1 00:00:13,931 --> 00:00:15,723 Ma coach m'a envoyé un mail. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,517 Le gymnase de Wesleyan va être rénové, 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 donc l'entraînement démarre juste après la remise. 4 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Si tôt que ça ? 5 00:00:22,231 --> 00:00:24,650 Je savais qu'elle m'en voulait, cette coach. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,778 Oui, elle a fait le planning dans le but de te nuire. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 J'avais de grands projets pour juin. 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,615 Je voulais qu'on voyage, 9 00:00:32,198 --> 00:00:33,325 qu'on aille à la plage… 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 J'espérais aussi en profiter pour… 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,080 te regarder autant que possible. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,830 Gros… 13 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Vous allez déprimer, tout seul dans cette baraque ? 14 00:00:43,126 --> 00:00:45,169 On sera ensemble, toi et moi. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 Maisons de bonhommes ! 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,965 Deux grands bonhommes 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,217 qui font des trucs de bonhommes. 18 00:00:50,801 --> 00:00:54,096 Bonhommes ! 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,056 Faut que tu déménages. 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 Marisol doit en avoir marre. 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 Oui, elle kiffe pas trop. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 On peut arrêter d'encourager les gens 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,482 à déserter mon père en même temps que moi ? 24 00:01:05,691 --> 00:01:08,150 Vous en faites pas, j'irai bien. 25 00:01:08,151 --> 00:01:12,239 Vous savez que c'est le boxon chez moi depuis que ma mère a des oiseaux ? 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,282 - Quoi ? - Je savais. 27 00:01:14,283 --> 00:01:17,034 Quand Alice vous aura abandonné, 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,203 je pourrais emménager. 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,129 - C'est triste que ça m'ait tenté ? - Un peu. 30 00:01:28,130 --> 00:01:29,423 Vous savez où je suis. 31 00:01:32,467 --> 00:01:33,593 Tu pars pas, Sean ? 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 - Jamais, Jimmy. - On est des… 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,307 bonhommes… 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 Me laisse pas en plan. 35 00:01:42,102 --> 00:01:42,978 D'accord. 36 00:01:43,270 --> 00:01:44,187 Voilà. 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 Vous voyez ? Ce sera tout le temps comme ça. 38 00:01:46,607 --> 00:01:48,150 Allô, Maya ! 39 00:01:48,609 --> 00:01:51,485 J'ai eu votre message d'annulation, pas de souci, 40 00:01:51,486 --> 00:01:53,029 mais si vous recommencez, 41 00:01:53,030 --> 00:01:55,532 je vous soignerai de force, où que vous soyez. 42 00:01:55,824 --> 00:01:59,369 La salle, le grand huit, le lit d'un amant, peu m'importe ! 43 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Allez, à bientôt. 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,628 C'est quoi, l'urgence ? 45 00:02:07,961 --> 00:02:11,548 Ma belle-mère est là depuis 2 jours, je pète les plombs. 46 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 - Elle a fait quoi ? - Rien. 47 00:02:14,468 --> 00:02:17,094 Elle est parfaitement cordiale. 48 00:02:17,095 --> 00:02:19,181 Cette femme est un génie maléfique. 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,558 Devine ce qu'elle m'a sorti ce matin. 