1
00:00:05,672 --> 00:00:07,341
Tukaj Matthew.
Pustite sporočilo.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Živjo. Spet sem jaz.
3
00:00:11,345 --> 00:00:17,434
Zelo mi je žal.
Pokliči, da se pogovoriva.
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,522
Rada te imam.
Pokličem spet čez nekaj ur.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
Se je oglasil?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
Tolikokrat ga nisem poklicala že od...
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,412
Nikoli ga nisem toliko klicala.
Vedno sem bila zelo kul.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,956
- Ja.
- Ja.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
- Veš, kaj te bo razvedrilo?
- Kaj?
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Poglej to.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
Vem, da si navdušen,
ampak ne kaži tega.
12
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Ne skrbi.
13
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Dobro jutro, golobčka.
- Hej, D.
14
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Kako sta?
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
Ta čudoviti dan lahko polepša
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
samo pogled na sijoč par
različne etnične pripadnosti.
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,647
- Dobro.
- Nisem bil kul, ne?
18
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
- Nikoli nisi.
- Hudiča.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Čudovit dan je.
Pojdimo na plažo.
20
00:01:09,111 --> 00:01:12,823
- Daj no, zabavaj se z mano.
- Ne morem.
21
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
Ležati hočem na brisači,
ti pa mi govoriš, da sem lepa,
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,661
in mi potem namažeš rit.
23
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
V službo moram.
24
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
Nehaj s tem.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Predolgo živiva skupaj.
26
00:01:23,292 --> 00:01:25,794
Nekoč sva to ves čas počela.
27
00:01:26,378 --> 00:01:29,089
Se spomniš,
ko sva tvojemu prijatelju ukradla avto
28
00:01:29,173 --> 00:01:33,385
in šla v super nobel restavracijo,
nato pa si nastopil na paradi.
29
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
- To je film Prosti dan Ferrisa Buellerja.
- Tako je.
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Ogledala sva si ga
in ga posnemala.
31
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Ne obnaša se več tako.
Ta Sean kvari zabave.
32
00:01:43,729 --> 00:01:48,192
Babi, zdaj pa pretiravaš. Nisem opazil,
da bi se ti nepremišljeno vedla.
33
00:01:48,275 --> 00:01:53,238
Pri tvojih letih
sem norel na polno!
34
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
- Kaj se dogaja?
- V službo grem.
35
00:01:55,657 --> 00:01:57,701
- Ljubim te.
- Adijo.
36
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
- Tudi jaz grem.
- Adijo.
37
00:01:59,244 --> 00:02:03,415
Na kolidž si že sprejeta.
Špricaj pouk in greva na koktajle.
38
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Moj oče sedi za tabo.
39
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
- Na kavo.
- Obe slišim.
40
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Danes pišemo test iz renesanse.
Obožujem to obdobje.
41
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Piflarka!
42
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Kaj je s tema dvema?
43
00:02:17,513 --> 00:02:21,391
Za zgled je imela zjebanca.
Tudi jaz sem razočaran.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,813
Dobila sem se s psihofarmakologom,
ki si ga predlagala...
45
00:02:26,897 --> 00:02:28,398
- Ja.
- ...da bi začela jemati
46
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
- antidepresive.
- Super.
47
00:02:30,734 --> 00:02:35,364
Omenila sem,
da analizirava moja občutja.
48
00:02:36,114 --> 00:02:39,409
Včeraj sem se zjokala ob videu
49
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
srečanja leva in čudaka,
ki ga je vzgojil.
50
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
Ponosna sem nate.
51
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Rada bi se vrnila
52
00:02:46,542 --> 00:02:49,628
k nečemu, kar si omenila
tisti večer na kvizu.
53
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Prijatelja, s katerima si se družila,
ko si bila na tleh.
54
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Xanax in zinfandel.
55
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
Super sta.
56
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
Tadva se ne bi smela družiti.
57
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Kot jaz in Vanessa v 6. razredu.
58
00:03:02,850 --> 00:03:06,019
Nisva smeli sedeti skupaj,
ker sva počeli neumnosti.
59
00:03:06,103 --> 00:03:09,648
Slabe ocene, kazni,
Jadi Robinson sva potegnili hlače dol.
60
00:03:09,731 --> 00:03:11,275
- Zakaj?
- Prosila naju je.
61
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Ponosna je bila na svojo rit.
62
00:03:12,985 --> 00:03:16,154
Povedati hočem,
da sta slaba kombinacija.
63
00:03:16,238 --> 00:03:18,866
Osamljenost postane
samouresničujoča prerokba,
64
00:03:18,949 --> 00:03:21,702
če se izoliraš
in si sam predpisuješ zdravila.
65
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
Če to počneš, me pokliči. Prav?
66
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
- Prav.
- Dobro.
67
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
- Veš, kaj mene spravi v jok?
- Kaj?
68
00:03:31,295 --> 00:03:35,799
Videi z zagrenjenim sodnikom v Ohiu,
ki govori obtoženim,
69
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
potem pa jim ne da kazni,
če težko živijo.
70
00:03:37,926 --> 00:03:39,178
Ja.
71
00:03:40,012 --> 00:03:41,597
Sanjam, da bi bil moj oče.
72
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Ima hromečo depresijo
73
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
in uživa substance, ker misli,
da so jo prijatelji zapustili.
74
00:03:46,435 --> 00:03:49,188
To te osrečuje,
ker si sociopatka?
75
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Ker bi to morala početi.
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
Počutim se kot Beyoncé,
ko se je podala na samostojno pot.
77
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
- Ja.
- Paul gre v pokoj,
78
00:03:56,111 --> 00:04:01,200
jaz pa razmišljam,
da bi nekoč odprla svoj center za travme.
79
00:04:01,283 --> 00:04:03,202
Nekakšno bolnišnično zatočišče
80
00:04:03,285 --> 00:04:05,662
za razstrupljanje
in skupinsko terapijo.
81
00:04:06,330 --> 00:04:09,458
Vem, da zdajle samo sanjarim,
82
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
ampak že misel na to
me zdajle rajca.
