1
00:00:05,672 --> 00:00:07,341
Tu Matthew. Nechajte mi odkaz.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Ahoj, to som zase ja.
3
00:00:11,345 --> 00:00:17,434
Naozaj ma to mrzí. Prosím,
zavolaj mi a porozprávame sa, dobre?
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,522
Ľúbim ťa. O pár hodín to skúsim znova.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
Podarilo sa?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
Toľko som chlapcovi nevolala už od...
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,619
Vlastne, žiadnemu chlapcovi
som nikdy toľko nevolala.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
Vždy som bola veľmi v pohode.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,956
- To áno.
- Áno.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
- Vieš, čo ťa rozveselí?
- Čo?
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Pozri sa na to.
12
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
Viem, že sa tešíš, ale skús sa mierniť.
13
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Ako nič.
14
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Dobré ránko, holúbkovia.
- Čau, D.
15
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Dobrý, ako sa máte?
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
Jediné, čo by mohlo
tento nádherný deň zlepšiť,
17
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
je pozerať sa na žiariaci zmiešaný pár.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,647
- Dobre.
- Nemiernil som sa, čo?
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
- To ty nikdy, zlato.
- Sakra.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Je taký krásny deň.
Mali by sme ísť na pláž.
21
00:01:09,111 --> 00:01:11,530
No tak, poď so mnou za školu.
22
00:01:11,613 --> 00:01:12,823
Nemôžem.
23
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
Chcem ležať na uteráku,
ty budeš hovoriť, že som nádherná,
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,661
a potom mi natrieš zadok krémom.
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
Musím ísť do práce.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
Prestaňte s tým.
27
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Už spolu žijeme pridlho.
28
00:01:23,292 --> 00:01:25,794
Dobre, chodievali sme poza školu stále.
29
00:01:26,378 --> 00:01:29,089
Pamätáš si, ako sme
tvojmu kamošovi ukradli auto,
30
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
šli sme do super luxusnej reštaurácie
31
00:01:31,216 --> 00:01:33,385
a potom šiel do pochodu.
32
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
- Nie, to je Voľný deň Ferrisa Buellera.
- Presne.
33
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Videli sme to a urobili sme to.
34
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
No, on už tak nefunguje.
Tento Sean je úplný suchár.
35
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
Dobre, starká, to trošku preháňaš.
36
00:01:46,398 --> 00:01:49,985
Nevšimol som si, že by si nejako užívala.
Ja som to aspoň v tvojom veku
37
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
poriadne roztáčal.
38
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
- Čo sa deje?
- Idem do práce.
39
00:01:55,657 --> 00:01:57,701
- Ľúbim ťa, zlatko.
- Ahoj.
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
- Aj ja musím.
- Čau.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Ach, počkaj, už si sa dostala na výšku.
42
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
Kašli na školu
a skočíme na margaritu.
43
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Môj oco je za tebou.
44
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
- Na kávu.
- Obe vás počujem.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Dnes máme písomku z renesancie.
Moja obľúbená éra.
46
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Bifľoška.
47
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Čo to s tými ľuďmi je?
48
00:02:17,513 --> 00:02:19,806
Počuj, snažil som sa ísť príkladom trosky.
49
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Aj mňa to sklamalo.
50
00:02:22,476 --> 00:02:26,813
A išla som k tomu psychofarmakológovi,
ktorého ste mi odporučili...
51
00:02:26,897 --> 00:02:28,398
- Aha.
- ...ohľadom možných
52
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
- antidepresív.
- To je skvelé.
53
00:02:30,734 --> 00:02:35,364
Tiež som mu spomenula,
že pracujeme na precítení pocitov.
54
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
A keď už sme pri tom,
55
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
včera som si dovolila plakať pri videu
56
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
o opätovnom stretnutí leva
a divného chlapa, čo ho vychoval.
57
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
Som na vás hrdá.
58
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Vlastne by som rada znovu nadhodila
59
00:02:46,542 --> 00:02:49,628
niečo, čo ste spomenuli na tom kvíze.
60
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Tie dve kamky, s ktorými si pomáhate,
keď sa občas cítite na dne.
61
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Xanax a Zinfandel.
62
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
Xanny a Zinny zbožňujem.
63
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
Hej, ale tie dve by nemali byť kamošky.
64
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Presne ako ja a Vanessa v šiestej triede.
65
00:03:02,850 --> 00:03:06,019
Nemohli sme spolu sedávať,
lebo nám úplne preplo.
66
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Zhoršili sa nám známky,
bývali sme po škole,
67
00:03:08,188 --> 00:03:09,648
stiahli sme Jade nohavice.
68
00:03:09,731 --> 00:03:11,275
- Prečo?
- Požiadala nás o to.
69
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Bola hrdá na svoj zadok.
70
00:03:12,985 --> 00:03:16,154
Ide o to, že je to zlá kombinácia.
71
00:03:16,238 --> 00:03:18,866
Ak ste sama a praktizujete samoliečbu,
72
00:03:18,949 --> 00:03:21,702
osamelosť sa stane proroctvom,
ktoré sa samo naplní.
73
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
Maya, ak sa to stane, zavolajte mi. Dobre?
74
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
- Dobre.
- Fajn.
75
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
- Viete, pri čom plačem ja?
- Pri čom?
76
00:03:31,295 --> 00:03:35,799
Pri videách toho sudcu z Ohia,
ktorý sa rozpráva s obžalovanými,
77
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
a ak majú ťažké životy, nedá im pokutu.
78
00:03:37,926 --> 00:03:39,178
Hej.
79
00:03:40,012 --> 00:03:41,597
Snívam o tom, že je mojím otcom.
80
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Trpí ochromujúcou depresiou,
81
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
ale lieči sa sama, lebo má pocit,
že ju opustili priatelia.
82
00:03:46,435 --> 00:03:49,188
A teba to teší, lebo si sociopatka?
83
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Preto, že je to to, čo chcem robiť.
84
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
Bože, cítim sa ako Beyoncé,
keď sa rozhodla ísť sólo.
85
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
- Hej.
- Paul odchádza a ja
86
00:03:56,111 --> 00:04:01,200
neviem prestať myslieť na to, že by som si
možno jedného dňa otvorila traumacentrum.
87
00:04:01,283 --> 00:04:03,202
Ústavnú starostlivosť, kde by sa pacienti
88
00:04:03,285 --> 00:04:05,662
mohli detoxikovať
a chodiť na skupinovú terapiu.
89
00:04:06,330 --> 00:04:09,458
Viem, že iba snívam, ale, úprimne,
90
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
len tá myšlienka ma poriadne rajcuje.
91
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
- Ach, áno?
- Hej.
92
00:04:13,587 --> 00:04:17,466
Takže z pomáhania ľuďom ti brní tam dolu?
