1
00:00:13,931 --> 00:00:15,723
Ma coach m'a envoyé un mail.
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,517
Le gymnase de Wesleyan va être rénové,
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,479
donc l'entraînement démarre
juste après la remise.
4
00:00:20,771 --> 00:00:21,772
Si tôt que ça ?
5
00:00:22,231 --> 00:00:24,650
Je savais qu'elle m'en voulait,
cette coach.
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,778
Oui, elle a fait le planning
dans le but de te nuire.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
J'avais de grands projets pour juin.
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,615
Je voulais qu'on voyage,
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,325
qu'on aille à la plage…
10
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
J'espérais aussi en profiter pour…
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,080
te regarder autant que possible.
12
00:00:38,664 --> 00:00:39,830
Gros…
13
00:00:39,831 --> 00:00:42,918
Vous allez déprimer,
tout seul dans cette baraque ?
14
00:00:43,126 --> 00:00:45,169
On sera ensemble, toi et moi.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
Maisons de bonhommes !
16
00:00:46,547 --> 00:00:47,965
Deux grands bonhommes
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,217
qui font des trucs de bonhommes.
18
00:00:50,801 --> 00:00:54,096
Bonhommes !
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,056
Faut que tu déménages.
20
00:00:57,057 --> 00:00:58,724
Marisol doit en avoir marre.
21
00:00:58,725 --> 00:01:00,184
Oui, elle kiffe pas trop.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
On peut arrêter d'encourager les gens
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,482
à déserter mon père
en même temps que moi ?
24
00:01:05,691 --> 00:01:08,150
Vous en faites pas, j'irai bien.
25
00:01:08,151 --> 00:01:12,239
Vous savez que c'est le boxon chez moi
depuis que ma mère a des oiseaux ?
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
- Quoi ?
- Je savais.
27
00:01:14,283 --> 00:01:17,034
Quand Alice vous aura abandonné,
28
00:01:17,035 --> 00:01:18,203
je pourrais emménager.
29
00:01:25,335 --> 00:01:28,129
- C'est triste que ça m'ait tenté ?
- Un peu.
30
00:01:28,130 --> 00:01:29,423
Vous savez où je suis.
31
00:01:32,467 --> 00:01:33,593
Tu pars pas, Sean ?
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
- Jamais, Jimmy.
- On est des…
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,307
bonhommes…
34
00:01:40,809 --> 00:01:42,101
Me laisse pas en plan.
35
00:01:42,102 --> 00:01:42,978
D'accord.
36
00:01:43,270 --> 00:01:44,187
Voilà.
37
00:01:44,188 --> 00:01:46,606
Vous voyez ?
Ce sera tout le temps comme ça.
38
00:01:46,607 --> 00:01:48,150
Allô, Maya !
39
00:01:48,609 --> 00:01:51,485
J'ai eu votre message d'annulation,
pas de souci,
40
00:01:51,486 --> 00:01:53,029
mais si vous recommencez,
41
00:01:53,030 --> 00:01:55,532
je vous soignerai de force,
où que vous soyez.
42
00:01:55,824 --> 00:01:59,369
La salle, le grand huit,
le lit d'un amant, peu m'importe !
43
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Allez, à bientôt.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,628
C'est quoi, l'urgence ?
45
00:02:07,961 --> 00:02:11,548
Ma belle-mère est là depuis 2 jours,
je pète les plombs.
46
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
- Elle a fait quoi ?
- Rien.
47
00:02:14,468 --> 00:02:17,094
Elle est parfaitement cordiale.
48
00:02:17,095 --> 00:02:19,181
Cette femme est un génie maléfique.
49
00:02:19,640 --> 00:02:21,558
Devine ce qu'elle m'a sorti ce matin.
50
00:02:21,892 --> 00:02:23,143
Derek est chanceux de m'avoir.
51
00:02:23,435 --> 00:02:24,644
La violence.
52
00:02:24,645 --> 00:02:25,770
Tu délires ?
53
00:02:25,771 --> 00:02:26,605
T'as pas saisi.
54
00:02:26,855 --> 00:02:29,315
Elle dit les mots qu'il faut
55
00:02:29,316 --> 00:02:31,108
avec l'intonation qu'il faut,
56
00:02:31,109 --> 00:02:35,197
mais après, elle me fixe
pendant quelques secondes,
57
00:02:36,031 --> 00:02:39,201
pour me faire sentir son jugement
sans que ça se voie.
58
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
Attends, quitte pas.
59
00:02:42,371 --> 00:02:43,580
- Oui ?
- Dites…
60
00:02:44,748 --> 00:02:47,708
Vous avez les esquimaux que Derek adore ?
61
00:02:47,709 --> 00:02:48,794
Je vous donne ça.
62
00:02:58,303 --> 00:02:59,220
Quoi ?
63
00:02:59,221 --> 00:03:00,264
Désolée…
64
00:03:00,806 --> 00:03:02,558
J'ignore ce que vous utilisez,
65
00:03:02,891 --> 00:03:03,851
mais…
66
00:03:04,101 --> 00:03:05,435
vous êtes sublime.
67
00:03:06,562 --> 00:03:07,479
Merci.
68
00:03:13,610 --> 00:03:15,736
Tu as senti ça ?
69
00:03:15,737 --> 00:03:17,489
Je dois te laisser, Liz.
70
00:03:20,701 --> 00:03:25,038
J'avais une bonne grosse voix
avant Parkinson.
71
00:03:25,539 --> 00:03:26,456
Elle me manque.
72
00:03:27,165 --> 00:03:29,917
Je déteste les exercices vocaux.
73
00:03:29,918 --> 00:03:31,128
Moi aussi.
74
00:03:32,504 --> 00:03:35,631
Quand je fais celui du cri,
je trouve ça plus facile
75
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
de râler sur ce qui m'agace vraiment.
76
00:03:38,302 --> 00:03:39,552
Par exemple…
77
00:03:39,553 --> 00:03:41,972
Un restaurant,
c'est pas pour les enfants !
78
00:03:44,266 --> 00:03:46,142
"Dick" ne devrait pas être
79
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
le diminutif de "Richard".
80
00:03:47,769 --> 00:03:50,188
Les jumeaux,
ça me perturbe et m'angoisse !
81
00:03:50,189 --> 00:03:51,439
J'aime bien celle-là.
82
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
Ça fait du bien.
83
00:03:52,858 --> 00:03:54,233
J'essaie de réduire
84
00:03:54,234 --> 00:03:55,360
ma patientèle,
85
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
mais Sykes m'envoie sans cesse
ses patients Parkinson.
86
00:04:00,282 --> 00:04:02,159
Ils ont pas ma jovialité.
87
00:04:02,701 --> 00:04:05,287
J'adore ce recul que tu as sur toi-même.
88
00:04:05,829 --> 00:04:08,457
Tu es un modèle positif pour eux.
89
00:04:08,665 --> 00:04:09,917
Je suis très fière de toi.
90
00:04:10,209 --> 00:04:11,543
Continue, je t'en prie.
91
00:04:12,503 --> 00:04:15,171
Tu t'apitoies sur ton sort
92
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
car tes tremblements
sont devenus bilatéraux ?
93
00:04:18,050 --> 00:04:19,800
Je tremble des deux mains.
94
00:04:19,801 --> 00:04:22,970
À longueur de journée,
mes mains dansent le jazz.
