1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 Tukaj Matthew. Pustite sporočilo. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 Živjo. Spet sem jaz. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 Zelo mi je žal. Pokliči, da se pogovoriva. 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 Rada te imam. Pokličem spet čez nekaj ur. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 Se je oglasil? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 Tolikokrat ga nisem poklicala že od... 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,412 Nikoli ga nisem toliko klicala. Vedno sem bila zelo kul. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - Ja. - Ja. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - Veš, kaj te bo razvedrilo? - Kaj? 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Poglej to. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 Vem, da si navdušen, ampak ne kaži tega. 12 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Ne skrbi. 13 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Dobro jutro, golobčka. - Hej, D. 14 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Kako sta? 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Ta čudoviti dan lahko polepša 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 samo pogled na sijoč par različne etnične pripadnosti. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - Dobro. - Nisem bil kul, ne? 18 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - Nikoli nisi. - Hudiča. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Čudovit dan je. Pojdimo na plažo. 20 00:01:09,111 --> 00:01:12,823 - Daj no, zabavaj se z mano. - Ne morem. 21 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Ležati hočem na brisači, ti pa mi govoriš, da sem lepa, 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 in mi potem namažeš rit. 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 V službo moram. 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 Nehaj s tem. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Predolgo živiva skupaj. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 Nekoč sva to ves čas počela. 27 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 Se spomniš, ko sva tvojemu prijatelju ukradla avto 28 00:01:29,173 --> 00:01:33,385 in šla v super nobel restavracijo, nato pa si nastopil na paradi. 29 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - To je film Prosti dan Ferrisa Buellerja. - Tako je. 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Ogledala sva si ga in ga posnemala. 31 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Ne obnaša se več tako. Ta Sean kvari zabave. 32 00:01:43,729 --> 00:01:48,192 Babi, zdaj pa pretiravaš. Nisem opazil, da bi se ti nepremišljeno vedla. 33 00:01:48,275 --> 00:01:53,238 Pri tvojih letih sem norel na polno! 34 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - Kaj se dogaja? - V službo grem. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - Ljubim te. - Adijo. 36 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - Tudi jaz grem. - Adijo. 37 00:01:59,244 --> 00:02:03,415 Na kolidž si že sprejeta. Špricaj pouk in greva na koktajle. 38 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Moj oče sedi za tabo. 39 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - Na kavo. - Obe slišim. 40 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Danes pišemo test iz renesanse. Obožujem to obdobje. 41 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Piflarka! 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Kaj je s tema dvema? 43 00:02:17,513 --> 00:02:21,391 Za zgled je imela zjebanca. Tudi jaz sem razočaran. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 Dobila sem se s psihofarmakologom, ki si ga predlagala... 45 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - Ja. - ...da bi začela jemati 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - antidepresive. - Super. 47 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 Omenila sem, da analizirava moja občutja. 48 00:02:36,114 --> 00:02:39,409 Včeraj sem se zjokala ob videu 49 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 srečanja leva in čudaka, ki ga je vzgojil. 50 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 Ponosna sem nate. 51 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Rada bi se vrnila 52 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 k nečemu, kar si omenila tisti večer na kvizu. 53 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 Prijatelja, s katerima si se družila, ko si bila na tleh. 54 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Xanax in zinfandel. 55 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Super sta. 56 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 Tadva se ne bi smela družiti. 57 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 Kot jaz in Vanessa v 6. razredu. 58 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 Nisva smeli sedeti skupaj, ker sva počeli neumnosti. 59 00:03:06,103 --> 00:03:09,648 Slabe ocene, kazni, Jadi Robinson sva potegnili hlače dol. 60 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - Zakaj? - Prosila naju je. 61 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Ponosna je bila na svojo rit. 62 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 Povedati hočem, da sta slaba kombinacija. 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 Osamljenost postane samouresničujoča prerokba, 64 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 če se izoliraš in si sam predpisuješ zdravila. 65 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 Če to počneš, me pokliči. Prav? 66 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - Prav. - Dobro. 67 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Veš, kaj mene spravi v jok? - Kaj? 68 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 Videi z zagrenjenim sodnikom v Ohiu, ki govori obtoženim, 69 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 potem pa jim ne da kazni, če težko živijo. 70 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 Ja. 71 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Sanjam, da bi bil moj oče. 72 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Ima hromečo depresijo 73 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 in uživa substance, ker misli, da so jo prijatelji zapustili. 74 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 To te osrečuje, ker si sociopatka? 75 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Ker bi to morala početi. