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 它会像一个住院疗养中心 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 人们可以在那里戒除依赖 并进行集体疗程 91 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 我知道我现在只是在幻想而已 但老实说 92 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 光是想到这件事 就让我很是兴奋 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - 是吗? - 是的 94 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 这么说 治疗他人的创伤 能激起你的性趣? 95 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 是啊 就像是脚麻那种感觉 只不过是在私处周围 96 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - 是的 - 其实嘛 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 我的过往创伤可多了 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 悲惨的创伤 属于黑人的那种创伤 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 好的 100 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 你想干吗? 101 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - 想让你坐上这台面 - 有别的办法... 102 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - 有吗?来吧 - 不 我自己来 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - 你确定?好的 - 是的 我可以 对 好一番努力 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - 是的 多说点 - 好的 105 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 说来话长 不过 我是第一宗儿童失踪警报的当事人 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 该死 这可真带劲 107 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 嘿 你退休之前要搞定的事可多了 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 但我会协助你把它们一一搞定的 109 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 病人护理的移交 处理客户记录 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 为你完美无瑕的职业生涯 画上一个富有诗意的句号 111 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 同时 我也被说得心软 被迫帮忙处理法律方面的事了 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 所以 既然你是这栋楼的业主 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 如果让加比和吉米继续在这儿工作 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 你就得决定保险协议该怎么处理 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 或者 你也可以考虑做房产税转让 116 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - 你觉得我的话题很闷? - 非常闷 117 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 好吧 去你们的 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 听着 梅格这周末要过来 我...这... 119 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 天啊 两个女儿奴老爸 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 我们能不能花点时间讨论一下 121 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 你们是怎么养出内心强大的女儿 让她们如此崇拜老爸 122 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 但又不至于去找老男人当男友的? 123 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 因为 你知道的...老男人很恶心 124 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 无意冒犯... 125 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 听着 你们这两个笨蛋 谁能开车送我去机场接梅格? 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 当然可以 随时效命 127 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 如果我得去 那音乐得由我来选 128 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 行吧 129 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 阿让 我们终于坦诚相见了 130 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 “市长先生” 你将戴上另一副锁链 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 在你多说一个字之前 沙威 132 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 在你再次将我像奴隶一样锁起来之前 133 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 听我说 有件事我必须去做 134 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 这个女人留下了一个受苦的孩子 135 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 除了我 没人能伸出援手 136 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 以仁慈之名 只需给我三天的时间 137 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 然后我会回来 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 我以人格担保 我一定会回来 139 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 你一定以为我疯了 我追捕了你这么多年 140 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 像你这样的人永远不会改变 141 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 像你这样的人 142 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - 随你怎么看我 - 像你这样的人永远不会改变 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - 我有份誓言之责得履行 - 像你这样的人永远不会改变 144 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - 你根本不了解我的生活 - 不 编号24601 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - 我不过是偷了点面包 - 首先 我的职责 146 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - 我警告你 - 你一无所知 147 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 沙威 148 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - 我出生在监狱里 - 没什么是我不敢做的 149 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - 天生就和你这种败类作对 - 若我得现在杀你 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - 我也来自社会底层 - 我会做必须做的事 151 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 这是你们编的吗? 152 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - 没错 是我们编的 对 - 对 我们编的 153 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}嘿 保罗 吉米已经跟你 做了多少次深情道别了? 154 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}多得数不清 155 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}我不是故意的 好吗? 156 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}只是现在每次说再见 我都没法不激动 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}我会把我的深情道别 留到你真正离开的时候才说 158 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}但事先说一下 159 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}到时候你得告诉我你有多爱我 160 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}以及我对你的人生 和你的护肤程序产生了多大影响 161 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}我完全离不开可可脂 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}你的手摸起来感觉像25岁 163 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}嘿 孩子 能给我做一份电子表格吗? 164 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}这样我好知道我病人的转诊情况 165 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}没问题 为了你 什么都行 166 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- 回头见 - 再见了 保罗 167 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}天啊 168 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}该死 169 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}“为了你 什么都行”? 