95
00:04:22,971 --> 00:04:24,306
Bob Fosse, me voilà.
96
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
C'est une évolution normale.
97
00:04:27,643 --> 00:04:29,937
Mais si tu as besoin d'évacuer, vas-y.
98
00:04:30,729 --> 00:04:32,104
Tu peux te plaindre à moi.
99
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
Je le sais,
c'est pour ça que je le fais pas.
100
00:04:34,858 --> 00:04:38,194
Je vois, souffrir en silence
fait de toi un homme courageux
101
00:04:38,195 --> 00:04:40,780
et tu veux être le plus fort à Parkinson.
102
00:04:40,781 --> 00:04:42,199
C'est ce qui se dit ?
103
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
Le plus fort ?
104
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
Tu es au moins dans le top 10.
105
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
J'ai péri chaque jour
Le temps de te trouver
106
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
Ne crains rien, mon amour
Je t'ai aimée
107
00:04:53,460 --> 00:04:56,504
Plus d'un millénaire
108
00:04:56,505 --> 00:04:58,589
Et je t'aimerai le temps d'un autre
109
00:04:58,590 --> 00:04:59,508
Prête ?
110
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Le temps s'arrête
111
00:05:03,470 --> 00:05:07,098
Une beauté si parfaite
112
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
J'aurai la grappe
113
00:05:12,354 --> 00:05:13,188
Quoi ?
114
00:05:14,273 --> 00:05:16,023
"La grâce", ma chérie.
115
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
Je penche pour "grappe".
116
00:05:17,901 --> 00:05:19,987
Ça veut dire quoi, avoir la grappe ?
117
00:05:20,237 --> 00:05:22,697
J'ai une sacrée grappe. Toi, t'es grappé.
118
00:05:22,698 --> 00:05:23,781
Ensemble, on grappe.
119
00:05:23,782 --> 00:05:25,950
Mon anniv, mes paroles. Joue.
120
00:05:25,951 --> 00:05:27,536
- Le refrain ?
- Vas-y.
121
00:05:43,343 --> 00:05:46,221
J'ai péri chaque jour
122
00:05:47,055 --> 00:05:48,849
Le temps de te trouver
123
00:05:49,641 --> 00:05:52,227
Ne crains rien, mon amour
124
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
Je t'ai aimée plus d'un millénaire
125
00:05:58,692 --> 00:06:01,653
Et je t'aimerai le temps d'un autre
126
00:06:03,739 --> 00:06:06,866
C'est son anniv demain,
je pense beaucoup à elle.
127
00:06:06,867 --> 00:06:10,329
Je me rappelle la grappe.
C'était cool, de chanter avec maman.
128
00:06:10,704 --> 00:06:12,580
Peut-être, mais pas pour moi.
129
00:06:12,581 --> 00:06:14,498
C'est stressant quand on a du talent.
130
00:06:14,499 --> 00:06:15,876
Vous pouvez pas comprendre.
131
00:06:16,251 --> 00:06:17,669
Aide-nous à te consoler.
132
00:06:18,795 --> 00:06:19,963
C'est pas la peine.
133
00:06:20,589 --> 00:06:22,882
On peut être triste de temps à autre.
134
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
De temps à autre ?
135
00:06:25,344 --> 00:06:26,260
Au fond,
136
00:06:26,261 --> 00:06:30,474
ça me rassure, il y en a au moins un
qui oublie pas l'anniv de Tia.
137
00:06:31,725 --> 00:06:33,100
C'est arrivé une fois !
138
00:06:33,101 --> 00:06:35,019
Y en avait eu qu'un depuis sa mort.
139
00:06:35,020 --> 00:06:37,314
En matière d'oubli, tu pètes le score.
140
00:06:38,357 --> 00:06:40,275
Ta mère adorait son anniv.
141
00:06:40,692 --> 00:06:42,151
Tu m'as rendue triste.
142
00:06:42,152 --> 00:06:42,986
Moi aussi.
143
00:06:43,737 --> 00:06:44,696
Pour me réconforter,
144
00:06:45,322 --> 00:06:48,658
je taille les gens qui entendent rien
avec leurs écouteurs.
145
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
Écoutez ça, c'est parti.
146
00:06:52,287 --> 00:06:54,455
Chapeau, lunettes et manches longues ?
147
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
Autant rester chez vous !
148
00:06:59,002 --> 00:07:00,671
Tiens, Jimmy, à ton tour.
149
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
Bon, d'accord.
150
00:07:03,006 --> 00:07:04,715
Sympa, le bâton, papy !
151
00:07:04,716 --> 00:07:06,175
Merci beaucoup !
152
00:07:06,176 --> 00:07:07,385
Il est extensible.
153
00:07:07,386 --> 00:07:09,303
Suffit de bouger ces bitoniaux,
154
00:07:09,304 --> 00:07:10,972
et il s'étire tout seul.
155
00:07:10,973 --> 00:07:12,182
Vous voulez essayer ?
156
00:07:13,559 --> 00:07:14,393
Ça ira.
157
00:07:15,310 --> 00:07:17,687
Mais j'ai été ravi de vous parler.
158
00:07:17,688 --> 00:07:19,231
- Bonne journée.
- Vous aussi.
159
00:07:19,815 --> 00:07:20,649
Au revoir.
160
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Tu fais chier, Brian.
161
00:07:22,985 --> 00:07:24,485
- C'est un sonotone.
- Je sais.
162
00:07:24,486 --> 00:07:26,029
Et il marche très bien.
163
00:07:51,180 --> 00:07:56,059
THÉRAPIE VÉRITÉ
164
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
C'est l'anniv de ta mère.
165
00:08:16,872 --> 00:08:18,624
{\an8}Je m'en suis souvenue toute seule.
166
00:08:18,916 --> 00:08:20,917
{\an8}Je voulais voir comment t'allais.
167
00:08:20,918 --> 00:08:24,129
{\an8}C'est pas le jour pour se haïr.
Ça, c'est le Nouvel An.
168
00:08:24,338 --> 00:08:25,630
{\an8}Tu vas bien ?
169
00:08:25,631 --> 00:08:28,175
{\an8}Oui, je m'inquiète juste pour papa.
170
00:08:28,550 --> 00:08:30,218
Il a failli pleurer à l'épicerie
171
00:08:30,219 --> 00:08:33,178
parce que le logo Skinnygirl
ressemblait à maman.
172
00:08:33,179 --> 00:08:35,182
C'est une silhouette sans visage !
173
00:08:36,015 --> 00:08:37,016
J'ai vu ta mère
174
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
ce matin, pour lui présenter D2.
175
00:08:39,144 --> 00:08:42,897
{\an8}Je sais qu'elle approuve,
j'ai vu deux papillons niquer.
176
00:08:42,898 --> 00:08:44,399
C'est trop son genre !
177
00:08:45,442 --> 00:08:47,026
Je vais chercher du café.
178
00:08:47,027 --> 00:08:48,820
{\an8}Je dois le soutenir aujourd'hui.
179
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
{\an8}Bisous.
180
00:08:59,039 --> 00:08:59,998
Jimmy, plutôt…
181
00:09:01,083 --> 00:09:01,917
Je sais.
182
00:09:03,752 --> 00:09:05,379
- C'est pareil.
- Je crois pas.
