1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 我的教练刚给我发邮件了 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 维思大学要翻新健身房 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 所以我毕业之后 马上就得去参加季前训练了 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 这么早? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 我就知道那个该死的教练跟我过不去 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 是啊 她肯定是根据会让你多难受 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,860 来安排训练日程的 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 不 只是…我本来打算在6月做很多事 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 我想去旅行、去海滩玩 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 我也觉得如果我能 这样一直盯着你看 也会很棒 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 姐妹团大佬 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 你一个人待在这大房子里会抑郁吗? 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 就只剩下我和你了 老兄 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 大男孩的派对 对吧? 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 两个大男孩做些大男孩的事 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 大男孩们 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 你得搬离那个泳池房 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 玛丽索尔一定会疯掉的 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 是啊 我们也不太喜欢 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 好了 也许我们 不应该再劝别人离开我爸了 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 毕竟我已经要离开他了 对吧? 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 各位 我绝对会没事的 我保证 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 你们知道吗?我的住所最近超级吵 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 因为我妈在训练鸟儿 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - 不行 - 我们怎会知道? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - 我知道这事 - 也许等艾丽丝“抛弃”你时 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 我可以搬来住 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 我居然真的认真考虑了 是不是有点悲哀? 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - 是啊 不太好 - 你知道在哪能找到我 室友 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - 肖恩 你不会离开吧? - 绝对不会 吉米 31 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 因为我们是大男孩 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 别让我这么举着手 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - 好吧 - 这就对了 34 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 看吧 以后每晚都会这样 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 喂 玛雅 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 收到你的短信了 你说这周不来了 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 完全没问题 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 但如果你再延迟 我会找到你 39 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 给你就地进行疗程 管你是在健身 玩过山车、或跟人上床 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 对我来说都无所谓 41 00:01:59,453 --> 00:02:00,369 (玛雅 莉兹) 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 好 拜拜 43 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 (莉兹) 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 好了 莉兹 到底什么事这么急? 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 德雷克的妈在我家待了两天 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 我就已经快崩溃了 47 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - 她做些什么? - 什么都没做 48 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 她表现得非常友善 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 所以我才说她是个邪恶的天才 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 你知道那贱人今天早上对我说了什么吗? 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 “德雷克有你在他身边真幸运” 52 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 这很难对付 53 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - 你到底怎么了? - 你没明白 54 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 她总能用恰到好处的语气说出正确的话 55 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 然后还会多停留几秒与我对视 56 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 让我感受到那种只有我才能察觉的评判 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 莉兹 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 等等… 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 什么事? 60 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 嗨 你还有…德雷克爱吃的那些冰棒吗? 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 我给你找 62 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - 怎么了? - 抱歉 我… 63 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 我不知道你都做了些什么 但你看上去美极了 64 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 谢谢 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 你感觉到了吗? 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 是的 我得挂了 莉兹 67 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 我得帕金森症之前 声音洪亮又好听 68 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - 我很怀念那把声音 - 是的 69 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 而且我讨厌那些发音练习 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 我也很讨厌 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 当我做喊叫练习时 72 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 我发现喊一些真正让我恼火的事 会感觉好些 比如 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 “餐厅应该禁止孩子进入” 74 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - 是啊 - “理查德的简称不应该是老二” 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 “双胞胎让我既困惑又害怕” 76 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 我喜欢这句 77 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 感觉不错 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 我正打算逐步减少我的看诊人数 79 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 赛克斯却不停地 把这些帕金森病患送到我那儿 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 他们不像我这么开朗 81 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 是啊 我很欣赏你这么了解自己 82 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 听着 你是个充满正能量的榜样 83 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 我为你感到非常骄傲 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 你可以继续说 85 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 自从你另一只手也开始抖了 86 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 你是不是觉得自己有点可怜? 