170 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 {\an8}尽管我挺理解你为何得 对即将卸任的“国王” 171 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 {\an8}唯命是从 172 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}听我这个照顾过太多人的过来人一句 173 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}事情不会按你想象的那样发展的 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}加儿 我没指望那么多 175 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}只想在接下来的几个月 跟着他学习 好充分吸收他的智慧 176 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}或许我们还能合著一篇该主题论文 177 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}然后 在他走的那一天 我真的很希望他看着我的眼睛说 178 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}“谢谢你 吉米 因为我也从你身上学到了一些东西” 179 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}是啊 180 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}老年人擅长两件事 181 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}传播电脑病毒 以及把一切视为理所当然 182 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}举个例子 我妈现在在我家里 183 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}因为我给她雇的看护跟家人度假去了 184 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}那家伙问都没问我 185 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 我一回家就看见我妈在厨房里 186 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 穿着T恤和内裤在煎鱼 187 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 你知道最糟的是什么吗? 188 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 还有比“内裤煎鱼”更糟的事? 189 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}你永远得不到你梦寐以求的那句“谢谢” 190 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}我是不是该在你办公室等? 191 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 丹 嘿 进来吧 哥们 192 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - 嗨 - 你好 加比 193 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 说吧 194 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}嘿 加比... 195 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}你假日打算做什么? 196 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 哪个假日? 197 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 随你挑? 198 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 好了 嘿 闲聊方面我们还需要多练习 不过你的开场白做得很棒 199 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - 谢谢 - 不客气 200 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}嘿 谁需要保罗的感谢啊 丹已经跟我说谢谢了 201 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 我知道你说过你要的报酬是塔可贝尔 202 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 但我觉得若边走边吃塔可贝尔会很难处理 203 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 所以我就给你带了这个塔可造型的发夹 204 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 天啊 太可爱了 205 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 好 就不计较了 206 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 你今天心情真好啊 207 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 你根本不知道 208 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 要是你打算跟我说点什么沉重的问题 209 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 我可能会欣喜若狂 210 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 我觉得自己很无趣 211 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 听着 大家都知道我为何会变成 一个小心谨慎的小大人 但已经太久了 212 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 如果现在的我就是这样了呢? 一个无趣的人 213 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 有个好消息 214 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 你长得漂亮 所以稍微无趣并没什么大碍 215 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 而且 更好的消息是 你不会无趣啊 216 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 再说了 等你上了大学 你可以重塑自己 217 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 我大一那年就曾试着走女巫风 218 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 效果怎么样? 219 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 棒极了 我穿斗篷超性感的 220 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 我不太想挪用女巫文化 221 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 看到我有多无趣了吧? 222 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 不...我不会附和你这种想法 好吗? 223 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 你很强大 只要你想 没有你成为不了的人 224 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 你只需要说 像是“管它的” 然后去尝试一些事情 225 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 别告诉我该怎么做 贱人 226 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - 不行 抱歉 我驾驭不了 - 不 应该继续尝试 227 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 也许别那么强势 活泼一点? 或者你会不会什么口音之类的? 228 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 你好 我是艾丽丝 很高兴认识你 229 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 是啊 要维持这状态四年的确有点难 230 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 {\an8}(卡津巡洋舰) 231 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 我真觉得你今天该休业一晚 232 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 听着 这派对听起来超棒 地点是在市中心一个很酷的仓库里 233 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 而且我打赌她会穿得特别性感 234 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 我们会冻坏的 235 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - 我不喜欢你俩做朋友 - 拜托 236 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 你就不能出来玩一晚吗? 就像我们以前那样? 237 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 我要参与 不管是什么 都算我一份 238 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 我太喜欢你这个样子了 239 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 别这样嘛 兄弟 240 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 是啊 我们都看得出你不过是想休息一晚 241 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 他当然想要休息一晚 242 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 拜你所赐 豪尔赫没有私生活 也没有另一半 243 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 他需要找个女的做爱 244 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 或男的 不好意思 我不知道你的取向 245 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 以现在这情况 两者都行 246 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 拜托 肖恩 就这一次 就说“管它的”吧 247 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 管它的 248 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - 管它的 - 管它的 249 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 管它的... 250 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 管它的 251 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 太好了 252 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 我给马修留了言 想用烤肉贿赂他 253 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 高招 他喜欢汉堡和肋排? 