83
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
- Res?
- Ja.
84
00:04:13,587 --> 00:04:17,466
Torej te rajca,
ko pomagaš ljudem s travmami.
85
00:04:17,548 --> 00:04:21,220
Kot bi mi zaspala noga,
ampak okoli češplje.
86
00:04:21,303 --> 00:04:22,679
- Ja.
- No...
87
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
Veliko travm sem doživel.
88
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
Tragične, črnske zadeve.
89
00:04:28,519 --> 00:04:29,937
V redu.
90
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
Kaj delaš?
91
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Hočem te na pultu.
- Drugi načini so...
92
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- Res? Dajva to.
- Ne, sam bom.
93
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Res? Ja.
- V redu sem. Hvala za trud.
94
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
- Več mi povej.
- Ja.
95
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Dolga zgodba je,
ampak ugrabili so me.
96
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Mater, seksi.
97
00:04:46,828 --> 00:04:49,915
Veliko dela nas čaka,
preden se upokojiš,
98
00:04:49,998 --> 00:04:51,959
ampak pri vsem ti bom pomagal.
99
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
Prenapotitve klientov, kartoteke,
100
00:04:54,419 --> 00:04:57,840
poetičen zaključek popolne kariere.
101
00:04:58,507 --> 00:05:02,594
Jaz pa sem zadolžen
za pravni vidik.
102
00:05:02,678 --> 00:05:06,431
Ker si lastnik stavbe,
moraš skleniti zavarovanje,
103
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
če bosta Gaby in Jimmy
tu nadaljevala delo.
104
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Lahko pa se odločiš
za prenos davka na nepremičnine.
105
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
- Te dolgočasim?
- Zelo.
106
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
Jebita se.
107
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
Ta vikend pride Meg.
108
00:05:18,068 --> 00:05:19,278
Očetje deklet.
109
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Lahko nekaj časa namenimo temu,
110
00:05:21,530 --> 00:05:25,200
kako sta vzgojila močni ženski,
ki obožujeta očeta,
111
00:05:25,284 --> 00:05:27,494
a ne toliko,
da bi hodili s starci?
112
00:05:27,578 --> 00:05:30,664
Ker so starci odvratni.
Brez zamere.
113
00:05:30,747 --> 00:05:34,293
Me lahko eden od vaju tepcev
pelje na letališče po Meg?
114
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
Seveda, karkoli rabiš.
115
00:05:36,086 --> 00:05:39,673
- Če moram zraven, izbiram glasbo.
- Prav.
116
00:05:39,756 --> 00:05:45,387
Valjean, končno
drug drugega vidiva jasno.
117
00:05:45,470 --> 00:05:52,144
Gospod župan,
nosil boš drugačno verigo.
118
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Preden še kaj rečeš, Javert.
119
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
Preden me kot sužnja
spet prikleneš.
120
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
Poslušaj me.
Nekaj moram narediti.
121
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
Ta ženska je za sabo pustila
trpečega otroka.
122
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
Samo jaz lahko pomagam.
123
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
Usmili se me,
samo tri dni potrebujem.
124
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Potem se bom vrnil.
125
00:06:11,288 --> 00:06:13,624
Prisežem,
da se bom potem vrnil.
126
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
Gotovo misliš, da sem nor.
Dolga leta sem te lovil.
127
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
Moški, kot si ti,
se nikoli ne spremenijo.
128
00:06:20,380 --> 00:06:25,344
Moški kot ti.
129
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
- Misli si, kar hočeš.
- Taki se ne spremenijo.
130
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
- Zavezal sem se dolžnosti.
- Ne spremenijo se.
131
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
- Nič ne veš o meni.
- Ne, dve, štiri, šest, nič, ena.
132
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Samo malo kruha sem ukradel.
- Moja dolžnost je.
133
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
- Opozarjam te.
- Nič ne veš.
134
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
Javert!
135
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
- Rojen sem bil v ječi.
- Drznem si vse.
136
00:06:42,110 --> 00:06:44,738
- Odraščal sem z izmečki.
- Če te moram ubiti...
137
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
- Tudi jaz sem iz geta.
- Naredil bom, kar je treba.
138
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
Sta si to izmislila?
139
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
- Ja, izmislila sva si.
- Izmislila sva si.
140
00:07:23,360 --> 00:07:26,947
{\an8}Paul, koliko presunljivih sloves
ti je Jimmy že izrazil?
141
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
{\an8}Prekleto preveč.
142
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
{\an8}Ni namenoma.
143
00:07:30,659 --> 00:07:34,037
{\an8}Vsakič ko izrečem slovo,
je bolj čustveno.
144
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
{\an8}Jaz ga hranim za takrat,
ko boš res odšel.
145
00:07:36,456 --> 00:07:39,710
{\an8}Vedi pa, da mi boš moral reči,
kako zelo me imaš rad
146
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
{\an8}in kako sem vplivala na tvoje življenje
in nego kože.
147
00:07:42,588 --> 00:07:45,674
{\an8}- Kakavovo maslo je top.
- Roke imaš kot mladenič.
148
00:07:46,508 --> 00:07:48,760
{\an8}Naredi mi preglednico,
149
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
{\an8}da bom spremljal
napotitve mojih klientov.
150
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
{\an8}Ni problema. Zate vse.
151
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}- Se vidimo.
- Zbogom, Paul.
152
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
{\an8}Kristus.
153
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
{\an8}Prekleto.
154
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}"Zate vse?"
155
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
{\an8}Razumem potrebo, da si na voljo
svojemu odhajajočemu kralju.
156
00:08:05,736 --> 00:08:09,948
{\an8}Veliko sem se razdajala in povem ti,
da ne bo šlo po tvojih zamislih.
157
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Ne pričakujem veliko.
158
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
{\an8}Naslednje mesece hočem biti z njim,
da vpijem njegovo genialnost.
159
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
{\an8}Morda napiševa disertacijo o tem.
160
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
{\an8}Na zadnji dan si želim,
da bi me pogledal v oči in rekel:
161
00:08:23,378 --> 00:08:26,798
{\an8}"Hvala, Jimmy.