93
00:04:17,548 --> 00:04:21,220
Hej, ako keď mám mravčenie v nohách,
ale okolo šušky.
94
00:04:21,303 --> 00:04:22,679
- Hej.
- No...
95
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
ja mám kopu traumy.
96
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
Poriadne temnej, fakt černošskej traumy.
97
00:04:28,519 --> 00:04:29,937
Aha.
98
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
Čo robíš?
99
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Chcem ťa na linke.
- Sú iné spôsoby...
100
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- Áno? Urobím to.
- Nie, ja.
101
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Naozaj? Hej.
- Hej, naozaj. Hej. Ale super snaha.
102
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
- Hej. Tak mi povedz viac.
- Hej.
103
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Je to dlhý príbeh, ale bol som prvé dieťa,
ktoré vyhlásili za unesené.
104
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Ach, doriti, to je sexy.
105
00:04:46,828 --> 00:04:49,915
Hej, kým vyvesíme ten váš dres,
ešte treba spraviť kopu vecí,
106
00:04:49,998 --> 00:04:51,959
ale so všetkým vám pomôžem.
107
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
Prevod pacientov, klientské záznamy,
108
00:04:54,419 --> 00:04:57,840
poetické uzavretie dokonalej kariéry.
109
00:04:58,507 --> 00:05:02,594
A mňa donútil
pomôcť s právnymi vecami.
110
00:05:02,678 --> 00:05:06,431
Takže, keďže vlastníte túto budovu,
budete musieť rozhodnúť o poistnej zmluve
111
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
v prípade, že Gaby a Jimmy
tu ostanú pracovať.
112
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Alebo môžete urobiť
prevod dane z nehnuteľnosti.
113
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
- Nudím vás?
- Strašne.
114
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
Obaja sa poserte.
115
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
Počuj, cez víkend príde Meg. Ja... Teda...
116
00:05:18,068 --> 00:05:19,278
Bože, ockovia dievčat.
117
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Môžeme si, prosím, chvíľu pokecať
118
00:05:21,530 --> 00:05:25,200
o tom, ako ste vychovali silné ženy,
ktoré zbožňujú svojich otcov,
119
00:05:25,284 --> 00:05:27,494
ale nie až tak, aby randili so starcami?
120
00:05:27,578 --> 00:05:29,162
Lebo, viete... starci sú nechutní.
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
Bez urážky, bez urážky.
122
00:05:30,747 --> 00:05:34,293
Pozrite, odvezie ma jeden z vás blbcov
na letisko vyzdvihnúť Meg?
123
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
Samozrejme. Čo len chcete.
124
00:05:36,086 --> 00:05:37,588
Ak mám ísť ja, vyberám hudbu.
125
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Fajn.
126
00:05:39,756 --> 00:05:45,387
Valjean Konečne sa vidíme bez pretvárok
127
00:05:45,470 --> 00:05:52,144
„Monsieur le Mayor“
Dám ti inú reťaz
128
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Kým ešte niečo povieš, Javert
129
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
Než ma znovu spútaš ako otroka
130
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
Počúvaj Niečo musím vykonať
131
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
Po tejto žene
Ostalo trpiace dieťa
132
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
Iba ja sa zaň môžem prihovoriť
133
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
V mene milosrdenstva
Potrebujem iba tri dni
134
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Potom sa vrátim
135
00:06:11,288 --> 00:06:13,624
Dávam ti svoje slovo, potom sa vrátim
136
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
Máš ma za blázna
Pátram po tebe celé roky
137
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
Muži ako ty sa nemenia
138
00:06:20,380 --> 00:06:25,344
Muži ako ty
139
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
- Ver, čomu chceš
- Muži ako ty sa nemenia
140
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
- K niečomu som sa zaviazal
- Muži ako ty sa nemenia
141
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
- O mojom živote nevieš nič
- Nie, 24601
142
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Ukradol som iba peceň chleba
- Mám povinnosť
143
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
- Varujem ťa
- Nič nevieš
144
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
Javert!
145
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
- Narodil som sa vo väzení
- Odvážim sa
146
00:06:42,110 --> 00:06:44,738
- Pri zberbe, ako si ty
- Ak ťa tu musím zabiť
147
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
- Aj ja pochádzam z dna
- Urobím, čo bude treba
148
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
To ste si vymysleli?
149
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
- Áno. Vymysleli sme si to.
- Hej.
150
00:07:17,896 --> 00:07:22,776
TERAPIA PRAVDOU
151
00:07:23,360 --> 00:07:26,947
{\an8}Hej, Paul, koľkokrát sa už s vami
Jimmy srdcervúco lúčil?
152
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
{\an8}Príliš veľakrát, dofrasa.
153
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
{\an8}Nerobím to naschvál, jasné?
154
00:07:30,659 --> 00:07:34,037
{\an8}Ale vždy, keď sa s vami teraz lúčim,
vyznie to príliš precítene.
155
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
{\an8}Ja sa šetrím na chvíľu,
keď budete naozaj odchádzať.
156
00:07:36,456 --> 00:07:37,875
{\an8}Ale pozor...
157
00:07:37,958 --> 00:07:39,710
{\an8}poviete mi, ako veľmi ma ľúbite
158
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
{\an8}a ako som ovplyvnila váš život
a vašu starostlivosť o pleť.
159
00:07:42,588 --> 00:07:44,339
{\an8}Zbožňujem to kakaové maslo.
160
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
{\an8}Máte ruky dvadsiatnika.
161
00:07:46,508 --> 00:07:48,760
{\an8}Hej, chlapče, urobíš mi tabuľku,
162
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
{\an8}aby som mal prehľad
o odporúčaniach pacientov?
163
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
{\an8}Žiadny problém. Pre vás čokoľvek.
164
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}- Tak neskôr.
- Dovidenia, Paul.
165
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
{\an8}Ježiši.
166
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
{\an8}Dopekla.
167
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}„Pre vás čokoľvek“?
168
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
{\an8}Síce skoro rozumiem tvojej potrebe
byť stále k službám svojmu kráľovi,
169
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
{\an8}ale ako večná opatrovníčka ti vravím,
170
00:08:07,821 --> 00:08:09,948
{\an8}že to nedopadne tak,
ako si to predstavuješ.
171
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Gab, toľko od neho nečakám.
172
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
{\an8}Chcem iba ďalších pár mesiacov sledovať,
aby som plne nasal jeho génia.
173
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
{\an8}A mohli by sme o tom napísať článok.
174
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
{\an8}A bol by som rád, keby sa na mňa
v jeho posledný deň zahľadel a povedal:
175
00:08:23,378 --> 00:08:26,798
{\an8}„Ďakujem ti, Jimmy,
aj ja som sa od teba niečo naučil.“
176
00:08:26,882 --> 00:08:28,217
{\an8}Hej.