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 Počutim se kot Beyoncé, ko se je podala na samostojno pot. 77 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - Ja. - Paul gre v pokoj, 78 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 jaz pa razmišljam, da bi nekoč odprla svoj center za travme. 79 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 Nekakšno bolnišnično zatočišče 80 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 za razstrupljanje in skupinsko terapijo. 81 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 Vem, da zdajle samo sanjarim, 82 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 ampak že misel na to me zdajle rajca. 83 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - Res? - Ja. 84 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 Torej te rajca, ko pomagaš ljudem s travmami. 85 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 Kot bi mi zaspala noga, ampak okoli češplje. 86 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - Ja. - No... 87 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 Veliko travm sem doživel. 88 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 Tragične, črnske zadeve. 89 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 V redu. 90 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 Kaj delaš? 91 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Hočem te na pultu. - Drugi načini so... 92 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - Res? Dajva to. - Ne, sam bom. 93 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Res? Ja. - V redu sem. Hvala za trud. 94 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - Več mi povej. - Ja. 95 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Dolga zgodba je, ampak ugrabili so me. 96 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Mater, seksi. 97 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 Veliko dela nas čaka, preden se upokojiš, 98 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 ampak pri vsem ti bom pomagal. 99 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Prenapotitve klientov, kartoteke, 100 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 poetičen zaključek popolne kariere. 101 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 Jaz pa sem zadolžen za pravni vidik. 102 00:05:02,678 --> 00:05:06,431 Ker si lastnik stavbe, moraš skleniti zavarovanje, 103 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 če bosta Gaby in Jimmy tu nadaljevala delo. 104 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Lahko pa se odločiš za prenos davka na nepremičnine. 105 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - Te dolgočasim? - Zelo. 106 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 Jebita se. 107 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 Ta vikend pride Meg. 108 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 Očetje deklet. 109 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Lahko nekaj časa namenimo temu, 110 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 kako sta vzgojila močni ženski, ki obožujeta očeta, 111 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 a ne toliko, da bi hodili s starci? 112 00:05:27,578 --> 00:05:30,664 Ker so starci odvratni. Brez zamere. 113 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 Me lahko eden od vaju tepcev pelje na letališče po Meg? 114 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Seveda, karkoli rabiš. 115 00:05:36,086 --> 00:05:39,673 - Če moram zraven, izbiram glasbo. - Prav. 116 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 Valjean, končno drug drugega vidiva jasno. 117 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 Gospod župan, nosil boš drugačno verigo. 118 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Preden še kaj rečeš, Javert. 119 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 Preden me kot sužnja spet prikleneš. 120 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 Poslušaj me. Nekaj moram narediti. 121 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 Ta ženska je za sabo pustila trpečega otroka. 122 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Samo jaz lahko pomagam. 123 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 Usmili se me, samo tri dni potrebujem. 124 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Potem se bom vrnil. 125 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 Prisežem, da se bom potem vrnil. 126 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 Gotovo misliš, da sem nor. Dolga leta sem te lovil. 127 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 Moški, kot si ti, se nikoli ne spremenijo. 128 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 Moški kot ti. 129 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - Misli si, kar hočeš. - Taki se ne spremenijo. 130 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - Zavezal sem se dolžnosti. - Ne spremenijo se. 131 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - Nič ne veš o meni. - Ne, dve, štiri, šest, nič, ena. 132 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Samo malo kruha sem ukradel. - Moja dolžnost je. 133 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Opozarjam te. - Nič ne veš. 134 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 Javert! 135 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - Rojen sem bil v ječi. - Drznem si vse. 136 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - Odraščal sem z izmečki. - Če te moram ubiti... 137 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - Tudi jaz sem iz geta. - Naredil bom, kar je treba. 138 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Sta si to izmislila? 139 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - Ja, izmislila sva si. - Izmislila sva si. 140 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}Paul, koliko presunljivih sloves ti je Jimmy že izrazil? 141 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}Prekleto preveč. 142 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}Ni namenoma. 143 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}Vsakič ko izrečem slovo, je bolj čustveno. 144 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}Jaz ga hranim za takrat, ko boš res odšel. 145 00:07:36,456 --> 00:07:39,710 {\an8}Vedi pa, da mi boš moral reči, kako zelo me imaš rad 146 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}in kako sem vplivala na tvoje življenje in nego kože. 147 00:07:42,588 --> 00:07:45,674 {\an8}- Kakavovo maslo je top. - Roke imaš kot mladenič. 148 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}Naredi mi preglednico, 149 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}da bom spremljal napotitve mojih klientov. 