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 现在两只手都抖了 88 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 我可是24小时不停歇的“爵士手”了 89 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 福斯… 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 好吧 这是正常的病情进展 91 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 但如果你需要发泄 没事 92 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 你可以向我抱怨 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 我知道 所以我才不这么做 94 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 对…因为默默忍受痛苦让你显得勇敢 95 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 而且你想成为最棒的帕金森病患 96 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 他们是这么说的吗? 97 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 说我是最棒的? 98 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 至少是前十名 99 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 我用尽生命中的每一天… 100 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 只为等你出现 101 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 亲爱的 别害怕 102 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 我对你的爱已跨过千年 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 就算再有一千年 我也一样爱你 104 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 准备好了吗? 105 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 时光静止 一切美好尽在于她 106 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 我会是葡萄 不会让… 107 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 什么? 108 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 应该是“勇敢” 亲爱的 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 我很确定是“葡萄” 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,860 你怎么可能是葡萄? 111 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 一个人怎么可能是葡萄? 112 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 我是“最葡萄”的女孩 113 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - 你是个葡萄男孩 - 我们都是葡萄 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 今天是我的生日 歌词我说了算 继续弹 115 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - 从副歌开始? - 是的 来吧 116 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 我用尽生命中的每一天 只为等你出现 117 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 亲爱的 别害怕 118 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 我对你的爱已跨过千年 119 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 就算再有一千年 我也一样爱你 120 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 我用尽生命中的每一天 只为等你出现 121 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 亲爱的 别害怕 122 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 我对你的爱已跨过千年 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 就算再有一千年 我也准备一样地爱你 124 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 是啊 明天是她生日 所以我最近一直在想着她 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 我记得那个“葡萄之夜” 126 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 妈妈的卡拉OK总是那么有意思 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 对你来说也许是 对我可不是 128 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 有才华的人 压力更大 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 你们不会懂的 130 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 怎样才能让你开心起来? 131 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 你们不必这样做 132 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 两位 偶尔感到忧郁是没问题的 133 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 偶尔? 134 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 嘿 你知道吗? 我很高兴至少这个家里还有一个人 135 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 记得蒂亚的生日 136 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 天啊 就那一次 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 她去世后只过了一次生日 138 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 你在忘记已故母亲生日这件事上 保持了百分百的记录 139 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 你妈妈生前那么爱过生日 140 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 你弄得我也难过了 141 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 我也是 嘿 知道什么能让我开心起来吗? 142 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 对听不见你说话的陌生人说无礼的话 143 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 因为他们戴着AirPods耳机 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 来 看我的 开始了 145 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 嘿 146 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 戴遮阳帽、太阳眼镜和穿防晒服 147 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 也许下次就待在家里吧 148 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 好的 来 吉米 这个交给你 149 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 好吧 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 拐杖不错啊 老爷爷 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 谢谢你啊 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 它是可以伸缩的 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 你只需要移动 这几个蓝色的小东西 就能打开了 154 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 你想试试吗? 155 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - 不用了 - 是吗? 156 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 是的 不过 很高兴和你聊天 祝你今天过得愉快 157 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 你也一样 再见了 158 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - 该死的 布莱恩 - 他戴的是助听器 159 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - 我知道 - 而且收音效果很好 160 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 (妈妈的生日) 161 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 (萨默短信:嘿 贱妞 今天是你妈的生日) 162 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 (加比来电) 163 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}嘿 我是靠自己记得的 164 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 {\an8}嘿 我不过是打来问候一下 165 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 {\an8}你妈妈的生日不应该是自我憎恨的日子 166 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 {\an8}那是跨年夜干的事 167 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}你怎么样?还好吗? 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}还好 只是担心爸 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 我们在杂货店时 他眼神忧伤 170 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 说“瘦女孩”玛格丽塔酒瓶上的女人 看起来像妈妈 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 那是个剪影 她连脸都没有 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 我今天早上去看了你妈妈 给她介绍了德雷克 173 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}我知道她很为我高兴 因为当我握着德雷克的手时 174 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 {\an8}有两只正在交配的蝴蝶飞过 175 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 {\an8}这很像我妈妈会做的事 176 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- 是啊 - 好了 我得去喝咖啡了 177 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}他今天需要我 所以我得坚强 178 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- 爱你 拜拜 - 爱你 179 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 吉米 应该是… 180 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 我就是这样啊 181 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - 我觉得我们发出的声音一样 - 我不觉得一样 182 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 这是在干吗? 