254 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 他喜欢把酒精和火混在一起 255 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 有趣的组合 256 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 派对确实需要点紧张感 257 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 他给我发了这条短信 258 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 “去不了 正忙着 做个丢人现眼的混蛋呢” 259 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 你现在更想他了吧 因为他用你的话来回敬你? 260 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 这是我教他的 261 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - 什么? - 好了 烤架20分钟后才能用 262 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 你们俩该生个孩子 263 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 天啊 就不能铺垫一下吗? 264 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 很高兴有人说出来了 265 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 如果你们不生孩子 我们的友谊一到三年内就会瓦解 266 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 求你们了 行吗? 267 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 你们是认真的吗?莉兹 让他们别说了 268 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 回答问题啊 269 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 你们都得等了 270 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 我和加比已经说好了 目前不会讨论关于结婚或生孩子 271 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 直到2027年1月1日 272 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 我们称之为“别着急行动” 273 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 好吧 我尊重你们的界限 274 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - 马屁精 - 谁在乎你怎么想? 275 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 我们需要去买点冰淇淋吗? 276 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 又来 应该铺垫一下 277 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 你是说话有字数限制还是怎样? 278 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 好吧...加比 要一起去吗? 279 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 好啊 就能离这些八卦的混蛋远点了 280 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 这退场似乎有点可疑 281 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 他们是要去玩三人行吗? 282 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 他们为何没邀请我? 我在三人行里可好玩了 283 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 我会说个不停 所以从来不会冷场 284 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 我们这儿正好有三个人啊 285 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - 不要 - 太累了 286 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 看不出我在开玩笑吗? 287 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - 宝贝 别说了 - 我说了“就这样” 288 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 天啊 好吧 老实说 289 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 这家冰淇淋店需要翻新 290 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 若这地方用来做你的 创伤治疗中心 如何? 291 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 好吧 它确实需要修缮 292 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 但我从事房地产的一个朋友 可以给你个优惠价 293 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 是啊 这地方安静、宽敞 基本不会闹鬼 294 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 你这傻蛋 295 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 两位 这地方很完美 但这不过是在做白日梦 296 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 是啊 不过现在可以不是白日梦了 297 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 听我说 我可以去召集投资人 298 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 我们能行的 299 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 我同意去见见其他心理医生 300 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 但我相信没一个会像你一样优秀 301 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 这的确 但你会得到妥善照顾的 302 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 我向你保证 303 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 嘿 有客来访 304 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 嘿 亲爱的 我不知道你要来 305 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 我在挑个杯子 给她泡杯茶 306 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 好吧 我是在放下手机 拥抱我的女儿 307 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 但我并不想对我余生的 一举一动都进行解说 308 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 爸 想请你帮个忙 309 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 什么事? 310 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 戴夫忘了给梅逊的家谱作业找照片了 311 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 他永远都是这样 312 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 换我就跟他分了 313 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 一如既往 314 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 总之 我们能去你的储物间 找些以前的家庭照吗? 315 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 我还有个病人等着我 316 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - 你的茶 女士 - 谢谢 317 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - 吉米?你今天的工作做完了吧? - 什么事? 318 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 是啊 我做完你的电子表格了 319 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 正要去莉兹那儿参加烧烤会 你们想一起来吗? 320 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 绝对不想 帮我个忙 行吗? 321 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 跟梅格一起去储物间 把我记录雷吉病况的旧笔记拿来 322 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 他对我退休这件事很紧张 因为我的工作能力实在太强了 323 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 我想让他看看自己进步了多少 324 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 爸 我可以去帮你拿记录 325 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 不 让吉米去拿 326 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 你们可以一起去 327 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - 他直接指着我的脸 - 我看见了 328 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 因为他喜欢我 329 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 我告诉过你 老兄 我早就料到 330 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 我已经改变了 可她却希望我还是以前的我 331 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 我得去那个仓库派对 332 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 晚上去仓库到底该穿什么呀? 