150 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}Ni problema. Zate vse. 151 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- Se vidimo. - Zbogom, Paul. 152 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}Kristus. 153 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}Prekleto. 154 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}"Zate vse?" 155 00:08:01,690 --> 00:08:05,652 {\an8}Razumem potrebo, da si na voljo svojemu odhajajočemu kralju. 156 00:08:05,736 --> 00:08:09,948 {\an8}Veliko sem se razdajala in povem ti, da ne bo šlo po tvojih zamislih. 157 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Ne pričakujem veliko. 158 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}Naslednje mesece hočem biti z njim, da vpijem njegovo genialnost. 159 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}Morda napiševa disertacijo o tem. 160 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}Na zadnji dan si želim, da bi me pogledal v oči in rekel: 161 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"Hvala, Jimmy. Tudi jaz sem se učil od tebe." 162 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}Ja. 163 00:08:28,967 --> 00:08:32,929 {\an8}Starci obvladajo širjenje računalniških virusov in vse jim je samoumevno. 164 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}Na primer. Moja mama je zdaj pri meni, 165 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}ker je šla njena negovalka z družino na počitnice. 166 00:08:38,977 --> 00:08:43,106 {\an8}Niti vprašala me ni. Prišla sem domov in našla mamo v kuhinji, 167 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 ko je v majici in spodnjicah cvrla ribe. 168 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 Veš, kaj je najhuje? 169 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Je kaj hujšega od spodnjic na temo rib? 170 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}Ne boš dobil zahvale, o kateri sanjaš. 171 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}Vas počakam v pisarni? 172 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Dan, kar naprej. 173 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - Živjo. - Živjo, Gaby. 174 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Daj. 175 00:09:04,169 --> 00:09:08,632 {\an8}Gaby kaj boš počela za praznike? 176 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Katere? 177 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Ti izberi. 178 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 Še morava vaditi klepet, ampak odločno si začel. 179 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - Hvala. - Ni za kaj. 180 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}Kaj mi bo zahvala od Paula, če jo dobim od Dana? 181 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 Rekla si, da hočeš taco bell, 182 00:09:27,317 --> 00:09:31,446 ampak za sprehod je to nerodno, zato sem ti prinesla taco sponko za lase. 183 00:09:31,530 --> 00:09:34,491 O bog, kako ljubko. Naj ti bo. 184 00:09:35,158 --> 00:09:38,120 - Dobre volje si. - Pojma nimaš. 185 00:09:38,203 --> 00:09:41,498 Če mi boš zaupala težek problem, me bo razneslo od veselja. 186 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 Nisem zabavna. 187 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 Ni skrivnost, zakaj sem postala previden mini odraslež, a predolgo traja. 188 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 Kaj, če sem zdaj takšna? Dolgočasna. 189 00:09:52,426 --> 00:09:55,929 Imam dobro novico. Seksi si, zato si lahko dolgočasna. 190 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 Še boljša novica pa je, da nisi dolgočasna. 191 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 Ko boš šla na faks, se lahko spremeniš. 192 00:10:01,018 --> 00:10:04,104 - Prvo leto sem hotela biti čarovnica. - Kako je šlo? 193 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Zelo kul. V ogrinjalu sem bila super seksi. 194 00:10:07,316 --> 00:10:10,652 Čarovniška kultura me ne mika. Vidiš, kako bedna sem? 195 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 Ne, ne. Ne šalim se. 196 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 Močna si. Lahko si, kar hočeš biti. 197 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Samo sprostiti se moraš in poskusiti stvari. 198 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 Ne ukazuj mi, mrha. 199 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Nisem prepričljiva. - Še eksperimentiraj. 200 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 Manj ukazovalno in lahkotneje. Obvladaš naglase? 201 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 Živjo, sem Alice. Veseli me. 202 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Težko bo takole govoriti štiri leta. 203 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 Nocoj bi res moral vzeti prosto. 204 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 Nora zabava bo. V kul skladišču v mestu. 205 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 Stavim, da se bo oblekla kot pocestnica. 206 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Zeblo naju bo. 207 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - To prijateljstvo mi ni všeč. - Daj no. 208 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Se ne bi vsaj en večer zabavala kot nekoč? 209 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Jaz sem za. Ni važno, kaj je, ampak ja. 210 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 Taka si mi všeč. 211 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Daj, stari. 212 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Vsi vemo, da ti gre le za prost večer. 213 00:11:05,457 --> 00:11:10,337 Seveda. Zaradi tebe Jorge nima ne življenja ne punce. 214 00:11:10,420 --> 00:11:13,799 Potrebuje V. Ali pa P. Ne vem, kako si usmerjen. 215 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Na tej točki bo vse dobro. 216 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Sean, samo tokrat. Recimo: "Klinc gleda." 217 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 Klinc gleda. 218 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - Klinc gleda. - Klinc gleda. 219 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 Klinc gleda. Klinc gleda. 220 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Klinc gleda. 221 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 To! 222 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 Matthewa sem poskusila podkupiti z žarom. 