183 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - 什么? - 在干吗? 184 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}我意识到… 185 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 {\an8}这是你上大学前 我们能一起度过的 186 00:09:15,806 --> 00:09:17,223 {\an8}你妈妈的最后一个生日了 187 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}我决定今天要开开心心地过 188 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}我们要庆祝一番 189 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 {\an8}天啊 190 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 {\an8}这是用剩菜做的煎蛋卷? 191 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 {\an8}没错 是的 192 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 {\an8}是你妈妈最爱吃的早餐 记得吗? 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,025 {\an8}冰箱里所有快要坏掉的食材 194 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 {\an8}切碎后和鸡蛋、芝士混在一起 195 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}今天我们有捞面和半罐橄榄 196 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 所以 这更像是“呕吐蛋卷” 197 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 跟你朋友说说这词 要是火了记得告诉我 198 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - 成熟点 - 贱人 199 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 布莱恩想一起去 我觉得你也许会想叫上萨默? 200 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 {\an8}我会的 201 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 {\an8}爸 你这样真是太好了 202 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}很好 对吧?会是很棒的一天 203 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}- 是啊 - 就像… 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}真的会非常棒 205 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - 不… - 不 别…不 206 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 嘿 不…别垮着脸 207 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 我没有垮脸 208 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 我知道 209 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 我们这是干吗?走吧…我们去找点乐子 210 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 {\an8}好的 有什么安排? 211 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 {\an8}我们要不要…来点含羞草鸡尾酒? 212 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - 或者来个咖啡巡礼? - 还是… 213 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 天啊 214 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 给你的 爸 215 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 你的腿歪了 我来帮你扶正 216 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 该死 217 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 我把书忘在楼上了 218 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 《四肢着地》这书一看就停不下来 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 更年期的女人远未退场 这一点我可以肯定地告诉你 220 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - 我去拿 - 不 我去拿 221 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 你的任务是放轻松 吃菜叶子 222 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 还有 走到哪儿都得带上这心脏枕头 223 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 谢谢你把我照顾得这么好 小子 224 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 你很有天赋啊 225 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 这让我觉得你很适合当一名物理治疗师 226 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 也许吧 227 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 要是我成了医生 我朋友会惊掉下巴的 228 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 虽然不完全算是医生 但也差不多了 229 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - 我去拿你的那本怪书 - 好的 谢谢你 医生 230 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 他真是个贴心的孩子 231 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 像你们俩 232 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 谢谢赞美 233 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 我的天啊 234 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 妈咪需要吃颗薄荷糖 因为我刚在车里 235 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 干掉了一堆蒜香面包结 场面可不怎么雅观 236 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 - 加比 你来了 我的臭姑娘 - 天啊 臭姑娘 237 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 - 天啊… - 这有点过于兴奋了 238 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 天啊 嗨 你一定是毕肖普夫人吧 239 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 我是你儿子的超级粉丝 爱死他的发型了 240 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 他一直都这样 241 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 几乎打从娘胎出来 就顶着个波波头 242 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 妈 243 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - 你好 我是康妮 - 我是加比 244 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 康斯坦丝 你从没告诉过我可以叫你康妮 245 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 你可以叫我康妮 246 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 我们去找薄荷糖吧 247 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 而根据谷歌的快速搜索结果 埋在你左边的那位 248 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 叫阿琳 死时是一名寡妇 因为她谋杀了自己的丈夫 249 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - 有趣的转折 宝贝 是的 - 凶手阿琳是我的偶像 250 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 妈妈就爱八卦她的邻居们 251 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}嗨 妈 252 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 {\an8}(慈爱的妻子、母亲、朋友 蒂亚拉德) 253 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 {\an8}我们都穿上了 你送过我们的最有问题的T恤 254 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}我们正一如既往地在你生日这天玩得开心 255 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 而且我们谁都没忘记过你的生日日期 256 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 对死人撒谎?真可悲 257 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 我只想说“我很尊敬你” 258 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 当我妈忘了来接我时 你总是开车送我回家 259 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 她还教我怎么用卫生棉条 260 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 不是在她开车的时候 261 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 但确实是在车里教的 262 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 哇 那个性感尤物是谁啊? 