1
00:00:05,672 --> 00:00:07,341
Det er Matthew. Læg en besked.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Hej, Matthew. Det er mig igen.
3
00:00:11,345 --> 00:00:17,434
Jeg er virkelig ked af det.
Vær sød at ringe tilbage, så vi kan tale.
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,522
Jeg elsker dig.
Jeg prøver igen om et par timer.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
Lykkedes det?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
Jeg har ikke ringet så meget til en dreng,
siden...
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,619
Jeg har ærlig talt aldrig
ringet så meget til en dreng.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
Jeg har altid været meget fattet.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,956
- Det har du.
- Ja.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
- Ved du, hvad der kan muntre dig op?
- Hvad?
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Se der.
12
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
Jeg ved, du er oppe at køre,
men prøv at være afslappet.
13
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Bare rolig.
14
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Godmorgen, turtelduer.
- Hej, D.
15
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Hej. Hvordan går det?
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
Det eneste,
der kan gøre denne smukke dag bedre,
17
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
er at se et blandet par, der stråler.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,647
- Okay.
- Jeg var ikke afslappet, vel?
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
- Det er du aldrig.
- Kattens.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Det er en skøn dag.
Lad os tage på stranden.
21
00:01:09,111 --> 00:01:11,530
Kom nu. Pjæk med mig.
22
00:01:11,613 --> 00:01:12,823
Det kan jeg ikke.
23
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
Jeg vil bare ligge på et håndklæde,
mens du siger, jeg er køn,
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,661
og smører solcreme på min numse.
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
Jeg skal på arbejde.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
Hold op med det!
27
00:01:22,082 --> 00:01:25,794
- Vi har boet sammen for længe.
- Vi pjækkede altid førhen.
28
00:01:26,378 --> 00:01:31,133
Kan du huske, da vi stjal din vens bil
og tog på fin restaurant,
29
00:01:31,216 --> 00:01:33,385
og så var han med i en parade.
30
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
- Nej, det er En vild pjækkedag.
- Nemlig.
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Vi så den, og så gjorde vi det.
32
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Sådan er han ikke længere.
Denne Sean er en lyseslukker.
33
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
Godt, bessemor.
Du har for meget dip på din chip.
34
00:01:46,398 --> 00:01:48,192
Du går da heller ikke til den.
35
00:01:48,275 --> 00:01:53,238
Da jeg var på din alder,
lavede jeg i det mindste alt muligt vildt.
36
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
- Hvad sker det?
- Jeg skal på arbejde.
37
00:01:55,657 --> 00:01:57,701
- Ses, skat.
- Hej, skat.
38
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
- Jeg må også løbe.
- Ses.
39
00:01:59,244 --> 00:02:03,415
Vent. Du er kommet ind på college.
Hvad med at pjække og drikke margaritaer?
40
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Min far sidder lige bag dig.
41
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
- Kaffe.
- Jeg kan høre jer.
42
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Jeg har en prøve om renæssancen i dag.
Det er min æra.
43
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Nørd!
44
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Hvad fejler de?
45
00:02:17,513 --> 00:02:19,806
Jeg har forsøgt
at sætte et eksempel som en klodrian.
46
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Det er også skuffende for mig.
47
00:02:22,476 --> 00:02:26,813
Og jeg mødtes med den psykofarmakolog,
du anbefalede.
48
00:02:26,897 --> 00:02:30,651
- Jeg kan måske få antidepressiva.
- Fremragende.
49
00:02:30,734 --> 00:02:35,364
Jeg nævnte også, at vi har arbejdet med,
at jeg skal mærke mine følelser.
50
00:02:36,114 --> 00:02:39,409
Apropos det. I går tillod jeg mig selv
at græde til en video
51
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
af en løve, der mødte særlingen,
som opfostrede den.
52
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
Jeg er stolt af dig.
53
00:02:44,039 --> 00:02:49,628
Jeg vil gerne gå tilbage til noget,
du nævnte til pubquizzen.
54
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
De to venner, du af og til ses med,
når du er nede i kulkælderen.
55
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Xanax og Zinfandel.
56
00:02:56,677 --> 00:03:00,722
- Man kan kun elske Xanny og Zinny.
- Ja, de to bør ikke være venner.
57
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Ligesom mig og min veninde Vanessa
i sjette klasse.
58
00:03:02,850 --> 00:03:06,019
Vi måtte ikke sidde sammen,
for vi lavede en masse kaos.
59
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Vores karakterer dalede.
Vi fik eftersidninger.
60
00:03:08,188 --> 00:03:09,648
Jada Robinsons bukser blev trukket ned.
61
00:03:09,731 --> 00:03:11,275
- Hvorfor?
- Hun bad os om det.
62
00:03:11,358 --> 00:03:16,154
Hun var stolt af sin mås. Jeg mener bare,
at de to er en dårlig kombination.
63
00:03:16,238 --> 00:03:21,702
Ensomhed bliver en selvopfyldende profeti,
hvis man isolerer sig og selvmedicinerer.
64
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
Hvis du gør det, Maya, så ring til mig.
Okay?
65
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
- Okay.
- Godt.
66
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
- Vil du høre, hvad jeg græder til?
- Hvad?
67
00:03:31,295 --> 00:03:35,799
De der videoer med den spydige dommer
i Ohio, der taler med de tiltalte
68
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
og lader dem slippe for bøder,
hvis de har det svært.
69
00:03:37,926 --> 00:03:39,178
Jeps.
70
00:03:40,012 --> 00:03:41,597
Jeg drømmer om at have ham som far.
71
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Hun har invaliderende depression
72
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
og selvmedicinerer, fordi hun føler,
at hendes venner har forladt hende.
73
00:03:46,435 --> 00:03:49,188
Og det glæder dig, fordi du er sociopat?
74
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Skat, det er det, jeg er skabt til.
75
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
Jeg har det som Beyoncé,
da hun vidste, hun snart gik solo.
76
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
- Ja.
- Paul går på pension.
77
00:03:56,111 --> 00:04:01,200
Og jeg kan ikke slippe tanken om
måske en dag at åbne et traumecenter.
78
00:04:01,283 --> 00:04:05,662
Et sted, hvor man er indlagt
og kan detoxe og deltage i gruppeterapi.
79
00:04:06,330 --> 00:04:12,211
Jeg drømmer bare lige nu, men ærlig talt
så tænder det mig helt vildt at tænke på.
