1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 Tu Matthew. Nechajte mi odkaz. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 Ahoj, to som zase ja. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 Naozaj ma to mrzí. Prosím, zavolaj mi a porozprávame sa, dobre? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 Ľúbim ťa. O pár hodín to skúsim znova. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 Podarilo sa? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 Toľko som chlapcovi nevolala už od... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 Vlastne, žiadnemu chlapcovi som nikdy toľko nevolala. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Vždy som bola veľmi v pohode. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - To áno. - Áno. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - Vieš, čo ťa rozveselí? - Čo? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Pozri sa na to. 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 Viem, že sa tešíš, ale skús sa mierniť. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Ako nič. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Dobré ránko, holúbkovia. - Čau, D. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Dobrý, ako sa máte? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Jediné, čo by mohlo tento nádherný deň zlepšiť, 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 je pozerať sa na žiariaci zmiešaný pár. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - Dobre. - Nemiernil som sa, čo? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - To ty nikdy, zlato. - Sakra. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Je taký krásny deň. Mali by sme ísť na pláž. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 No tak, poď so mnou za školu. 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 Nemôžem. 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Chcem ležať na uteráku, ty budeš hovoriť, že som nádherná, 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 a potom mi natrieš zadok krémom. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 Musím ísť do práce. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 Prestaňte s tým. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Už spolu žijeme pridlho. 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 Dobre, chodievali sme poza školu stále. 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 Pamätáš si, ako sme tvojmu kamošovi ukradli auto, 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 šli sme do super luxusnej reštaurácie 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 a potom šiel do pochodu. 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - Nie, to je Voľný deň Ferrisa Buellera. - Presne. 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Videli sme to a urobili sme to. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 No, on už tak nefunguje. Tento Sean je úplný suchár. 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 Dobre, starká, to trošku preháňaš. 36 00:01:46,398 --> 00:01:49,985 Nevšimol som si, že by si nejako užívala. Ja som to aspoň v tvojom veku 37 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 poriadne roztáčal. 38 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - Čo sa deje? - Idem do práce. 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - Ľúbim ťa, zlatko. - Ahoj. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - Aj ja musím. - Čau. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Ach, počkaj, už si sa dostala na výšku. 42 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Kašli na školu a skočíme na margaritu. 43 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Môj oco je za tebou. 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - Na kávu. - Obe vás počujem. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Dnes máme písomku z renesancie. Moja obľúbená éra. 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Bifľoška. 47 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Čo to s tými ľuďmi je? 48 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 Počuj, snažil som sa ísť príkladom trosky. 49 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Aj mňa to sklamalo. 50 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 A išla som k tomu psychofarmakológovi, ktorého ste mi odporučili... 51 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - Aha. - ...ohľadom možných 52 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - antidepresív. - To je skvelé. 53 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 Tiež som mu spomenula, že pracujeme na precítení pocitov. 54 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 A keď už sme pri tom, 55 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 včera som si dovolila plakať pri videu 56 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 o opätovnom stretnutí leva a divného chlapa, čo ho vychoval. 57 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 Som na vás hrdá. 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Vlastne by som rada znovu nadhodila 59 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 niečo, čo ste spomenuli na tom kvíze. 60 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 Tie dve kamky, s ktorými si pomáhate, keď sa občas cítite na dne. 61 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Xanax a Zinfandel. 62 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Xanny a Zinny zbožňujem. 63 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 Hej, ale tie dve by nemali byť kamošky. 64 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 Presne ako ja a Vanessa v šiestej triede. 65 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 Nemohli sme spolu sedávať, lebo nám úplne preplo. 66 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Zhoršili sa nám známky, bývali sme po škole, 67 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 stiahli sme Jade nohavice. 68 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - Prečo? - Požiadala nás o to. 69 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Bola hrdá na svoj zadok. 70 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 Ide o to, že je to zlá kombinácia. 71 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 Ak ste sama a praktizujete samoliečbu, 72 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 osamelosť sa stane proroctvom, ktoré sa samo naplní. 73 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 Maya, ak sa to stane, zavolajte mi. Dobre? 74 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - Dobre. - Fajn. 75 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Viete, pri čom plačem ja? - Pri čom? 76 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 Pri videách toho sudcu z Ohia, ktorý sa rozpráva s obžalovanými, 77 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 a ak majú ťažké životy, nedá im pokutu. 78 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 Hej. 79 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Snívam o tom, že je mojím otcom. 80 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Trpí ochromujúcou depresiou, 81 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 ale lieči sa sama, lebo má pocit, že ju opustili priatelia. 82 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 A teba to teší, lebo si sociopatka? 83 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Preto, že je to to, čo chcem robiť. 