333 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 短裤、帆布鞋、不穿袜子 334 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 我甚至都不知道我为何会答应 335 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 她闻起来好香 336 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 这就是原因 337 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 朱莉身上有股新车的气味 338 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 我爱新车的气味 339 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 那挺好的 可我讨厌这样 340 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - 去你的 在笑什么? - 因为这就是我希望发生的事 341 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 你固步自封 你是个固执的混蛋 342 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 彼此彼此 343 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 我喜欢这女孩对你的影响 这让我的工作更轻松了 344 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 每个人有时都需要被改变一下 345 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 去他的改变 老兄 我喜欢我的日程 346 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 我的餐车卖午餐和晚餐 347 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 从周一至周六 348 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 周日不营业 因为只能卖早午餐 349 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 那么 你什么时候拉屎? 350 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 我刚说了 周日晚上 351 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 听我说 你现在是为我工作 你得去那个派对 352 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 把它当作对你能力的一次测试 353 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 一晚而已 什么都忍得过去 354 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 朱莉非要我去一个朋友家吃晚饭 355 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 进那房子必须脱鞋 356 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 一群的怪胎 357 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 我不喜欢为你工作 358 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 你搞砸了 你让一个 催化剂进入了你的生活 359 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 没有什么比一个你在乎的人 360 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 把你拖出舒适区更可怕的了 361 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 他在未经我同意的情况下 用了“我们能”这词 362 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - 那个贱人 - 不行 363 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - 是的 关于我的创伤治疗中心 - 等等 你有个创伤治疗中心? 364 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 不 莉兹 那是个还没实现的 治疗中心 你得跟上节奏 365 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 感恩节之后 我不能再因为自己的不安 就搞出更多的麻烦了 366 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 你知道吗?我要你把我的手机拿走 367 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 以防我打给他 跟他提分手 368 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 我有时会觉得你需要看心理医生 369 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 布莱恩 我有啊 我每周都会见她 来解决这个问题 好吗? 370 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 你有看心理医生吗? 371 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 有过 但他说我已经不需要看他了 372 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 根本没这回事 373 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 好了 我需要召集我的闺蜜们 “下海”沉浸地讨论这事 374 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 对 但不是像德雷克那样真的去海里 375 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 “下海”本来就该只是个比喻 376 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 太对了 我会召集所有人 但不会叫阿利亚 377 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 莉兹 别耍我 所有闺蜜圈的人都得在 378 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - 闺蜜圈?我也想进这圈子 - 新闻快报 妈 379 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 凡是一直批评我的姿势的人 都没资格进这圈子 380 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 这是你的损失 还有 别驼背 381 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 好吧 382 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 我敢肯定那个狡猾的混蛋 是故意用“我们能”的 383 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - 又来了 - 他找到了一个漏洞 384 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 来攻击“别着急行动” 385 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 太阴险了 386 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 他是个邪恶又帅气的天才 387 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 你知道吗?把手机还我 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - 这台? - 对 这台手机 389 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 不 390 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - 把手机还给我 - 不 391 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 把手机还给我 392 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - 不 - 别给她 莉兹 393 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 别给她 394 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 莉兹 这不好笑 把手机还我 395 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - 别让她拿到 - 把手机还我 莉兹 把它还给我 396 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - 不给... - 还我手机 397 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 别在我家乱跑 398 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 好的 谁先找到要找的东西 谁就能离开 399 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 当然 400 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - 我找到我的照片了 - 去你的 401 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 我想离开的 但我实在觉得你太可怜了 402 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 请便 我没问题 403 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 除非你坚持要留下 404 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - 这对我真的很重要 - 好吧 行 405 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 找找任何写着病人记录之类的 应该是吧 406 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 好的 407 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 天啊 老爸 这是...一把鱼枪? 408 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 是啊 这东西放在这里很久了 409 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 你爸当时在一家寿司店 吃了鲍鱼 就爱上了 410 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 于是决定自己去 卡塔利娜岛附近浮潜 捕抓鲍鱼 411 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 带上鱼枪是因为他确信 412 00:18:25,272 --> 00:18:27,316 有一头海狮跟他过不去 413 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 不 他没杀那头海狮 他们后来还成了朋友 414 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 不 我想说 你了解我爸的事比我多得多 415 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 你简直就像是我的义兄 416 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 是啊 417 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 听着 如果这能让你好受点 418 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 我也并不了解我自己的父亲 419 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 或许可以称他为情感上难以捉摸 420 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 这说法真委婉 其实就是在说他糟透了 421 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 有趣的是 我走向了另一个极端 422 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 但最近却发现我其实 希望自己不要那么依赖艾丽丝 423 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 她很快就要上大学了 424 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 要我假装没事 实在太难了 425 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 你女儿要离开了 现在我爸也是 426 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 对了 我爸要离开这事 你接受得怎么样? 