80
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
- Jaså?
- Ja.
81
00:04:13,587 --> 00:04:17,466
At hjælpe folk med deres traumer
får din undervogn til at kilde?
82
00:04:17,548 --> 00:04:21,220
Ja, det er ligesom, når ens fod sover,
men rundt om min mis.
83
00:04:21,303 --> 00:04:24,973
Jamen jeg har alle mulige slags traumer.
84
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
Dystre sager for sorte mennesker.
85
00:04:28,519 --> 00:04:29,937
Okay.
86
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
Hvad laver du?
87
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Jeg vil have dig op på bordet.
- Der er andre måder...
88
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- Er der? Lad mig.
- Nej, jeg gør det.
89
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Er du sikker?
- Ja, men jeg er vild med indsatsen.
90
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
Ja. Fortæl mig mere.
91
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Det er en lang historie, men jeg var
det første barn, der blev SMS-efterlyst.
92
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Det er sgu frækt.
93
00:04:46,828 --> 00:04:49,915
Vi har meget at nå,
før du kan gå på pension.
94
00:04:49,998 --> 00:04:51,959
Men jeg hjælper dig igennem det.
95
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
Overførsel af klienter, journalhåndtering,
96
00:04:54,419 --> 00:04:57,840
en poetisk afslutning
på en perfekt karriere.
97
00:04:58,507 --> 00:05:02,594
Og jeg er blevet presset
til at hjælpe med det juridiske aspekt.
98
00:05:02,678 --> 00:05:06,431
Så eftersom du ejer bygningen,
skal du vælge en forsikringsaftale,
99
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
hvis Gaby og Jimmy fortsætter med
at arbejde der.
100
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Eller du kan betale en overdragelseskat.
101
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
- Keder jeg dig?
- I høj grad.
102
00:05:14,523 --> 00:05:17,985
- I kan rende mig.
- Meg kommer i weekenden. Jeg...
103
00:05:18,068 --> 00:05:21,446
Åh gud. Pigefædre.
Kan vi bruge lidt tid på
104
00:05:21,530 --> 00:05:25,200
at tale om, hvordan I har opfostret
stærke kvinder, som forguder deres fædre,
105
00:05:25,284 --> 00:05:29,162
men ikke så meget, at de dater gamle mænd?
For gamle mænd er klamme.
106
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
Intet personligt.
107
00:05:30,747 --> 00:05:34,293
Kan en af jer knaldskaller ikke bare
køre mig til lufthavnen for at hente Meg?
108
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
Naturligvis. Alt for dig.
109
00:05:36,086 --> 00:05:39,673
- Hvis jeg skal med, vælger jeg musik.
- Fint.
110
00:05:39,756 --> 00:05:45,387
Valjean, nu står
Jeg endelig foran Dem
111
00:05:45,470 --> 00:05:52,144
"Monsieur Borgmester"
Kæden bli'r skiftet ud
112
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Før De siger mere, Javert
113
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
Før De lænker mig
Som en slave igen
114
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
Så hør blot her
Jeg har forpligtet mig
115
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
Den kvinde efterlader sig
Et barn i nød
116
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
Og kun jeg kan hjælpe det
117
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
Vis barmhjertighed
Giv mig blot tre døgn
118
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Jeg vender tilbage
119
00:06:11,288 --> 00:06:13,624
Jeg gi'r mit ord
Jeg vender tilbage
120
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
Tror De, jeg er gal?
Jeg har jagtet Dem i årevis
121
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
Mænd som Dem ændrer sig ej
122
00:06:20,380 --> 00:06:25,344
En mand af Deres slags
123
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
- Tro om mig, hvad De vil
- Mænd som Dem ændrer sig ej
124
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
- Men jeg har forpligtet mig
- Mænd som Dem ændrer sig ej
125
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
- De ved intet om mit liv
- Nej, to-fire-seks-nul-et
126
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Jeg stjal jo kun lidt brød
- Det er min pligt
127
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
- Jeg advarer Dem
- De ved intet om
128
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
Javert!
129
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
- Jeg vover, hvad der skal til
- Jeg er født i fangenskab
130
00:06:42,110 --> 00:06:44,738
- Dræber Dem, hvis jeg må
- Født blandt udskud som Dem
131
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
- Jeg gør, hvad der skal til
- Rendestenen er vi fra
132
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
Fandt I bare på det?
133
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
- Ja, vi fandt bare på det.
- Ja, det gjorde vi.
134
00:07:23,360 --> 00:07:26,947
{\an8}Du, Paul, hvor mange hjerteskærende
farveller har Jimmy sagt allerede?
135
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
{\an8}Alt for mange.
136
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
{\an8}Det er ikke med vilje.
137
00:07:30,659 --> 00:07:34,037
{\an8}Men hver gang jeg siger farvel nu,
er det alt for følelsesladet.
138
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
{\an8}Jeg gemmer mit, indtil du faktisk stopper.
139
00:07:36,456 --> 00:07:39,710
{\an8}Men lige en advarsel. Du skal
fortælle mig, hvor højt du elsker mig,
140
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
{\an8}og hvordan jeg har påvirket dit liv
og din hudplejerutine.
141
00:07:42,588 --> 00:07:45,674
{\an8}- Jeg er vild med kakaosmør.
- Dine hænder føles som en 25-årigs.
142
00:07:46,508 --> 00:07:51,597
{\an8}Du, vil du ikke lave mig et regneark
til at holde styr på mine henvisninger?
143
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
{\an8}Intet problem. Alt for dig.
144
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}- Vi ses, venner.
- Farvel, Paul.
145
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
{\an8}Jøsses.
146
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
{\an8}Pokkers.
147
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}"Alt for dig"?
148
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
{\an8}Mens jeg næsten forstår dit behov
for at adlyde din afgående konge,
149
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
{\an8}så lyt til en,
der har ydet for meget omsorg:
150
00:08:07,821 --> 00:08:09,948
{\an8}Det her kommer ikke til at gå,
som du tror.
151
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Gaby, jeg forventer ikke så meget.
152
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
{\an8}Men i de næste måneder vil jeg gerne
skygge ham for at absorbere hans geni.
153
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
{\an8}Måske skriver vi en artikel om det.