84 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 Bože, cítim sa ako Beyoncé, keď sa rozhodla ísť sólo. 85 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - Hej. - Paul odchádza a ja 86 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 neviem prestať myslieť na to, že by som si možno jedného dňa otvorila traumacentrum. 87 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 Ústavnú starostlivosť, kde by sa pacienti 88 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 mohli detoxikovať a chodiť na skupinovú terapiu. 89 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 Viem, že iba snívam, ale, úprimne, 90 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 len tá myšlienka ma poriadne rajcuje. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - Ach, áno? - Hej. 92 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 Takže z pomáhania ľuďom ti brní tam dolu? 93 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 Hej, ako keď mám mravčenie v nohách, ale okolo šušky. 94 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - Hej. - No... 95 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 ja mám kopu traumy. 96 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 Poriadne temnej, fakt černošskej traumy. 97 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Aha. 98 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 Čo robíš? 99 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Chcem ťa na linke. - Sú iné spôsoby... 100 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - Áno? Urobím to. - Nie, ja. 101 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Naozaj? Hej. - Hej, naozaj. Hej. Ale super snaha. 102 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - Hej. Tak mi povedz viac. - Hej. 103 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Je to dlhý príbeh, ale bol som prvé dieťa, ktoré vyhlásili za unesené. 104 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Ach, doriti, to je sexy. 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 Hej, kým vyvesíme ten váš dres, ešte treba spraviť kopu vecí, 106 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 ale so všetkým vám pomôžem. 107 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Prevod pacientov, klientské záznamy, 108 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 poetické uzavretie dokonalej kariéry. 109 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 A mňa donútil pomôcť s právnymi vecami. 110 00:05:02,678 --> 00:05:06,431 Takže, keďže vlastníte túto budovu, budete musieť rozhodnúť o poistnej zmluve 111 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 v prípade, že Gaby a Jimmy tu ostanú pracovať. 112 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Alebo môžete urobiť prevod dane z nehnuteľnosti. 113 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - Nudím vás? - Strašne. 114 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 Obaja sa poserte. 115 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 Počuj, cez víkend príde Meg. Ja... Teda... 116 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 Bože, ockovia dievčat. 117 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Môžeme si, prosím, chvíľu pokecať 118 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 o tom, ako ste vychovali silné ženy, ktoré zbožňujú svojich otcov, 119 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 ale nie až tak, aby randili so starcami? 120 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 Lebo, viete... starci sú nechutní. 121 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 Bez urážky, bez urážky. 122 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 Pozrite, odvezie ma jeden z vás blbcov na letisko vyzdvihnúť Meg? 123 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Samozrejme. Čo len chcete. 124 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 Ak mám ísť ja, vyberám hudbu. 125 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Fajn. 126 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 Valjean Konečne sa vidíme bez pretvárok 127 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 „Monsieur le Mayor“ Dám ti inú reťaz 128 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Kým ešte niečo povieš, Javert 129 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 Než ma znovu spútaš ako otroka 130 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 Počúvaj Niečo musím vykonať 131 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 Po tejto žene Ostalo trpiace dieťa 132 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Iba ja sa zaň môžem prihovoriť 133 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 V mene milosrdenstva Potrebujem iba tri dni 134 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Potom sa vrátim 135 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 Dávam ti svoje slovo, potom sa vrátim 136 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 Máš ma za blázna Pátram po tebe celé roky 137 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 Muži ako ty sa nemenia 138 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 Muži ako ty 139 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - Ver, čomu chceš - Muži ako ty sa nemenia 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - K niečomu som sa zaviazal - Muži ako ty sa nemenia 141 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - O mojom živote nevieš nič - Nie, 24601 142 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Ukradol som iba peceň chleba - Mám povinnosť 143 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Varujem ťa - Nič nevieš 144 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 Javert! 145 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - Narodil som sa vo väzení - Odvážim sa 146 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - Pri zberbe, ako si ty - Ak ťa tu musím zabiť 147 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - Aj ja pochádzam z dna - Urobím, čo bude treba 148 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 To ste si vymysleli? 149 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - Áno. Vymysleli sme si to. - Hej. 150 00:07:17,896 --> 00:07:22,776 TERAPIA PRAVDOU 151 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}Hej, Paul, koľkokrát sa už s vami Jimmy srdcervúco lúčil? 152 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}Príliš veľakrát, dofrasa. 153 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}Nerobím to naschvál, jasné? 154 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}Ale vždy, keď sa s vami teraz lúčim, vyznie to príliš precítene. 155 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}Ja sa šetrím na chvíľu, keď budete naozaj odchádzať. 156 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}Ale pozor... 157 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}poviete mi, ako veľmi ma ľúbite 158 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}a ako som ovplyvnila váš život a vašu starostlivosť o pleť. 159 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}Zbožňujem to kakaové maslo. 160 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}Máte ruky dvadsiatnika. 161 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}Hej, chlapče, urobíš mi tabuľku, 162 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}aby som mal prehľad o odporúčaniach pacientov? 163 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}Žiadny problém. Pre vás čokoľvek. 