263 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 看起来像个帅气的路易斯 264 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 我的天啊 265 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 就是路易斯 266 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 惊艳 267 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 他当初为什么要刮掉胡子? 268 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 我提过我们会来这儿 但没想到他会来 269 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - 嗨 - 嘿 兄弟 270 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 (这里闻起来像Updog) 271 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 希望我没打扰到你们 272 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 “updog”这词是什么意思? 273 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 没什么意思 你怎么了? 274 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 成功 这还是第一次成功 天啊 275 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 这感觉真爽 276 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 我们成功了 宝贝 277 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 好了 玩笑开完了 我们正要玩妈妈最喜欢的游戏 278 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 你玩过“胖兔子”这游戏吗? 279 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 没有 但我叔叔以前常问这个 他现在人在监狱里 280 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 路易斯 你把墓园聚会的气氛都搞砸了 281 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - 抱歉 - 好了 282 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 你得往嘴里塞尽可能多的棉花糖 283 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 然后我们要说“我爱你 妈妈” 284 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 你可以说“蒂亚” 285 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 谢谢 286 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 预备 开始…开始了 287 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 各就各位 开始… 288 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - 我爱你 妈妈 - 我们爱你 蒂亚 289 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 我爱死你了 我爱你 290 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - 糟了 - 糟了 291 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 我们救你 没事的 292 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 我们救你… 293 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 好的… 294 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 抱歉… 295 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - 行了 - 谢谢你 296 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 她差点就把你带走了 297 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 布莱恩 298 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 一开始 我还以为你在胡编乱造 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 如果不是因为我们都在场 300 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 我觉得她会猛吸一口气 然后把你的灵魂吸走 301 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 我都说了 谢谢你… 302 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 我就是需要有人亲眼见证 303 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 那么 你们之间有什么恩怨? 304 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 记得微笑 这样就不会显得在说坏话 305 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 我们以前经常针锋相对 306 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 是的 她总是批评我的育儿方式 说我管得太多了 307 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 然后 终于有一天 她叫我“暂停” 308 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 她叫我“暂停” 加比 309 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 她给你“暂停录播”了? 310 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 那是我的爆发点 所以我当时深吸了一口气 311 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 然后设定了一些健康的界限 312 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 你觉得我会相信你没怼回去吗? 313 00:14:31,163 --> 00:14:34,916 我可能叫过她“贱斯坦丝” 314 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 天啊 315 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 我该怎么熬过这周剩下的日子? 316 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 糟了 我不知道 我得走了 肖恩让我去见他 317 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - 不…你不能走 加比 - 不 我必须走 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - 你不能走 你别去 - 我得去 319 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 他来了 320 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - 这孩子真贴心 - 肖恩要见我 321 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - 才没有 他给我发短信了 - 他没有 322 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 他有 他发短信给我了 说不想你过去 323 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - 不 他没那么说 - 他有 324 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 好了 我得走了 但真有幸 能看到你们这种相处模式 325 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 我可能会以这主题写篇论文 但是听着 她很快就走了 326 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 德雷克不能再承受更多压力了 否则他的心脏会爆炸 327 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 到时场面会超级混乱 328 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 - 明白吗? - 对 好的 329 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - 宝贝… - 是的? 330 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 我要给你的建议 是跟我平时 331 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - 给病人的完全相反 - 好的 332 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 我要你把这一切都憋在心里 333 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 脸上挂个大大的、傻乎乎的微笑… 334 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 然后就开始神游 335 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 这是我的特长 336 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 没错 337 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - 控制一下你的反社会倾向 好吗? - 好的 338 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 爱你 再见了 列车 再见了 毕肖普夫人 339 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - 很高兴认识你 - 再见 340 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - 再见 - 再见 G 341 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - 嘿 宝贝 - 嘿 342 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 你觉得让我妈给我按摩脚 会不会奇怪? 