223 00:11:38,740 --> 00:11:42,619 - Bistro. Ima rad burgerje in rebrca? - Raje meša alkohol in ogenj. 224 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 Zabavna mešanica. 225 00:11:44,121 --> 00:11:47,249 - Zabave morajo biti napete. - Poslal mi je SMS. 226 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "Ne bo me. Preveč dela imam s tem, da sem sramoten kreten." 227 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 Zdaj ga še bolj pogrešaš, ker je proti tebi uporabil tvoje besede. 228 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 To sem ga naučila. 229 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - Kaj? - Žar rabi 20 minut. 230 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 Morala bi imeti otroka. 231 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 Vau. Lahko bi uporabil prehod. 232 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Super, da je nekdo omenil. 233 00:12:08,020 --> 00:12:12,399 Brez otroka se bo naše prijateljstvo v treh letih razblinilo. Ga bosta imela? 234 00:12:12,482 --> 00:12:16,028 - Sta resna? Liz, ustavi ju. - Odgovori. 235 00:12:16,111 --> 00:12:21,033 Morali boste počakati. Z Gaby sva pogovor o zakonu in otrocih preložila 236 00:12:21,116 --> 00:12:25,412 - do 1. januarja 2027. - Operacija Ustavi konje. 237 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 Spoštujem vajine meje. 238 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - Pa kaj še. - Koga briga. 239 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Moramo po sladoled? 240 00:12:31,502 --> 00:12:35,214 Že spet, uporabi prehod. Paziš na število besed? 241 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 - Gaby, greš? - Odpelji me stran od firbčnih kretenov. 242 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 Zelo sumljiv odhod. 243 00:12:43,180 --> 00:12:46,934 Bodo v troje? Zakaj me niso povabili? Zabaven sem v trojčku. 244 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 Ves čas čvekam, da ni neprijetno. 245 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 Tukaj smo trije. 246 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - Ne. - Preutrujen sem. 247 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 Šalil sem se. 248 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - Pusti. - Dovolj, sem rekla. 249 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 V redu, iskrena bom. Sladoledarna potrebuje prenovo. 250 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Kot nalašč za tvoj center za travme. 251 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 Potrebna je obnove, 252 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 ampak moj prijatelj ti bo dal dobro ceno. 253 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Mirno je, prostorno in skoraj ne straši. 254 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Bučman. 255 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 Popolna je, ampak nedosegljiva želja. 256 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 Ni nujno tako. 257 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 Lahko najdem vlagatelje. 258 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Lahko nama uspe. 259 00:13:27,432 --> 00:13:32,020 Obiskal bom druge terapevte, ampak dvomim, da vas kateri dosega. 260 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 To je že res, ampak v redu boste. 261 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Obljubim. 262 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Obisk imamo. 263 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 Živjo. Nisem vedel, da prideš. 264 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Izbral bom skodelico in ji skuhal čaj. 265 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Jaz pa bom odložil telefon in hčerko objel, 266 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 ostalega življenja pa ne bom pripovedoval. 267 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 Rabim uslugo. 268 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 Ja? 269 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 Dave je pozabil na fotke za Masonov projekt družinskega drevesa, 270 00:13:59,339 --> 00:14:01,633 - za kar je vedel že dolgo. - Jaz bi to končal. 271 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 Kot ura. 272 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 Lahko pri tebi poiščeva stare družinske fotografije? 273 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 Še enega klienta imam. 274 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - Vaš čaj, gospa. - Hvala. 275 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - Jimmy, si za danes končal? - Ja. 276 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Končal sem tvojo preglednico 277 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 in odhajam k Liz na piknik, če gresta zraven. 278 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 Nikoli. Naredi mi uslugo. 279 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 Pojdi z Meg v shrambo in prinesi stare zapiske o Reggieju. 280 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 Živčen je zaradi moje upokojitve, ker sem tak maher. 281 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 Naj vidi, kako je napredoval. 282 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 Jaz lahko prinesem zapiske. 283 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 Ne. Jimmy jih bo. 284 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Pojdita skupaj. 285 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - Pokazal je v moj obraz. - Videla sem. 286 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 Ker me ima rad. 287 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Napovedal sem to. 288 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Hočem, da sem nekdo, ki nisem več. 289 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Moram na zabavo v skladišču. 290 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 Kako se oblečeš za skladišče ponoči? 291 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Kratke hlače, espadrile, brez nogavic. 292 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 Ne vem, zakaj sem privolil. 293 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 Tako lepo diši. 294 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 Zato. 295 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 Julie diši po novem avtu. 296 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 Obožujem vonj novega avta. 297 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 Lepo. Sovražim to. 298 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - Zakaj se smehljaš? - Ker sem upal, da se bo to zgodilo. 