177
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
{\an8}Starým ľuďom idú dve veci:
178
00:08:30,594 --> 00:08:32,929
{\an8}roznášať počítačové vírusy
a brať veci ako samozrejmosť.
179
00:08:33,514 --> 00:08:35,849
{\an8}Napríklad, moja mama je práve u mňa,
180
00:08:35,933 --> 00:08:38,894
{\an8}lebo sestrička, ktorú som pre ňu najala,
je na dovolenke s rodinou.
181
00:08:38,977 --> 00:08:39,977
{\an8}Krava, ani sa nepýtala.
182
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Prišla som domov a v kuchyni vidím mamu,
183
00:08:43,190 --> 00:08:46,818
ako v tričku a nohavičkách praží rybu.
184
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
Vieš, čo je na tom najhoršie?
185
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
Horšie ako nohavičková ryba?
186
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
{\an8}Nikdy nedostaneš to poďakovanie,
o ktorom snívaš.
187
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
{\an8}Počkám vo vašej pracovni?
188
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Dan, zdravím, poďte dnu.
189
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
- Dobrý.
- Dobrý, Gaby.
190
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Môžete.
191
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
{\an8}Hej, Gaby...
192
00:09:06,880 --> 00:09:08,632
{\an8}čo robíte cez sviatky?
193
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Cez ktoré?
194
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Ktoré chcete.
195
00:09:12,845 --> 00:09:16,390
Dobre. Na zdvorilostiach ešte popracujeme,
ale začali ste výborne.
196
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- Vďaka.
- Nemáte za čo.
197
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
{\an8}Hej, kto potrebuje poďakovanie od Paula,
keď som ho dostal od Dana?
198
00:09:25,274 --> 00:09:29,444
Chcela si burrito, ale na prechádzku
by to bolo príliš neporiadne,
199
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
tak som ti namiesto toho
doniesla taco sponku.
200
00:09:31,530 --> 00:09:33,240
Božemôj. To je rozkošné.
201
00:09:33,323 --> 00:09:34,491
Odpustené.
202
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Máš fakt dobrú náladu.
203
00:09:36,702 --> 00:09:38,120
Nevieš si predstaviť.
204
00:09:38,203 --> 00:09:40,080
Ak mi povieš
o nejakom temnom probléme,
205
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
vybuchnem šťastím.
206
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
Nie je so mnou zábava.
207
00:09:44,251 --> 00:09:49,548
Nie je tajomstvo, prečo som touto opatrnou
mini dospeláčkou, ale už to je tak dlho.
208
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Čo ak už ostanem takáto? Nudná.
209
00:09:52,426 --> 00:09:53,802
Mám dobré správy.
210
00:09:53,886 --> 00:09:58,515
Si sexy, takže si môžeš dovoliť byť nudná.
A ešte lepšie správy, nie si nudná.
211
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
A navyše, na výške sa môžeš pretvoriť.
212
00:10:01,018 --> 00:10:02,561
V prváku som bola čarodejnicou.
213
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Ach, ako to dopadlo?
214
00:10:04,188 --> 00:10:07,232
Bolo to peckové.
V plášti vyzerám mega sexy.
215
00:10:07,316 --> 00:10:10,652
Nechcem si privlastňovať
kultúru čarodejníc. Vidíš, aká som suchá?
216
00:10:10,736 --> 00:10:13,572
Nie, nie, nie.
Toto podporovať nebudem, jasné?
217
00:10:13,655 --> 00:10:16,867
Si silná. Môžeš byť, kým chceš.
218
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Musíš si skrátka povedať: „Nasrať.“
A musíš si veci vyskúšať.
219
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
Nehovor mi, čo mám robiť, mrcha.
220
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
- Nie, prepáč, to nedám.
- Len ďalej skúšaj.
221
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
Možno menej panovačne a viac veselo?
Alebo, vieš hovoriť s prízvukom?
222
00:10:28,670 --> 00:10:31,632
Ahoj, ja som Alice. Rada ťa spoznávam.
223
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
No, robiť to štyri roky bude ťažké.
224
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
No, naozaj si myslím,
že by si si večer mal vziať voľno.
225
00:10:38,764 --> 00:10:44,186
Tá párty znie mega.
Je v nejakom sklade v centre.
226
00:10:44,269 --> 00:10:47,356
A určite sa oblečie ako úplná štetka.
227
00:10:48,190 --> 00:10:49,775
Bude nám strašná zima.
228
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
- Nepáči sa mi, že ste kamošky.
- No tak.
229
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Ani jeden večer
si nepôjdeš zatancovať ako zamlada?
230
00:10:56,532 --> 00:10:58,700
Ja som za. Je mi jedno, čo to je, beriem.
231
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
Takúto ťa zbožňujem.
232
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
No tak, človeče.
233
00:11:03,038 --> 00:11:05,374
Všetci vieme, že ty iba chceš voľno.
234
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Jasné, že chce voľno.
235
00:11:07,417 --> 00:11:10,337
Kvôli tebe nemá Jorge
žiadny život ani partnera.
236
00:11:10,420 --> 00:11:13,799
Potrebuje nejaké to véčko.
To môže byť aj vták. Neviem, čo ťa berie.
237
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Momentálne vezmem všetko.
238
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
No tak, Sean, iba raz.
Povedzme: „Nasrať.“
239
00:11:20,556 --> 00:11:22,266
Nasrať.
240
00:11:22,349 --> 00:11:24,393
- Nasrať.
- Nasrať.
241
00:11:24,476 --> 00:11:29,398
Nasrať. Nasrať. Nasrať.
242
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Nasrať.
243
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
Áno!
244
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
Nechala som Matthewovi správu,
chcela som ho uplatiť grilovačkou.
245
00:11:38,740 --> 00:11:40,576
Múdro. Má rád burgre a rebierka?
246
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
Rád mieša alkohol s ohňom.
247
00:11:42,703 --> 00:11:44,037
Ach, zábava.
248
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
Na večierkoch treba napätie.
249
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Poslal mi toto.
250
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
„Nemôžem. Byť hajzlom,
za ktorého sa hanbíš, je makačka.“
251
00:11:52,504 --> 00:11:56,758
Teraz, keď použil tvoje vlastné slová
proti tebe, ti určite chýba ešte viac.
252
00:11:56,842 --> 00:11:58,385
To som ho naučila ja.
253
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- Čo?
- Gril potrebuje ešte 20 minút.
254
00:12:02,514 --> 00:12:03,765
Vy dvaja by ste mali mať bábo.
255
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
Páni. Mohol si to premostiť.
256
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Ešteže to niekto povedal.