50 00:02:21,892 --> 00:02:23,143 Derek est chanceux de m'avoir. 51 00:02:23,435 --> 00:02:24,644 La violence. 52 00:02:24,645 --> 00:02:25,770 Tu délires ? 53 00:02:25,771 --> 00:02:26,605 T'as pas saisi. 54 00:02:26,855 --> 00:02:29,315 Elle dit les mots qu'il faut 55 00:02:29,316 --> 00:02:31,108 avec l'intonation qu'il faut, 56 00:02:31,109 --> 00:02:35,197 mais après, elle me fixe pendant quelques secondes, 57 00:02:36,031 --> 00:02:39,201 pour me faire sentir son jugement sans que ça se voie. 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Attends, quitte pas. 59 00:02:42,371 --> 00:02:43,580 - Oui ? - Dites… 60 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Vous avez les esquimaux que Derek adore ? 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 Je vous donne ça. 62 00:02:58,303 --> 00:02:59,220 Quoi ? 63 00:02:59,221 --> 00:03:00,264 Désolée… 64 00:03:00,806 --> 00:03:02,558 J'ignore ce que vous utilisez, 65 00:03:02,891 --> 00:03:03,851 mais… 66 00:03:04,101 --> 00:03:05,435 vous êtes sublime. 67 00:03:06,562 --> 00:03:07,479 Merci. 68 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 Tu as senti ça ? 69 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 Je dois te laisser, Liz. 70 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 J'avais une bonne grosse voix avant Parkinson. 71 00:03:25,539 --> 00:03:26,456 Elle me manque. 72 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 Je déteste les exercices vocaux. 73 00:03:29,918 --> 00:03:31,128 Moi aussi. 74 00:03:32,504 --> 00:03:35,631 Quand je fais celui du cri, je trouve ça plus facile 75 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 de râler sur ce qui m'agace vraiment. 76 00:03:38,302 --> 00:03:39,552 Par exemple… 77 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 Un restaurant, c'est pas pour les enfants ! 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,142 "Dick" ne devrait pas être 79 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 le diminutif de "Richard". 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,188 Les jumeaux, ça me perturbe et m'angoisse ! 81 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 J'aime bien celle-là. 82 00:03:51,440 --> 00:03:52,566 Ça fait du bien. 83 00:03:52,858 --> 00:03:54,233 J'essaie de réduire 84 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 ma patientèle, 85 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 mais Sykes m'envoie sans cesse ses patients Parkinson. 86 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 Ils ont pas ma jovialité. 87 00:04:02,701 --> 00:04:05,287 J'adore ce recul que tu as sur toi-même. 88 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 Tu es un modèle positif pour eux. 89 00:04:08,665 --> 00:04:09,917 Je suis très fière de toi. 90 00:04:10,209 --> 00:04:11,543 Continue, je t'en prie. 91 00:04:12,503 --> 00:04:15,171 Tu t'apitoies sur ton sort 92 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 car tes tremblements sont devenus bilatéraux ? 93 00:04:18,050 --> 00:04:19,800 Je tremble des deux mains. 94 00:04:19,801 --> 00:04:22,970 À longueur de journée, mes mains dansent le jazz. 95 00:04:22,971 --> 00:04:24,306 Bob Fosse, me voilà. 96 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 C'est une évolution normale. 97 00:04:27,643 --> 00:04:29,937 Mais si tu as besoin d'évacuer, vas-y. 98 00:04:30,729 --> 00:04:32,104 Tu peux te plaindre à moi. 99 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 Je le sais, c'est pour ça que je le fais pas. 100 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 Je vois, souffrir en silence fait de toi un homme courageux 101 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 et tu veux être le plus fort à Parkinson. 102 00:04:40,781 --> 00:04:42,199 C'est ce qui se dit ? 