183
00:09:08,507 --> 00:09:09,633
Il se passe quoi ?
184
00:09:10,759 --> 00:09:11,802
- Hein ?
- Explique.
185
00:09:12,135 --> 00:09:13,554
{\an8}Je me suis rendu compte
186
00:09:14,012 --> 00:09:15,930
{\an8}que c'est le dernier anniv de maman
187
00:09:15,931 --> 00:09:18,016
{\an8}qu'on passe ensemble avant ton départ.
188
00:09:18,350 --> 00:09:19,852
Interdiction d'être triste.
189
00:09:20,102 --> 00:09:21,352
On va faire la fête.
190
00:09:21,353 --> 00:09:22,562
{\an8}J'y crois pas !
191
00:09:22,563 --> 00:09:24,814
{\an8}- Une omelette de restes ?
- Bien sûr !
192
00:09:24,815 --> 00:09:26,524
{\an8}Son petit-déj préféré.
193
00:09:26,525 --> 00:09:29,861
{\an8}Tout ce qui va périmer
avec des œufs et du fromage.
194
00:09:29,862 --> 00:09:30,862
Au menu ce matin,
195
00:09:30,863 --> 00:09:33,198
nouilles sautées et un demi-pot d'olives.
196
00:09:33,448 --> 00:09:35,701
Ça ressemble plus à une vomi-lette.
197
00:09:36,910 --> 00:09:39,078
Poste-le, dis-moi si ça buzze.
198
00:09:39,079 --> 00:09:39,996
Boomer.
199
00:09:39,997 --> 00:09:40,997
Garce.
200
00:09:40,998 --> 00:09:42,206
Brian voulait venir.
201
00:09:42,207 --> 00:09:44,084
Tu veux pas inviter Summer ?
202
00:09:44,585 --> 00:09:45,501
{\an8}Si.
203
00:09:45,502 --> 00:09:47,044
{\an8}C'est super gentil, papa.
204
00:09:47,045 --> 00:09:49,214
{\an8}T'as vu ? Ça va être une belle journée.
205
00:09:49,464 --> 00:09:50,299
Genre…
206
00:09:51,633 --> 00:09:53,427
{\an8}vraiment géniale.
207
00:09:55,637 --> 00:09:56,889
Change pas de tête.
208
00:09:57,514 --> 00:09:58,390
J'ai pas changé.
209
00:09:59,725 --> 00:10:01,268
Je sais.
210
00:10:02,269 --> 00:10:03,186
On fait quoi ?
211
00:10:03,187 --> 00:10:04,855
Allons nous amuser.
212
00:10:05,480 --> 00:10:07,858
{\an8}Alors, on va boire des mimosas ?
213
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Faire le tour des cafés ?
214
00:10:10,777 --> 00:10:11,612
Sinon…
215
00:10:14,865 --> 00:10:16,283
Et voilà, papa.
216
00:10:16,700 --> 00:10:18,827
Attends, je vais t'aider.
217
00:10:20,871 --> 00:10:21,914
Zut !
218
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
J'ai laissé mon livre en haut.
219
00:10:24,291 --> 00:10:27,084
"À quatre pattes"
est un roman qui se dévore.
220
00:10:27,085 --> 00:10:29,670
La vie d'une femme
s'arrête pas à la ménopause.
221
00:10:29,671 --> 00:10:31,506
- Je vais le chercher.
- Laisse.
222
00:10:31,507 --> 00:10:32,966
Toi, tu te la coules douce,
223
00:10:33,467 --> 00:10:35,176
tu bouffes de la verdure
224
00:10:35,177 --> 00:10:37,512
et tu bouges pas sans ton oreiller cœur.
225
00:10:37,513 --> 00:10:39,680
Merci de t'occuper aussi bien de moi.
226
00:10:39,681 --> 00:10:40,973
T'as ça dans le sang.
227
00:10:40,974 --> 00:10:43,226
Je pense que tu pourrais être kiné.
228
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Peut-être.
229
00:10:44,520 --> 00:10:46,646
Ça choquerait mes potes
si j'étais docteur.
230
00:10:46,647 --> 00:10:49,107
Tu serais pas tout à fait docteur, mais…
231
00:10:49,525 --> 00:10:50,359
pas loin.
232
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
- Je t'apporte ton bouquin.
- Merci, docteur.
233
00:10:53,946 --> 00:10:55,822
C'est un gentil garçon.
234
00:10:57,449 --> 00:10:59,243
Il tient de vous deux.
235
00:11:01,161 --> 00:11:01,995
Merci.
236
00:11:02,704 --> 00:11:05,081
Filez-moi un bonbon à la menthe !
237
00:11:05,082 --> 00:11:08,710
Je viens d'engloutir du pain à l'ail,
c'était pas beau à voir.
238
00:11:08,961 --> 00:11:10,711
Te voilà ! Ma boule puante.
239
00:11:10,712 --> 00:11:12,965
Boule puante ? T'en fais un peu trop.
240
00:11:14,049 --> 00:11:16,217
Bonjour !
Vous devez être maman Bishop.
241
00:11:16,218 --> 00:11:18,762
Je suis fan de votre fils,
j'adore ses cheveux.
242
00:11:19,346 --> 00:11:23,141
Il les a toujours eus,
il est né avec une coupe au carré.
243
00:11:24,560 --> 00:11:25,561
Maman !
244
00:11:26,144 --> 00:11:27,395
Appelez-moi Connie.
245
00:11:27,396 --> 00:11:28,355
Gaby.
246
00:11:29,231 --> 00:11:32,568
Constance, vous ne m'avez jamais dit
de vous appeler Connie.
247
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Vous pouvez m'appeler Connie.
248
00:11:38,866 --> 00:11:40,951
Allons chercher ce bonbon à la menthe.
249
00:11:45,247 --> 00:11:46,956
Enterrée à ta gauche,
250
00:11:46,957 --> 00:11:48,666
d'après une recherche rapide,
251
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
nous avons Arlene,
252
00:11:50,335 --> 00:11:54,006
qui est décédée veuve,
car elle avait tué son mari.
253
00:11:54,381 --> 00:11:55,506
Sympa, le twist !
254
00:11:55,507 --> 00:11:57,258
Arlene est mon héroïne.
255
00:11:57,259 --> 00:11:59,886
Maman adorait jacter sur les voisins.
256
00:11:59,887 --> 00:12:01,554
Salut, maman. On a tous mis
257
00:12:01,555 --> 00:12:04,265
les pires t-shirts
que tu nous as achetés,
258
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
et on s'amuse pour ton anniv,
comme toujours.
259
00:12:07,311 --> 00:12:09,688
Et personne n'a jamais oublié ton anniv.
260
00:12:10,272 --> 00:12:12,107
Mentir aux morts, c'est triste.
261
00:12:12,983 --> 00:12:14,276
J'aimerais juste dire…
262
00:12:14,735 --> 00:12:15,819
respect.
263
00:12:16,445 --> 00:12:18,822
Vous me déposiez
quand ma mère m'oubliait.
264
00:12:19,364 --> 00:12:21,575
Elle m'a même appris à mettre un tampon.
265
00:12:22,326 --> 00:12:23,952
Pas pendant qu'elle conduisait,
266
00:12:24,369 --> 00:12:25,662
mais dans la voiture.
267
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
C'est qui, l'étalon ?