343 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 是奇怪 但总比让我来按好 344 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 真好笑 345 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 莉兹 你笑死我了 346 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 彼此彼此 康妮 347 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 我要去… 348 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 非常感谢你大老远跑过来 349 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 出于善意地帮助我们 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 对啊 我想要白吃白喝一周 351 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 而且要是我想你们试着炸点什么吃的话 352 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 你们就得照做 353 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 不许问问题 不许有意见 354 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - 成交 - 好吧 想我怎么帮你们? 355 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 是这样的 其他一些退伍战友 也开始到我们的综合格斗馆来一起健身 356 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 我们觉得若能组建 一个类似互助小组会很棒 357 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 因为有些战友正面临困境 358 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 所以 你愿意帮我们 一起组织这样的小组吗? 359 00:16:20,022 --> 00:16:21,105 开什么玩笑? 360 00:16:21,106 --> 00:16:23,482 这正是我想做的事情 361 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 相信我 最治愈的莫过于 和有相同困境的人一起 362 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 把心里的苦闷彻底倾诉出来 363 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 雷、格里 谢谢你们能来 364 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 去他的帕金森 365 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 去他的帕金森 366 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 当着它的面去他的 367 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 当着它妈妈的面去他的 368 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 这么说太过了… 369 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 是啊 我感觉到了 对 370 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 他放松下来 你可能会开始喜欢他 371 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 或者不会 372 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 一半的机会 373 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 你其实身体有什么毛病? 374 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 我患有第一期前列腺癌 375 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 不错 376 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 你可以留下 377 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 谢谢 378 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 那么 谁先开始?除了你 379 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 自从我的另一只手也开始抖后 我就没法不去想 380 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 所有那些我将无法再做的事情 381 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 比如 写我的名字 或者播放一张唱片 382 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 端一杯咖啡 383 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 哥们 这确实很难接受 384 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 我主要是排尿方面的问题 385 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 你这没什么特别的 386 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 我也有排尿问题 387 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 两位 这可不是一场比赛 388 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 保罗 你帮助了那么多人 389 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 想想你留下的遗产 你所取得的成就 390 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 你对我说过 391 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 我绝对不该去想那些我做不到的事 392 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 你让我专注于那些小事 393 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 这个混蛋也让我这么做过 394 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 这就是个典型的例子 395 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 能和你们俩待在一起 我觉得非常幸运 396 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 我们可比你棒多了 397 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 “幸运”也太轻描淡写了 398 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 我们就聊了 他的生活很凄凉 就像《梦之安魂曲》一样凄凉 399 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 但不是影片的中间部分 他们都在享受海洛因的那段 400 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 而是影片结尾 当大家背靠背 且意识到海洛因一点都不好玩的那段 401 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - 布莱恩 - 凯莉问我们是怎么认识的 402 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - 我没问 - 她没问 403 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 她没问 404 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 我来抱她 我不确定该不该让她听到这些 405 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 这故事她已经听过了 406 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 这是我唯一能哄她睡觉的方法 407 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 很高兴认识你 萨顿 408 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 我们某天在我的办公室见 孩子 409 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 艾丽丝和萨默毫不费力 410 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 就为今晚弄到酒了 我是不是该有点担心? 411 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - 不 她们是自发型的 - 她们有能力 412 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - 这是好事 - 好吧 413 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 对了 路易斯 你变帅后的生活过得如何? 414 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 其实还相当不错 415 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 你会为我骄傲的 我学会怎么泡一杯能喝的咖啡了 416 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 我也升职了 而且开始和某人约会了 417 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 如果我杀了她就太有趣了 418 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 抱歉 我也不知道为何会那么说 大概是残留的情绪吧 419 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 无论如何 那很棒啊 420 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 我们是在一家英国酒吧认识的 421 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 我们都点了香肠马铃薯泥 422 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - 那是个性暗示吗? - 可以是 423 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 我其实觉得也许是因为 塔彭斯是我在圣迭戈 424 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 遇到的唯一另一个英国人 所以我们才… 425 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 抱歉 你刚是说塔彭斯吗? 426 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 是的 塔彭斯 是她的名字 427 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - 这不是个人名 - 他给他的宝宝起名萨顿呀 428 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 不好意思 塔彭斯是否是 两次获得托尼奖的百老汇传奇人物? 