257
00:12:08,020 --> 00:12:11,231
Ak nebudete mať dieťa, naše priateľstvo
sa do troch rokov rozplynie.
258
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Prosím, urobíte to?
259
00:12:12,482 --> 00:12:14,818
Sakra, zbláznili ste sa? Liz, zastav ich.
260
00:12:14,902 --> 00:12:16,028
Odpovedz na otázku.
261
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Budete si musieť počkať.
262
00:12:17,362 --> 00:12:21,033
S Gaby sme sa dohodli,
že o manželstve ani o deťoch
263
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
až do 1. januára 2027 nehovoríme.
264
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
Voláme to Operácia Kroť sa.
265
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
No, rešpektujem vaše hranice.
266
00:12:27,372 --> 00:12:28,957
- Pätolizač.
- Nikoho netrápiš.
267
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Musíme ísť kúpiť zmrzlinu.
268
00:12:31,502 --> 00:12:33,378
Znovu to bolo treba premostiť.
269
00:12:33,462 --> 00:12:35,214
Čo si sleduješ počet slov?
270
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Dobre... Gaby, ideš s nami?
271
00:12:36,798 --> 00:12:38,509
Hej, preč od týchto zvedavých blbov.
272
00:12:39,593 --> 00:12:43,096
No, to bol podozrivý odchod.
273
00:12:43,180 --> 00:12:44,765
Idú do trojky?
274
00:12:44,848 --> 00:12:46,934
Prečo ma nepozvali?
V trojke je so mnou zábava.
275
00:12:47,017 --> 00:12:48,936
Stále rozprávam,
takže nikdy nie je trápne.
276
00:12:49,019 --> 00:12:50,521
No, aj tu sme traja.
277
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
- Nie.
- Som unavený.
278
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
Očividne som žartoval.
279
00:12:53,649 --> 00:12:55,442
- Nechaj to tak.
- Ďakujem, neprosím.
280
00:12:56,860 --> 00:12:58,403
Páni, dobre, budem úprimná.
281
00:12:58,487 --> 00:13:00,155
Túto zmrzlináreň treba prerobiť.
282
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Nebolo by to skvelé
pre tvoje traumacentrum?
283
00:13:03,158 --> 00:13:04,701
Áno, treba to trošku opraviť,
284
00:13:04,785 --> 00:13:07,704
ale kamarát od nehnuteľností
ti spraví dobrú cenu.
285
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Je tam ticho,
je to priestorné, skoro tam nestraší.
286
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
Ty si blbý.
287
00:13:12,835 --> 00:13:14,962
Chalani, je to dokonalé,
ale je to len sen.
288
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
No, už nemusí.
289
00:13:18,882 --> 00:13:21,343
Hovorím ti, zoženiem investorov.
290
00:13:21,885 --> 00:13:23,262
Dokážeme to.
291
00:13:27,432 --> 00:13:29,268
Stretnem sa s tými psychológmi.
292
00:13:29,810 --> 00:13:32,020
Ale neverím, že sa vám niekto vyrovná.
293
00:13:33,146 --> 00:13:36,650
Nevyrovná, ale budete v poriadku.
294
00:13:37,442 --> 00:13:38,443
Sľubujem.
295
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Hej, máme návštevu.
296
00:13:40,988 --> 00:13:43,031
Ahoj, srdiečko, nevedel som, že prídeš.
297
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Vybral som hrnček a urobím jej čaj.
298
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Dobre, ja odložím mobil
a objímem svoju dcéru,
299
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
ale nepotrebujem komentovať
celý zvyšok svojho života.
300
00:13:52,875 --> 00:13:54,543
Oci, potrebujem láskavosť.
301
00:13:54,626 --> 00:13:55,711
Áno?
302
00:13:55,794 --> 00:13:59,256
Dave zabudol zohnať fotky
na Masonov projekt o rodokmeni,
303
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
a vedel o tom celé veky.
304
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Ukončil by som to.
305
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
Ako hodinky.
306
00:14:03,135 --> 00:14:06,972
Mohli by sme zájsť do tvojho skladu
a pohľadať pár starých fotiek?
307
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
Mám ďalšieho pacienta.
308
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
- Váš čaj, madam.
- Vďaka.
309
00:14:10,309 --> 00:14:12,352
- Jimmy? Ty si už skončil?
- Hej?
310
00:14:12,436 --> 00:14:14,021
Hej, dokončil som vám tú tabuľku
311
00:14:14,104 --> 00:14:17,524
a mal som namierené k Liz na grilovačku,
ak sa chcete pridať.
312
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
V živote. Urob mi láskavosť, dobre?
313
00:14:20,194 --> 00:14:23,614
Choď s Meg do môjho skladu a vyzdvihni mi
staré poznámky o Reggiem.
314
00:14:23,697 --> 00:14:27,659
Obáva sa môjho odchodu,
lebo som nesmierne dobrý v tom, čo robím.
315
00:14:28,327 --> 00:14:30,412
Chcem mu ukázať, ako ďaleko zašiel.
316
00:14:30,495 --> 00:14:32,706
Oci, môžem po ne ísť.
317
00:14:33,832 --> 00:14:36,502
Nie. Urobí to Jimmy.
318
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Môžete ísť spolu.
319
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
- Ukázal mi rovno do tváre.
- Videla som.
320
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
Lebo ma má rád.
321
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Hovoril som vám to. Hovoril.
322
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
Chce, aby som bol niekým, kým už nie som.
323
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Musím ísť na párty v sklade.
324
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
Čo sa vôbec nosí na večer v sklade?
325
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Krátke šortky a espadrilky bez ponožiek.
326
00:14:55,479 --> 00:14:57,439
Ani neviem, prečo som súhlasil.
327
00:14:58,190 --> 00:15:00,150
Tak dobre vonia.
328
00:15:00,234 --> 00:15:01,693
Preto.
329
00:15:01,777 --> 00:15:04,112
Julie vonia ako nové auto.
330
00:15:05,072 --> 00:15:06,865
Zbožňujem vôňu nového auta.
331
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Aké pekné. Neznášam to.
332
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
- Prečo sa usmievate, sakra?
- Lebo som dúfal, že sa to stane.
333
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
Si príliš zabehnutý vo svojich koľajach.
Si tvrdohlavý hajzlík.
334
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
Lotor lotra pozná.
335
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Páči sa mi, čo s tebou to dievča robí.
Zľahčuje mi to prácu.
336
00:15:26,635 --> 00:15:30,055
Každý občas potrebuje narušiť.
337
00:15:30,138 --> 00:15:34,101
Kašľať na narušenie, človeče.
Ja mám rád svoju rutinu.
338
00:15:34,935 --> 00:15:38,647
Otváram na obedy a večere v pondelky,
utorky, stredy, štvrtky, piatky, soboty.