268
00:12:31,084 --> 00:12:32,628
On dirait Louis, mais en beau.
269
00:12:33,212 --> 00:12:34,254
Merde alors.
270
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
C'est Louis.
271
00:12:35,964 --> 00:12:38,634
Sidération !
Pourquoi il avait rasé sa barbe ?
272
00:12:39,510 --> 00:12:42,679
Je l'ai prévenu,
mais je pensais pas qu'il viendrait.
273
00:12:45,557 --> 00:12:46,642
J'espère pas déranger.
274
00:12:47,726 --> 00:12:48,560
C'est quoi, deneuf ?
275
00:12:50,354 --> 00:12:51,730
Rien et toi, quoi de neuf ?
276
00:12:52,231 --> 00:12:54,232
Première fois que ça marche.
277
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
Bon Dieu !
278
00:12:55,651 --> 00:12:57,027
C'est un vrai kif.
279
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
On a réussi, bébé.
280
00:12:59,613 --> 00:13:00,821
Bon, et maintenant,
281
00:13:00,822 --> 00:13:02,740
on va jouer à son jeu préféré.
282
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Le lapin fourré, tu connais ?
283
00:13:05,494 --> 00:13:08,872
Non, mais mon oncle a fini en prison
pour cette question.
284
00:13:09,164 --> 00:13:11,041
C'est bien, plombe l'ambiance.
285
00:13:11,291 --> 00:13:12,376
Désolé.
286
00:13:12,876 --> 00:13:15,920
Tu mets tous les chamallows que tu peux
dans ta bouche
287
00:13:15,921 --> 00:13:18,090
et ensuite tu dis : "Je t'aime, maman."
288
00:13:18,549 --> 00:13:19,632
Tu peux dire Tia.
289
00:13:19,633 --> 00:13:20,467
Merci.
290
00:13:21,677 --> 00:13:22,928
Prêts ? C'est parti.
291
00:13:33,522 --> 00:13:34,356
Merde !
292
00:13:35,107 --> 00:13:36,023
On va t'aider.
293
00:13:36,024 --> 00:13:37,317
T'en fais pas.
294
00:13:40,904 --> 00:13:42,572
Désolé. Merci.
295
00:13:42,573 --> 00:13:43,824
Elle a failli se venger.
296
00:13:48,954 --> 00:13:50,998
Au début, je pensais que t'exagérais.
297
00:13:51,248 --> 00:13:52,623
Si on était pas là,
298
00:13:52,624 --> 00:13:55,501
il suffirait qu'elle inspire
pour avaler ton âme.
299
00:13:55,502 --> 00:13:58,004
Je te l'avais dit ! Merci.
300
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
J'avais besoin que quelqu'un le voie.
301
00:14:00,674 --> 00:14:02,175
C'est quoi, votre passif ?
302
00:14:02,176 --> 00:14:04,011
Souris, qu'elle se doute de rien.
303
00:14:07,890 --> 00:14:10,475
Avant, on se prenait le chou
tout le temps.
304
00:14:11,185 --> 00:14:14,353
Elle critiquait toujours mon éducation
305
00:14:14,354 --> 00:14:16,106
et disait que je maternais trop.
306
00:14:16,690 --> 00:14:17,607
Et un jour,
307
00:14:17,608 --> 00:14:19,568
elle m'a dit de mettre pause.
308
00:14:20,235 --> 00:14:21,486
Elle a dit pause, Gaby.
309
00:14:22,821 --> 00:14:24,114
Comme une télécommande ?
310
00:14:24,323 --> 00:14:27,450
C'était la goutte d'eau.
Alors, j'ai repris mon souffle
311
00:14:27,451 --> 00:14:29,368
et j'ai posé des limites saines.
312
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
Genre, t'as pas hurlé ?
313
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Je l'ai peut-être
314
00:14:32,706 --> 00:14:33,915
appelée
315
00:14:33,916 --> 00:14:34,833
Conne-stance.
316
00:14:36,251 --> 00:14:39,588
Comment je vais tenir
le reste de la semaine ?
317
00:14:40,214 --> 00:14:41,173
Merde.
318
00:14:41,381 --> 00:14:43,216
Je dois y aller, Sean m'attend.
319
00:14:43,217 --> 00:14:45,761
- Non, t'as pas le droit.
- J'ai pas le choix.
320
00:14:46,178 --> 00:14:48,429
Le voilà. Quel gentil garçon.
321
00:14:48,430 --> 00:14:50,264
- Sean veut me voir.
- Non, il m'a dit.
322
00:14:50,265 --> 00:14:52,016
- Faux.
- Il m'a envoyé un texto.
323
00:14:52,017 --> 00:14:53,142
Il t'a rien envoyé.
324
00:14:53,143 --> 00:14:54,602
- Si.
- Je dois filer.
325
00:14:54,603 --> 00:14:57,481
Je suis contente d'avoir vu ça,
ça m'inspire un article.
326
00:14:57,814 --> 00:14:59,440
Elle sera bientôt partie.
327
00:14:59,441 --> 00:15:02,360
Derek doit pas stresser,
sinon son cœur va exploser
328
00:15:02,361 --> 00:15:03,779
et ce sera le bordel.
329
00:15:04,363 --> 00:15:05,197
Oui, d'accord.
330
00:15:05,572 --> 00:15:08,492
Tu vas faire l'inverse
de ce que je dis à mes patients.
331
00:15:09,201 --> 00:15:11,912
Tu me refoules tout ce merdier.
332
00:15:12,371 --> 00:15:14,039
Affiche un sourire bien niais
333
00:15:14,540 --> 00:15:15,999
et pars en dissociation.
334
00:15:16,375 --> 00:15:18,168
- Je suis la pro de ça.
- Exact.
335
00:15:19,586 --> 00:15:20,629
Moins sociopathe.
336
00:15:21,713 --> 00:15:22,630
Je t'aime.
337
00:15:22,631 --> 00:15:23,841
Salut, Système D !
338
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Maman Bishop, j'ai été ravie.
339
00:15:26,802 --> 00:15:27,761
À plus, G !
340
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
Chérie ?
341
00:15:30,097 --> 00:15:32,765
C'est bizarre
que ma mère me masse les pieds ?
342
00:15:32,766 --> 00:15:35,185
Oui, mais tant que c'est pas moi.
343
00:15:35,519 --> 00:15:36,812
Très drôle.
344
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Liz, vous m'achevez.
345
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Pareil pour vous, Connie.
346
00:15:42,609 --> 00:15:43,527
Je vais…
347
00:15:48,991 --> 00:15:51,742
Merci beaucoup d'être venue jusqu'ici
348
00:15:51,743 --> 00:15:54,412
pour nous aider par bonté de cœur.
349
00:15:54,413 --> 00:15:55,788
Je veux une semaine de bouffe.
350
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Et si je veux frire un truc,
351
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
vous devez le frire.
352
00:15:59,293 --> 00:16:01,628
Sans questions ni remarques.
353
00:16:03,547 --> 00:16:04,463
Ça marche.
354
00:16:04,464 --> 00:16:05,716
Top, vous voulez quoi ?
355
00:16:06,133 --> 00:16:09,802
Il y a plein d'autres vétérans
qui viennent au club de MMA.
356
00:16:09,803 --> 00:16:11,846
On s'est dit que ce serait cool
357
00:16:11,847 --> 00:16:13,557
de créer un groupe de soutien.