429 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 她是个会计师 430 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 无论如何 她本人比她的名字酷多了 431 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 她聪明、有趣 432 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 身材好 而且 我不知道 感觉… 433 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 真实 434 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 你过得真好 路易斯 435 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 看来恶人也没有恶报 436 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 但布莱恩有恶报 437 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 他说得对 438 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 吉米 那你呢? 439 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 你和那位索菲女士约会了吗? 440 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 我告诉过你我会约她的 所以 我并没有 441 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 好吧 442 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 不过 我确实和一位漂亮的护士约会了 443 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 很好啊 你还会再约她吗? 444 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 我希望不会 那会毁了她 445 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 当艾丽丝今早打给我 要我过来一趟时 446 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 起初我拒绝了 但她一直叫我来 我很高兴她那么做了 447 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 我也是 是的 这… 448 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 能见到你 真的很好 449 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 很高兴见到你 450 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 我要带她去公园 你介意我给她换件连体衣吗? 451 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 不 这是向我朋友致敬的 452 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 写着“给我看你的奶子” 453 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 这是个哺乳的笑话 凯莉 454 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - 别这么恶心 - 好吧 455 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 她肯定会辞职的 456 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 非常感谢你送我这双鞋 你真是太暖心了 457 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 我喜欢鞋舌上的这个跳跃小家伙 458 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 是新的吗? 459 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 不是 我有一双 没穿过的乔丹4代复刻原装运动鞋 460 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 所以我把它放上网 卖了800元 461 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 用那笔钱买了你现在穿的这一双 462 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 以及另外两双我准备下次卖的 463 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 800元? 464 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 天啊 你应该用这个来谋生 465 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 这只是个爱好而已 466 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 有些爱好会变成职业 莉兹 虽然你的还没有 467 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 你那爱好是什么来着? 468 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 吹石头? 469 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 是打磨石头 但你明知故问 470 00:20:56,006 --> 00:20:57,548 我怎会知道? 471 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 你可从来都没给过我 472 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 这就奇怪了 妈 473 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 我们都有石头 474 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 奶奶没有吗? 475 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 不是每个人都能得到石头 这不是由我决定的 476 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 这完全由你决定 477 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 是啊 就给她打磨一块石头吧 478 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 马修 你似乎对这些鞋子情有独钟 479 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 我超爱它们 480 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 我超喜欢找新品发售 在商店外排队… 481 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 那为什么不试试认真做做看呢? 482 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 让它成为你的职业 483 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 你真厉害 奶奶 484 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 奶奶真厉害 485 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 是的 486 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 我很厉害 487 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 这样很好 不是吗? 488 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 看到了吗?顺着孩子的兴趣走的效果? 489 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 我设立了一条规矩 记得吗? 490 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 别告诉我该怎么教育孩子 491 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 而且我知道 从你来的第一天起 你就一直盯着我 492 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 脑子里想着这些废话 493 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 你抓不到我任何把柄 494 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 我不过是假惺惺地说了好听的话 495 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 我早就知道 496 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 你让我以为自己疯了 497 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 你知道吗?康斯坦丝 你就好好享受这次的探访吧 498 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 因为我实在想不出任何你会再回来的理由 499 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 伊莉兹贱人 500 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 听到了 501 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 就是想让你听到 502 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 天啊 503 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 嘿 能聊两句吗? 504 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 糟了 你上一次这么严肃地进来 505 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 还是为了怪我给你推荐了珍珠奶茶 506 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 喝的东西不该需要咀嚼 507 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 你真是太懒了 508 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 听着 我一直在想关于我遗产的事 509 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 而且我知道 在你眼里 我更像是吉米的导师 而不是你的 510 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 那是因为你俩有那种“相爱相杀”的关系 511 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 我其实很看重你 512 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 所以我想把这个给你 513 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 你想把我的办公室给我? 514 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 不 是诊所 515 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 我想让你接手罗兹认知行为治疗中心 516 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 天啊 那你的宝贝儿子吉米呢? 