339
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
V nedeľu iba na brunch.
340
00:15:40,691 --> 00:15:42,067
A kedy serieš?
341
00:15:42,150 --> 00:15:43,902
Povedal som vám, v nedeľu večer.
342
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Počúvaj ma, teraz robíš pre mňa.
Pôjdeš na tú párty.
343
00:15:46,822 --> 00:15:50,617
Považuj to za skúšku toho,
čoho si schopný.
344
00:15:50,701 --> 00:15:54,955
Jeden večer dokážeš prežiť všetko.
345
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
Julie ma raz donútila
ísť na večeru ku kamarátke.
346
00:15:58,584 --> 00:16:00,836
Dnu sa vyzúvali.
347
00:16:01,545 --> 00:16:02,838
Debilní šialenci.
348
00:16:05,841 --> 00:16:06,967
Nerád pre vás pracujem.
349
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Posral si to.
Do života si si vpustil katalyzátor.
350
00:16:12,014 --> 00:16:15,726
Nič nie je desivejšie,
ako keď ťa niekto, na kom ti záleží,
351
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
vytiahne z komfortnej zóny.
352
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
Povedal „my“ bez môjho súhlasu.
353
00:16:21,398 --> 00:16:23,275
- Ten zmrd.
- Nie.
354
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
- Áno, ohľadom môjho traumacentra.
- Ty máš traumacentrum?
355
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Nie, Liz, je imaginárne. Drž krok.
356
00:16:28,864 --> 00:16:33,118
Po Vďakyvzdaní nemôžem zas robiť problémy
len preto, že som na nervy.
357
00:16:33,202 --> 00:16:36,622
Viete čo? Vezmite mi mobil,
keby som sa s ním náhodou chcela rozísť.
358
00:16:36,705 --> 00:16:39,708
Občas mám pocit,
že ty potrebuješ psychológa.
359
00:16:39,791 --> 00:16:42,628
No, Brian, ja ju mám
a každý týždeň to s ňou riešim, dobre?
360
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
A ty máš psychológa?
361
00:16:43,795 --> 00:16:46,340
Mal som, ale povedal,
že už ho nepotrebujem.
362
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
To sa nestalo.
363
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Dobre, potrebujem svojich ľudí
a skočíme do vody.
364
00:16:50,802 --> 00:16:52,513
Ale nie naozaj, ako to robí Derrick.
365
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
Mala to byť metafora.
366
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Pravda. Všetkých zvolám. Ale Aliyah nie.
367
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
Liz, neser ma. Potrebujem celý svoj kruh.
368
00:16:58,644 --> 00:17:01,563
- Kruh? Aj ja v ňom chcem byť.
- Novinka, mami.
369
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
Tí, čo neustále kritizujú
moje držanie tela, sa tam nedostanú.
370
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Ako chceš. A vystri sa.
371
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
Dobre.
372
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Viete čo, stavím sa,
že ten hajzel povedal „my“ naschvál.
373
00:17:13,700 --> 00:17:15,536
- A je to tu.
- Našiel štrbinu,
374
00:17:15,618 --> 00:17:19,790
z ktorej útočí na Operáciu Kroť sa.
Diabolské.
375
00:17:19,873 --> 00:17:22,917
Je to nádherný zlodušský génius.
376
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Viete čo? Vráťte mi mobil.
377
00:17:26,128 --> 00:17:27,673
- Tento?
- Hej, ten.
378
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
Nie.
379
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
- Daj mi mobil.
- Nie.
380
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Daj mi ho.
381
00:17:31,510 --> 00:17:32,678
Nedávaj jej ho!
382
00:17:32,761 --> 00:17:33,929
Nedávaj jej ho, Liz!
383
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
To nie je vtipné. Davaj.
384
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
- Nedávaj jej ho!
- Daj mi mobil. Liz!
385
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
- Nie.
- Daj mi ho.
386
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
Nebehaj mi v dome.
387
00:17:42,938 --> 00:17:47,484
Fajn. Ten, kto svoje nájde
ako prvý, môže odísť.
388
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Ach, jasné.
389
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
- Našla som tie fotky.
- Poser sa.
390
00:17:51,780 --> 00:17:54,741
Chcem odísť, ale je mi ťa príliš ľúto.
391
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
Pokojne, budem v poriadku.
392
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
Ak na tom netrváš.
393
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Je to pre mňa veľmi dôležité.
- Dobre.
394
00:18:01,790 --> 00:18:05,002
Hľadaj niečo, kde sa píše
spisy pacientov, čojaviem.
395
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Dobre.
396
00:18:10,048 --> 00:18:14,386
Ach, ježiši, oci.
To je... to je harpúna?
397
00:18:15,429 --> 00:18:16,805
Hej, to bolo dávno.
398
00:18:16,889 --> 00:18:20,350
Tvoj otec si dal v sushi reštaurácii mušle
a tak mu chutili,
399
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
že sa rozhodol, že pôjde šnorchlovať
a nachytá si vlastné.
400
00:18:23,395 --> 00:18:27,316
Harpúna bola na mroža,
o ktorom bol presvedčený, že naňho číha.
401
00:18:28,567 --> 00:18:31,486
Ach, nie. Nezabil ho.
Vlastne sa spriatelili.
402
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
Nie, ide o to, že o mojom otcovi
vieš omnoho viac ako ja.
403
00:18:36,158 --> 00:18:38,869
Si v podstate môj adoptívny brat.
404
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Hej.
405
00:18:41,121 --> 00:18:43,540
No, pozri, ak sa budeš cítiť lepšie,
406
00:18:44,166 --> 00:18:46,418
môj otec je pre mňa
tiež tak trochu záhadou.
407
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Mohla by si povedať,
že je emocionálne nepolapiteľný.
408
00:18:52,466 --> 00:18:55,219
Pekný spôsob,
ako povedať, že bol nanič.
409
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Vieš, je to vtipné.
Ja idem úplne opačným smerom.
410
00:18:59,056 --> 00:19:03,977
Ale v poslednom čase si želám,
aby som na Alice nebol taký naviazaný.
411
00:19:05,312 --> 00:19:08,774
Čoskoro odíde na výšku.
Ťažko sa mi pretvaruje, že ma to neničí.
412
00:19:08,857 --> 00:19:10,609
Odchádza ti dcéra a teraz aj môj otec.
413
00:19:12,027 --> 00:19:13,946
Ako sa s tým vyrovnávaš?
414
00:19:14,029 --> 00:19:15,072
Som v pohode.
415
00:19:15,656 --> 00:19:17,241
Hej, stále tu bude.
416
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Budem ho môcť požiadať o radu.