164 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- Tak neskôr. - Dovidenia, Paul. 165 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}Ježiši. 166 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}Dopekla. 167 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}„Pre vás čokoľvek“? 168 00:08:01,690 --> 00:08:05,652 {\an8}Síce skoro rozumiem tvojej potrebe byť stále k službám svojmu kráľovi, 169 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}ale ako večná opatrovníčka ti vravím, 170 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}že to nedopadne tak, ako si to predstavuješ. 171 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Gab, toľko od neho nečakám. 172 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}Chcem iba ďalších pár mesiacov sledovať, aby som plne nasal jeho génia. 173 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}A mohli by sme o tom napísať článok. 174 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}A bol by som rád, keby sa na mňa v jeho posledný deň zahľadel a povedal: 175 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}„Ďakujem ti, Jimmy, aj ja som sa od teba niečo naučil.“ 176 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}Hej. 177 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}Starým ľuďom idú dve veci: 178 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}roznášať počítačové vírusy a brať veci ako samozrejmosť. 179 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}Napríklad, moja mama je práve u mňa, 180 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}lebo sestrička, ktorú som pre ňu najala, je na dovolenke s rodinou. 181 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}Krava, ani sa nepýtala. 182 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Prišla som domov a v kuchyni vidím mamu, 183 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 ako v tričku a nohavičkách praží rybu. 184 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 Vieš, čo je na tom najhoršie? 185 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Horšie ako nohavičková ryba? 186 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}Nikdy nedostaneš to poďakovanie, o ktorom snívaš. 187 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}Počkám vo vašej pracovni? 188 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Dan, zdravím, poďte dnu. 189 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - Dobrý. - Dobrý, Gaby. 190 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Môžete. 191 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}Hej, Gaby... 192 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}čo robíte cez sviatky? 193 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Cez ktoré? 194 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Ktoré chcete. 195 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 Dobre. Na zdvorilostiach ešte popracujeme, ale začali ste výborne. 196 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - Vďaka. - Nemáte za čo. 197 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}Hej, kto potrebuje poďakovanie od Paula, keď som ho dostal od Dana? 198 00:09:25,274 --> 00:09:29,444 Chcela si burrito, ale na prechádzku by to bolo príliš neporiadne, 199 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 tak som ti namiesto toho doniesla taco sponku. 200 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 Božemôj. To je rozkošné. 201 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 Odpustené. 202 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Máš fakt dobrú náladu. 203 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 Nevieš si predstaviť. 204 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 Ak mi povieš o nejakom temnom probléme, 205 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 vybuchnem šťastím. 206 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 Nie je so mnou zábava. 207 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 Nie je tajomstvo, prečo som touto opatrnou mini dospeláčkou, ale už to je tak dlho. 208 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 Čo ak už ostanem takáto? Nudná. 209 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 Mám dobré správy. 210 00:09:53,886 --> 00:09:58,515 Si sexy, takže si môžeš dovoliť byť nudná. A ešte lepšie správy, nie si nudná. 211 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 A navyše, na výške sa môžeš pretvoriť. 212 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 V prváku som bola čarodejnicou. 213 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Ach, ako to dopadlo? 214 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Bolo to peckové. V plášti vyzerám mega sexy. 215 00:10:07,316 --> 00:10:10,652 Nechcem si privlastňovať kultúru čarodejníc. Vidíš, aká som suchá? 216 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 Nie, nie, nie. Toto podporovať nebudem, jasné? 217 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 Si silná. Môžeš byť, kým chceš. 218 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Musíš si skrátka povedať: „Nasrať.“ A musíš si veci vyskúšať. 219 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 Nehovor mi, čo mám robiť, mrcha. 220 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Nie, prepáč, to nedám. - Len ďalej skúšaj. 221 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 Možno menej panovačne a viac veselo? Alebo, vieš hovoriť s prízvukom? 222 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 Ahoj, ja som Alice. Rada ťa spoznávam. 223 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 No, robiť to štyri roky bude ťažké. 224 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 No, naozaj si myslím, že by si si večer mal vziať voľno. 225 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 Tá párty znie mega. Je v nejakom sklade v centre. 226 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 A určite sa oblečie ako úplná štetka. 227 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Bude nám strašná zima. 228 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - Nepáči sa mi, že ste kamošky. - No tak. 229 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Ani jeden večer si nepôjdeš zatancovať ako zamlada? 230 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Ja som za. Je mi jedno, čo to je, beriem. 231 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 Takúto ťa zbožňujem. 232 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 No tak, človeče. 233 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Všetci vieme, že ty iba chceš voľno. 234 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Jasné, že chce voľno. 235 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 Kvôli tebe nemá Jorge žiadny život ani partnera. 236 00:11:10,420 --> 00:11:13,799 Potrebuje nejaké to véčko. To môže byť aj vták. Neviem, čo ťa berie. 237 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Momentálne vezmem všetko. 238 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 No tak, Sean, iba raz. Povedzme: „Nasrať.“ 239 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 Nasrať. 240 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - Nasrať. - Nasrať. 241 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 Nasrať. Nasrať. Nasrať. 242 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Nasrať. 243 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 Áno! 244 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 Nechala som Matthewovi správu, chcela som ho uplatiť grilovačkou. 