517 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 他会理解的 518 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 他甚至都不采用认知行为疗法了 519 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 他有自己的一套 但我和你的治疗方法同出一辙 520 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 你对我的所有治疗方法都很熟悉 521 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 我想我们可以开始谈谈 我可以让你了解… 522 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 我对未来发展的想法 523 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 保罗 我深感荣幸 而且我爱你 这点你是知道的 524 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 我知道 525 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 所以 我不想用任何其他方式回应 526 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 除了对你完全诚实和坦率 527 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 但这并不是我想要的人生方向 528 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 真遗憾 529 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 记得我跟你说过 我多希望能开始 530 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 治疗那些有更严重问题的病人吗? 531 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 我现在就在做了 532 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 而且我太喜欢了 533 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 玛雅的治疗进展得非常顺利 534 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 我正在为退伍军人设立一个互助小组 535 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 我甚至开始梦想开一家 自己的创伤治疗中心 536 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 你觉得怎么样? 537 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 我觉得凡是你想做的 都会是很棒的点子 538 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 好的 那来吧 抱一个 这次会是个很长的拥抱 539 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 喜欢我的派对装扮吗? 540 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 等你穿上我再告诉你 541 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 严格 但有道理 542 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 对了 我有个有趣的问题要问你 543 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 你今天为何瞒着我叫路易斯过来? 544 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 他那张大英帝国的嘴真不严实 545 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 女儿 怎么了? 546 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 估计我只是想让你看看他过得有多好 而这都是因为你的缘故 547 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 爸 你帮助了世界上 你最没有理由帮助的那个人 548 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 而我真心希望你也能为自己这么做 549 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 他已经找到了继续前行的方法 而你却还没有 这没道理啊 550 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 你为什么不打给索菲? 551 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 所以你是在对我用“吉米疗法”? 552 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 我终于明白为何我的病人会那么烦躁了 553 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 我没法不去想象 你独自待在这所房子里的样子 554 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 我觉得我没法去上大学 555 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 除非我知道你不会 一个人坐在黑暗里 过着没生活的日子 556 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 我会没事的 557 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 我会想念你 但我也知道 你已经准备就绪 可以离开了 558 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 而最棒的是 你能准备好离开 559 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 是我和你妈妈的功劳 560 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 艾丽丝 没有什么比看到你 出去闯荡、大展拳脚更让人喜悦了 561 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 我为你感到无比骄傲 562 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 明白吗? 563 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 明白 564 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 还有一件事 565 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 据我所知 正常的孩子都会因为要上大学 566 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 而感到超级兴奋 完全把父母抛在脑后 567 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 所以帮我个忙 假装自己是个正常的孩子 568 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 你要是能正常 我就能 569 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - 一言为定 - 一言为定 570 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 正常 571 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 - 我就知道 - 正常 572 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - 正常 - 我们说好了 573 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 正常 574 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 就在这里 575 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 莉兹? 576 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 她倒是想 577 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 我是康妮 578 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 我是德雷克的妈妈 579 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 我是保罗 一个不情不愿的朋友 580 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 听到你叫我“朋友”了 581 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 去他的帕金森 582 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 有意思 583 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 如果你愿意 也可以说 584 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 去他的帕金森 585 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 只是顺道来看看德雷克 586 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 我太太是个医生 所以给了我这个抓取器 587 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 因为他不应该弯腰 588 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 事先警告 她用这东西抓了我的屁股四次 589 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 我只想打个简短的招呼 590 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 然后我就不打扰你们了 591 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 好的 他在小睡 我去看看他醒了没 592 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 很好 593 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 保罗的女儿是个环境科学家 594 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 也许你可以问问看 她是否有兴趣到酸奶店工作 595 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 想都别想 596 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 我给过她一些育儿建议 597 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 看来她接受得不错 598 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 你有石头吗? 599 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 我有 600 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 超喜欢的 601 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 我度过了漫长而充实的一生 602 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 会以为她会想从中学习 603 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 可惜的是 我们生活中的年轻人 604 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 似乎并不太想要我们所能提供的东西 605 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 我们是什么时候变成老人家的? 