417
00:19:19,535 --> 00:19:21,495
Poprosím ho,
aby ma predstavil tomu mrožovi.
418
00:19:22,454 --> 00:19:23,497
Volá sa Julian.
419
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
Jimmy, som tu, aby som otca presvedčila
presťahovať sa do Connecticutu.
420
00:19:29,962 --> 00:19:32,172
Ach, áno? Veľa šťastia.
421
00:19:32,256 --> 00:19:34,049
Povedal áno.
422
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Museli sme ísť dodávkou?
Smrdíme ako krevety.
423
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
A?
424
00:19:41,557 --> 00:19:43,267
Tancuj s niekým, kto je hladný.
425
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Písala kamoška.
426
00:19:44,977 --> 00:19:47,729
Dostali nás na zoznam,
ale je to 40 babiek na hlavu.
427
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
A iba keš.
428
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
Kto ešte nosí hotovosť?
429
00:19:51,567 --> 00:19:52,985
Nemáš nejakú, chudáčik?
430
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
Tú prezývku nežeriem,
ale som na mizine, takže to sedí.
431
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Sme v riti.
432
00:19:59,575 --> 00:20:01,326
No, je tu kopa ľudí.
433
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
A kto sa pred trsaním nechce najesť?
434
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
Otvorme dodávku.
435
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
- Fajn.
- Poďme.
436
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
- Miláčik to zabil. Poďme.
- Dobre.
437
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Poďme zarobiť.
438
00:20:12,921 --> 00:20:17,009
Čaute, decká. Mali by sme sa
pred tequilou najesť, nie?
439
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Paul, ďakujem,
že ste prišli do môjho kruhu.
440
00:20:20,053 --> 00:20:22,848
A musím povedať, že žeriem vaše pyžamko.
441
00:20:22,931 --> 00:20:27,978
Liz povedala, že musím prísť
kvôli nejakej Zmluve kameňa.
442
00:20:28,061 --> 00:20:30,814
Páni. Rozdáva ich krížom-krážom, čo?
443
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
Si nasratý, lebo nemáš skalku.
444
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
- Zúrim.
- Čo je to za zmluva?
445
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
To nič. Ty skalku nikdy nedostaneš.
446
00:20:36,737 --> 00:20:37,738
Žiadnu nechcem.
447
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Budeš chcieť.
448
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Chcem byť v kruhu.
449
00:20:41,033 --> 00:20:43,619
- Môže ísť za mňa.
- Žiadne výmeny.
450
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Mami, môžeš ostať.
451
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Ale nerob to, keď povieš nejakú dlhú,
nudnú historku,
452
00:20:48,332 --> 00:20:49,917
- ktorú nik nechce počuť.
- Čo?
453
00:20:51,168 --> 00:20:53,712
- Má blbé pravidlá.
- To mi hovorte.
454
00:20:53,795 --> 00:20:55,839
Dobre. Derrick povedal „my“.
455
00:20:55,923 --> 00:20:58,217
Takže ho musím
z dlhodobého hľadiska ohodnotiť.
456
00:20:58,300 --> 00:20:59,801
Začnime s pre.
457
00:20:59,885 --> 00:21:03,263
Minulý týždeň som menštruovala
a doniesol mi čili syrové hranolky.
458
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
Nie preto, že som mu to povedala,
ale preto, že si to vypočítal.
459
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
Vypočítal?
Nemenštruujú všetky ženy v rovnaký deň?
460
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
To myslí vážne?
461
00:21:11,480 --> 00:21:13,815
Ja mám jedno pre.
Ten mladý muž, s ktorým chodíš,
462
00:21:13,899 --> 00:21:16,485
mi pripomína chalana,
ktorého som spoznala v 1969,
463
00:21:16,568 --> 00:21:19,029
keď som vyrastala v Illinois.
Ako sa to len volal?
464
00:21:19,112 --> 00:21:22,199
Je toto tá dlhá, nudná historka,
o ktorej si hovorila?
465
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
No doriti. To ste posrali.
466
00:21:25,994 --> 00:21:28,372
Ach, prepáčte. Pokračujte.
467
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Kto bol v Illinois?
468
00:21:31,208 --> 00:21:33,752
- Gary, áno. Tak sa volal. Gary.
- Gary?
469
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Zlatíčko, pracoval v banke.
470
00:21:35,379 --> 00:21:37,422
Prišla som k jeho okienku so šekom
471
00:21:37,506 --> 00:21:40,133
a vypýtala som si to v jednodolárovkách,
páči sa mi, keď...
472
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Tak ako to porovnávaš
s obvyklým piatkovým večerom?
473
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
Ja? Je to celkom super.
474
00:21:48,559 --> 00:21:51,728
Hej. Snažím sa znovu vyjsť do sveta.
475
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
Tvoj otec mi vlastne dal
celkom dobrú radu.
476
00:21:55,440 --> 00:21:57,651
Pomoc so vzťahmi od môjho otca?
477
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
Nemohol si sa spýtať nejakého vraha
alebo päťročného decka?
478
00:22:02,281 --> 00:22:03,574
A podarilo sa?
479
00:22:03,657 --> 00:22:07,160
- Nedávno som rozplakal ženu pri večeri.
- To nie je dobré.
480
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Možno mám šťastie, že som taká troska.
481
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Teda, Tia bola k dokonalosti
tak blízko, ako sa len dá.
482
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
A aj tak to občas bolo náročné.
483
00:22:17,254 --> 00:22:19,631
Hej, mne nemusíš hovoriť,
že vzťahy sú ťažké.
484
00:22:19,715 --> 00:22:22,259
Viem to až príliš dobre.
485
00:22:22,342 --> 00:22:26,471
Ach, naozaj? Problémy s Davom.
Tvoj otec sa poteší.
486
00:22:27,139 --> 00:22:29,057
- Chceš si pokecať?
- Nie, pekný pokus.
487
00:22:29,141 --> 00:22:32,227
Ako dcéra psychológa vidím,
o čo sa snažíš, ale...
488
00:22:34,855 --> 00:22:36,356
ostaneme pri tebe.
489
00:22:36,440 --> 00:22:38,358
Prekrížiš si nohy a budeš na mňa čumieť?
490
00:22:38,442 --> 00:22:41,069
Áno. Učila som sa od najlepšieho.
491
00:22:44,364 --> 00:22:47,117
Fajn, dobre. Existuje...
Existuje jedna žena.
492
00:22:47,201 --> 00:22:49,953
Je fakt divná. Rozosmieva ma.
493
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Zdá sa pre mňa správna.
494
00:22:53,123 --> 00:22:54,875
Ale, veď vieš... Čojaviem.
495
00:22:55,584 --> 00:22:57,586
Prestaneš si niekedy stáť v ceste?