358
00:16:14,183 --> 00:16:16,225
Certains vont pas super bien.
359
00:16:16,226 --> 00:16:17,686
Tu nous aiderais
360
00:16:18,187 --> 00:16:20,104
à organiser un truc de ce genre ?
361
00:16:20,105 --> 00:16:21,105
Tu te fous de moi ?
362
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
C'est exactement ce que je vise.
363
00:16:23,066 --> 00:16:24,650
Et rien ne soulage plus
364
00:16:24,651 --> 00:16:28,989
que de raconter ses problèmes
à quelqu'un qui vit la même chose.
365
00:16:29,364 --> 00:16:30,657
Ray, Gerry.
366
00:16:30,949 --> 00:16:32,576
Merci d'être là. Fuck Parkinson.
367
00:16:33,202 --> 00:16:34,327
Fuck Parkinson.
368
00:16:34,328 --> 00:16:35,829
Fuck sa mère.
369
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Fuck sa grand-mère !
370
00:16:37,956 --> 00:16:39,207
C'est trop, là.
371
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
Oui, je l'ai senti.
372
00:16:40,751 --> 00:16:43,587
Il a un côté relaxant.
Tu devrais l'apprécier.
373
00:16:43,921 --> 00:16:46,048
Ou pas, c'est fifty-fifty.
374
00:16:46,590 --> 00:16:47,966
Vous êtes malade ou pas ?
375
00:16:49,009 --> 00:16:51,093
J'ai un cancer de la prostate.
376
00:16:51,094 --> 00:16:52,054
Ça me va.
377
00:16:52,471 --> 00:16:53,305
Vous pouvez rester.
378
00:16:53,555 --> 00:16:54,680
Merci.
379
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
Bon, qui commence ? Pas vous.
380
00:16:58,018 --> 00:17:00,019
Depuis que je tremble des deux côtés,
381
00:17:00,020 --> 00:17:02,313
j'arrête pas de penser aux choses
382
00:17:02,314 --> 00:17:04,775
que je peux plus faire,
comme écrire mon nom.
383
00:17:05,275 --> 00:17:07,277
Ou lancer un vinyle.
384
00:17:08,028 --> 00:17:09,905
Tenir une tasse de café.
385
00:17:10,239 --> 00:17:11,406
Bon sang, c'est dur.
386
00:17:11,656 --> 00:17:13,533
Moi, j'ai surtout du mal à pisser.
387
00:17:13,534 --> 00:17:14,952
Ça a rien de remarquable.
388
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Moi aussi, j'ai du mal.
389
00:17:17,246 --> 00:17:19,080
Les amis, c'est pas un concours.
390
00:17:19,373 --> 00:17:20,790
Tu as aidé plein de gens.
391
00:17:21,500 --> 00:17:23,836
Pense à tout ce que tu as accompli.
392
00:17:24,711 --> 00:17:26,170
C'est toi qui m'as dit
393
00:17:26,171 --> 00:17:28,673
de ne plus penser à ce que j'ai perdu.
394
00:17:28,674 --> 00:17:30,509
Il m'a fait voir les bons côtés.
395
00:17:30,968 --> 00:17:32,970
Il m'a fait pareil, cet abruti.
396
00:17:33,303 --> 00:17:34,554
La preuve,
397
00:17:34,555 --> 00:17:37,391
je me sens très chanceux
d'être là avec vous.
398
00:17:37,641 --> 00:17:39,058
On est plus cools que toi.
399
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
C'est un euphémisme.
400
00:17:42,020 --> 00:17:44,522
On a discuté, et il mène
401
00:17:44,523 --> 00:17:46,232
une vie lugubre,
402
00:17:46,233 --> 00:17:48,359
du niveau de Requiem For a Dream.
403
00:17:48,360 --> 00:17:50,862
Mais pas la partie
où ils prennent de l'héroïne,
404
00:17:50,863 --> 00:17:54,074
la fin avec le cul à cul,
quand t'en vois les ravages.
405
00:17:55,450 --> 00:17:56,576
Kellie m'a demandé.
406
00:17:56,577 --> 00:17:57,744
J'ai rien dit.
407
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
Je la prends, c'est pas de son âge.
408
00:18:01,957 --> 00:18:03,625
Elle connaît déjà l'histoire.
409
00:18:03,959 --> 00:18:05,502
Y a que ça qui l'endort.
410
00:18:06,712 --> 00:18:08,213
Enchanté, Sutton.
411
00:18:08,630 --> 00:18:10,215
On se verra en séance.
412
00:18:11,800 --> 00:18:15,386
C'est flippant que les filles aient pu
acheter de l'alcool pour ce soir ?
413
00:18:15,387 --> 00:18:17,180
Non, c'est des débrouillardes.
414
00:18:17,181 --> 00:18:19,266
Elles sont autonomes, c'est bien.
415
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Alors, Louis ?
416
00:18:21,810 --> 00:18:23,937
Comment ça va depuis que t'es beau ?
417
00:18:25,939 --> 00:18:27,273
Pas trop mal,
418
00:18:27,274 --> 00:18:28,566
à vrai dire.
419
00:18:28,567 --> 00:18:31,236
Tu serais fier,
j'ai appris à faire un café buvable.
420
00:18:31,737 --> 00:18:33,613
J'ai été promu à mon boulot.
421
00:18:33,614 --> 00:18:34,864
Et…
422
00:18:34,865 --> 00:18:37,575
j'ai commencé à fréquenter quelqu'un.
423
00:18:37,576 --> 00:18:38,619
Je devrais la tuer.
424
00:18:40,162 --> 00:18:42,705
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Un relent.
425
00:18:42,706 --> 00:18:43,789
En tout cas,
426
00:18:43,790 --> 00:18:45,042
c'est super !
427
00:18:45,334 --> 00:18:48,628
On s'est rencontrés dans un pub,
autour d'un saucisse-purée.
428
00:18:48,629 --> 00:18:50,297
- Un truc de cul ?
- Ça peut.
429
00:18:50,881 --> 00:18:54,550
Tuppance est la seule Britannique
que j'ai croisée à San Diego,
430
00:18:54,551 --> 00:18:55,968
c'est peut-être le…
431
00:18:55,969 --> 00:18:57,553
Pardon, t'as dit Tuppance ?
432
00:18:57,554 --> 00:18:59,013
Oui, c'est son nom.
433
00:18:59,014 --> 00:19:00,056
C'est pas un nom.
434
00:19:00,057 --> 00:19:01,350
Sa fille s'appelle Sutton.
435
00:19:01,600 --> 00:19:04,603
Tuppance est une légende de Broadway
primée deux fois ?
436
00:19:05,354 --> 00:19:06,313
Elle est comptable.
437
00:19:07,064 --> 00:19:09,273
Bref, elle est plus cool que son nom.
438
00:19:09,274 --> 00:19:11,192
Elle est intelligente, drôle,
439
00:19:11,193 --> 00:19:12,694
elle a un corps de rêve.
440
00:19:14,112 --> 00:19:16,365
Je sais pas, ça a l'air…
441
00:19:17,407 --> 00:19:18,325
concret.
442
00:19:18,909 --> 00:19:20,452
Tu t'en sors super bien.
443
00:19:21,453 --> 00:19:23,121
Le karma est pas si mesquin.