154
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
{\an8}Og så på hans sidste dag håber jeg,
at han ser mig lige ind i øjnene og siger:
155
00:08:23,378 --> 00:08:26,798
{\an8}"Tak, Jimmy.
Jeg har også lært noget af dig."
156
00:08:26,882 --> 00:08:30,511
{\an8}Ja... Gamle mennesker er gode til to ting:
157
00:08:30,594 --> 00:08:32,929
{\an8}at sprede computervira
og at tage ting for givet.
158
00:08:33,514 --> 00:08:35,849
{\an8}Min mor er eksempelvis hjemme hos mig,
159
00:08:35,933 --> 00:08:38,894
{\an8}fordi plejeren, jeg ansatte til hende,
er på ferie med sin familie.
160
00:08:38,977 --> 00:08:43,106
{\an8}Kællingen spurgte mig ikke engang.
Jeg kom bare hjem til min mor i køkkenet.
161
00:08:43,190 --> 00:08:46,818
Hun stod og stegte fisk
i T-shirt og underbukser.
162
00:08:47,569 --> 00:08:50,864
- Ved du, hvad der er værst?
- Er der noget værre end underbuksefisk?
163
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
{\an8}Du får aldrig den tak, du drømmer om.
164
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
{\an8}Skal jeg vente på dit kontor?
165
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Dan, hej. Kom ind, mand.
166
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
- Hej.
- Goddag, Gaby.
167
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Gør det.
168
00:09:04,169 --> 00:09:08,632
{\an8}Du, Gaby... Hvad skal du i ferien?
169
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Hvilken ferie?
170
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Dit valg.
171
00:09:12,845 --> 00:09:16,390
Okay. Vi skal stadig arbejde lidt mere
med smalltalk, men du lagde stærkt ud.
172
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- Tak.
- Det var så lidt.
173
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
{\an8}Hvem har brug for en tak fra Paul,
når jeg har fået en fra Dan?
174
00:09:25,274 --> 00:09:29,444
Jeg ved, du vil betales i Taco Bell,
men det bliver noget svineri at gå med.
175
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
Så jeg har et taco-hårspænde med i stedet.
176
00:09:31,530 --> 00:09:34,491
Gud, hvor er det nuttet. Ja, det går an.
177
00:09:35,158 --> 00:09:38,120
- Du er i godt humør.
- Du skulle bare vide.
178
00:09:38,203 --> 00:09:41,498
Hvis du fortæller om et dystert problem,
eksploderer jeg måske af glæde.
179
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
Jeg tror ikke, jeg er sjov.
180
00:09:44,251 --> 00:09:49,548
Det er ingen hemmelighed, hvorfor jeg blev
en forsigtig minivoksen. Men tiden går.
181
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Sæt jeg bare er sådan nu? Kedelig.
182
00:09:52,426 --> 00:09:55,929
Jeg har en god nyhed. Du er lækker.
Så du kan bære at være lidt kedelig.
183
00:09:56,013 --> 00:09:58,515
Og en bedre nyhed: Du er ikke kedelig.
184
00:09:58,599 --> 00:10:02,561
Og på college kan du genopfinde dig selv.
På mit første år var jeg hekseagtig.
185
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Hvordan gik det?
186
00:10:04,188 --> 00:10:07,232
Det var så fedt.
Jeg ser superlækker ud i en kappe.
187
00:10:07,316 --> 00:10:09,318
Jeg vil helst ikke
appropriere heksekultur.
188
00:10:09,401 --> 00:10:13,572
- Kan du se, hvor kedelig jeg er?
- Nej, nej, nej. Jeg køber den ikke.
189
00:10:13,655 --> 00:10:16,867
Du er stærk. Du kan være lige den, du vil.
190
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Du skal bare skide på det
og prøve ting af.
191
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
Sig ikke, hvad jeg skal, kælling!
192
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
- Undskyld, det kan jeg ikke.
- Eksperimentér endelig.
193
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
Måske mindre skrap og mere munter.
Eller kan du lave accenter?
194
00:10:28,670 --> 00:10:31,632
Hej. Jeg hedder Alice.
Det er dejligt at møde dig.
195
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Det bliver svært at gøre i fire år.
196
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
Jeg synes altså, du bør holde fri i aften.
197
00:10:38,764 --> 00:10:44,186
Festen lyder vanvittig.
Den er i en fed lagerbygning i centrum.
198
00:10:44,269 --> 00:10:47,356
Og hun klæder sig garanteret
virkelig udfordrende.
199
00:10:48,190 --> 00:10:49,775
Vi kommer til at fryse.
200
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
- Jeg kan ikke lide jer som venner.
- Kom nu.
201
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Vil du ikke feste som i gamle dage
bare for én aften?
202
00:10:56,532 --> 00:10:58,700
Jeg er klar.
Uanset hvad det er, så siger jeg ja.
203
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
Jeg elsker den udgave af dig.
204
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Kom nu, mand.
205
00:11:03,038 --> 00:11:05,374
Vi ved godt, du bare vil have en friaften.
206
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Selvfølgelig vil han det.
207
00:11:07,417 --> 00:11:10,337
Takket være dig har Jorge intet liv.
Ingen partner.
208
00:11:10,420 --> 00:11:13,799
Han har brug for lidt F. Eller P.
Jeg kender ikke din præference.
209
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Jeg er snart klar på hvad som helst.
210
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
Kom nu, Sean. Bare for en gangs skyld.
Lad os skide på det.
211
00:11:20,556 --> 00:11:22,266
Skid på det.
212
00:11:22,349 --> 00:11:24,393
- Skid på det.
- Skid på det.
213
00:11:24,476 --> 00:11:29,398
Skid på det. Skid på det. Skid på det.
214
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Skid på det.
215
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
Ja!
216
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
Jeg lagde en besked til Matthew,
hvor jeg bestak ham med grillmad.
217
00:11:38,740 --> 00:11:42,619
- Smart. Kan han lide bøffer og revelsben?
- Han kan lide at blande alkohol og ild.
218
00:11:42,703 --> 00:11:45,372
- Det er en sjov kombination.
- Fester har brug for spænding.
219
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Han sendte denne besked.
220
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
"Kan ikke komme.
Har travlt med at være et pinligt røvhul."
221
00:11:52,504 --> 00:11:56,758
Savner du ham endnu mere nu,
fordi han brugte dine egne ord mod dig?