245 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 Múdro. Má rád burgre a rebierka? 246 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Rád mieša alkohol s ohňom. 247 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 Ach, zábava. 248 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 Na večierkoch treba napätie. 249 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Poslal mi toto. 250 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 „Nemôžem. Byť hajzlom, za ktorého sa hanbíš, je makačka.“ 251 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 Teraz, keď použil tvoje vlastné slová proti tebe, ti určite chýba ešte viac. 252 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 To som ho naučila ja. 253 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - Čo? - Gril potrebuje ešte 20 minút. 254 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 Vy dvaja by ste mali mať bábo. 255 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 Páni. Mohol si to premostiť. 256 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Ešteže to niekto povedal. 257 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 Ak nebudete mať dieťa, naše priateľstvo sa do troch rokov rozplynie. 258 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Prosím, urobíte to? 259 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 Sakra, zbláznili ste sa? Liz, zastav ich. 260 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 Odpovedz na otázku. 261 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Budete si musieť počkať. 262 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 S Gaby sme sa dohodli, že o manželstve ani o deťoch 263 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 až do 1. januára 2027 nehovoríme. 264 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Voláme to Operácia Kroť sa. 265 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 No, rešpektujem vaše hranice. 266 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - Pätolizač. - Nikoho netrápiš. 267 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Musíme ísť kúpiť zmrzlinu. 268 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 Znovu to bolo treba premostiť. 269 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 Čo si sleduješ počet slov? 270 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Dobre... Gaby, ideš s nami? 271 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 Hej, preč od týchto zvedavých blbov. 272 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 No, to bol podozrivý odchod. 273 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 Idú do trojky? 274 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 Prečo ma nepozvali? V trojke je so mnou zábava. 275 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 Stále rozprávam, takže nikdy nie je trápne. 276 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 No, aj tu sme traja. 277 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - Nie. - Som unavený. 278 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 Očividne som žartoval. 279 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - Nechaj to tak. - Ďakujem, neprosím. 280 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 Páni, dobre, budem úprimná. 281 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 Túto zmrzlináreň treba prerobiť. 282 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Nebolo by to skvelé pre tvoje traumacentrum? 283 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 Áno, treba to trošku opraviť, 284 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 ale kamarát od nehnuteľností ti spraví dobrú cenu. 285 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Je tam ticho, je to priestorné, skoro tam nestraší. 286 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Ty si blbý. 287 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 Chalani, je to dokonalé, ale je to len sen. 288 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 No, už nemusí. 289 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 Hovorím ti, zoženiem investorov. 290 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Dokážeme to. 291 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 Stretnem sa s tými psychológmi. 292 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 Ale neverím, že sa vám niekto vyrovná. 293 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 Nevyrovná, ale budete v poriadku. 294 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Sľubujem. 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Hej, máme návštevu. 296 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 Ahoj, srdiečko, nevedel som, že prídeš. 297 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Vybral som hrnček a urobím jej čaj. 298 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Dobre, ja odložím mobil a objímem svoju dcéru, 299 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 ale nepotrebujem komentovať celý zvyšok svojho života. 300 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 Oci, potrebujem láskavosť. 301 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 Áno? 302 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 Dave zabudol zohnať fotky na Masonov projekt o rodokmeni, 303 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 a vedel o tom celé veky. 304 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Ukončil by som to. 305 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 Ako hodinky. 306 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 Mohli by sme zájsť do tvojho skladu a pohľadať pár starých fotiek? 307 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 Mám ďalšieho pacienta. 308 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - Váš čaj, madam. - Vďaka. 309 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - Jimmy? Ty si už skončil? - Hej? 310 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Hej, dokončil som vám tú tabuľku 311 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 a mal som namierené k Liz na grilovačku, ak sa chcete pridať. 312 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 V živote. Urob mi láskavosť, dobre? 313 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 Choď s Meg do môjho skladu a vyzdvihni mi staré poznámky o Reggiem. 314 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 Obáva sa môjho odchodu, lebo som nesmierne dobrý v tom, čo robím. 315 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 Chcem mu ukázať, ako ďaleko zašiel. 316 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 Oci, môžem po ne ísť. 317 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 Nie. Urobí to Jimmy. 318 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Môžete ísť spolu. 319 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - Ukázal mi rovno do tváre. - Videla som. 320 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 Lebo ma má rád. 321 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Hovoril som vám to. Hovoril. 322 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Chce, aby som bol niekým, kým už nie som. 323 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Musím ísť na párty v sklade. 324 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 Čo sa vôbec nosí na večer v sklade? 325 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Krátke šortky a espadrilky bez ponožiek. 326 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 Ani neviem, prečo som súhlasil. 