427 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 没事啊 428 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 是啊 他还会在我们身边 429 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 我还是能向他请教 430 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 也许还能让他介绍那头海狮给我认识 431 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 它叫朱利安 432 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 吉米 我来这里的目的 是说服我爸搬到康涅狄格州去 433 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 是吗?祝你好运 434 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 他答应了 435 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 我们非得开这辆餐车吗? 我们身上会有股虾味 436 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 这又怎样? 437 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 就找个饥肠辘辘的人跳舞呗 438 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 朋友发来短信了 439 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 他们能把我们加进名单里 但每人得付40美元 440 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 而且只收现金 441 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 现在谁还带现金啊? 442 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 忧郁男孩 你有现金吗? 443 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 我不喜欢这个绰号 但我确实穷得很 倒也贴切 444 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 看来没戏了 445 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 这里有这么多人 446 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 而且谁不想在上夜店前先填饱肚子呢? 447 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 我们打开餐车卖餐吧 448 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - 好吧 - 就这么办 449 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - 我的宝贝会押韵了 来吧 - 好的 450 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 我们来赚点钱 451 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 嗨 各位 我们喝龙舌兰之前 应该先吃点东西 对吧? 452 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 保罗 非常感谢你出席我的闺蜜圈 453 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 我得说 我很喜欢你的小睡衣套装 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 莉兹说我必须参加 因为什么“岩石盟约”的关系 455 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 天啊 她现在就这么随便地分石头? 456 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 你是因为没拿到而在生气 457 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - 我气疯了 - 是个什么盟约? 458 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 别担心 你不会获得石头的 459 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 我没想要啊 460 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 你会想要的 461 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 我也想进这圈子 462 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - 我可以把位置让给她 - 不准让位置 463 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 妈 你可以留下 464 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 但别讲那些又长又闷 465 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - 没人想听的故事 - 什么? 466 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - 她的规则蠢透了 - 可不是 467 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 好了 德雷克对我用了“我们能”这词 468 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 因此 我需要从长远的角度来审视他 469 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 先说说他的优点 470 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 上周我生理期 他给我买了辣味芝士薯条 471 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 但不是因为我告诉他 而是他自己算出日子的 472 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 算出来的?所有女人 不都在同一天来月经吗? 473 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 他是认真的吗? 474 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 说个优点 你约会的这个小伙子 475 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 让我想起了我1969年 476 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 在伊利诺伊长大时遇到的一个家伙 叫什么名字来着? 477 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 这就是你说的那种又长又闷的故事? 478 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 糟了 你闯祸了 479 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 抱歉 继续说吧 480 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 在伊利诺伊的那个人是谁? 481 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - 加里 对 就是这个名字 加里 - 加里? 482 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 孩子 他是银行职员 亲爱的 483 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 我当时拿着一张小额支票 走到他的柜台窗口 484 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 让他给我全换成1美元钞票 因为我喜欢这样数它们... 485 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 那么 这跟你平常的 周五晚相比 感觉如何? 486 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 对我来说?相当不错 487 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 是啊 我最近在努力 让自己重新接触感情世界 488 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 实际上 你爸给了我一些好建议 489 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 从我爸那得到的感情建议? 490 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 你就不能找个杀人犯或者五岁小孩问吗? 491 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 有进展吗? 492 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - 最近在一顿晚饭上 把一个女人弄哭了 - 那可不妙 493 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 也许我搞到一团糟是一种幸运 494 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 蒂亚这人已经接近完美了 495 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 但有时候还是很棘手 496 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 是啊 不必你说 我也知道恋爱关系有多难 497 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 我对此再清楚不过了 498 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 真的吗?戴夫的问题 你爸会非常高兴 499 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - 想谈谈吗? - 不想 别想套我话 500 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 作为一名心理医生的女儿 我知道你想干什么 但我们... 501 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 我们继续聊你的事 502 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 你现在要翘起腿盯着我看吗? 