222
00:11:56,842 --> 00:11:58,385
Jeg lærte ham det.
223
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- Hvad?
- Okay, grillen er klar om 20 minutter.
224
00:12:02,514 --> 00:12:03,765
I bør få et barn.
225
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
Wow. Det krævede en overgang.
226
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Godt, nogen sagde det.
227
00:12:08,020 --> 00:12:11,231
Hvis I ikke får et barn,
smuldrer vores venskab om et til tre år.
228
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Vil I ikke nok?
229
00:12:12,482 --> 00:12:14,818
Mener I det her?
Liz, få dem til at holde op.
230
00:12:14,902 --> 00:12:17,279
- Svar på spørgsmålet.
- I må vente.
231
00:12:17,362 --> 00:12:21,033
Gaby og jeg er enige om at vente
med at tale om ægteskab og børn
232
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
indtil den 1. januar 2027.
233
00:12:23,702 --> 00:12:27,289
- Vi kalder det Operation klap hesten.
- Jeg respekterer jeres grænser.
234
00:12:27,372 --> 00:12:28,957
- Røvslikker.
- Pyt med din holdning.
235
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Skal vi have is?
236
00:12:31,502 --> 00:12:35,214
Her kunne du også have brugt en overgang.
Har du en kvote på dit ordforbrug?
237
00:12:35,297 --> 00:12:38,509
- Gaby, vil du med?
- Ja, få mig væk fra de snagemikler.
238
00:12:39,593 --> 00:12:44,765
Det var en mistænkelig afgang.
Skal de have en trekant?
239
00:12:44,848 --> 00:12:46,934
Hvorfor inviterede de ikke mig?
Jeg er sjov.
240
00:12:47,017 --> 00:12:48,936
Jeg plaprer løs,
så det ikke bliver akavet.
241
00:12:49,019 --> 00:12:50,521
Vi er tre lige her.
242
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
- Nej.
- For træt.
243
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
Jeg lavede da sjov.
244
00:12:53,649 --> 00:12:55,442
- Skat, drop det.
- Jeg sagde "tak for i dag".
245
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
Wow. Jeg vil være ærlig.
Den isbutik trænger til en opfrisker.
246
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Ville det ikke være perfekt
til dit traumecenter?
247
00:13:03,158 --> 00:13:07,704
Det er et håndværkertilbud, men jeg kender
en mægler, som sikrer en god handel.
248
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Ja, det er roligt,
stort og knap nok hjemsøgt.
249
00:13:10,999 --> 00:13:14,962
Hvor er du dum.
Det er perfekt, men det er bare en drøm.
250
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
Ja, men det behøver det ikke være.
251
00:13:18,882 --> 00:13:23,262
Jeg skal nok skaffe investorer.
Vi kan godt gøre det.
252
00:13:27,432 --> 00:13:29,268
Jeg skal nok gå til de andre terapeuter.
253
00:13:29,810 --> 00:13:32,020
Men jeg tror ikke på,
at de er lige så gode som dig.
254
00:13:33,146 --> 00:13:38,443
Det er de heller ikke, men du klarer den.
Det lover jeg.
255
00:13:39,069 --> 00:13:43,031
- Hej. Vi har besøg.
- Hej, skat. Jeg vidste ikke, du kom.
256
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Jeg er ved at finde en kop
og lave te til hende.
257
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Okay, jeg lægger min mobil fra mig
og krammer min datter.
258
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
Men jeg behøver ikke fortælle
om resten af mit liv.
259
00:13:52,875 --> 00:13:55,711
- Far, jeg har brug for en tjeneste.
- Ja?
260
00:13:55,794 --> 00:13:59,256
Dave har glemt at skaffe fotos
til Masons stamtræprojekt,
261
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
som han har kendt til i en evighed.
262
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
- Jeg ville gøre det forbi.
- Uden undtagelse.
263
00:14:03,135 --> 00:14:06,972
Kan vi tage forbi dit depotrum
og finde nogle gamle familiebilleder?
264
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
Jeg har en anden klient.
265
00:14:08,891 --> 00:14:12,352
- Deres te, frue.
- Jimmy? Er du færdig for i dag?
266
00:14:12,436 --> 00:14:17,524
Ja, jeg har lavet dit regneark og skal
hjem til Liz for at grille. Vil I med?
267
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
Aldrig. Vil du gøre mig en tjeneste?
268
00:14:20,194 --> 00:14:23,614
Tag forbi depotrummet sammen med Meg,
og hent mine gamle noter om Reggie.
269
00:14:23,697 --> 00:14:27,659
Han er bekymret for min pensionering,
fordi jeg er forrygende til mit arbejde.
270
00:14:28,327 --> 00:14:30,412
Han skal se, hvor langt han er kommet.
271
00:14:30,495 --> 00:14:32,706
Far, jeg kan godt hente journalerne.
272
00:14:33,832 --> 00:14:38,420
Nej. Jimmy gør det. I kan følges.
273
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
- Han pegede mig lige i ansigtet.
- Det så jeg.
274
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
Fordi han kan lide mig.
275
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Jeg sagde jo, det ville ske.
276
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
Hun vil have mig til at være en,
jeg ikke længere er.
277
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Jeg skal til fest i en lagerbygning.
278
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
Hvad fanden har man på
i en lagerbygning om natten?
279
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Korte shorts, espadriller, ingen strømper.
280
00:14:55,479 --> 00:14:57,439
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja.
281
00:14:58,190 --> 00:15:00,150
Hun dufter så dejligt.
282
00:15:00,234 --> 00:15:04,112
Derfor. Julie dufter som en ny bil.
283
00:15:05,072 --> 00:15:06,865
Jeg elsker duften af ny bil.
284
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Hvor fint. Jeg hader det her.
285
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
- Hvorfor fanden smiler du?
- Fordi jeg håbede, det her ville ske.
286
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
Du er fastlåst. Du er en stædig skid.
287
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
Det skulle komme fra dig.
288
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Jeg kan godt lide det, hun gør ved dig.
Det gør mit arbejde nemmere.
289
00:15:26,635 --> 00:15:30,055
Alle har brug for
at blive rusket op i indimellem.
290
00:15:30,138 --> 00:15:34,101
Til helvede med ruskeri, mand.
Jeg kan lide mit skema.
291
00:15:34,935 --> 00:15:38,647
Madvognen frokost og aften. Mandag,
tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag.