327 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 Tak dobre vonia. 328 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 Preto. 329 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 Julie vonia ako nové auto. 330 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 Zbožňujem vôňu nového auta. 331 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 Aké pekné. Neznášam to. 332 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - Prečo sa usmievate, sakra? - Lebo som dúfal, že sa to stane. 333 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 Si príliš zabehnutý vo svojich koľajach. Si tvrdohlavý hajzlík. 334 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Lotor lotra pozná. 335 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Páči sa mi, čo s tebou to dievča robí. Zľahčuje mi to prácu. 336 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 Každý občas potrebuje narušiť. 337 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 Kašľať na narušenie, človeče. Ja mám rád svoju rutinu. 338 00:15:34,935 --> 00:15:38,647 Otváram na obedy a večere v pondelky, utorky, stredy, štvrtky, piatky, soboty. 339 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 V nedeľu iba na brunch. 340 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 A kedy serieš? 341 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 Povedal som vám, v nedeľu večer. 342 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 Počúvaj ma, teraz robíš pre mňa. Pôjdeš na tú párty. 343 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 Považuj to za skúšku toho, čoho si schopný. 344 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 Jeden večer dokážeš prežiť všetko. 345 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Julie ma raz donútila ísť na večeru ku kamarátke. 346 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 Dnu sa vyzúvali. 347 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 Debilní šialenci. 348 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 Nerád pre vás pracujem. 349 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Posral si to. Do života si si vpustil katalyzátor. 350 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 Nič nie je desivejšie, ako keď ťa niekto, na kom ti záleží, 351 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 vytiahne z komfortnej zóny. 352 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 Povedal „my“ bez môjho súhlasu. 353 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - Ten zmrd. - Nie. 354 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - Áno, ohľadom môjho traumacentra. - Ty máš traumacentrum? 355 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Nie, Liz, je imaginárne. Drž krok. 356 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 Po Vďakyvzdaní nemôžem zas robiť problémy len preto, že som na nervy. 357 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Viete čo? Vezmite mi mobil, keby som sa s ním náhodou chcela rozísť. 358 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 Občas mám pocit, že ty potrebuješ psychológa. 359 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 No, Brian, ja ju mám a každý týždeň to s ňou riešim, dobre? 360 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 A ty máš psychológa? 361 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 Mal som, ale povedal, že už ho nepotrebujem. 362 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 To sa nestalo. 363 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 Dobre, potrebujem svojich ľudí a skočíme do vody. 364 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 Ale nie naozaj, ako to robí Derrick. 365 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 Mala to byť metafora. 366 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Pravda. Všetkých zvolám. Ale Aliyah nie. 367 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Liz, neser ma. Potrebujem celý svoj kruh. 368 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - Kruh? Aj ja v ňom chcem byť. - Novinka, mami. 369 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 Tí, čo neustále kritizujú moje držanie tela, sa tam nedostanú. 370 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 Ako chceš. A vystri sa. 371 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 Dobre. 372 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Viete čo, stavím sa, že ten hajzel povedal „my“ naschvál. 373 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - A je to tu. - Našiel štrbinu, 374 00:17:15,618 --> 00:17:19,790 z ktorej útočí na Operáciu Kroť sa. Diabolské. 375 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 Je to nádherný zlodušský génius. 376 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Viete čo? Vráťte mi mobil. 377 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - Tento? - Hej, ten. 378 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 Nie. 379 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - Daj mi mobil. - Nie. 380 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Daj mi ho. 381 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 Nedávaj jej ho! 382 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 Nedávaj jej ho, Liz! 383 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 To nie je vtipné. Davaj. 384 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - Nedávaj jej ho! - Daj mi mobil. Liz! 385 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - Nie. - Daj mi ho. 386 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 Nebehaj mi v dome. 387 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 Fajn. Ten, kto svoje nájde ako prvý, môže odísť. 388 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Ach, jasné. 389 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - Našla som tie fotky. - Poser sa. 390 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Chcem odísť, ale je mi ťa príliš ľúto. 391 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Pokojne, budem v poriadku. 392 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 Ak na tom netrváš. 393 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - Je to pre mňa veľmi dôležité. - Dobre. 394 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 Hľadaj niečo, kde sa píše spisy pacientov, čojaviem. 395 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Dobre. 396 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 Ach, ježiši, oci. To je... to je harpúna? 397 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 Hej, to bolo dávno. 398 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 Tvoj otec si dal v sushi reštaurácii mušle a tak mu chutili, 399 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 že sa rozhodol, že pôjde šnorchlovať a nachytá si vlastné. 400 00:18:23,395 --> 00:18:27,316 Harpúna bola na mroža, o ktorom bol presvedčený, že naňho číha. 401 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 Ach, nie. Nezabil ho. Vlastne sa spriatelili. 402 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 Nie, ide o to, že o mojom otcovi vieš omnoho viac ako ja. 403 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 Si v podstate môj adoptívny brat. 404 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Hej. 405 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 No, pozri, ak sa budeš cítiť lepšie, 406 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 môj otec je pre mňa tiež tak trochu záhadou. 407 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Mohla by si povedať, že je emocionálne nepolapiteľný. 