496
00:22:57,669 --> 00:22:59,338
Teraz znieš ako tvoj otec.
497
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Náš otec.
498
00:23:02,549 --> 00:23:07,346
Kiežby som mohol mať jednu
jednoduchú romantickú chvíľu.
499
00:23:07,429 --> 00:23:11,391
Jeden nekomplikovaný bozk,
ktorý by ma dostal cez tú zábranu.
500
00:23:12,935 --> 00:23:14,144
Aby som znovu mal nádej.
501
00:23:15,270 --> 00:23:18,357
V pozadí by mohla hrať
Nightswimming od R.E.M.
502
00:23:19,733 --> 00:23:21,318
Z nejakého dôvodu ju spievam ja.
503
00:23:21,401 --> 00:23:23,362
Už si nad tým premýšľal.
504
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
Nad tou chvíľou áno.
Iba teraz som ju zasadil do hudby.
505
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Chcem, aby si ma počúval, Jimmy.
Myslím, že všetko...
506
00:23:31,870 --> 00:23:33,497
No doriti. Našiel som to. Mám to.
507
00:23:33,580 --> 00:23:34,706
Reginald Chen.
508
00:23:34,790 --> 00:23:38,001
- Našiel som ten spis.
- Vypadnime odtiaľto, dopekla.
509
00:23:38,085 --> 00:23:39,795
Chceš dokončiť ten prejav?
510
00:23:39,878 --> 00:23:40,921
Jasné.
511
00:23:41,004 --> 00:23:42,756
Myslím, že všetko dobre dopadne, Jimmy.
512
00:23:43,549 --> 00:23:45,801
Prepáč. Nič iné nemám.
Umieram od hladu.
513
00:23:47,678 --> 00:23:49,179
Ako prejav to bolo iba dobré.
514
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Dobre. Máme dosť pre všetkých piatich.
515
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
- Super.
- Áno!
516
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Počkať. Takže sa nemusím
vyspať s vyhadzovačom?
517
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Bože, to ma mrzí. Viem, že si sa tešila.
518
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
Asi to aj tak urobím.
519
00:24:03,861 --> 00:24:05,028
Dobre. Poďme.
520
00:24:05,112 --> 00:24:07,406
- Zabaľme to tu. Vámonos.
- Poďme na to.
521
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
- Super.
- Nie, stále je tu pár ľudí.
522
00:24:09,575 --> 00:24:11,618
- Choďte napred.
- Čože, ty nejdeš?
523
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
- Kámo, no tak. Nebuď taký.
- Aj ty choď.
524
00:24:13,996 --> 00:24:15,581
Super. Čau.
525
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
Hej, to myslíš vážne?
526
00:24:21,461 --> 00:24:23,297
Pozri sa na mňa.
527
00:24:23,380 --> 00:24:27,718
A teraz si ma predstav spotenú pri tanci.
528
00:24:29,094 --> 00:24:30,846
No tak, vážne nejdeš?
529
00:24:31,388 --> 00:24:34,349
Ja len... v piatky pracujem.
530
00:24:35,767 --> 00:24:37,102
Je to tak správne.
531
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Ako povieš.
532
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
- Poďme dnu.
- Doriti.
533
00:24:45,194 --> 00:24:46,653
Dobre. Pre už vieme.
534
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Prejdime na proti.
535
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
Všetky apky na mobile má v priečinkoch.
536
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Ja tiež.
537
00:24:53,035 --> 00:24:55,037
- Čo to znamená?
- Počuj, je to kravina.
538
00:24:55,120 --> 00:24:59,666
Derrick má pre aj proti.
Derrick má super zadok.
539
00:24:59,750 --> 00:25:01,043
- Bublinka.
- Žemlička.
540
00:25:01,126 --> 00:25:03,712
- Poriadne pevný.
- Pozri, všetci vieme, prečo sa bojíš.
541
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Je to stará pesnička.
542
00:25:04,880 --> 00:25:07,090
To je hnusné.
Môj strach nie je stará pesnička.
543
00:25:07,174 --> 00:25:09,635
A nikto z vás nevie, čo zo mňa robí mňa.
544
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
- Ja viem.
- Ja to viem.
545
00:25:11,220 --> 00:25:12,763
- Som tvoja mama.
- Nechaj mňa.
546
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
Ja som bol prvý. Choď.
547
00:25:16,517 --> 00:25:21,688
Mala si veľmi bolestivý rozvod,
preto sa desíš každého záväzku.
548
00:25:21,772 --> 00:25:24,566
Aj keď existovali poľahčujúce okolnosti.
549
00:25:24,650 --> 00:25:27,528
- Bol to závislák.
- Viem. Chodila som s ním po nej.
550
00:25:27,611 --> 00:25:30,531
Viem. Len som chcela,
aby si to povedala nahlas.
551
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
Teraz si príliš nezávislá a alergická
552
00:25:32,658 --> 00:25:34,993
na mužov, čo nepotrebujú,
aby si sa o nich starala.
553
00:25:35,077 --> 00:25:38,121
Takže namiesto toho robíš hrozné veci,
napríklad spávaš s Jimmym
554
00:25:38,205 --> 00:25:41,542
a zničíš si najdôležitejšie priateľstvo,
lebo si mi o tom nepovedala.
555
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Prekonaj to.
556
00:25:42,709 --> 00:25:44,545
Hej. To s Jimmym bol fakt zlý úsudok.
557
00:25:44,628 --> 00:25:46,296
Ty krava, bojovala som za teba.
558
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
Prepáč.
559
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
- Ja som ťa nechcela.
- Viem.
560
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
Dobre. Už stačí toho zmätočného kruhu.
561
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Akoby si čakala na povolenie byť šťastná.
562
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
Pustíme spolu mikrofón.
563
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
Nezavolala som vás, aby ste si ma podali.
564
00:25:59,101 --> 00:26:02,062
Nie. To je bonus.
565
00:26:02,688 --> 00:26:05,941
Všetci sme tu, lebo si si
do života vpustila katalyzátor,
566
00:26:06,024 --> 00:26:08,569
ktorý ťa núti k rozhodnutiam.
567
00:26:09,069 --> 00:26:10,946
Chceš, aby sme ti povedali, čo robiť.
568
00:26:11,029 --> 00:26:12,489
To nemôžeme.
569
00:26:12,573 --> 00:26:15,993
Dúfal som, že si sa odo mňa
za tie roky niečo naučila.
570
00:26:16,910 --> 00:26:20,372
Čo vždy hovorím o ťažkých rozhodnutiach?
571
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Nevieš, či je správne či nesprávne,
kým ho neurobíš.
572
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- To je dobré.
- Veľmi silné.
573
00:26:26,545 --> 00:26:28,922
Fajn, buďte všetci ticho.