299 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 Držiš se svojih navad. Trmast pizdun si. 300 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Ti že veš. 301 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Všeč mi je, kar ti počne. Olajšuje mi delo. 302 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 Vsakdo potrebuje občasno spremembo. 303 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 Nočem sprememb. Všeč mi je moj urnik. 304 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Kosilo in večerjo strežem 305 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 v ponedeljek, torek, sredo, četrtek, petek, soboto. 306 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 V nedeljo ne, ker samo kosilo. 307 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 Kdaj hodiš srat? 308 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 Saj pravim. Ob nedeljah zvečer. 309 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 Zdaj delaš zame. Šel boš na tisto zabavo. 310 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 Naj bo to preizkus, česa si sposoben. 311 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 Vsakdo lahko en večer potrpi. 312 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Julie me je peljala k prijateljici na večerjo. 313 00:15:58,584 --> 00:16:02,838 Morala sva se sezuti. Prekleti čudaki. 314 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 Nerad delam zate. 315 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Zamočil si. V svoje življenje si spustil katalizator. 316 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 Ni hujšega, kot če te ljuba oseba 317 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 potegne iz cone udobja. 318 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 Brez mojega privoljenja je uporabil dvojino. 319 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - Kurbež. - Ne. 320 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - Glede centra za travme. - Imaš center za travme? 321 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Ne, namišljeni center za travme. Slediti moraš. 322 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 Po zahvalnem dnevu ne smem noreti samo zato, ker se bojim. 323 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Vzemita mi telefon, če ga bom hotela poklicati in načevljati. 324 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 Ti bi rabila terapevta. 325 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 Imam jo in vsak teden se dobiva zaradi tega. 326 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 Imaš ti terapevta? 327 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 Rekel je, da ne rabim več terapij. 328 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 To se ni zgodilo. 329 00:16:48,091 --> 00:16:52,513 S prijatelji moram stopiti v morje. Vendar ne dobesedno, kot počne Derrick. 330 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 To bi morala biti metafora. 331 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Ja. Vse bom poklicala, razen Aliyah. 332 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Ne bodi taka. Cel krog potrebujem. 333 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - Krog? Hočem biti v krogu. - Samo, da veš, mama. 334 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 Nekdo, ki ves čas kritizira mojo držo, ne more v krog. 335 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 Slabše zate. In ne bodi zgrbljena. 336 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 Prav. 337 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Stavim, da je potuhnjenec nalašč uporabil dvojino. 338 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - Pa smo tam. - Našel je luknjo 339 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 za napad na Operacijo Ustavi konje. 340 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 Vražje. 341 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 Zloben, lepi genij je. 342 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Daj mi telefon. 343 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - Tega? - Ja. 344 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 Ne. 345 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - Daj mi ga. - Ne. 346 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Daj mi ga. 347 00:17:31,510 --> 00:17:33,929 - Ne. - Ne daj ga, Liz! Ne daj ji ga! 348 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Liz, ni smešno. Daj mi ga. 349 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - Ne daj ji ga! - Daj mi telefon! 350 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - Ne. - Daj mi telefon. 351 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 Ne teci po moji hiši. 352 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 Kdor prvi najde, kar išče, lahko gre. 353 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Vsekakor. 354 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - Našla sem fotke. - Jebi se. 355 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Hočem oditi, ampak se mi smiliš. 356 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Kar pojdi, v redu bom. 357 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 Razen če vztrajaš. 358 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - Veliko mi pomeni. - V redu. 359 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 Išči nekaj, kjer piše kartoteke klientov. 360 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Prav. 361 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 Kristus, oče. Je to harpuna? 362 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 Ja, tega je že dolgo. 363 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 Tvojemu očetu so bila tako zelo všeč morska ušesa, 364 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 da se je odločil, da jih bo na Catalini sam lovil. 365 00:18:23,395 --> 00:18:27,316 Harpuno je imel, ker je bil prepričan, da ga ima morski lev na muhi. 366 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 Ni ga ubil. Postala sta prijatelja. 367 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 Veliko več veš o njem kot jaz. 368 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 Tako rekoč si moj posvojeni brat. 369 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Ja. 370 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 Če ti je v tolažbo, 371 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 si tudi jaz z očetom nisem blizu. 372 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Lahko bi rekel, da je čustveno nedosegljiv. 