Tudi jaz sem se učil od tebe."
162
00:08:26,882 --> 00:08:28,217
{\an8}Ja.
163
00:08:28,967 --> 00:08:32,929
{\an8}Starci obvladajo širjenje računalniških
virusov in vse jim je samoumevno.
164
00:08:33,514 --> 00:08:35,849
{\an8}Na primer.
Moja mama je zdaj pri meni,
165
00:08:35,933 --> 00:08:38,894
{\an8}ker je šla njena negovalka
z družino na počitnice.
166
00:08:38,977 --> 00:08:43,106
{\an8}Niti vprašala me ni.
Prišla sem domov in našla mamo v kuhinji,
167
00:08:43,190 --> 00:08:46,818
ko je v majici
in spodnjicah cvrla ribe.
168
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
Veš, kaj je najhuje?
169
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
Je kaj hujšega
od spodnjic na temo rib?
170
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
{\an8}Ne boš dobil zahvale,
o kateri sanjaš.
171
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
{\an8}Vas počakam v pisarni?
172
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Dan, kar naprej.
173
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
- Živjo.
- Živjo, Gaby.
174
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Daj.
175
00:09:04,169 --> 00:09:08,632
{\an8}Gaby
kaj boš počela za praznike?
176
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Katere?
177
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Ti izberi.
178
00:09:12,845 --> 00:09:16,390
Še morava vaditi klepet,
ampak odločno si začel.
179
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- Hvala.
- Ni za kaj.
180
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
{\an8}Kaj mi bo zahvala od Paula,
če jo dobim od Dana?
181
00:09:25,274 --> 00:09:27,234
Rekla si, da hočeš taco bell,
182
00:09:27,317 --> 00:09:31,446
ampak za sprehod je to nerodno,
zato sem ti prinesla taco sponko za lase.
183
00:09:31,530 --> 00:09:34,491
O bog, kako ljubko.
Naj ti bo.
184
00:09:35,158 --> 00:09:38,120
- Dobre volje si.
- Pojma nimaš.
185
00:09:38,203 --> 00:09:41,498
Če mi boš zaupala težek problem,
me bo razneslo od veselja.
186
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
Nisem zabavna.
187
00:09:44,251 --> 00:09:49,548
Ni skrivnost, zakaj sem postala
previden mini odraslež, a predolgo traja.
188
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Kaj, če sem zdaj takšna?
Dolgočasna.
189
00:09:52,426 --> 00:09:55,929
Imam dobro novico. Seksi si,
zato si lahko dolgočasna.
190
00:09:56,013 --> 00:09:58,515
Še boljša novica pa je,
da nisi dolgočasna.
191
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
Ko boš šla na faks,
se lahko spremeniš.
192
00:10:01,018 --> 00:10:04,104
- Prvo leto sem hotela biti čarovnica.
- Kako je šlo?
193
00:10:04,188 --> 00:10:07,232
Zelo kul.
V ogrinjalu sem bila super seksi.
194
00:10:07,316 --> 00:10:10,652
Čarovniška kultura me ne mika.
Vidiš, kako bedna sem?
195
00:10:10,736 --> 00:10:13,572
Ne, ne. Ne šalim se.
196
00:10:13,655 --> 00:10:16,867
Močna si.
Lahko si, kar hočeš biti.
197
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Samo sprostiti se moraš
in poskusiti stvari.
198
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
Ne ukazuj mi, mrha.
199
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
- Nisem prepričljiva.
- Še eksperimentiraj.
200
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
Manj ukazovalno in lahkotneje.
Obvladaš naglase?
201
00:10:28,670 --> 00:10:31,632
Živjo, sem Alice. Veseli me.
202
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Težko bo takole govoriti štiri leta.
203
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
Nocoj bi res moral vzeti prosto.
204
00:10:38,764 --> 00:10:44,186
Nora zabava bo.
V kul skladišču v mestu.
205
00:10:44,269 --> 00:10:47,356
Stavim, da se bo oblekla
kot pocestnica.
206
00:10:48,190 --> 00:10:49,775
Zeblo naju bo.
207
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
- To prijateljstvo mi ni všeč.
- Daj no.
208
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Se ne bi vsaj en večer zabavala
kot nekoč?
209
00:10:56,532 --> 00:10:58,700
Jaz sem za.
Ni važno, kaj je, ampak ja.
210
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
Taka si mi všeč.
211
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Daj, stari.
212
00:11:03,038 --> 00:11:05,374
Vsi vemo,
da ti gre le za prost večer.
213
00:11:05,457 --> 00:11:10,337
Seveda. Zaradi tebe
Jorge nima ne življenja ne punce.
214
00:11:10,420 --> 00:11:13,799
Potrebuje V. Ali pa P.
Ne vem, kako si usmerjen.
215
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Na tej točki bo vse dobro.
216
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
Sean, samo tokrat.
Recimo: "Klinc gleda."
217
00:11:20,556 --> 00:11:22,266
Klinc gleda.
218
00:11:22,349 --> 00:11:24,393
- Klinc gleda.
- Klinc gleda.
219
00:11:24,476 --> 00:11:29,398
Klinc gleda. Klinc gleda.
220
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Klinc gleda.
221
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
To!
222
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
Matthewa sem poskusila podkupiti z žarom.
223
00:11:38,740 --> 00:11:42,619
- Bistro. Ima rad burgerje in rebrca?
- Raje meša alkohol in ogenj.
224
00:11:42,703 --> 00:11:44,037
Zabavna mešanica.
225
00:11:44,121 --> 00:11:47,249
- Zabave morajo biti napete.
- Poslal mi je SMS.
226
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
"Ne bo me. Preveč dela imam s tem,
da sem sramoten kreten."
227
00:11:52,504 --> 00:11:56,758
Zdaj ga še bolj pogrešaš,
ker je proti tebi uporabil tvoje besede.
228
00:11:56,842 --> 00:11:58,385
To sem ga naučila.
229
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- Kaj?
- Žar rabi 20 minut.