606 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 那是你 我可不觉得自己是 607 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 我可是一代偶像 608 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 呼 609 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 不错 610 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 我要偷学这招 611 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 别用我的 自己找个动物的叫声 612 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 德雷克不见了 613 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 德雷克? 614 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 天啊 干吗? 615 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 别吓着这位心脏有问题的男人 616 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - 你怎么找到我的? - 我们的邮差看到你了 617 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 托尼 那个该死的告密鬼 618 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 你们究竟在想什么? 619 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 你这样离开家不安全 620 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 我待在家里才不安全 621 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 我不该承受任何压力 622 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 你们两个 要么把矛盾给解决 要么就都给我离开这个家 623 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 好吧 你们当中得有个留下来 因为我还需要人照顾 而且… 624 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - 大概率应该是我老婆留下 - 大概率? 625 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - 大概率应该是?你老婆? - 对 我老婆 626 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - 好了 行了 - 我说了“当然是我老婆” 627 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 我来带他回家 628 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 让她们俩好好把事情说清楚 629 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 不 那是不可能的事 630 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 我不知道 631 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 有时候 当一个成年男人离家出走 632 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 人们就会意识到是时候和解了 633 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 你知道我一个月不能有性生活吗? 634 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 我们可以安静地走掉的 635 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 很抱歉 我破坏了你的规矩 636 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 也许我应该让马修自己找到他的人生方向 637 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 没人喜欢被家婆指手画脚 638 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 天啊 我们真老套 639 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 至少我们不是为谁来做圣诞火腿而争吵 640 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 是啊 那是因为我们俩的厨艺都烂透了 641 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 我也跟你道歉 你给了马修很好的建议 642 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 我有一阵子没看到他那样神采奕奕了 643 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 我是过来人 644 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 马修一直觉得自己在家人面前黯然失色 645 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 德雷克的弟弟也是如此 646 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 他小时候过得很不顺 647 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 我可能本该更多地关心他 648 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 所以你是说我的育儿方式是对的? 649 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 不 我是说每个孩子的需求都不一样 650 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 我就当你是这个意思了 651 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 你把你的儿子们教育得很好 652 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 谢谢 653 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 不客气 654 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 我们还没好到那个程度 655 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 谢天谢地 656 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 我用尽生命中的每一天 只为等你出现 657 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 亲爱的 别害怕 658 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 我对你的爱已跨过千年 659 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 就算再有一千年 我也一样爱你 660 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 时光静止 一切美好尽在于她 661 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 我会是葡萄 不会让任何事物夺走 662 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 再靠近一点 663 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - 天啊 - 天啊 664 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 你进得太… 665 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 - 太早了 - 是啊 我知道 666 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 我有点不在状态 667 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 我通常不会在第一次约会时 就见到对方的 668 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 所有家庭成员 还有女儿 669 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 而且当天正好是 男方已故妻子、她女儿妈妈的生日 670 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 所以 我不知道 671 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - 她超级古怪 我喜欢她 - 是的 672 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 喜欢你蓬松的肩膀 673 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 还有你飘逸的头发 674 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - 你真漂亮 - 你很性感 675 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 - 你有几个孩子? - 这个嘛 我…要不… 676 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 我们直接开始唱歌吧? 677 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 从副歌开始 678 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 我用尽生命中的每一天 只为等你出现 679 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 亲爱的 别害怕 我对你的爱 680 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 (唐娜 未接来电) 681 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 已跨过千年 682 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 就算再有一千年 我也一样爱你 683 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 我一直相信… 684 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 - 喂 唐娜 - …我会找到妳 685 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 什么事啊? 686 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 时间把你的心带给了我 687 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 - 慢点说… - 我对你的爱 688 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 已跨过千年 689 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 等等 你说“我们失去玛雅” 是什么意思? 690 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 就算再有一千年 我也一样爱你 691 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 字幕翻译:萧碧霞