444
00:19:24,373 --> 00:19:25,499
Mais Brian, si.
445
00:19:27,334 --> 00:19:28,210
Il a raison.
446
00:19:30,003 --> 00:19:31,255
Et toi, Jimmy ?
447
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
Tu es sorti avec la fameuse Sofi ?
448
00:19:34,883 --> 00:19:37,176
Je t'avais dit que je le ferais, donc…
449
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
je l'ai pas fait.
450
00:19:39,429 --> 00:19:42,140
Mais j'ai dîné
avec une infirmière charmante.
451
00:19:42,391 --> 00:19:44,100
Sympa. Tu vas la revoir ?
452
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Non, ça la détruirait.
453
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
Quand Alice m'a proposé de venir,
ce matin,
454
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
j'ai d'abord dit non,
455
00:19:52,651 --> 00:19:54,528
mais elle a insisté.
456
00:19:55,153 --> 00:19:56,613
Et je l'en remercie.
457
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
Moi aussi.
458
00:20:01,076 --> 00:20:03,119
Ça m'a fait du bien de te voir.
459
00:20:03,120 --> 00:20:04,246
Toi aussi.
460
00:20:04,997 --> 00:20:07,666
Je l'emmène au parc,
je peux changer son body ?
461
00:20:08,375 --> 00:20:09,835
Non, c'est un hommage.
462
00:20:10,544 --> 00:20:11,794
"Sors tes nichons" ?
463
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
C'est une blague sur l'allaitement.
464
00:20:14,089 --> 00:20:14,965
Soyez pas crade.
465
00:20:18,927 --> 00:20:21,096
Elle va clairement démissionner.
466
00:20:21,555 --> 00:20:23,681
Merci, c'est adorable de ta part.
467
00:20:23,682 --> 00:20:26,351
J'adore le bonhomme qui saute
sur la languette.
468
00:20:26,602 --> 00:20:27,477
Ça vient de sortir ?
469
00:20:27,895 --> 00:20:31,981
Non. J'avais des Jordan Retro
que j'avais jamais portées.
470
00:20:31,982 --> 00:20:33,900
Je les ai vendues en ligne 800 $,
471
00:20:33,901 --> 00:20:35,610
et avec ça, j'ai acheté ta paire
472
00:20:35,611 --> 00:20:38,196
plus deux autres que je vais revendre.
473
00:20:38,197 --> 00:20:39,948
800 dollars ?
474
00:20:40,240 --> 00:20:42,910
Mazette !
Tu devrais en faire ton gagne-pain.
475
00:20:43,160 --> 00:20:44,827
C'est plus un hobby.
476
00:20:44,828 --> 00:20:47,164
Un hobby peut devenir une carrière.
477
00:20:47,456 --> 00:20:49,124
Même si le vôtre ne donne rien.
478
00:20:49,416 --> 00:20:50,918
Vous faites quoi, déjà ?
479
00:20:51,919 --> 00:20:53,504
Vous meulez des roches ?
480
00:20:53,837 --> 00:20:55,923
Je polis des pierres,
mais vous le saviez.
481
00:20:56,215 --> 00:20:59,009
D'où le saurais-je ?
Vous ne m'en avez jamais offert.
482
00:20:59,843 --> 00:21:00,802
C'est chelou.
483
00:21:01,386 --> 00:21:02,929
On a tous une pierre.
484
00:21:02,930 --> 00:21:04,473
Mamie a pas de pierre ?
485
00:21:05,098 --> 00:21:07,309
On peut pas tous en avoir.
Je décide pas.
486
00:21:07,559 --> 00:21:09,560
Si, c'est vous qui décidez.
487
00:21:09,561 --> 00:21:10,896
Va lui en meuler une.
488
00:21:12,022 --> 00:21:14,900
Matthew, tu m'as l'air passionné
par ces baskets.
489
00:21:15,526 --> 00:21:17,360
Je les adore ! J'adore…
490
00:21:17,361 --> 00:21:19,780
pister les sorties,
camper devant le magasin…
491
00:21:20,614 --> 00:21:23,825
Pourquoi ne pas essayer
d'en faire ton métier ?
492
00:21:25,619 --> 00:21:26,995
T'es la boss, mamie !
493
00:21:28,622 --> 00:21:29,790
Mamie, c'est la boss.
494
00:21:32,209 --> 00:21:33,335
Je suis la boss.
495
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
Vous voyez ce qui arrive,
quand on écoute son enfant ?
496
00:21:39,299 --> 00:21:42,010
Je n'ai qu'une seule règle, souvenez-vous.
497
00:21:42,761 --> 00:21:45,180
Ne me dites pas
comment élever mes enfants.
498
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Et je sais que vous me fixez
499
00:21:48,100 --> 00:21:51,270
en pensant ces horreurs
depuis le jour de votre arrivée.
500
00:21:51,603 --> 00:21:53,814
Vous ne pouvez m'accuser de rien.
501
00:21:54,273 --> 00:21:57,567
Je ne vous ai dit
que des fausses gentillesses.
502
00:21:57,568 --> 00:21:59,570
Je le savais, putain !
503
00:22:00,153 --> 00:22:02,114
J'ai cru que je devenais folle.
504
00:22:02,406 --> 00:22:04,908
Vous savez, Constance,
profitez de ce séjour.
505
00:22:05,200 --> 00:22:07,118
Parce que je doute sincèrement
506
00:22:07,119 --> 00:22:09,288
que vous reviendrez un jour.
507
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
Eliza-peste.
508
00:22:13,876 --> 00:22:14,959
J'ai entendu !
509
00:22:14,960 --> 00:22:16,253
C'était le but.
510
00:22:19,840 --> 00:22:20,757
Tu as une minute ?
511
00:22:21,842 --> 00:22:25,469
Tu vas encore me reprocher
de t'avoir initié au bubble tea ?
512
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Une boisson, ça se mâche pas.
513
00:22:27,014 --> 00:22:28,472
Ce que t'es paresseux !
514
00:22:28,473 --> 00:22:31,267
Écoute, j'ai beaucoup réfléchi à ma suite.
515
00:22:31,268 --> 00:22:33,520
Je sais que tu me vois plus comme…
516
00:22:33,854 --> 00:22:35,897
le mentor de Jimmy que le tien.
517
00:22:35,898 --> 00:22:38,650
À cause de votre dynamique
père-fils cheloue.
518
00:22:39,484 --> 00:22:41,028
Je te tiens en haute estime.
519
00:22:42,112 --> 00:22:43,989
C'est pourquoi je veux te léguer ça.
520
00:22:44,406 --> 00:22:45,657
Me léguer mon bureau ?
521
00:22:46,825 --> 00:22:47,993
Non, le cabinet.
522
00:22:48,911 --> 00:22:50,412
Je veux que tu reprennes
523
00:22:50,954 --> 00:22:53,874
le centre Rhoades
de thérapie comportementale et cognitive.
524
00:22:58,837 --> 00:23:00,214
Et ton petit bébé, Jimmy ?
525
00:23:00,506 --> 00:23:01,548
Il comprendra.
526
00:23:01,757 --> 00:23:04,675
Il fait même plus ce genre de thérapie.
527
00:23:04,676 --> 00:23:05,801
Il trace sa route.
528
00:23:05,802 --> 00:23:09,014
Toi et moi, on est faits
du même bois thérapeutique.