103 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Le plus fort ? 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,494 Tu es au moins dans le top 10. 105 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 J'ai péri chaque jour Le temps de te trouver 106 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 Ne crains rien, mon amour Je t'ai aimée 107 00:04:53,460 --> 00:04:56,504 Plus d'un millénaire 108 00:04:56,505 --> 00:04:58,589 Et je t'aimerai le temps d'un autre 109 00:04:58,590 --> 00:04:59,508 Prête ? 110 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Le temps s'arrête 111 00:05:03,470 --> 00:05:07,098 Une beauté si parfaite 112 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 J'aurai la grappe 113 00:05:12,354 --> 00:05:13,188 Quoi ? 114 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 "La grâce", ma chérie. 115 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Je penche pour "grappe". 116 00:05:17,901 --> 00:05:19,987 Ça veut dire quoi, avoir la grappe ? 117 00:05:20,237 --> 00:05:22,697 J'ai une sacrée grappe. Toi, t'es grappé. 118 00:05:22,698 --> 00:05:23,781 Ensemble, on grappe. 119 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 Mon anniv, mes paroles. Joue. 120 00:05:25,951 --> 00:05:27,536 - Le refrain ? - Vas-y. 121 00:05:43,343 --> 00:05:46,221 J'ai péri chaque jour 122 00:05:47,055 --> 00:05:48,849 Le temps de te trouver 123 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 Ne crains rien, mon amour 124 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 Je t'ai aimée plus d'un millénaire 125 00:05:58,692 --> 00:06:01,653 Et je t'aimerai le temps d'un autre 126 00:06:03,739 --> 00:06:06,866 C'est son anniv demain, je pense beaucoup à elle. 127 00:06:06,867 --> 00:06:10,329 Je me rappelle la grappe. C'était cool, de chanter avec maman. 128 00:06:10,704 --> 00:06:12,580 Peut-être, mais pas pour moi. 129 00:06:12,581 --> 00:06:14,498 C'est stressant quand on a du talent. 130 00:06:14,499 --> 00:06:15,876 Vous pouvez pas comprendre. 131 00:06:16,251 --> 00:06:17,669 Aide-nous à te consoler. 132 00:06:18,795 --> 00:06:19,963 C'est pas la peine. 133 00:06:20,589 --> 00:06:22,882 On peut être triste de temps à autre. 134 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 De temps à autre ? 135 00:06:25,344 --> 00:06:26,260 Au fond, 136 00:06:26,261 --> 00:06:30,474 ça me rassure, il y en a au moins un qui oublie pas l'anniv de Tia. 137 00:06:31,725 --> 00:06:33,100 C'est arrivé une fois ! 138 00:06:33,101 --> 00:06:35,019 Y en avait eu qu'un depuis sa mort. 139 00:06:35,020 --> 00:06:37,314 En matière d'oubli, tu pètes le score. 140 00:06:38,357 --> 00:06:40,275 Ta mère adorait son anniv. 141 00:06:40,692 --> 00:06:42,151 Tu m'as rendue triste. 142 00:06:42,152 --> 00:06:42,986 Moi aussi. 143 00:06:43,737 --> 00:06:44,696 Pour me réconforter, 144 00:06:45,322 --> 00:06:48,658 je taille les gens qui entendent rien avec leurs écouteurs. 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 Écoutez ça, c'est parti. 146 00:06:52,287 --> 00:06:54,455 Chapeau, lunettes et manches longues ? 147 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 Autant rester chez vous ! 148 00:06:59,002 --> 00:07:00,671 Tiens, Jimmy, à ton tour. 149 00:07:01,213 --> 00:07:02,214 Bon, d'accord. 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 Sympa, le bâton, papy ! 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 Merci beaucoup ! 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,385 Il est extensible. 153 00:07:07,386 --> 00:07:09,303 Suffit de bouger ces bitoniaux, 154 00:07:09,304 --> 00:07:10,972 et il s'étire tout seul. 155 00:07:10,973 --> 00:07:12,182 Vous voulez essayer ? 156 00:07:13,559 --> 00:07:14,393 Ça ira. 157 00:07:15,310 --> 00:07:17,687 Mais j'ai été ravi de vous parler. 