292
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
Ikke søndag. Den er til brunch.
293
00:15:40,691 --> 00:15:43,902
- Hvornår skider du så?
- Det har jeg lige sagt. Søndag aften.
294
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Hør her. Du arbejder for mig nu.
Du tager til den fest.
295
00:15:46,822 --> 00:15:50,617
Se det som en lakmusprøve på,
hvad du er i stand til.
296
00:15:50,701 --> 00:15:54,955
Alle kan tolerere hvad som helst
for en aften.
297
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
Julie tvang mig med til middag hos en ven.
298
00:15:58,584 --> 00:16:02,838
Det var et skoløst hus.
Forbandede vanskabninger.
299
00:16:05,841 --> 00:16:06,967
Jeg kan ikke lide at arbejde for dig.
300
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Du dummede dig
ved at lukke en katalysator ind i dit liv.
301
00:16:12,014 --> 00:16:15,726
Intet er mere skræmmende,
end når en, man holder af,
302
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
rykker en ud af komfortzonen.
303
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
Han gjorde mig til "vi" uden mit samtykke.
304
00:16:21,398 --> 00:16:23,275
- Den hore.
- Nej.
305
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
- Jeps, angående mit traumecenter.
- Vent. Har du et traumecenter?
306
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Nej, Liz. Det er
et imaginært traumecenter. Følg med.
307
00:16:28,864 --> 00:16:33,118
Efter thanksgiving kan jeg ikke
skabe mere kaos ved at flippe ud.
308
00:16:33,202 --> 00:16:36,622
Ved I hvad? I skal tage min mobil,
så jeg ikke ringer og slår op med ham.
309
00:16:36,705 --> 00:16:39,708
Af og til føler jeg,
at du har brug for en terapeut.
310
00:16:39,791 --> 00:16:43,712
Jeg har skam en, Brian. Vi mødes ugentligt
for at arbejde med det her. Har du en?
311
00:16:43,795 --> 00:16:46,340
Det havde jeg, men han sagde,
jeg ikke havde brug for ham.
312
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
Det er aldrig sket.
313
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Jeg må samle min inderkreds
og dykke ned i det.
314
00:16:50,802 --> 00:16:54,014
Men ikke i havet, som Derrick gør.
Det skulle være forblevet en metafor.
315
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Sandt. Jeg samler alle, men ikke Aliyah.
316
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
Liz, ingen numre.
Jeg har brug for hele kredsen.
317
00:16:58,644 --> 00:17:01,563
- Kredsen? Jeg vil være med i kredsen?
- Nyhedsopdatering, mor.
318
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
Kritiserer man konstant min holdning,
kommer man ikke med i kredsen.
319
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Dit tab. Og rank så ryggen!
320
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
Godt så.
321
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Ved I hvad? Jeg vil vædde med,
stodderen gjorde mig til "vi" med vilje.
322
00:17:13,700 --> 00:17:15,536
- Så går det løs.
- Han fandt et smuthul.
323
00:17:15,618 --> 00:17:19,790
Det er et angreb på Operation klap hesten.
Det er djævelsk.
324
00:17:19,873 --> 00:17:22,917
Han er et ondt, smukt geni.
325
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Ved du hvad? Giv mig min mobil.
326
00:17:26,128 --> 00:17:27,673
- Den her?
- Ja, den.
327
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
Nej.
328
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
- Giv mig den.
- Nej.
329
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Giv mig den!
330
00:17:31,510 --> 00:17:33,929
Du må ikke give hende den, Liz!
Du må ikke!
331
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Liz, det er ikke sjovt. Giv mig min mobil.
332
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
- Du skal ikke give hende den!
- Liz, giv mig den så!
333
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
- Nej, nej, nej.
- Giv mig den.
334
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
Du skal ikke løbe i mit hus, Liz.
335
00:17:42,938 --> 00:17:47,484
Okay. Den, der finder deres ting først,
har tilladelse til at gå.
336
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Helt sikkert.
337
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
- Jeg fandt mine billeder.
- Rend mig.
338
00:17:51,780 --> 00:17:54,741
Jeg vil gerne gå,
men jeg har for ondt af dig.
339
00:17:54,825 --> 00:17:58,412
Gå bare. Jeg klarer mig.
Medmindre du insisterer.
340
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Det er meget vigtigt for mig.
- Nå, okay. Fedt.
341
00:18:01,790 --> 00:18:05,002
Kig efter noget, hvor der står
"klientnoter" eller sådan noget på.
342
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Okay.
343
00:18:10,048 --> 00:18:14,386
Jøsses, far. Er det en harpun?
344
00:18:15,429 --> 00:18:16,805
Ja, det er noget tid siden.
345
00:18:16,889 --> 00:18:20,350
Din far fik abalone på en sushirestaurant
og var så vild med det,
346
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
at han besluttede sig for at fange dem
selv ved at snorkle ved Catalina.
347
00:18:23,395 --> 00:18:27,316
Harpunen skyldtes, at han var overbevist
om, at en søløve var ude efter ham.
348
00:18:28,567 --> 00:18:31,486
Han dræbte den ikke.
De blev faktisk venner.
349
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
Nej, det er bare, fordi du ved
meget mere om min far, end jeg gør.
350
00:18:36,158 --> 00:18:39,953
- Du er praktisk talt min adoptivbror.
- Ja.
351
00:18:41,121 --> 00:18:46,418
Hør, hvis det hjælper på det, så er
min far også lidt af et mysterium for mig.
352
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Man kunne endda kalde ham
følelsesmæssigt undvigende.
353
00:18:52,466 --> 00:18:55,219
Sikken fin måde at sige,
at han var rædsom på.
354
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Det er spøjst.
Jeg er hans diametrale modsætning.
355
00:18:59,056 --> 00:19:03,977
Men på det seneste har jeg ønsket,
at jeg ikke var så knyttet til Alice.
356
00:19:05,312 --> 00:19:08,774
Hun skal snart på college. Jeg har svært
ved at lade, som om det ikke piner mig.
357
00:19:08,857 --> 00:19:13,946
Din datter forlader dig, og nu min far.
Hvordan håndterer du det?
358
00:19:14,029 --> 00:19:17,241
Jeg har det fint.
Ja, han er her jo stadig.