230
00:12:02,514 --> 00:12:03,765
Morala bi imeti otroka.
231
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
Vau. Lahko bi uporabil prehod.
232
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Super, da je nekdo omenil.
233
00:12:08,020 --> 00:12:12,399
Brez otroka se bo naše prijateljstvo
v treh letih razblinilo. Ga bosta imela?
234
00:12:12,482 --> 00:12:16,028
- Sta resna? Liz, ustavi ju.
- Odgovori.
235
00:12:16,111 --> 00:12:21,033
Morali boste počakati. Z Gaby
sva pogovor o zakonu in otrocih preložila
236
00:12:21,116 --> 00:12:25,412
- do 1. januarja 2027.
- Operacija Ustavi konje.
237
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
Spoštujem vajine meje.
238
00:12:27,372 --> 00:12:28,957
- Pa kaj še.
- Koga briga.
239
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Moramo po sladoled?
240
00:12:31,502 --> 00:12:35,214
Že spet, uporabi prehod.
Paziš na število besed?
241
00:12:35,297 --> 00:12:38,509
- Gaby, greš?
- Odpelji me stran od firbčnih kretenov.
242
00:12:39,593 --> 00:12:43,096
Zelo sumljiv odhod.
243
00:12:43,180 --> 00:12:46,934
Bodo v troje? Zakaj me niso povabili?
Zabaven sem v trojčku.
244
00:12:47,017 --> 00:12:48,936
Ves čas čvekam,
da ni neprijetno.
245
00:12:49,019 --> 00:12:50,521
Tukaj smo trije.
246
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
- Ne.
- Preutrujen sem.
247
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
Šalil sem se.
248
00:12:53,649 --> 00:12:55,442
- Pusti.
- Dovolj, sem rekla.
249
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
V redu, iskrena bom.
Sladoledarna potrebuje prenovo.
250
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Kot nalašč za tvoj center za travme.
251
00:13:03,158 --> 00:13:04,701
Potrebna je obnove,
252
00:13:04,785 --> 00:13:07,704
ampak moj prijatelj
ti bo dal dobro ceno.
253
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Mirno je, prostorno
in skoraj ne straši.
254
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
Bučman.
255
00:13:12,835 --> 00:13:14,962
Popolna je,
ampak nedosegljiva želja.
256
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
Ni nujno tako.
257
00:13:18,882 --> 00:13:21,343
Lahko najdem vlagatelje.
258
00:13:21,885 --> 00:13:23,262
Lahko nama uspe.
259
00:13:27,432 --> 00:13:32,020
Obiskal bom druge terapevte,
ampak dvomim, da vas kateri dosega.
260
00:13:33,146 --> 00:13:36,650
To je že res,
ampak v redu boste.
261
00:13:37,442 --> 00:13:38,443
Obljubim.
262
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Obisk imamo.
263
00:13:40,988 --> 00:13:43,031
Živjo. Nisem vedel, da prideš.
264
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Izbral bom skodelico
in ji skuhal čaj.
265
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Jaz pa bom odložil telefon
in hčerko objel,
266
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
ostalega življenja
pa ne bom pripovedoval.
267
00:13:52,875 --> 00:13:54,543
Rabim uslugo.
268
00:13:54,626 --> 00:13:55,711
Ja?
269
00:13:55,794 --> 00:13:59,256
Dave je pozabil na fotke
za Masonov projekt družinskega drevesa,
270
00:13:59,339 --> 00:14:01,633
- za kar je vedel že dolgo.
- Jaz bi to končal.
271
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
Kot ura.
272
00:14:03,135 --> 00:14:06,972
Lahko pri tebi poiščeva
stare družinske fotografije?
273
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
Še enega klienta imam.
274
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
- Vaš čaj, gospa.
- Hvala.
275
00:14:10,309 --> 00:14:12,352
- Jimmy, si za danes končal?
- Ja.
276
00:14:12,436 --> 00:14:14,021
Končal sem tvojo preglednico
277
00:14:14,104 --> 00:14:17,524
in odhajam k Liz na piknik,
če gresta zraven.
278
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
Nikoli. Naredi mi uslugo.
279
00:14:20,194 --> 00:14:23,614
Pojdi z Meg v shrambo
in prinesi stare zapiske o Reggieju.
280
00:14:23,697 --> 00:14:27,659
Živčen je zaradi moje upokojitve,
ker sem tak maher.
281
00:14:28,327 --> 00:14:30,412
Naj vidi, kako je napredoval.
282
00:14:30,495 --> 00:14:32,706
Jaz lahko prinesem zapiske.
283
00:14:33,832 --> 00:14:36,502
Ne. Jimmy jih bo.
284
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Pojdita skupaj.
285
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
- Pokazal je v moj obraz.
- Videla sem.
286
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
Ker me ima rad.
287
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Napovedal sem to.
288
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
Hočem, da sem nekdo,
ki nisem več.
289
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Moram na zabavo v skladišču.
290
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
Kako se oblečeš
za skladišče ponoči?
291
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Kratke hlače, espadrile, brez nogavic.
292
00:14:55,479 --> 00:14:57,439
Ne vem, zakaj sem privolil.
293
00:14:58,190 --> 00:15:00,150
Tako lepo diši.
294
00:15:00,234 --> 00:15:01,693
Zato.
295
00:15:01,777 --> 00:15:04,112
Julie diši po novem avtu.
296
00:15:05,072 --> 00:15:06,865
Obožujem vonj novega avta.
297
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Lepo. Sovražim to.
298
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
- Zakaj se smehljaš?
- Ker sem upal, da se bo to zgodilo.
299
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
Držiš se svojih navad.
Trmast pizdun si.
300
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
Ti že veš.
301
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Všeč mi je, kar ti počne.
Olajšuje mi delo.
302
00:15:26,635 --> 00:15:30,055
Vsakdo potrebuje občasno spremembo.
303
00:15:30,138 --> 00:15:34,101
Nočem sprememb.
Všeč mi je moj urnik.
304
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Kosilo in večerjo strežem
305
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
v ponedeljek, torek, sredo,
četrtek, petek, soboto.