373 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 Na lep način si povedal, da je bil beden. 374 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Hecno je, ker sem jaz njegovo pravo nasprotje. 375 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 Zadnje čase pa si želim, da ne bi bil tako navezan na Alice. 376 00:19:05,312 --> 00:19:08,774 Kmalu gre na faks. Težko se pretvarjam, da me to ne boli. 377 00:19:08,857 --> 00:19:13,946 Tvoja hčerka in moj oče odhajata. Kako se spopadaš s tem? 378 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 V redu sem. 379 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 On bo še tukaj. 380 00:19:17,866 --> 00:19:21,495 Šel bom po nasvet. Morda me bo predstavil morskemu levu. 381 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Ime mu je Julian. 382 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 Očeta sem prišla prepričat, da se preseli v Connecticut. 383 00:19:29,962 --> 00:19:34,049 - Res? Vso srečo. - Privolil je. 384 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Smo morali s tovornjakom? Smrdimo po kozicah. 385 00:19:39,847 --> 00:19:43,267 In? Pleši z nekom, ki je lačen. 386 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Dobila sem SMS. 387 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Na seznamu smo, vsak pa mora plačati 40 $. 388 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Z gotovino. 389 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 Kdo še nosi gotovino? 390 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 Jo imaš, nesrečnik? 391 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 Vzdevek mi ni všeč, sem pa brez ficka, zato je ustrezen. 392 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Potem smo v riti. 393 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 Tu je veliko ljudi. 394 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Kdor na zabavo gre, rad prej kaj dobrega poje. 395 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 Odprimo tovornjak. 396 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - Prav. - Dajmo. 397 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - Moj ljubi rima. Dajmo. - Prav. 398 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Zaslužimo malo. 399 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 Živjo. Pojejmo nekaj, preden začnemo piti. 400 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Paul, najlepša hvala, da si prišel v moj krog. 401 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 Všeč mi je tvoja pižamica. 402 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 Liz me je prisilila zaradi nekakšnega Sestrstva kamna. 403 00:20:28,061 --> 00:20:32,649 - Vau, zdaj jih kar vsem tala? - Jezen si, ker ga nimaš. 404 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - Besen sem. - Kaj je sestrstvo? 405 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Ne skrbi. Ne boš dobila kamna. 406 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 Saj ga nočem. 407 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Hotela ga boš. 408 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Hočem biti v krogu. 409 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - Lahko je namesto mene. - Nobenih menjav. 410 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Mama, lahko ostaneš. 411 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Ampak ne pripoveduj dolgih, dolgočasnih zgodb, 412 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - ki nikogar ne zanimajo. - Kaj? 413 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - Butasta pravila ima. - Pa še kako. 414 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 Derrick je uporabil dvojino. 415 00:20:55,923 --> 00:20:59,801 Zato ga moram oceniti na dolgi rok. Začnimo s prednostmi. 416 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 Zadnjič mi je kupil krompirček s sirom in čilijem, ker sem imela menstro. 417 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 Ne, ker bi mu rekla, da jo imam, ampak ker je zračunal. 418 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 Zračunal? Je nimate vse na isti dan? 419 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 On to resno? 420 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 Profi je. Fant, s katerim hodiš, 421 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 me spominja na fanta, ki sem ga spoznala l. 1969 422 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 v Illinoisu. Kako mu je bilo ime? 423 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 Je to ena tistih dolgočasnih zgodb, ki si jih omenila? 424 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 Sranje, zamočil si. 425 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 Pardon. Nadaljujte. 426 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Kdo je bil v Illinoisu? 427 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - Gary. Ja, Gary. - Gary? 428 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 Na banki je delal. 429 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 S čekom sem šla k njegovemu okencu 430 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 in rekla, naj mi izplača v dolarskih bankovcih... 431 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Kako se to primerja s tvojimi običajnimi petkovimi večeri? 432 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Zame je super. 433 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 Poskušam spet hoditi na zmenke. 434 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 Tvoj oče mi je dal dober nasvet. 435 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 Svetoval ti je glede odnosov? 436 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 Ni bilo morilca ali petletnika, ki bi ga vprašal o tem? 437 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 Je pomagalo? 438 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - Žensko sem na večerji spravil v jok. - To pa ni dobro. 439 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Morda imam srečo, da sem obupen. 440 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Tia je bila tako rekoč popolna. 441 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 Pa je bilo včasih vseeno težko. 442 00:22:17,254 --> 00:22:22,259 Meni o tem ni treba govoriti. Predobro vem. 443 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 Res? Težave z Davom. Tvoj oče bo zelo vesel. 444 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - Bi govorila o tem? - Ne. 445 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 Kot hčerka terapevta razumem, kaj poskušaš, ampak... 