529
00:23:09,431 --> 00:23:12,225
Tu connais déjà tous mes outils.
530
00:23:12,226 --> 00:23:15,687
On pourrait s'organiser des réunions
pour que je t'explique
531
00:23:16,647 --> 00:23:18,648
comment je vois les choses évoluer.
532
00:23:18,649 --> 00:23:20,983
Paul, je suis vraiment honorée
533
00:23:20,984 --> 00:23:22,444
et je t'aime…
534
00:23:24,029 --> 00:23:25,112
Tu le sais.
535
00:23:25,113 --> 00:23:26,030
Oui.
536
00:23:26,031 --> 00:23:27,114
Je veux pas
537
00:23:27,115 --> 00:23:29,743
te répondre autrement qu'en étant
538
00:23:30,410 --> 00:23:32,204
totalement honnête avec toi.
539
00:23:35,082 --> 00:23:37,084
C'est pas ce que je veux faire.
540
00:23:42,673 --> 00:23:43,507
Dommage.
541
00:23:44,216 --> 00:23:45,633
Tu te souviens quand j'ai dit
542
00:23:45,634 --> 00:23:49,179
que je voulais aider des patients
avec des trucs sévères ?
543
00:23:49,763 --> 00:23:50,973
C'est ce que je fais.
544
00:23:52,432 --> 00:23:53,767
Et je prends mon pied.
545
00:23:54,059 --> 00:23:55,686
J'ai bien avancé avec Maya.
546
00:23:56,228 --> 00:23:59,356
Je vais lancer un groupe de parole
pour vétérans.
547
00:24:00,315 --> 00:24:03,569
J'ai même contemplé l'idée
d'ouvrir mon propre centre.
548
00:24:06,530 --> 00:24:07,447
T'en dis quoi ?
549
00:24:08,407 --> 00:24:11,368
J'en dis que quelle que soit ton ambition,
550
00:24:12,703 --> 00:24:14,872
ce sera une bonne idée.
551
00:24:17,875 --> 00:24:18,917
Dans ce cas…
552
00:24:19,543 --> 00:24:21,253
dans mes bras, et ça sera long.
553
00:24:33,056 --> 00:24:34,141
Ma tenue te plaît ?
554
00:24:34,725 --> 00:24:35,809
Mets-la, je te dirai.
555
00:24:36,435 --> 00:24:37,895
Dure, mais honnête.
556
00:24:39,188 --> 00:24:40,856
J'ai une question marrante.
557
00:24:43,817 --> 00:24:45,694
Pourquoi t'as invité Louis
sans me prévenir ?
558
00:24:46,278 --> 00:24:48,822
Lui et sa grande gueule d'Anglais.
559
00:24:49,114 --> 00:24:50,199
Vide ton sac.
560
00:24:51,617 --> 00:24:53,868
Je voulais que tu voies
561
00:24:53,869 --> 00:24:55,912
à quel point il va mieux.
562
00:24:55,913 --> 00:24:56,914
C'est grâce à toi.
563
00:24:58,874 --> 00:25:02,251
Tu as aidé la seule personne
que t'avais le droit d'ignorer.
564
00:25:02,252 --> 00:25:04,838
J'aimerais te voir faire
la même chose pour toi.
565
00:25:05,339 --> 00:25:07,548
C'est pas logique, qu'il ait avancé
566
00:25:07,549 --> 00:25:08,883
et pas toi.
567
00:25:08,884 --> 00:25:10,801
Pourquoi t'appelles pas Sofi ?
568
00:25:10,802 --> 00:25:12,429
Tu cherches à me jimmifier ?
569
00:25:13,096 --> 00:25:15,056
Je comprends pourquoi ça agace.
570
00:25:15,057 --> 00:25:18,435
J'arrête pas de t'imaginer
tout seul dans cette maison.
571
00:25:18,852 --> 00:25:21,395
Je peux pas aller à la fac en me disant
572
00:25:21,396 --> 00:25:24,815
que tu vas rester assis dans le noir,
sans vivre ta vie.
573
00:25:24,816 --> 00:25:26,026
Je m'en sortirai.
574
00:25:27,319 --> 00:25:28,445
Tu vas me manquer,
575
00:25:28,862 --> 00:25:31,156
mais je sais que tu es prête à partir.
576
00:25:31,532 --> 00:25:33,199
Et le plus cool dans tout ça,
577
00:25:33,200 --> 00:25:35,410
c'est que ta mère et moi,
578
00:25:36,745 --> 00:25:37,996
on en est responsables.
579
00:25:39,998 --> 00:25:41,707
Rien ne m'enchante plus
580
00:25:41,708 --> 00:25:44,878
que de savoir
que tu vas tout déchirer là-bas.
581
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
Je suis très fier de toi.
582
00:25:50,342 --> 00:25:51,260
Compris ?
583
00:25:52,719 --> 00:25:53,595
Compris.
584
00:25:58,267 --> 00:25:59,351
Une dernière chose.
585
00:25:59,560 --> 00:26:01,352
De ce que j'ai compris,
586
00:26:01,353 --> 00:26:05,565
les ados normaux ont hâte d'aller à la fac
et de quitter leurs parents.
587
00:26:05,566 --> 00:26:07,149
Rends-moi service,
588
00:26:07,150 --> 00:26:08,068
sois normale.
589
00:26:08,610 --> 00:26:09,611
Toi d'abord.
590
00:26:09,987 --> 00:26:10,821
Ça marche.
591
00:26:11,446 --> 00:26:12,281
Ça marche.
592
00:26:14,616 --> 00:26:15,700
Normal.
593
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
J'en étais sûre.
594
00:26:17,536 --> 00:26:18,954
On s'est serré la main !
595
00:26:24,501 --> 00:26:25,377
Elle est là.
596
00:26:27,588 --> 00:26:28,422
Liz ?
597
00:26:28,881 --> 00:26:30,340
Dans ses rêves.
598
00:26:30,716 --> 00:26:33,134
Je suis Connie, la mère de Derek.
599
00:26:33,135 --> 00:26:35,012
Paul, un ami à regret.
600
00:26:35,220 --> 00:26:36,805
T'as dit que t'étais mon ami.
601
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Fuck Parkinson.
602
00:26:40,267 --> 00:26:41,309
C'est sympa.
603
00:26:41,310 --> 00:26:43,228
Vous pouvez le dire aussi.
604
00:26:43,604 --> 00:26:45,105
Fuck Parkinson.
605
00:26:45,772 --> 00:26:47,816
Je passais voir Derek.
606
00:26:48,150 --> 00:26:50,985
Ma femme est médecin,
elle m'a donné ce truc.
607
00:26:50,986 --> 00:26:52,863
Il ne doit pas se pencher.
608
00:26:53,405 --> 00:26:54,323
Soyez prévenue,
609
00:26:54,656 --> 00:26:56,408
elle m'a pincé les fesses avec.
610
00:26:57,993 --> 00:27:01,162
Je veux juste le saluer
et je vous laisse tranquilles.
611
00:27:01,163 --> 00:27:03,332
Il fait la sieste, je vais voir.
612
00:27:04,249 --> 00:27:05,083
Vous savez,
613
00:27:05,667 --> 00:27:09,170
la fille de Paul est chercheuse
en sciences environnementales.
614
00:27:09,171 --> 00:27:11,882
Conseillez-lui d'ouvrir
un magasin de yaourts.