306
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
V nedeljo ne,
ker samo kosilo.
307
00:15:40,691 --> 00:15:42,067
Kdaj hodiš srat?
308
00:15:42,150 --> 00:15:43,902
Saj pravim.
Ob nedeljah zvečer.
309
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Zdaj delaš zame.
Šel boš na tisto zabavo.
310
00:15:46,822 --> 00:15:50,617
Naj bo to preizkus,
česa si sposoben.
311
00:15:50,701 --> 00:15:54,955
Vsakdo lahko en večer potrpi.
312
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
Julie me je peljala
k prijateljici na večerjo.
313
00:15:58,584 --> 00:16:02,838
Morala sva se sezuti.
Prekleti čudaki.
314
00:16:05,841 --> 00:16:06,967
Nerad delam zate.
315
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Zamočil si. V svoje življenje
si spustil katalizator.
316
00:16:12,014 --> 00:16:15,726
Ni hujšega,
kot če te ljuba oseba
317
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
potegne iz cone udobja.
318
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
Brez mojega privoljenja
je uporabil dvojino.
319
00:16:21,398 --> 00:16:23,275
- Kurbež.
- Ne.
320
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
- Glede centra za travme.
- Imaš center za travme?
321
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Ne, namišljeni center za travme.
Slediti moraš.
322
00:16:28,864 --> 00:16:33,118
Po zahvalnem dnevu ne smem
noreti samo zato, ker se bojim.
323
00:16:33,202 --> 00:16:36,622
Vzemita mi telefon,
če ga bom hotela poklicati in načevljati.
324
00:16:36,705 --> 00:16:39,708
Ti bi rabila terapevta.
325
00:16:39,791 --> 00:16:42,628
Imam jo
in vsak teden se dobiva zaradi tega.
326
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
Imaš ti terapevta?
327
00:16:43,795 --> 00:16:46,340
Rekel je,
da ne rabim več terapij.
328
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
To se ni zgodilo.
329
00:16:48,091 --> 00:16:52,513
S prijatelji moram stopiti v morje.
Vendar ne dobesedno, kot počne Derrick.
330
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
To bi morala biti metafora.
331
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Ja. Vse bom poklicala,
razen Aliyah.
332
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
Ne bodi taka.
Cel krog potrebujem.
333
00:16:58,644 --> 00:17:01,563
- Krog? Hočem biti v krogu.
- Samo, da veš, mama.
334
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
Nekdo, ki ves čas kritizira
mojo držo, ne more v krog.
335
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Slabše zate.
In ne bodi zgrbljena.
336
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
Prav.
337
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Stavim, da je potuhnjenec
nalašč uporabil dvojino.
338
00:17:13,700 --> 00:17:15,536
- Pa smo tam.
- Našel je luknjo
339
00:17:15,618 --> 00:17:17,119
za napad
na Operacijo Ustavi konje.
340
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
Vražje.
341
00:17:19,873 --> 00:17:22,917
Zloben, lepi genij je.
342
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Daj mi telefon.
343
00:17:26,128 --> 00:17:27,673
- Tega?
- Ja.
344
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
Ne.
345
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
- Daj mi ga.
- Ne.
346
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Daj mi ga.
347
00:17:31,510 --> 00:17:33,929
- Ne.
- Ne daj ga, Liz! Ne daj ji ga!
348
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Liz, ni smešno. Daj mi ga.
349
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
- Ne daj ji ga!
- Daj mi telefon!
350
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
- Ne.
- Daj mi telefon.
351
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
Ne teci po moji hiši.
352
00:17:42,938 --> 00:17:47,484
Kdor prvi najde,
kar išče, lahko gre.
353
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Vsekakor.
354
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
- Našla sem fotke.
- Jebi se.
355
00:17:51,780 --> 00:17:54,741
Hočem oditi,
ampak se mi smiliš.
356
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
Kar pojdi, v redu bom.
357
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
Razen če vztrajaš.
358
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Veliko mi pomeni.
- V redu.
359
00:18:01,790 --> 00:18:05,002
Išči nekaj,
kjer piše kartoteke klientov.
360
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Prav.
361
00:18:10,048 --> 00:18:14,386
Kristus, oče.
Je to harpuna?
362
00:18:15,429 --> 00:18:16,805
Ja, tega je že dolgo.
363
00:18:16,889 --> 00:18:20,350
Tvojemu očetu so bila tako zelo všeč
morska ušesa,
364
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
da se je odločil,
da jih bo na Catalini sam lovil.
365
00:18:23,395 --> 00:18:27,316
Harpuno je imel, ker je bil prepričan,
da ga ima morski lev na muhi.
366
00:18:28,567 --> 00:18:31,486
Ni ga ubil.
Postala sta prijatelja.
367
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
Veliko več veš o njem kot jaz.
368
00:18:36,158 --> 00:18:38,869
Tako rekoč si moj posvojeni brat.
369
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Ja.
370
00:18:41,121 --> 00:18:43,540
Če ti je v tolažbo,
371
00:18:44,166 --> 00:18:46,418
si tudi jaz z očetom nisem blizu.
372
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Lahko bi rekel,
da je čustveno nedosegljiv.
373
00:18:52,466 --> 00:18:55,219
Na lep način si povedal,
da je bil beden.
374
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Hecno je,
ker sem jaz njegovo pravo nasprotje.
375
00:18:59,056 --> 00:19:03,977
Zadnje čase pa si želim,
da ne bi bil tako navezan na Alice.
376
00:19:05,312 --> 00:19:08,774
Kmalu gre na faks.
Težko se pretvarjam, da me to ne boli.
377
00:19:08,857 --> 00:19:13,946
Tvoja hčerka in moj oče odhajata.
Kako se spopadaš s tem?
378
00:19:14,029 --> 00:19:15,072
V redu sem.
379
00:19:15,656 --> 00:19:17,241
On bo še tukaj.
380
00:19:17,866 --> 00:19:21,495
Šel bom po nasvet.
Morda me bo predstavil morskemu levu.