503 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 是的 对 我跟最好的心理医生学的 504 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 行吧 没错 有个...女人 505 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 她很奇怪 她能逗我笑 506 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 感觉很适合我 507 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 就是...我也不知道 508 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 你打算什么时候不再自我设限? 509 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 你现在听起来像你爸 510 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 我们的爸 511 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 真希望我能拥有一次简单又浪漫的瞬间 512 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 一个单纯的吻来帮我度过这个坎 513 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 让我重新感受到希望 514 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 也许背景音乐是R.E.M.的《夜泳》 515 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 不知为何 是我在唱这首歌 516 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 看来你曾想过这个场景 517 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 我想过这个瞬间 只是刚刚才配上音乐 518 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 吉米 你听我说 我觉得一切都... 519 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 见鬼 我找到了... 520 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 雷吉纳德陈 521 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - 我找到这该死的记录本了 - 太好了 我们赶紧离开这鬼地方 522 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 你要把鼓励的话说完吗? 523 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 当然 524 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 我觉得一切都会好起来的 吉米 525 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 抱歉 我要说的就是这些 我快饿死了 526 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 这番鼓励的话还好而已 527 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 好了 这钱够我们五个进去了 528 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - 真好 - 太好了 529 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 等等 这么说 我不必去勾搭夜店保镖了? 530 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 天啊 抱歉 我知道你对此很是期待 531 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 我想我还是会去勾搭的 532 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 好了 走吧 533 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - 我们赶紧收摊 来吧 - 快点 534 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - 太好了 - 不 还有几个人等着呢 535 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - 你们先去吧 - 等等 你不来吗? 536 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - 兄弟 拜托 别这样嘛 - 你也可以去 537 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 太好了 拜拜 538 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 嘿 你是认真的吗? 539 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 看看我的裙子 540 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 想想我汗流浃背跳舞的样子 541 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 拜托 你真不来了? 542 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 我...周五要工作 543 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 就觉得这样才对 544 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 随你便吧 哥们 545 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - 来吧 我们进去吧 - 糟了 546 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 好了 优点我们都知道了 547 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 现在说说缺点 548 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 他会把手机里所有的应用都放在文件夹里 549 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 我也这样做 550 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - 这是什么意思? - 听着 这太扯了 551 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 德雷克有优点 也有缺点 他还有个翘臀 552 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - 蜜桃臀 - 屁股 553 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - 又翘又紧 - 听着 我们都知道你为什么害怕 554 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 已经不是新鲜事了 555 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 没礼貌 我的恐惧可不是老掉牙的事 556 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 而且 你们谁都不了解真正的我 557 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - 我了解 我懂 - 我了解... 558 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - 我可是你妈啊 - 就...让我来说吧 559 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 应该是我先说的 好吧 你先说 560 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 你经历了一场非常痛苦的离婚 所以害怕任何承诺 561 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 即使当时有些情有可原的原因 562 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - 他当时是个瘾君子 - 我知道 我在她之后和他交往过 563 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 我知道 我只是想让你亲口说出来 564 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 现在你成了一个过度独立的女人 565 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 对不需要你照顾的男人产生过敏反应 566 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 所以 你反而做了糟糕的决定 比如和吉米上床 567 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 还因为瞒着我 而毁掉了你最重要的一段友谊 568 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 别小气了 569 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 是啊 吉米确实是个糟糕的选择 570 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 贱人 你能进这圈子是我帮你争取的 571 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 抱歉 572 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - 我本来不想你来 - 我知道 573 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 好了 听着 别再扯什么圈子了 574 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 感觉像是把自己快乐的决定权交给他人 575 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 说得太好了 576 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 好了 我叫你们来这儿 不是为了让你们炮轰我的 577 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 没错 这只是额外福利 578 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 我们之所以在这里 是因为 你让一个催化剂进入了你的生活 579 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 他在迫使你做出决定 580 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 而你想让我们告诉你该怎么做 581 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 我们办不到 582 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 我希望这些年你从我这里学到了一些东西 583 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 关于艰难的选择 我总是怎么说来着? 