446 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 ...ostala bova pri tebi. 447 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 Boš prekrižala noge in strmela vame? 448 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 Ja, učila sem se od najboljšega. 449 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 Ja, obstaja ženska. 450 00:22:47,201 --> 00:22:51,997 Čudna je. Spravlja me v smeh. Zdi se prava zame. 451 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 Ampak... Ne vem. 452 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 Se boš kdaj nehal sabotirati? 453 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 Zveniš kot tvoj oče. 454 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Najin oče. 455 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 Želim si samo en sproščen romantičen trenutek. 456 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 En nezapleten poljub, da premagam oviro. 457 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 Da bom spet poln upanja. 458 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 V ozadju bi igrala pesem Nightswimming skupine R.E.M. 459 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 Jaz bi jo pel. 460 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 Razmišljal si o tem. 461 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 O trenutku. Glasbo sem zdaj dodal. 462 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Poslušaj me, Jimmy. Mislim, da je vse... 463 00:23:31,870 --> 00:23:34,706 Sranje. Našel sem. Reginald Chen. 464 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - Našel sem kartoteko. - To. Pojdiva. 465 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 Boš končala svoj govor? 466 00:23:39,878 --> 00:23:42,756 Ja. Uspelo ti bo, Jimmy. 467 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Oprosti. To je vse. Sestradana sem. 468 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 Povprečen spodbudni govor. 469 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Dovolj imamo za vseh pet. 470 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - Lepo. - To! 471 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Mi ni treba naskočiti redarja? 472 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Oprosti. Vem, da si se veselila. 473 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Vseeno ga bom. 474 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 Gremo. 475 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - Zaprimo in gremo. - Dajmo. 476 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - Kul. - Ne, še nekaj ljudi je. 477 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - Pojdite naprej. - Ti ne greš? 478 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - Ne bodi tak. - Tudi ti greš lahko. 479 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Kul. Adijo. 480 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 Hej, resno misliš? 481 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 Poglej mojo obleko. 482 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 Predstavljaj si me, kako vsa potna plešem. 483 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 Res ne greš? 484 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 Ob petkih delam. 485 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 Tako je prav. 486 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Tudi prav. 487 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - Pojdiva noter. - Sranje. 488 00:24:45,194 --> 00:24:48,238 To so prednosti. Zdaj pa slabosti. 489 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 Vse aplikacije na telefonu ima v mapah. 490 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Jaz tudi. 491 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - Kaj to pomeni? - Bedarija. 492 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 Derrick ima prednosti, slabosti in dobro rit. 493 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - Ritnici. - Ritnici. 494 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - Čvrsti. - Vsi vemo, zakaj se bojiš. 495 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 Stara novica. 496 00:25:04,880 --> 00:25:09,635 Nesramno. Moji strahovi niso stara novica. Nihče ne ve, zakaj sem taka. 497 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - Jaz vem. - Jaz vem. 498 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - Tvoja mama sem. - Dovoli meni. 499 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 Prvi sem bil. Pa daj ti. 500 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 Imela si težko ločitev, zato se bojiš predati. 501 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 Čeprav so bile olajševalne okoliščine. 502 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - Bil je narkoman. - Vem, kasneje sem bila jaz z njim. 503 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 Vem, hotela sem, da to rečeš naglas. 504 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Zdaj si pretirano neodvisna ženska 505 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 in alergična na moške, za katere ti ni treba skrbeti. 506 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 Zato sprejemaš grozne odločitve, kot jebeni Jimmy, 507 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 in si uničuješ najpomembnejše prijateljstvo, ker mi ne poveš. 508 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Preboli že. 509 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 Jimmy je bil res napaka. 510 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 Borila sem se, da si v krogu. 511 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 Oprosti. 512 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - Nisem te hotela. - Vem. 513 00:25:49,049 --> 00:25:54,096 Dovolj neumnosti s tem krogom. Kot bi čakala na dovoljenje za srečo. 514 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Spustiva mikrofon. 515 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 Nisem vas povabila zato, da me mučite. 516 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 Ne, to je samo bonus. 517 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Tu smo, ker si v življenje spustila katalizator, 518 00:26:06,024 --> 00:26:10,946 ki te sili v odločitve. Hočeš, da ti povemo, kaj naredi. 519 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 Ne moremo. 520 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 Upam, da si se v vseh teh letih naučila česa od mene. 521 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 Kaj vedno rečem o težkih odločitvah? 