615
00:27:13,800 --> 00:27:15,093
N'y pense même pas !
616
00:27:17,346 --> 00:27:19,765
Je lui ai donné un conseil pour son fils.
617
00:27:20,682 --> 00:27:22,518
On dirait qu'elle l'a bien pris.
618
00:27:26,063 --> 00:27:27,231
Vous avez une pierre ?
619
00:27:28,649 --> 00:27:29,483
Oui.
620
00:27:31,318 --> 00:27:32,319
Je l'adore.
621
00:27:33,445 --> 00:27:35,948
J'ai vécu longtemps, j'ai de l'expérience.
622
00:27:36,573 --> 00:27:38,784
Elle ne veut rien apprendre de moi.
623
00:27:39,326 --> 00:27:42,371
Malheureusement,
les jeunes de notre entourage
624
00:27:44,039 --> 00:27:47,334
n'ont pas l'air de vouloir
ce qu'on a à leur offrir.
625
00:27:47,751 --> 00:27:50,003
On est devenus des vieux croûtons ?
626
00:27:50,212 --> 00:27:51,713
Parlez pour vous.
627
00:27:53,215 --> 00:27:54,258
Je suis une légende.
628
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Pas mal.
629
00:28:01,640 --> 00:28:02,808
Je vais vous le piquer.
630
00:28:03,267 --> 00:28:04,935
Trouvez votre propre bruit.
631
00:28:07,271 --> 00:28:08,480
Je trouve pas Derek.
632
00:28:13,402 --> 00:28:14,987
La vache ! Quoi ?
633
00:28:15,320 --> 00:28:17,947
Le fais pas sursauter, il est cardiaque.
634
00:28:17,948 --> 00:28:19,115
Comment tu m'as trouvé ?
635
00:28:19,116 --> 00:28:20,449
Le facteur t'a vu.
636
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
Tony, sale balance !
637
00:28:22,661 --> 00:28:24,203
À quoi tu pensais ?
638
00:28:24,204 --> 00:28:26,497
C'est dangereux pour toi, de sortir.
639
00:28:26,498 --> 00:28:29,334
C'est dangereux pour moi
à la maison aussi.
640
00:28:30,085 --> 00:28:32,045
Je dois ressentir aucun stress.
641
00:28:32,504 --> 00:28:33,588
Vous deux,
642
00:28:33,589 --> 00:28:36,508
réglez vos histoires
ou je vous mets dehors.
643
00:28:38,760 --> 00:28:40,846
Enfin une seule, j'ai besoin de soins.
644
00:28:43,724 --> 00:28:45,892
- Je devrais garder ma femme.
- Tu crois ?
645
00:28:45,893 --> 00:28:47,186
Oui, ma femme.
646
00:28:47,561 --> 00:28:49,145
Pourquoi tu t'es enfui ?
647
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
J'ai dit ma femme.
648
00:28:51,106 --> 00:28:52,608
Je vais le ramener.
649
00:28:53,400 --> 00:28:56,320
- On vous laisse discuter.
- Ça risque pas d'arriver.
650
00:28:57,237 --> 00:28:58,322
Pas si sûr.
651
00:28:58,822 --> 00:29:00,031
Parfois,
652
00:29:00,032 --> 00:29:02,742
quand un homme adulte
s'enfuit de la maison,
653
00:29:02,743 --> 00:29:05,287
les gens pigent
qu'il est temps de faire la paix.
654
00:29:08,582 --> 00:29:11,043
J'ai pas droit au sexe pendant un mois.
655
00:29:12,461 --> 00:29:15,005
On peut aussi marcher en silence.
656
00:29:21,553 --> 00:29:22,971
Pardon d'avoir enfreint la règle.
657
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Je devrais laisser Matthew
trouver sa voie.
658
00:29:27,643 --> 00:29:31,187
Personne n'aime se faire reprendre
par sa belle-mère.
659
00:29:31,188 --> 00:29:32,731
Mon Dieu, quel cliché.
660
00:29:33,148 --> 00:29:35,900
Au moins, on se bat pas
pour préparer le repas de Noël.
661
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
Parce qu'aucune de nous deux
sait cuisiner.
662
00:29:45,494 --> 00:29:48,580
Je m'excuse aussi,
vous lui avez donné un bon conseil.
663
00:29:49,039 --> 00:29:51,708
J'ai pas vu Matthew aussi motivé
depuis longtemps.
664
00:29:53,168 --> 00:29:54,920
J'ai déjà vécu ça.
665
00:29:55,546 --> 00:29:59,049
Matthew s'est toujours senti
surpassé par ses frères,
666
00:30:00,926 --> 00:30:03,720
c'était pareil avec le frère de Derek.
667
00:30:04,513 --> 00:30:06,348
Il avait du mal, enfant.
668
00:30:08,141 --> 00:30:11,562
J'aurais dû être plus présente avec lui.
669
00:30:11,979 --> 00:30:13,856
Donc ma méthode, c'est la bonne ?
670
00:30:14,106 --> 00:30:15,482
Non, je dis juste
671
00:30:16,149 --> 00:30:18,151
que chaque enfant est différent.
672
00:30:18,694 --> 00:30:19,945
Moi, j'ai entendu ça.
673
00:30:22,573 --> 00:30:24,825
Vous avez fait du beau travail
avec vos fils.
674
00:30:25,576 --> 00:30:26,410
Merci.
675
00:30:27,536 --> 00:30:28,579
Je vous en prie.
676
00:30:34,168 --> 00:30:35,501
On n'en est pas là.
677
00:30:35,502 --> 00:30:36,712
Dieu merci.
678
00:31:11,288 --> 00:31:12,206
Mince.
679
00:31:13,582 --> 00:31:15,417
C'était beaucoup trop tôt.
680
00:31:16,168 --> 00:31:17,293
Je sais.
681
00:31:17,294 --> 00:31:18,962
Je suis pas très sereine.
682
00:31:19,213 --> 00:31:20,755
J'ai pas l'habitude de croiser
683
00:31:20,756 --> 00:31:22,298
toute la famille et la fille
684
00:31:22,299 --> 00:31:23,509
au premier rencard.
685
00:31:24,051 --> 00:31:27,929
Qui plus est, pour l'anniversaire
de la femme et mère défunte.
686
00:31:27,930 --> 00:31:29,514
Du coup, je sais pas…
687
00:31:29,515 --> 00:31:31,308
Elle est tarée, j'aime bien.
688
00:31:31,725 --> 00:31:33,059
J'aime bien vos manches.
689
00:31:33,060 --> 00:31:35,186
- Et vos cheveux.
- Vous êtes belle.
690
00:31:35,187 --> 00:31:36,897
- Sexy.
- Combien d'enfants ?
691
00:31:37,439 --> 00:31:39,149
Et si on rechantait ?
692
00:31:39,650 --> 00:31:40,859
On reprend au refrain.
693
00:31:58,043 --> 00:31:59,336
Donna, quoi de neuf ?
694
00:32:01,004 --> 00:32:02,214
Moins vite.
695
00:32:04,174 --> 00:32:06,385
Comment ça, on a perdu Maya ?
696
00:33:19,708 --> 00:33:21,876
Adaptation : Célia Djaouani
697
00:33:21,877 --> 00:33:24,963
Sous-titrage TITRAFILM