584 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 在做选择之前 你无法知道它是对是错 585 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - 说得太好了 天啊 - 真的很有力量 586 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 好了 各位 安静一下 我需要思考 587 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - 我想要一块石头 - 你能不能安静点? 588 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 布莱恩 安静 能听到你说话 589 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - 该死 - 我不知道你能听到 590 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 不忙吗? 591 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 不忙 592 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 派对怎么样? 593 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 你没进去 我也不想进 594 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 你到底在干什么? 595 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 我不知道 596 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 我在一个验蠢测试上翻车了 还惹恼了一个女孩 597 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 而这女孩身上带有我最喜欢的饼干味 598 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 玛丽索尔不明白 599 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 我的餐车不只是辆餐车 600 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 它关乎秩序和掌控 601 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 还有稳定 602 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 这么说 它是一辆 “秩序兼掌控兼稳定餐车”? 603 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 不是啦 你也不明白 604 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 我现在终于拥有安全感了 605 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 还记得你刚搬来我家住时 我当时想吻你这事吗? 606 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 那人是你? 607 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 我并不是因为被你吸引才那样做的 608 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 实际上 我当时一点都不觉得你帅 609 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 谢谢你告诉我 610 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 肖恩 我们两个都经历过糟糕的事 611 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 我们一直在躲避这个世界 612 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 而且 嘿 我很感恩我们彼此相遇了 613 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 但我真不想再躲了 614 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 也许你也该这样 615 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 你当时觉得我很帅 616 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 真的没有 617 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 但玛丽索尔觉得你帅 618 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - 嘿 爸 - 嘿 619 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 我们回来了 620 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 我刚又被绑架了 621 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - 莉兹 - 什么? 622 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 常有的事 623 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 这个也许会让你高兴点 624 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 你的雷吉纳德记录本 先生 625 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 我不需要它了 雷吉给我打电话了 626 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 他用了我教的一个方法来缓解了他的焦虑 627 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 史上最牛 记得吗? 628 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 是的...我当然记得 很好 629 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 那么 恭喜啊 这对雷吉来说是好事 630 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 下次你去储物间时 把剩下的那些记录都拿来 631 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 你得开始帮我将它们转为电子版本 632 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 是的 要我做?好吧 没问题 保罗 633 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 需要帮忙拼图吗?我拼天空部分很在行 634 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 不好意思 哥们 635 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 给我点时间跟我的亲生女儿相处 行吗? 636 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - 好的 可以 - 可以吗? 637 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - 当然可以 没问题 保罗 - 好的 638 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - 再见 - 再见 吉米 639 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 再见了 保罗 该死的 640 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 我不确定这味道值不值45美元 641 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 但这个嘛 642 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 这尝起来像价值4角的豆子 但我喜欢 643 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 你知道我们今天差点分手吗? 644 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 真的吗? 645 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 创伤治疗中心的事真的让我措手不及 646 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 听着 我还没办法马上对那件事做决定 647 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 但有一件事我现在非常确定 648 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - 那就是选择你 - 天啊 649 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 梅洛酒和液态芝士让你变得温柔了 650 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 闭嘴 我认真的 651 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 去他的规则 652 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 你随时可以和我谈论未来 653 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - 我喜欢这样 - 我也是 654 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 我绕过了“别着急行动” 简直神操作 655 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - 我就知道 你这个狡猾的混蛋 - 你中计了 656 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 我确实中计了 657 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - 嗨 进来吧 - 嗨... 658 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 我...敲了前门 然后我看到了你的车 659 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 是啊 我戴着耳机 660 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 只是想等艾丽丝回来 她去参加派对了 所以... 661 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 我只是想说... 662 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 我应该跟你说声谢谢 663 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 就是 保罗是个非常注... 664 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 这个感觉不像是兄妹之间的吻 665 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 我们没有血缘关系 吉米 666 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 对 667 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 字幕翻译:萧碧霞