408 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 Pekný spôsob, ako povedať, že bol nanič. 409 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Vieš, je to vtipné. Ja idem úplne opačným smerom. 410 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 Ale v poslednom čase si želám, aby som na Alice nebol taký naviazaný. 411 00:19:05,312 --> 00:19:08,774 Čoskoro odíde na výšku. Ťažko sa mi pretvaruje, že ma to neničí. 412 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Odchádza ti dcéra a teraz aj môj otec. 413 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 Ako sa s tým vyrovnávaš? 414 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 Som v pohode. 415 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 Hej, stále tu bude. 416 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Budem ho môcť požiadať o radu. 417 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 Poprosím ho, aby ma predstavil tomu mrožovi. 418 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Volá sa Julian. 419 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 Jimmy, som tu, aby som otca presvedčila presťahovať sa do Connecticutu. 420 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 Ach, áno? Veľa šťastia. 421 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 Povedal áno. 422 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Museli sme ísť dodávkou? Smrdíme ako krevety. 423 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 A? 424 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 Tancuj s niekým, kto je hladný. 425 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Písala kamoška. 426 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Dostali nás na zoznam, ale je to 40 babiek na hlavu. 427 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 A iba keš. 428 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 Kto ešte nosí hotovosť? 429 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 Nemáš nejakú, chudáčik? 430 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 Tú prezývku nežeriem, ale som na mizine, takže to sedí. 431 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Sme v riti. 432 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 No, je tu kopa ľudí. 433 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 A kto sa pred trsaním nechce najesť? 434 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 Otvorme dodávku. 435 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - Fajn. - Poďme. 436 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - Miláčik to zabil. Poďme. - Dobre. 437 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Poďme zarobiť. 438 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 Čaute, decká. Mali by sme sa pred tequilou najesť, nie? 439 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Paul, ďakujem, že ste prišli do môjho kruhu. 440 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 A musím povedať, že žeriem vaše pyžamko. 441 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 Liz povedala, že musím prísť kvôli nejakej Zmluve kameňa. 442 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 Páni. Rozdáva ich krížom-krážom, čo? 443 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 Si nasratý, lebo nemáš skalku. 444 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - Zúrim. - Čo je to za zmluva? 445 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 To nič. Ty skalku nikdy nedostaneš. 446 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 Žiadnu nechcem. 447 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Budeš chcieť. 448 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Chcem byť v kruhu. 449 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - Môže ísť za mňa. - Žiadne výmeny. 450 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Mami, môžeš ostať. 451 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Ale nerob to, keď povieš nejakú dlhú, nudnú historku, 452 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - ktorú nik nechce počuť. - Čo? 453 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - Má blbé pravidlá. - To mi hovorte. 454 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 Dobre. Derrick povedal „my“. 455 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 Takže ho musím z dlhodobého hľadiska ohodnotiť. 456 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 Začnime s pre. 457 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 Minulý týždeň som menštruovala a doniesol mi čili syrové hranolky. 458 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 Nie preto, že som mu to povedala, ale preto, že si to vypočítal. 459 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 Vypočítal? Nemenštruujú všetky ženy v rovnaký deň? 460 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 To myslí vážne? 461 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 Ja mám jedno pre. Ten mladý muž, s ktorým chodíš, 462 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 mi pripomína chalana, ktorého som spoznala v 1969, 463 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 keď som vyrastala v Illinois. Ako sa to len volal? 464 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 Je toto tá dlhá, nudná historka, o ktorej si hovorila? 465 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 No doriti. To ste posrali. 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 Ach, prepáčte. Pokračujte. 467 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Kto bol v Illinois? 468 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - Gary, áno. Tak sa volal. Gary. - Gary? 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 Zlatíčko, pracoval v banke. 470 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 Prišla som k jeho okienku so šekom 471 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 a vypýtala som si to v jednodolárovkách, páči sa mi, keď... 472 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Tak ako to porovnávaš s obvyklým piatkovým večerom? 473 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Ja? Je to celkom super. 474 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 Hej. Snažím sa znovu vyjsť do sveta. 475 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 Tvoj otec mi vlastne dal celkom dobrú radu. 476 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 Pomoc so vzťahmi od môjho otca? 477 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 Nemohol si sa spýtať nejakého vraha alebo päťročného decka? 478 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 A podarilo sa? 479 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - Nedávno som rozplakal ženu pri večeri. - To nie je dobré. 480 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Možno mám šťastie, že som taká troska. 481 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Teda, Tia bola k dokonalosti tak blízko, ako sa len dá. 482 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 A aj tak to občas bolo náročné. 483 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 Hej, mne nemusíš hovoriť, že vzťahy sú ťažké. 484 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 Viem to až príliš dobre. 485 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 Ach, naozaj? Problémy s Davom. Tvoj otec sa poteší. 486 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - Chceš si pokecať? - Nie, pekný pokus. 