158 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 - Bonne journée. - Vous aussi. 159 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Au revoir. 160 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Tu fais chier, Brian. 161 00:07:22,985 --> 00:07:24,485 - C'est un sonotone. - Je sais. 162 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 Et il marche très bien. 163 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 C'est l'anniv de ta mère. 164 00:08:16,872 --> 00:08:18,624 {\an8}Je m'en suis souvenue toute seule. 165 00:08:18,916 --> 00:08:20,917 {\an8}Je voulais voir comment t'allais. 166 00:08:20,918 --> 00:08:24,129 {\an8}C'est pas le jour pour se haïr. Ça, c'est le Nouvel An. 167 00:08:24,338 --> 00:08:25,630 {\an8}Tu vas bien ? 168 00:08:25,631 --> 00:08:28,175 {\an8}Oui, je m'inquiète juste pour papa. 169 00:08:28,550 --> 00:08:30,218 Il a failli pleurer à l'épicerie 170 00:08:30,219 --> 00:08:33,178 parce que le logo Skinnygirl ressemblait à maman. 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 C'est une silhouette sans visage ! 172 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 J'ai vu ta mère 173 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 ce matin, pour lui présenter D2. 174 00:08:39,144 --> 00:08:42,897 {\an8}Je sais qu'elle approuve, j'ai vu deux papillons niquer. 175 00:08:42,898 --> 00:08:44,399 C'est trop son genre ! 176 00:08:45,442 --> 00:08:47,026 Je vais chercher du café. 177 00:08:47,027 --> 00:08:48,820 {\an8}Je dois le soutenir aujourd'hui. 178 00:08:49,112 --> 00:08:49,947 {\an8}Bisous. 179 00:08:59,039 --> 00:08:59,998 Jimmy, plutôt… 180 00:09:01,083 --> 00:09:01,917 Je sais. 181 00:09:03,752 --> 00:09:05,379 - C'est pareil. - Je crois pas. 182 00:09:08,507 --> 00:09:09,633 Il se passe quoi ? 183 00:09:10,759 --> 00:09:11,802 - Hein ? - Explique. 184 00:09:12,135 --> 00:09:13,554 {\an8}Je me suis rendu compte 185 00:09:14,012 --> 00:09:15,930 {\an8}que c'est le dernier anniv de maman 186 00:09:15,931 --> 00:09:18,016 {\an8}qu'on passe ensemble avant ton départ. 187 00:09:18,350 --> 00:09:19,852 Interdiction d'être triste. 188 00:09:20,102 --> 00:09:21,352 On va faire la fête. 189 00:09:21,353 --> 00:09:22,562 {\an8}J'y crois pas ! 190 00:09:22,563 --> 00:09:24,814 {\an8}- Une omelette de restes ? - Bien sûr ! 191 00:09:24,815 --> 00:09:26,524 {\an8}Son petit-déj préféré. 192 00:09:26,525 --> 00:09:29,861 {\an8}Tout ce qui va périmer avec des œufs et du fromage. 193 00:09:29,862 --> 00:09:30,862 Au menu ce matin, 194 00:09:30,863 --> 00:09:33,198 nouilles sautées et un demi-pot d'olives. 195 00:09:33,448 --> 00:09:35,701 Ça ressemble plus à une vomi-lette. 196 00:09:36,910 --> 00:09:39,078 Poste-le, dis-moi si ça buzze. 197 00:09:39,079 --> 00:09:39,996 Boomer. 198 00:09:39,997 --> 00:09:40,997 Garce. 199 00:09:40,998 --> 00:09:42,206 Brian voulait venir. 200 00:09:42,207 --> 00:09:44,084 Tu veux pas inviter Summer ? 201 00:09:44,585 --> 00:09:45,501 {\an8}Si. 202 00:09:45,502 --> 00:09:47,044 {\an8}C'est super gentil, papa. 203 00:09:47,045 --> 00:09:49,214 {\an8}T'as vu ? Ça va être une belle journée. 204 00:09:49,464 --> 00:09:50,299 Genre… 205 00:09:51,633 --> 00:09:53,427 {\an8}vraiment géniale. 206 00:09:55,637 --> 00:09:56,889 Change pas de tête. 207 00:09:57,514 --> 00:09:58,390 J'ai pas changé. 208 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Je sais. 209 00:10:02,269 --> 00:10:03,186 On fait quoi ? 210 00:10:03,187 --> 00:10:04,855 Allons nous amuser. 211 00:10:05,480 --> 00:10:07,858 {\an8}Alors, on va boire des mimosas ? 212 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Faire le tour des cafés ? 213 00:10:10,777 --> 00:10:11,612 Sinon… 214 00:10:14,865 --> 00:10:16,283 Et voilà, papa. 215 00:10:16,700 --> 00:10:18,827 Attends, je vais t'aider. 216 00:10:20,871 --> 00:10:21,914 Zut ! 