359
00:19:17,866 --> 00:19:21,495
Jeg kan spørge ham til råds. Måske få ham
til at introducere mig for søløven.
360
00:19:22,454 --> 00:19:23,497
Den hedder Julian.
361
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
Jimmy, jeg kom for at overbevise min far
om at flytte til Connecticut.
362
00:19:29,962 --> 00:19:32,172
Jaså? Held og lykke med det.
363
00:19:32,256 --> 00:19:34,049
Han sagde ja.
364
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Var det nødvendigt at køre i madvognen?
Vi lugter af rejer.
365
00:19:39,847 --> 00:19:43,267
Og hvad så?
Bare dans med en, der er sulten.
366
00:19:43,892 --> 00:19:47,729
Min ven har skrevet. Vi er på listen,
men det koster 40 dollars per person.
367
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Kontant.
368
00:19:49,106 --> 00:19:52,985
Hvem går rundt med kontanter?
Har du nogen, triste dreng?
369
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
Jeg er ikke vild med kælenavnet,
men jeg er superfattig. Så det passer.
370
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Vi er på røven.
371
00:19:59,575 --> 00:20:01,326
Her er masser af mennesker.
372
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Hvem vil ikke gerne have noget i skrutten,
før de skal på klubben?
373
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
Lad os åbne madvognen.
374
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
Lad os gøre det.
375
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
- Min skat er en poet. Sådan.
- Okay.
376
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Lad os tjene penge.
377
00:20:12,921 --> 00:20:17,009
Hej, venner. Vi bør spise noget,
før vi tager tequilashots, ikke?
378
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Paul, mange tak,
fordi du kom til min inderkreds.
379
00:20:20,053 --> 00:20:22,848
Jeg må sige, jeg elsker din pyjamas.
380
00:20:22,931 --> 00:20:27,978
Liz sagde, jeg skulle deltage
på grund af Stenens Pagt.
381
00:20:28,061 --> 00:20:32,649
- Wow. Hun deler dem ud på må og få nu.
- Du er vred over, at du ikke har en.
382
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
- Jeg er rasende.
- Hvad er det for en pagt?
383
00:20:34,985 --> 00:20:37,738
- Pyt med det. Du får aldrig en sten.
- Jeg vil ikke have en sten.
384
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Jo, du vil.
385
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Jeg vil være med i kredsen.
386
00:20:41,033 --> 00:20:43,619
- Hun må få min plads.
- Ingen bytter pladser.
387
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Mor, du må gerne blive.
Men ingen lange, kedelige historier,
388
00:20:48,332 --> 00:20:49,917
- som ingen gider høre.
- Hvad?
389
00:20:51,168 --> 00:20:53,712
- Hendes regler er åndssvage.
- Det tror jeg på.
390
00:20:53,795 --> 00:20:58,217
Okay, Derrick gjorde mig til "vi".
Derfor må jeg langtidsevaluere ham.
391
00:20:58,300 --> 00:20:59,801
Lad os begynde med fordelene.
392
00:20:59,885 --> 00:21:03,263
I sidste uge købte han chili-oste-
fritter, fordi jeg havde menstruation.
393
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
Ikke fordi jeg havde sagt noget.
Han regnede det ud.
394
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
Regnede det ud? Får alle kvinder ikke
menstruation samme dag?
395
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
Mener han det?
396
00:21:11,480 --> 00:21:13,815
Han har styr på sagerne.
Den unge mand, du ses med,
397
00:21:13,899 --> 00:21:16,485
minder mig om en filejs,
jeg mødte i 1969,
398
00:21:16,568 --> 00:21:19,029
da jeg voksede op i Illinois.
Hvad hed han nu?
399
00:21:19,112 --> 00:21:22,199
Er det en af de lange, kedelige historier,
du nævnte?
400
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
Pis. Den var ikke god.
401
00:21:25,994 --> 00:21:28,372
Undskyld. Fortsæt.
402
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Hvem var i Illinois?
403
00:21:31,208 --> 00:21:33,752
- Gary, ja. Det var det, han hed.
- Gary?
404
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Han arbejdede i banken.
405
00:21:35,379 --> 00:21:40,133
Jeg gik op til hans vindue med min check
og bad om at få dem i enere for at kunne...
406
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Hvordan er det her i forhold
til dine sædvanlige fredagsaftener?
407
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
For mig? Ret fedt.
408
00:21:48,559 --> 00:21:51,728
Jeg prøver at komme ud på markedet igen.
409
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
Din far har faktisk givet mig gode råd.
410
00:21:55,440 --> 00:21:57,651
Forholdshjælp fra min far?
411
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
Var der ikke en morder eller en femårig,
du kunne spørge?
412
00:22:02,281 --> 00:22:03,574
Har du haft heldet med dig?
413
00:22:03,657 --> 00:22:07,160
- En kvinde græd under middagen.
- Det er ikke godt.
414
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Måske er det heldigt,
at jeg er sådan en katastrofe.
415
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Tia var så tæt på perfekt,
som man kan komme.
416
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
Og det var stadig vanskeligt sommetider.
417
00:22:17,254 --> 00:22:22,259
Du behøver ikke fortælle mig,
at forhold er svære. Det ved jeg alt om.
418
00:22:22,342 --> 00:22:26,471
Virkelig? Problemer med Dave.
Din far bliver ellevild.
419
00:22:27,139 --> 00:22:29,057
- Vil du tale om det?
- Nej. Godt forsøgt.
420
00:22:29,141 --> 00:22:32,227
Som datter af en terapeut kan jeg se,
hvad du prøver på, men vi...
421
00:22:34,855 --> 00:22:36,356
...holder os til dig.
422
00:22:36,440 --> 00:22:38,358
Lægger du benene over kors
og stirrer på mig nu?
423
00:22:38,442 --> 00:22:41,069
Ja. Jeg har lært det af mesteren selv.
424
00:22:44,364 --> 00:22:47,117
Fint. Ja, der er en kvinde.
425
00:22:47,201 --> 00:22:49,953
Hun er rigtig sær. Hun får mig til at le.
426
00:22:50,579 --> 00:22:54,875
Hun virker som den rette for mig.
Men det er bare... Jeg ved det ikke.
427
00:22:55,584 --> 00:22:59,338
- Vil du altid spænde ben for dig selv?
- Nu lyder du som din far.
428
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Vores far.