487 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 Ako dcéra psychológa vidím, o čo sa snažíš, ale... 488 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 ostaneme pri tebe. 489 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 Prekrížiš si nohy a budeš na mňa čumieť? 490 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 Áno. Učila som sa od najlepšieho. 491 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 Fajn, dobre. Existuje... Existuje jedna žena. 492 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 Je fakt divná. Rozosmieva ma. 493 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 Zdá sa pre mňa správna. 494 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 Ale, veď vieš... Čojaviem. 495 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 Prestaneš si niekedy stáť v ceste? 496 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 Teraz znieš ako tvoj otec. 497 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Náš otec. 498 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 Kiežby som mohol mať jednu jednoduchú romantickú chvíľu. 499 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 Jeden nekomplikovaný bozk, ktorý by ma dostal cez tú zábranu. 500 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 Aby som znovu mal nádej. 501 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 V pozadí by mohla hrať Nightswimming od R.E.M. 502 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 Z nejakého dôvodu ju spievam ja. 503 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 Už si nad tým premýšľal. 504 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 Nad tou chvíľou áno. Iba teraz som ju zasadil do hudby. 505 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Chcem, aby si ma počúval, Jimmy. Myslím, že všetko... 506 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 No doriti. Našiel som to. Mám to. 507 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 Reginald Chen. 508 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - Našiel som ten spis. - Vypadnime odtiaľto, dopekla. 509 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 Chceš dokončiť ten prejav? 510 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 Jasné. 511 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 Myslím, že všetko dobre dopadne, Jimmy. 512 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Prepáč. Nič iné nemám. Umieram od hladu. 513 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 Ako prejav to bolo iba dobré. 514 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Dobre. Máme dosť pre všetkých piatich. 515 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - Super. - Áno! 516 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Počkať. Takže sa nemusím vyspať s vyhadzovačom? 517 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Bože, to ma mrzí. Viem, že si sa tešila. 518 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Asi to aj tak urobím. 519 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 Dobre. Poďme. 520 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - Zabaľme to tu. Vámonos. - Poďme na to. 521 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - Super. - Nie, stále je tu pár ľudí. 522 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - Choďte napred. - Čože, ty nejdeš? 523 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - Kámo, no tak. Nebuď taký. - Aj ty choď. 524 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Super. Čau. 525 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 Hej, to myslíš vážne? 526 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 Pozri sa na mňa. 527 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 A teraz si ma predstav spotenú pri tanci. 528 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 No tak, vážne nejdeš? 529 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 Ja len... v piatky pracujem. 530 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 Je to tak správne. 531 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Ako povieš. 532 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - Poďme dnu. - Doriti. 533 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 Dobre. Pre už vieme. 534 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Prejdime na proti. 535 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 Všetky apky na mobile má v priečinkoch. 536 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Ja tiež. 537 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - Čo to znamená? - Počuj, je to kravina. 538 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 Derrick má pre aj proti. Derrick má super zadok. 539 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - Bublinka. - Žemlička. 540 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - Poriadne pevný. - Pozri, všetci vieme, prečo sa bojíš. 541 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 Je to stará pesnička. 542 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 To je hnusné. Môj strach nie je stará pesnička. 543 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 A nikto z vás nevie, čo zo mňa robí mňa. 544 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - Ja viem. - Ja to viem. 545 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - Som tvoja mama. - Nechaj mňa. 546 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 Ja som bol prvý. Choď. 547 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 Mala si veľmi bolestivý rozvod, preto sa desíš každého záväzku. 548 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 Aj keď existovali poľahčujúce okolnosti. 549 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - Bol to závislák. - Viem. Chodila som s ním po nej. 550 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 Viem. Len som chcela, aby si to povedala nahlas. 551 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Teraz si príliš nezávislá a alergická 552 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 na mužov, čo nepotrebujú, aby si sa o nich starala. 553 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 Takže namiesto toho robíš hrozné veci, napríklad spávaš s Jimmym 554 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 a zničíš si najdôležitejšie priateľstvo, lebo si mi o tom nepovedala. 555 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Prekonaj to. 556 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 Hej. To s Jimmym bol fakt zlý úsudok. 557 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 Ty krava, bojovala som za teba. 558 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 Prepáč. 559 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - Ja som ťa nechcela. - Viem. 560 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Dobre. Už stačí toho zmätočného kruhu. 561 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Akoby si čakala na povolenie byť šťastná. 562 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Pustíme spolu mikrofón. 563 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 Nezavolala som vás, aby ste si ma podali. 564 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 Nie. To je bonus. 565 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Všetci sme tu, lebo si si do života vpustila katalyzátor, 566 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 ktorý ťa núti k rozhodnutiam. 567 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 Chceš, aby sme ti povedali, čo robiť. 568 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 To nemôžeme. 