217 00:10:22,497 --> 00:10:23,957 J'ai laissé mon livre en haut. 218 00:10:24,291 --> 00:10:27,084 "À quatre pattes" est un roman qui se dévore. 219 00:10:27,085 --> 00:10:29,670 La vie d'une femme s'arrête pas à la ménopause. 220 00:10:29,671 --> 00:10:31,506 - Je vais le chercher. - Laisse. 221 00:10:31,507 --> 00:10:32,966 Toi, tu te la coules douce, 222 00:10:33,467 --> 00:10:35,176 tu bouffes de la verdure 223 00:10:35,177 --> 00:10:37,512 et tu bouges pas sans ton oreiller cœur. 224 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 Merci de t'occuper aussi bien de moi. 225 00:10:39,681 --> 00:10:40,973 T'as ça dans le sang. 226 00:10:40,974 --> 00:10:43,226 Je pense que tu pourrais être kiné. 227 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Peut-être. 228 00:10:44,520 --> 00:10:46,646 Ça choquerait mes potes si j'étais docteur. 229 00:10:46,647 --> 00:10:49,107 Tu serais pas tout à fait docteur, mais… 230 00:10:49,525 --> 00:10:50,359 pas loin. 231 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 - Je t'apporte ton bouquin. - Merci, docteur. 232 00:10:53,946 --> 00:10:55,822 C'est un gentil garçon. 233 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Il tient de vous deux. 234 00:11:01,161 --> 00:11:01,995 Merci. 235 00:11:02,704 --> 00:11:05,081 Filez-moi un bonbon à la menthe ! 236 00:11:05,082 --> 00:11:08,710 Je viens d'engloutir du pain à l'ail, c'était pas beau à voir. 237 00:11:08,961 --> 00:11:10,711 Te voilà ! Ma boule puante. 238 00:11:10,712 --> 00:11:12,965 Boule puante ? T'en fais un peu trop. 239 00:11:14,049 --> 00:11:16,217 Bonjour ! Vous devez être maman Bishop. 240 00:11:16,218 --> 00:11:18,762 Je suis fan de votre fils, j'adore ses cheveux. 241 00:11:19,346 --> 00:11:23,141 Il les a toujours eus, il est né avec une coupe au carré. 242 00:11:24,560 --> 00:11:25,561 Maman ! 243 00:11:26,144 --> 00:11:27,395 Appelez-moi Connie. 244 00:11:27,396 --> 00:11:28,355 Gaby. 245 00:11:29,231 --> 00:11:32,568 Constance, vous ne m'avez jamais dit de vous appeler Connie. 246 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Vous pouvez m'appeler Connie. 247 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 Allons chercher ce bonbon à la menthe. 248 00:11:45,247 --> 00:11:46,956 Enterrée à ta gauche, 249 00:11:46,957 --> 00:11:48,666 d'après une recherche rapide, 250 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 nous avons Arlene, 251 00:11:50,335 --> 00:11:54,006 qui est décédée veuve, car elle avait tué son mari. 252 00:11:54,381 --> 00:11:55,506 Sympa, le twist ! 253 00:11:55,507 --> 00:11:57,258 Arlene est mon héroïne. 254 00:11:57,259 --> 00:11:59,886 Maman adorait jacter sur les voisins. 255 00:11:59,887 --> 00:12:01,554 Salut, maman. On a tous mis 256 00:12:01,555 --> 00:12:04,265 les pires t-shirts que tu nous as achetés, 257 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 et on s'amuse pour ton anniv, comme toujours. 258 00:12:07,311 --> 00:12:09,688 Et personne n'a jamais oublié ton anniv. 259 00:12:10,272 --> 00:12:12,107 Mentir aux morts, c'est triste. 260 00:12:12,983 --> 00:12:14,276 J'aimerais juste dire… 261 00:12:14,735 --> 00:12:15,819 respect. 262 00:12:16,445 --> 00:12:18,822 Vous me déposiez quand ma mère m'oubliait. 263 00:12:19,364 --> 00:12:21,575 Elle m'a même appris à mettre un tampon. 264 00:12:22,326 --> 00:12:23,952 Pas pendant qu'elle conduisait, 265 00:12:24,369 --> 00:12:25,662 mais dans la voiture. 266 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 C'est qui, l'étalon ? 267 00:12:31,084 --> 00:12:32,628 On dirait Louis, mais en beau. 268 00:12:33,212 --> 00:12:34,254 Merde alors. 269 00:12:34,630 --> 00:12:35,714 C'est Louis. 270 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Sidération ! Pourquoi il avait rasé sa barbe ? 