381
00:19:22,454 --> 00:19:23,497
Ime mu je Julian.
382
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
Očeta sem prišla prepričat,
da se preseli v Connecticut.
383
00:19:29,962 --> 00:19:34,049
- Res? Vso srečo.
- Privolil je.
384
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Smo morali s tovornjakom?
Smrdimo po kozicah.
385
00:19:39,847 --> 00:19:43,267
In? Pleši z nekom, ki je lačen.
386
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Dobila sem SMS.
387
00:19:44,977 --> 00:19:47,729
Na seznamu smo,
vsak pa mora plačati 40 $.
388
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Z gotovino.
389
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
Kdo še nosi gotovino?
390
00:19:51,567 --> 00:19:52,985
Jo imaš, nesrečnik?
391
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
Vzdevek mi ni všeč,
sem pa brez ficka, zato je ustrezen.
392
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Potem smo v riti.
393
00:19:59,575 --> 00:20:01,326
Tu je veliko ljudi.
394
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Kdor na zabavo gre,
rad prej kaj dobrega poje.
395
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
Odprimo tovornjak.
396
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
- Prav.
- Dajmo.
397
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
- Moj ljubi rima. Dajmo.
- Prav.
398
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Zaslužimo malo.
399
00:20:12,921 --> 00:20:17,009
Živjo. Pojejmo nekaj,
preden začnemo piti.
400
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Paul, najlepša hvala,
da si prišel v moj krog.
401
00:20:20,053 --> 00:20:22,848
Všeč mi je tvoja pižamica.
402
00:20:22,931 --> 00:20:27,978
Liz me je prisilila
zaradi nekakšnega Sestrstva kamna.
403
00:20:28,061 --> 00:20:32,649
- Vau, zdaj jih kar vsem tala?
- Jezen si, ker ga nimaš.
404
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
- Besen sem.
- Kaj je sestrstvo?
405
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Ne skrbi.
Ne boš dobila kamna.
406
00:20:36,737 --> 00:20:37,738
Saj ga nočem.
407
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Hotela ga boš.
408
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Hočem biti v krogu.
409
00:20:41,033 --> 00:20:43,619
- Lahko je namesto mene.
- Nobenih menjav.
410
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Mama, lahko ostaneš.
411
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Ampak ne pripoveduj dolgih,
dolgočasnih zgodb,
412
00:20:48,332 --> 00:20:49,917
- ki nikogar ne zanimajo.
- Kaj?
413
00:20:51,168 --> 00:20:53,712
- Butasta pravila ima.
- Pa še kako.
414
00:20:53,795 --> 00:20:55,839
Derrick je uporabil dvojino.
415
00:20:55,923 --> 00:20:59,801
Zato ga moram oceniti na dolgi rok.
Začnimo s prednostmi.
416
00:20:59,885 --> 00:21:03,263
Zadnjič mi je kupil krompirček
s sirom in čilijem, ker sem imela menstro.
417
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
Ne, ker bi mu rekla, da jo imam,
ampak ker je zračunal.
418
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
Zračunal?
Je nimate vse na isti dan?
419
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
On to resno?
420
00:21:11,480 --> 00:21:13,815
Profi je.
Fant, s katerim hodiš,
421
00:21:13,899 --> 00:21:16,485
me spominja na fanta,
ki sem ga spoznala l. 1969
422
00:21:16,568 --> 00:21:19,029
v Illinoisu.
Kako mu je bilo ime?
423
00:21:19,112 --> 00:21:22,199
Je to ena tistih dolgočasnih zgodb,
ki si jih omenila?
424
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
Sranje, zamočil si.
425
00:21:25,994 --> 00:21:28,372
Pardon. Nadaljujte.
426
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Kdo je bil v Illinoisu?
427
00:21:31,208 --> 00:21:33,752
- Gary. Ja, Gary.
- Gary?
428
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Na banki je delal.
429
00:21:35,379 --> 00:21:37,422
S čekom sem šla
k njegovemu okencu
430
00:21:37,506 --> 00:21:40,133
in rekla, naj mi izplača
v dolarskih bankovcih...
431
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Kako se to primerja s tvojimi
običajnimi petkovimi večeri?
432
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
Zame je super.
433
00:21:48,559 --> 00:21:51,728
Poskušam spet hoditi na zmenke.
434
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
Tvoj oče mi je dal dober nasvet.
435
00:21:55,440 --> 00:21:57,651
Svetoval ti je glede odnosov?
436
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
Ni bilo morilca ali petletnika,
ki bi ga vprašal o tem?
437
00:22:02,281 --> 00:22:03,574
Je pomagalo?
438
00:22:03,657 --> 00:22:07,160
- Žensko sem na večerji spravil v jok.
- To pa ni dobro.
439
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Morda imam srečo,
da sem obupen.
440
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Tia je bila tako rekoč popolna.
441
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
Pa je bilo včasih vseeno težko.
442
00:22:17,254 --> 00:22:22,259
Meni o tem ni treba govoriti.
Predobro vem.
443
00:22:22,342 --> 00:22:26,471
Res? Težave z Davom.
Tvoj oče bo zelo vesel.
444
00:22:27,139 --> 00:22:29,057
- Bi govorila o tem?
- Ne.
445
00:22:29,141 --> 00:22:32,227
Kot hčerka terapevta razumem,
kaj poskušaš, ampak...
446
00:22:34,855 --> 00:22:36,356
...ostala bova pri tebi.
447
00:22:36,440 --> 00:22:38,358
Boš prekrižala noge
in strmela vame?
448
00:22:38,442 --> 00:22:41,069
Ja, učila sem se od najboljšega.
449
00:22:44,364 --> 00:22:47,117
Ja, obstaja ženska.
450
00:22:47,201 --> 00:22:51,997
Čudna je. Spravlja me v smeh.
Zdi se prava zame.
451
00:22:53,123 --> 00:22:54,875
Ampak... Ne vem.
452
00:22:55,584 --> 00:22:57,586
Se boš kdaj nehal sabotirati?
453
00:22:57,669 --> 00:22:59,338
Zveniš kot tvoj oče.