569 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 Dúfal som, že si sa odo mňa za tie roky niečo naučila. 570 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 Čo vždy hovorím o ťažkých rozhodnutiach? 571 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Nevieš, či je správne či nesprávne, kým ho neurobíš. 572 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - To je dobré. - Veľmi silné. 573 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 Fajn, buďte všetci ticho. Musím premýšľať. 574 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - Chcem skalku. - Budeš ticho? 575 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Brian, ticho. 576 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - Dopekla. - Nevedel som, že ma počuješ. 577 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 Nemáš veľa práce? 578 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Nie. 579 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 Aká je párty? 580 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 Nechcela som ísť bez teba. 581 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 Dopekla, čo robíš? 582 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 Neviem. 583 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 Neprešiel som skúškou a posral som to 584 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 s kočkou, ktorá vonia ako moje obľúbené keksíky. 585 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 Marisol to nechápe. 586 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 Tá dodávka nie je len dodávka. 587 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 Ide o štruktúru a pocit kontroly. 588 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 A stability. 589 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 Takže je to štruktúro-kontrolo-stabilodávka? 590 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 Ani ty to nechápeš. 591 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 Cítim sa v bezpečí. Konečne. 592 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 Pamätáš si, keď si sa k nám nasťahoval a skúsila som ťa pobozkať? 593 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 To si bola ty? 594 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 Neurobila som to, lebo si sa mi páčil. 595 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 Vlastne som si vôbec nemyslela, že si sexy. 596 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 Vďaka, že si mi dala vedieť. 597 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 Sean, sme ľudia, ktorým sa stali hrozné veci. 598 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 Skrývame sa pred svetom. 599 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 A som rada, že sme sa našli. 600 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 Ale, doriti, už sa skrývať nebudem. 601 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 A ani ty by si nemal. 602 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Myslela si si, že som pekný. 603 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 Vôbec nie. 604 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 Ale Marisol si to myslí. 605 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - Ahoj, oci. - Ahoj. 606 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 Sme späť. 607 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 Zase ma uniesli. 608 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - Liz. - Čože? 609 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 To sa stáva. 610 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 Možno vás poteší toto. 611 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 Spisy o Reginaldovi, pane. 612 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Už to nepotrebujem. Reggie mi zavolal. 613 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 Jedným z mojich nástrojov sa upokojil. 614 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 Som šéfko. Pamätáš? 615 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Hej. Jasné, že si to pamätám. Super. 616 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 No, gratulujem. Dobré pre Reggieho. 617 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 A nabudúce zo skladu vezmi zvyšok tých spisov. 618 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Budeš mi ich musieť začať digitalizovať. 619 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 Budem musieť? Dobre. Jasné, Paul. 620 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 Chcete pomôcť s puclami? Obloha mi ide. 621 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 Prepáč, kamoško. 622 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 Daj mi priestor s mojou ozajstnou dcérou. 623 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - Dobre, áno. - Áno? 624 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - Jasné. Určite, Paul. - Hej. 625 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - Ahoj. - Tak neskôr, Jimmy. 626 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 Dovi, Paul. Dopekla. 627 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 Neviem, či to chutí na 45 dolárov. 628 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 Ale toto... 629 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 toto chutí ako 40 centov fazule a žijem pre to. 630 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 Vieš, že sme sa dnes skoro rozišli? 631 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 Naozaj? 632 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 To traumacentrum ma pekne rozhodilo. 633 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 Pozri... ešte nie som pripravená rozhodnúť sa o tom. 634 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 Ale to, v čo teraz verím... 635 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - si ty. - Páni. 636 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 Z vína a syra si namäkko. 637 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Čuš. Vážne. 638 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 Kašľať na pravidlá. 639 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 O budúcnosti mi hovor kedykoľvek. 640 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - To sa mi páči. - Aj mne. 641 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Geniálne som sa vyhol Operácii Kroť sa. 642 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - Vedela som to. Ty prefíkaný hajzel. - Dostal som ťa. 643 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 To teda. 644 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - Ahoj. Poď ďalej. - Ahoj. Čau. 645 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Klopala som na vchodové dvere a... videla som tvoje auto. 646 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 Ach, hej, mal som slúchadlá. 647 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 Čakám na Alice. Je na párty, takže... 648 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 Len som chcela povedať... 649 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 zaslúžil si si poďakovanie. 650 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 No, veď vieš. Paul je veľmi... 651 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 To nebol súrodenecký bozk. 652 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Nie sme rodina, Jimmy. 653 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Aha. 654 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 Preklad titulkov: Martina West