429
00:23:02,549 --> 00:23:07,346
Jeg ville bare ønske, jeg kunne få
ét ligetil, romantisk øjeblik.
430
00:23:07,429 --> 00:23:14,144
Ét ukompliceret kys, der får mig i gang.
Giver mig håbet tilbage.
431
00:23:15,270 --> 00:23:18,357
Måske spiller Nightswimming af R.E.M.
i baggrunden.
432
00:23:19,733 --> 00:23:23,362
- Af en eller anden grund synger jeg den.
- Du har tænkt over det før.
433
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
Jeg har tænkt på øjeblikket,
men først nu sat musik til.
434
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Nu skal du høre, Jimmy.
Jeg tror, alt er...
435
00:23:31,870 --> 00:23:34,706
Så for satan. Jeg fandt den.
Reginald Chen.
436
00:23:34,790 --> 00:23:38,001
- Jeg fandt den forbandede notesbog.
- Sådan. Lad os komme væk herfra.
437
00:23:38,085 --> 00:23:39,795
Vil du afslutte opmuntringen?
438
00:23:39,878 --> 00:23:42,756
Ja da.
Jeg tror, alt løser sig for dig, Jimmy.
439
00:23:43,549 --> 00:23:45,801
Beklager. Det var det hele.
Jeg er hundesulten.
440
00:23:47,678 --> 00:23:49,179
Den opmuntring var kun nogenlunde.
441
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Okay. Vi har nok til,
at vi alle kan komme ind.
442
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
- Fedt.
- Sådan!
443
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Vent. Skal jeg så ikke snave udsmideren?
444
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Det er jeg ked af.
Jeg ved, du glædede dig.
445
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
Jeg gør det nok alligevel.
446
00:24:03,861 --> 00:24:05,028
Okay. Kom.
447
00:24:05,112 --> 00:24:07,406
- Lad os pakke sammen. Vamanos.
- Lad os gøre det.
448
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
- Fedt.
- Nej, der er stadig folk her.
449
00:24:09,575 --> 00:24:11,618
- Gå I bare i forvejen.
- Kommer du ikke?
450
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
- Kom nu, mand. Vær ikke sådan.
- Du kan også bare gå.
451
00:24:13,996 --> 00:24:15,581
Lækkert. Ses.
452
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
Mener du det her?
453
00:24:21,461 --> 00:24:23,297
Se lige min kjole.
454
00:24:23,380 --> 00:24:27,718
Forestil dig så,
når jeg danser svedig rundt.
455
00:24:29,094 --> 00:24:34,349
- Mener du virkelig, at du ikke kommer?
- Det er bare... Jeg arbejder om fredagen.
456
00:24:35,767 --> 00:24:39,813
- Det føles bare rigtigt.
- Så siger vi det.
457
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
- Kom. Lad os gå ind.
- Pis.
458
00:24:45,194 --> 00:24:48,238
Godt. Nu kender vi fordelene.
Så er det ulemperne.
459
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
Han sorterer sine mobilapps i mapper.
460
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Det gør jeg også.
461
00:24:53,035 --> 00:24:55,037
- Hvad betyder det?
- Det her er noget vås.
462
00:24:55,120 --> 00:24:59,666
Derrick har fordele og ulemper.
Derrick har en lækker røv.
463
00:24:59,750 --> 00:25:01,043
- Popo.
- Haps.
464
00:25:01,126 --> 00:25:03,712
- Høj og stram.
- Vi ved alle, hvorfor du er bange.
465
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Det er ingen nyhed.
466
00:25:04,880 --> 00:25:07,090
Uhøfligt. Min frygt er aktuel.
467
00:25:07,174 --> 00:25:09,635
Og I ved ikke, hvad der gør mig til mig.
468
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
- Jeg gør.
- Det gør jeg.
469
00:25:11,220 --> 00:25:12,763
- Jeg er din mor.
- Lad mig nu.
470
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
Jeg kom først. Men værsgo.
471
00:25:16,517 --> 00:25:21,688
Du havde en meget smertefuld skilsmisse.
Så du er rædselsslagen for at binde dig.
472
00:25:21,772 --> 00:25:24,566
Selv om der var
formildende omstændigheder.
473
00:25:24,650 --> 00:25:27,528
- Han var misbruger.
- Det ved jeg. Jeg datede ham efter hende.
474
00:25:27,611 --> 00:25:30,531
Det ved jeg godt.
Du skulle bare sige det højt.
475
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
Nu er du en overdrevet uafhængig kvinde,
476
00:25:32,658 --> 00:25:34,993
som er allergisk for mænd,
der kan klare sig selv.
477
00:25:35,077 --> 00:25:38,121
Så i stedet tager du elendige beslutninger
såsom at kneppe Jimmy
478
00:25:38,205 --> 00:25:41,542
og ødelægge dit vigtigste venskab
ved ikke at fortælle mig om det.
479
00:25:41,625 --> 00:25:44,545
- Kom videre.
- Jimmy var dårlig dømmekraft.
480
00:25:44,628 --> 00:25:47,589
- Jeg kæmpede for din plads i kredsen.
- Undskyld.
481
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
- Jeg var imod.
- Jeg ved det.
482
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
Nu er det nok med den kreds.
483
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Det er, som om du venter på tilladelse
til at være lykkelig.
484
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
Smid en mikrofon med mig.
485
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
I skulle ikke komme for at kritisere mig.
486
00:25:59,101 --> 00:26:02,062
Nej. Det er bare et frynsegode.
487
00:26:02,688 --> 00:26:05,941
Vi er her, fordi du har lukket
en katalysator ind i dit liv,
488
00:26:06,024 --> 00:26:10,946
som tvinger dig til at tage beslutninger.
Og du vil have os til at give dig svaret.
489
00:26:11,029 --> 00:26:12,489
Det kan vi ikke.
490
00:26:12,573 --> 00:26:15,993
Jeg håber, du har lært noget af mig
gennem årene.
491
00:26:16,910 --> 00:26:20,372
Hvad siger jeg altid om svære vælg?
492
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Man ved ikke, om valget er rigtigt,
før det er truffet.
493
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- Wow, det er godt.
- Virkelig stærkt.
494
00:26:26,545 --> 00:26:28,922
Vær lige stille, alle sammen.
Jeg skal tænke.
495
00:26:34,720 --> 00:26:36,847
- Jeg vil have en sten.