522 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Šele ko jih sprejmeš, veš, ali so dobre ali slabe. 523 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - Top šit. Vau. - Zelo dobro. 524 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 Utihnite. Razmisliti moram. 525 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - Hočem kamen. - Utihni. 526 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Brian, molči. Slišim te. 527 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - Mater. - Nisem vedel, da slišiš. 528 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 Ni veliko dela? 529 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Ne. 530 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 Kakšna je zabava? 531 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 Nisem hotela brez tebe. 532 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 Kaj delaš? 533 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 Ne vem. 534 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 Padel sem na testu in vse zamočil 535 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 z dekletom, ki diši po mojih najljubših piškotih. 536 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 Marisol ne šteka. 537 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 Tole ni samo tovornjak. 538 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 Gre za ustroj in občutek nadzora. 539 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 In stabilnost. 540 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 Tovornjak ustroja, nadzora in stabilnosti? 541 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 Tudi ti ne štekaš. 542 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 Končno se počutim varnega. 543 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 Se spomniš, ko si se vselil k nam in sem te hotela poljubiti? 544 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 Ti si bila? 545 00:27:35,030 --> 00:27:38,909 Ne zato, ker bi me privlačil. Sploh mi nisi bil seksi. 546 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 Hvala, da poveš. 547 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 Sean, zgodile so se nama hude stvari. 548 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 Skrivala sva se pred svetom. 549 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 Vesela sem, da sva se našla. 550 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 Ampak ne bom se več skrivala. 551 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 Tudi ti se ne bi smel. 552 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Mislila si, da sem čeden. 553 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 Sploh ne. 554 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 Marisol pa misli tako. 555 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - Hej, oče. - Hej. 556 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 Nazaj sva. 557 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 Spet so me ugrabili. 558 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - Liz. - Kaj? 559 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 Se zgodi. 560 00:28:25,706 --> 00:28:29,668 To te bo razvedrilo. Reginaldova kartoteka, gospod. 561 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Ne rabim je več. Reginald je klical. 562 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 Uporabil je eno mojih orodij, da je pomiril tesnobo. 563 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 Najboljši. Še veš? 564 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Ja, seveda se spomnim. Kul. 565 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 Čestitam. Dobro za Reggieja. 566 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 Drugič iz skladišča prinesi še ostale kartoteke. 567 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Digitaliziraj jih zame. 568 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 Res moram? Prav, Paul. 569 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 Rabiš pomoč s sestavljanko? Nebo obvladam. 570 00:28:56,904 --> 00:29:02,492 Oprosti. Dovoli, da se pogovorim s svojim otrokom. 571 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - Prav. - Smem? 572 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - Seveda. - Ja. 573 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - Adijo. - Se vidiva, Jimmy. 574 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 Zbogom, Paul. Prekleto. 575 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 Ne vem, če je vreden 45 $. 576 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 Tole pa... 577 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 Tole ima okus po 40 centih in noro dobro je. 578 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 Veš, da bi se danes skoraj razšla? 579 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 Res? 580 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 Center za travme me je vrgel iz tira. 581 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 Glede tega se še nisem pripravljena odločiti. 582 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 V nekaj pa sem prepričana... 583 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - Vate. - Vau. 584 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 Merlot in tekoči sir te zmehčata. 585 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Nehaj. Resno. 586 00:30:21,363 --> 00:30:24,241 Jebeš pravila. Lahko se pogovarjava o prihodnosti. 587 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - Všeč mi je. - Meni tudi. 588 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Genialno sem se izognil Operaciji Ustavi konje. 589 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - Vedela sem, potuhnjenec. - Pa sem te. 590 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 Pa si me res. 591 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - Živjo. Vstopi. - Živjo. 592 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Trkala sem na vrata. Videla sem tvoj avto. 593 00:31:00,652 --> 00:31:04,907 Ja, slušalke sem imel. Čakam Alice. Na zabavi je... 594 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 Hotela sem reči... 595 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 Zaslužiš si zahvalo. 596 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 Saj veš. Paul je velik del... 597 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 To ni bil ravno poljub brata in sestre. 598 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Nisva v sorodu, Jimmy. 599 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Ja. 600 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 Prevedla Lidija P. Černi