Musím premýšľať.
574
00:26:34,720 --> 00:26:36,847
- Chcem skalku.
- Budeš ticho?
575
00:26:36,930 --> 00:26:38,432
Brian, ticho.
576
00:26:38,515 --> 00:26:40,350
- Dopekla.
- Nevedel som, že ma počuješ.
577
00:26:44,563 --> 00:26:46,148
Nemáš veľa práce?
578
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Nie.
579
00:26:49,693 --> 00:26:50,694
Aká je párty?
580
00:26:51,737 --> 00:26:52,988
Nechcela som ísť bez teba.
581
00:26:53,947 --> 00:26:55,574
Dopekla, čo robíš?
582
00:26:55,657 --> 00:26:56,867
Neviem.
583
00:26:56,950 --> 00:26:59,578
Neprešiel som skúškou
a posral som to
584
00:26:59,661 --> 00:27:02,664
s kočkou, ktorá vonia
ako moje obľúbené keksíky.
585
00:27:05,417 --> 00:27:07,002
Marisol to nechápe.
586
00:27:07,085 --> 00:27:09,588
Tá dodávka nie je len dodávka.
587
00:27:09,671 --> 00:27:12,799
Ide o štruktúru a pocit kontroly.
588
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
A stability.
589
00:27:14,968 --> 00:27:17,930
Takže je to
štruktúro-kontrolo-stabilodávka?
590
00:27:18,013 --> 00:27:19,932
Ani ty to nechápeš.
591
00:27:20,682 --> 00:27:23,227
Cítim sa v bezpečí. Konečne.
592
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
Pamätáš si, keď si sa k nám nasťahoval
a skúsila som ťa pobozkať?
593
00:27:31,985 --> 00:27:32,986
To si bola ty?
594
00:27:35,030 --> 00:27:36,740
Neurobila som to, lebo si sa mi páčil.
595
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
Vlastne som si vôbec nemyslela,
že si sexy.
596
00:27:38,992 --> 00:27:40,410
Vďaka, že si mi dala vedieť.
597
00:27:40,494 --> 00:27:45,958
Sean, sme ľudia,
ktorým sa stali hrozné veci.
598
00:27:47,709 --> 00:27:49,962
Skrývame sa pred svetom.
599
00:27:50,045 --> 00:27:52,798
A som rada, že sme sa našli.
600
00:27:55,175 --> 00:27:56,844
Ale, doriti, už sa skrývať nebudem.
601
00:27:58,637 --> 00:27:59,888
A ani ty by si nemal.
602
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Myslela si si, že som pekný.
603
00:28:07,563 --> 00:28:08,564
Vôbec nie.
604
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
Ale Marisol si to myslí.
605
00:28:15,612 --> 00:28:17,447
- Ahoj, oci.
- Ahoj.
606
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
Sme späť.
607
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
Zase ma uniesli.
608
00:28:22,703 --> 00:28:23,912
- Liz.
- Čože?
609
00:28:23,996 --> 00:28:25,080
To sa stáva.
610
00:28:25,706 --> 00:28:26,832
Možno vás poteší toto.
611
00:28:26,915 --> 00:28:29,668
Spisy o Reginaldovi, pane.
612
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
Už to nepotrebujem.
Reggie mi zavolal.
613
00:28:32,880 --> 00:28:35,632
Jedným z mojich nástrojov sa upokojil.
614
00:28:37,050 --> 00:28:38,260
Som šéfko. Pamätáš?
615
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
Hej. Jasné, že si to pamätám. Super.
616
00:28:40,554 --> 00:28:45,058
No, gratulujem. Dobré pre Reggieho.
617
00:28:45,142 --> 00:28:48,061
A nabudúce zo skladu
vezmi zvyšok tých spisov.
618
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Budeš mi ich musieť začať digitalizovať.
619
00:28:50,647 --> 00:28:53,317
Budem musieť? Dobre. Jasné, Paul.
620
00:28:54,693 --> 00:28:56,820
Chcete pomôcť s puclami?
Obloha mi ide.
621
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
Prepáč, kamoško.
622
00:28:59,531 --> 00:29:02,492
Daj mi priestor s mojou ozajstnou dcérou.
623
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
- Dobre, áno.
- Áno?
624
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
- Jasné. Určite, Paul.
- Hej.
625
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
- Ahoj.
- Tak neskôr, Jimmy.
626
00:29:08,832 --> 00:29:10,501
Dovi, Paul. Dopekla.
627
00:29:48,288 --> 00:29:50,374
Neviem, či to chutí na 45 dolárov.
628
00:29:50,916 --> 00:29:52,251
Ale toto...
629
00:29:52,876 --> 00:29:57,381
toto chutí ako 40 centov fazule
a žijem pre to.
630
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
Vieš, že sme sa dnes skoro rozišli?
631
00:30:01,844 --> 00:30:02,886
Naozaj?
632
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
To traumacentrum ma pekne rozhodilo.
633
00:30:07,307 --> 00:30:09,935
Pozri... ešte nie som pripravená
rozhodnúť sa o tom.
634
00:30:11,019 --> 00:30:13,105
Ale to, v čo teraz verím...
635
00:30:14,231 --> 00:30:15,482
- si ty.
- Páni.
636
00:30:16,149 --> 00:30:18,277
Z vína a syra si namäkko.
637
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Čuš. Vážne.
638
00:30:21,363 --> 00:30:22,447
Kašľať na pravidlá.
639
00:30:22,531 --> 00:30:24,241
O budúcnosti mi hovor kedykoľvek.
640
00:30:25,909 --> 00:30:27,828
- To sa mi páči.
- Aj mne.
641
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Geniálne som sa vyhol Operácii Kroť sa.
642
00:30:33,792 --> 00:30:37,045
- Vedela som to. Ty prefíkaný hajzel.
- Dostal som ťa.
643
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
To teda.
644
00:30:54,438 --> 00:30:56,523
- Ahoj. Poď ďalej.
- Ahoj. Čau.
645
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Klopala som na vchodové dvere a...
videla som tvoje auto.
646
00:31:00,652 --> 00:31:02,446
Ach, hej, mal som slúchadlá.
647
00:31:02,529 --> 00:31:04,907
Čakám na Alice. Je na párty, takže...
648
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
Len som chcela povedať...
649
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
zaslúžil si si poďakovanie.
650
00:31:13,290 --> 00:31:15,876
No, veď vieš. Paul je veľmi...
651
00:31:25,135 --> 00:31:28,889
To nebol súrodenecký bozk.
652
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
Nie sme rodina, Jimmy.
653
00:31:31,934 --> 00:31:32,935
Aha.
654
00:32:27,531 --> 00:32:29,533
Preklad titulkov: Martina West