- Vær så stille.
496
00:26:36,930 --> 00:26:40,350
- Brian, vær stille. Jeg kan høre dig.
- Jeg vidste ikke, du kunne høre mig.
497
00:26:44,563 --> 00:26:46,148
Ikke så travlt?
498
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Nej.
499
00:26:49,693 --> 00:26:52,988
- Hvordan er festen?
- Jeg ville ikke gå ind uden dig.
500
00:26:53,947 --> 00:26:55,574
Hvad har du gang i?
501
00:26:55,657 --> 00:26:56,867
Jeg ved det ikke.
502
00:26:56,950 --> 00:26:59,578
Jeg dumper en dum lakmustest
og ødelægger det
503
00:26:59,661 --> 00:27:02,664
med en pige,
som dufter af min yndlingssmåkage.
504
00:27:05,417 --> 00:27:09,588
Marisol forstår det ikke.
Min madvogn er ikke bare en madvogn.
505
00:27:09,671 --> 00:27:12,799
Det handler om struktur
og at føle, man har kontrol.
506
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Og stabilitet.
507
00:27:14,968 --> 00:27:17,930
Så det er
en struktur-kontrol-stabilitets-vogn?
508
00:27:18,013 --> 00:27:23,227
Nej, du forstår det heller ikke.
Jeg føler mig tryg nu. Endelig.
509
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
Kan du huske, dengang du flyttede ind,
og jeg prøvede at kysse dig?
510
00:27:31,985 --> 00:27:32,986
Var det dig?
511
00:27:35,030 --> 00:27:38,909
Det var ikke, fordi jeg var tiltrukket
af dig. Jeg syntes ikke, du var lækker.
512
00:27:38,992 --> 00:27:40,410
Tak for oplysningen.
513
00:27:40,494 --> 00:27:45,958
Sean, vi er to mennesker,
som har været udsat for frygtelige ting.
514
00:27:47,709 --> 00:27:49,962
Vi har gemt os for verden.
515
00:27:50,045 --> 00:27:52,798
Og jeg er altså taknemmelig for,
at vi fandt hinanden.
516
00:27:55,175 --> 00:27:56,844
Men jeg er færdig med at gemme mig.
517
00:27:58,637 --> 00:27:59,888
Det bør du måske også være.
518
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Du syntes, jeg var flot.
519
00:28:07,563 --> 00:28:10,816
Det gjorde jeg ikke. Men det gør Marisol.
520
00:28:15,612 --> 00:28:17,447
- Hej, far.
- Hej.
521
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
Vi er tilbage.
522
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
Jeg blev bortført igen.
523
00:28:22,703 --> 00:28:23,912
- Liz.
- Hvad?
524
00:28:23,996 --> 00:28:25,080
Det sker.
525
00:28:25,706 --> 00:28:29,668
Det her kan muntre dig op.
Dine Reginald-notater, den herre.
526
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
Jeg har ikke brug for dem. Reggie ringede.
527
00:28:32,880 --> 00:28:35,632
Han har brugt et af mine redskaber
til at få styr på sin angst.
528
00:28:37,050 --> 00:28:40,470
- Stjernen, husker du nok.
- Ja, selvfølgelig husker jeg det. Fedt.
529
00:28:40,554 --> 00:28:45,058
Nå, men tillykke. Det er godt for Reggie.
530
00:28:45,142 --> 00:28:48,061
Næste gang du er i depotrummet,
så tag de andre notesbøger med.
531
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Du må i gang med
at digitalisere dem for mig.
532
00:28:50,647 --> 00:28:53,317
Må jeg? Okay. Skal ske, Paul.
533
00:28:54,693 --> 00:28:56,820
Skal jeg hjælpe med puslespillet?
Jeg er god til himmel.
534
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
Beklager, makker.
535
00:28:59,531 --> 00:29:02,492
Giver du mig ikke lidt tid
med mit rigtige barn?
536
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
- Okay, jo.
- Må jeg?
537
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
- Selvfølgelig, Paul.
- Ja.
538
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
- Farvel.
- Vi ses, Jimmy.
539
00:29:08,832 --> 00:29:10,501
Farvel, Paul. Pokkers.
540
00:29:48,288 --> 00:29:50,374
Jeg ved ikke, om den smager af 45 dollars.
541
00:29:50,916 --> 00:29:52,251
Den her derimod...
542
00:29:52,876 --> 00:29:57,381
Den smager af bønner til 40 cent,
og jeg er klar på den.
543
00:29:58,465 --> 00:30:02,886
- Ved du godt, vi næsten slog op i dag?
- Virkelig?
544
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
Det med traumecentret rystede mig.
545
00:30:07,307 --> 00:30:09,935
Jeg er ikke klar til
at træffe beslutningen endnu.
546
00:30:11,019 --> 00:30:15,482
- Men det valg, jeg er sikker på... er dig.
- Wow.
547
00:30:16,149 --> 00:30:18,277
Merlot og flydende ost gør dig følsom.
548
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Hold mund. Seriøst.
549
00:30:21,363 --> 00:30:24,241
Op i røven med reglerne.
Du kan altid tale med mig om fremtiden.
550
00:30:25,909 --> 00:30:27,828
- Det er jeg glad for.
- Det er jeg også.
551
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Det var genialt, hvordan jeg omgik
Operation klap hesten.
552
00:30:33,792 --> 00:30:37,045
- Jeg vidste det, din snu kælling.
- Jeg fik dig.
553
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
Det gjorde du.
554
00:30:54,438 --> 00:30:56,523
- Hej. Kom ind.
- Hej.
555
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Jeg bankede på hoveddøren,
og jeg så din bil.
556
00:31:00,652 --> 00:31:02,446
Ja... Jeg havde høretelefoner på.
557
00:31:02,529 --> 00:31:04,907
Jeg venter oppe på Alice. Hun er til fest.
558
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
Jeg ville bare sige...
559
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
...at du fortjente en tak.
560
00:31:13,290 --> 00:31:15,876
Du ved... Paul er en meget spec...
561
00:31:25,135 --> 00:31:28,889
Det føltes ikke som et bror-søster-kys.
562
00:31:29,848 --> 00:31:32,935
- Vi er ikke slægtninge, Jimmy.
- Det er sandt.
563
00:32:27,531 --> 00:32:29,533
Tekster af: Cecilie Hassenkam