454
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Najin oče.
455
00:23:02,549 --> 00:23:07,346
Želim si samo en sproščen
romantičen trenutek.
456
00:23:07,429 --> 00:23:11,391
En nezapleten poljub,
da premagam oviro.
457
00:23:12,935 --> 00:23:14,144
Da bom spet poln upanja.
458
00:23:15,270 --> 00:23:18,357
V ozadju bi igrala pesem
Nightswimming skupine R.E.M.
459
00:23:19,733 --> 00:23:21,318
Jaz bi jo pel.
460
00:23:21,401 --> 00:23:23,362
Razmišljal si o tem.
461
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
O trenutku.
Glasbo sem zdaj dodal.
462
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Poslušaj me, Jimmy.
Mislim, da je vse...
463
00:23:31,870 --> 00:23:34,706
Sranje. Našel sem.
Reginald Chen.
464
00:23:34,790 --> 00:23:38,001
- Našel sem kartoteko.
- To. Pojdiva.
465
00:23:38,085 --> 00:23:39,795
Boš končala svoj govor?
466
00:23:39,878 --> 00:23:42,756
Ja. Uspelo ti bo, Jimmy.
467
00:23:43,549 --> 00:23:45,801
Oprosti. To je vse. Sestradana sem.
468
00:23:47,678 --> 00:23:49,179
Povprečen spodbudni govor.
469
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Dovolj imamo za vseh pet.
470
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
- Lepo.
- To!
471
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Mi ni treba naskočiti redarja?
472
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Oprosti. Vem, da si se veselila.
473
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
Vseeno ga bom.
474
00:24:03,861 --> 00:24:05,028
Gremo.
475
00:24:05,112 --> 00:24:07,406
- Zaprimo in gremo.
- Dajmo.
476
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
- Kul.
- Ne, še nekaj ljudi je.
477
00:24:09,575 --> 00:24:11,618
- Pojdite naprej.
- Ti ne greš?
478
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
- Ne bodi tak.
- Tudi ti greš lahko.
479
00:24:13,996 --> 00:24:15,581
Kul. Adijo.
480
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
Hej, resno misliš?
481
00:24:21,461 --> 00:24:23,297
Poglej mojo obleko.
482
00:24:23,380 --> 00:24:27,718
Predstavljaj si me,
kako vsa potna plešem.
483
00:24:29,094 --> 00:24:30,846
Res ne greš?
484
00:24:31,388 --> 00:24:34,349
Ob petkih delam.
485
00:24:35,767 --> 00:24:37,102
Tako je prav.
486
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Tudi prav.
487
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
- Pojdiva noter.
- Sranje.
488
00:24:45,194 --> 00:24:48,238
To so prednosti.
Zdaj pa slabosti.
489
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
Vse aplikacije
na telefonu ima v mapah.
490
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Jaz tudi.
491
00:24:53,035 --> 00:24:55,037
- Kaj to pomeni?
- Bedarija.
492
00:24:55,120 --> 00:24:59,666
Derrick ima prednosti,
slabosti in dobro rit.
493
00:24:59,750 --> 00:25:01,043
- Ritnici.
- Ritnici.
494
00:25:01,126 --> 00:25:03,712
- Čvrsti.
- Vsi vemo, zakaj se bojiš.
495
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Stara novica.
496
00:25:04,880 --> 00:25:09,635
Nesramno. Moji strahovi niso stara novica.
Nihče ne ve, zakaj sem taka.
497
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
- Jaz vem.
- Jaz vem.
498
00:25:11,220 --> 00:25:12,763
- Tvoja mama sem.
- Dovoli meni.
499
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
Prvi sem bil. Pa daj ti.
500
00:25:16,517 --> 00:25:21,688
Imela si težko ločitev,
zato se bojiš predati.
501
00:25:21,772 --> 00:25:24,566
Čeprav so bile
olajševalne okoliščine.
502
00:25:24,650 --> 00:25:27,528
- Bil je narkoman.
- Vem, kasneje sem bila jaz z njim.
503
00:25:27,611 --> 00:25:30,531
Vem, hotela sem,
da to rečeš naglas.
504
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
Zdaj si pretirano neodvisna ženska
505
00:25:32,658 --> 00:25:34,993
in alergična na moške,
za katere ti ni treba skrbeti.
506
00:25:35,077 --> 00:25:38,121
Zato sprejemaš grozne odločitve,
kot jebeni Jimmy,
507
00:25:38,205 --> 00:25:41,542
in si uničuješ najpomembnejše
prijateljstvo, ker mi ne poveš.
508
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Preboli že.
509
00:25:42,709 --> 00:25:44,545
Jimmy je bil res napaka.
510
00:25:44,628 --> 00:25:46,296
Borila sem se, da si v krogu.
511
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
Oprosti.
512
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
- Nisem te hotela.
- Vem.
513
00:25:49,049 --> 00:25:54,096
Dovolj neumnosti s tem krogom.
Kot bi čakala na dovoljenje za srečo.
514
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
Spustiva mikrofon.
515
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
Nisem vas povabila zato,
da me mučite.
516
00:25:59,101 --> 00:26:02,062
Ne, to je samo bonus.
517
00:26:02,688 --> 00:26:05,941
Tu smo,
ker si v življenje spustila katalizator,
518
00:26:06,024 --> 00:26:10,946
ki te sili v odločitve.
Hočeš, da ti povemo, kaj naredi.
519
00:26:11,029 --> 00:26:12,489
Ne moremo.
520
00:26:12,573 --> 00:26:15,993
Upam, da si se v vseh teh letih
naučila česa od mene.
521
00:26:16,910 --> 00:26:20,372
Kaj vedno rečem o težkih odločitvah?
522
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Šele ko jih sprejmeš,
veš, ali so dobre ali slabe.
523
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- Top šit. Vau.
- Zelo dobro.
524
00:26:26,545 --> 00:26:28,922
Utihnite. Razmisliti moram.
525
00:26:34,720 --> 00:26:36,847
- Hočem kamen.
- Utihni.
526
00:26:36,930 --> 00:26:38,432
Brian, molči. Slišim te.
527
00:26:38,515 --> 00:26:40,350
- Mater.
- Nisem vedel, da slišiš.
528
00:26:44,563 --> 00:26:46,148
Ni veliko dela?
529
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Ne.
530
00:26:49,693 --> 00:26:50,694
Kakšna je zabava?
531
00:26:51,737 --> 00:26:52,988
Nisem hotela brez tebe.
532
00:26:53,947 --> 00:26:55,574
Kaj delaš?
533
00:26:55,657 --> 00:26:56,867
Ne vem.
534
00:26:56,950 --> 00:26:59,578
Padel sem na testu in vse zamočil
535
00:26:59,661 --> 00:27:02,664
z dekletom, ki diši
po mojih najljubših piškotih.
536
00:27:05,417 --> 00:27:07,002
Marisol ne šteka.
537
00:27:07,085 --> 00:27:09,588
Tole ni samo tovornjak.
538
00:27:09,671 --> 00:27:12,799
Gre za ustroj in občutek nadzora.
539
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
In stabilnost.
540
00:27:14,968 --> 00:27:17,930
Tovornjak ustroja,
nadzora in stabilnosti?
541
00:27:18,013 --> 00:27:19,932
Tudi ti ne štekaš.
542
00:27:20,682 --> 00:27:23,227
Končno se počutim varnega.
543
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
Se spomniš, ko si se vselil k nam
in sem te hotela poljubiti?
544
00:27:31,985 --> 00:27:32,986
Ti si bila?
545
00:27:35,030 --> 00:27:38,909
Ne zato, ker bi me privlačil.
Sploh mi nisi bil seksi.
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,410
Hvala, da poveš.
547
00:27:40,494 --> 00:27:45,958
Sean, zgodile so se nama
hude stvari.
548
00:27:47,709 --> 00:27:49,962
Skrivala sva se pred svetom.
549
00:27:50,045 --> 00:27:52,798
Vesela sem, da sva se našla.
550
00:27:55,175 --> 00:27:56,844
Ampak ne bom se več skrivala.
551
00:27:58,637 --> 00:27:59,888
Tudi ti se ne bi smel.
552
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Mislila si, da sem čeden.
553
00:28:07,563 --> 00:28:08,564
Sploh ne.
554
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
Marisol pa misli tako.
555
00:28:15,612 --> 00:28:17,447
- Hej, oče.
- Hej.
556
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
Nazaj sva.
557
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
Spet so me ugrabili.
558
00:28:22,703 --> 00:28:23,912
- Liz.
- Kaj?
559
00:28:23,996 --> 00:28:25,080
Se zgodi.
560
00:28:25,706 --> 00:28:29,668
To te bo razvedrilo.
Reginaldova kartoteka, gospod.
561
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
Ne rabim je več.
Reginald je klical.
562
00:28:32,880 --> 00:28:35,632
Uporabil je eno mojih orodij,
da je pomiril tesnobo.
563
00:28:37,050 --> 00:28:38,260
Najboljši. Še veš?
564
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
Ja, seveda se spomnim. Kul.
565
00:28:40,554 --> 00:28:45,058
Čestitam.
Dobro za Reggieja.
566
00:28:45,142 --> 00:28:48,061
Drugič iz skladišča prinesi
še ostale kartoteke.
567
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Digitaliziraj jih zame.
568
00:28:50,647 --> 00:28:53,317
Res moram? Prav, Paul.
569
00:28:54,693 --> 00:28:56,820
Rabiš pomoč s sestavljanko?
Nebo obvladam.
570
00:28:56,904 --> 00:29:02,492
Oprosti. Dovoli,
da se pogovorim s svojim otrokom.
571
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
- Prav.
- Smem?
572
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
- Seveda.
- Ja.
573
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
- Adijo.
- Se vidiva, Jimmy.
574
00:29:08,832 --> 00:29:10,501
Zbogom, Paul. Prekleto.
575
00:29:48,288 --> 00:29:50,374
Ne vem, če je vreden 45 $.
576
00:29:50,916 --> 00:29:52,251
Tole pa...
577
00:29:52,876 --> 00:29:57,381
Tole ima okus po 40 centih
in noro dobro je.
578
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
Veš, da bi se danes
skoraj razšla?
579
00:30:01,844 --> 00:30:02,886
Res?
580
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
Center za travme me je vrgel iz tira.
581
00:30:07,307 --> 00:30:09,935
Glede tega
se še nisem pripravljena odločiti.
582
00:30:11,019 --> 00:30:13,105
V nekaj pa sem prepričana...
583
00:30:14,231 --> 00:30:15,482
- Vate.
- Vau.
584
00:30:16,149 --> 00:30:18,277
Merlot in tekoči sir te zmehčata.
585
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Nehaj. Resno.
586
00:30:21,363 --> 00:30:24,241
Jebeš pravila.
Lahko se pogovarjava o prihodnosti.
587
00:30:25,909 --> 00:30:27,828
- Všeč mi je.
- Meni tudi.
588
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Genialno sem se izognil
Operaciji Ustavi konje.
589
00:30:33,792 --> 00:30:37,045
- Vedela sem, potuhnjenec.
- Pa sem te.
590
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
Pa si me res.
591
00:30:54,438 --> 00:30:56,523
- Živjo. Vstopi.
- Živjo.
592
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Trkala sem na vrata.
Videla sem tvoj avto.
593
00:31:00,652 --> 00:31:04,907
Ja, slušalke sem imel.
Čakam Alice. Na zabavi je...
594
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
Hotela sem reči...
595
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
Zaslužiš si zahvalo.
596
00:31:13,290 --> 00:31:15,876
Saj veš. Paul je velik del...
597
00:31:25,135 --> 00:31:28,889
To ni bil ravno poljub
brata in sestre.
598
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
Nisva v sorodu, Jimmy.
599
00:31:31,934 --> 00:31:32,935
Ja.
600
00:32:27,531 --> 00:32:29,533
Prevedla Lidija P. Černi