271 00:12:39,510 --> 00:12:42,679 Je l'ai prévenu, mais je pensais pas qu'il viendrait. 272 00:12:45,557 --> 00:12:46,642 J'espère pas déranger. 273 00:12:47,726 --> 00:12:48,560 C'est quoi, deneuf ? 274 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 Rien et toi, quoi de neuf ? 275 00:12:52,231 --> 00:12:54,232 Première fois que ça marche. 276 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Bon Dieu ! 277 00:12:55,651 --> 00:12:57,027 C'est un vrai kif. 278 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 On a réussi, bébé. 279 00:12:59,613 --> 00:13:00,821 Bon, et maintenant, 280 00:13:00,822 --> 00:13:02,740 on va jouer à son jeu préféré. 281 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Le lapin fourré, tu connais ? 282 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 Non, mais mon oncle a fini en prison pour cette question. 283 00:13:09,164 --> 00:13:11,041 C'est bien, plombe l'ambiance. 284 00:13:11,291 --> 00:13:12,376 Désolé. 285 00:13:12,876 --> 00:13:15,920 Tu mets tous les chamallows que tu peux dans ta bouche 286 00:13:15,921 --> 00:13:18,090 et ensuite tu dis : "Je t'aime, maman." 287 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 Tu peux dire Tia. 288 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 Merci. 289 00:13:21,677 --> 00:13:22,928 Prêts ? C'est parti. 290 00:13:33,522 --> 00:13:34,356 Merde ! 291 00:13:35,107 --> 00:13:36,023 On va t'aider. 292 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 T'en fais pas. 293 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Désolé. Merci. 294 00:13:42,573 --> 00:13:43,824 Elle a failli se venger. 295 00:13:48,954 --> 00:13:50,998 Au début, je pensais que t'exagérais. 296 00:13:51,248 --> 00:13:52,623 Si on était pas là, 297 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 il suffirait qu'elle inspire pour avaler ton âme. 298 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 Je te l'avais dit ! Merci. 299 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 J'avais besoin que quelqu'un le voie. 300 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 C'est quoi, votre passif ? 301 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 Souris, qu'elle se doute de rien. 302 00:14:07,890 --> 00:14:10,475 Avant, on se prenait le chou tout le temps. 303 00:14:11,185 --> 00:14:14,353 Elle critiquait toujours mon éducation 304 00:14:14,354 --> 00:14:16,106 et disait que je maternais trop. 305 00:14:16,690 --> 00:14:17,607 Et un jour, 306 00:14:17,608 --> 00:14:19,568 elle m'a dit de mettre pause. 307 00:14:20,235 --> 00:14:21,486 Elle a dit pause, Gaby. 308 00:14:22,821 --> 00:14:24,114 Comme une télécommande ? 309 00:14:24,323 --> 00:14:27,450 C'était la goutte d'eau. Alors, j'ai repris mon souffle 310 00:14:27,451 --> 00:14:29,368 et j'ai posé des limites saines. 311 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 Genre, t'as pas hurlé ? 312 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Je l'ai peut-être 313 00:14:32,706 --> 00:14:33,915 appelée 314 00:14:33,916 --> 00:14:34,833 Conne-stance. 315 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Comment je vais tenir le reste de la semaine ? 316 00:14:40,214 --> 00:14:41,173 Merde. 317 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Je dois y aller, Sean m'attend. 318 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 - Non, t'as pas le droit. - J'ai pas le choix. 319 00:14:46,178 --> 00:14:48,429 Le voilà. Quel gentil garçon. 320 00:14:48,430 --> 00:14:50,264 - Sean veut me voir. - Non, il m'a dit. 321 00:14:50,265 --> 00:14:52,016 - Faux. - Il m'a envoyé un texto. 322 00:14:52,017 --> 00:14:53,142 Il t'a rien envoyé. 323 00:14:53,143 --> 00:14:54,602 - Si. - Je dois filer. 324 00:14:54,603 --> 00:14:57,481 Je suis contente d'avoir vu ça, ça m'inspire un article. 325 00:14:57,814 --> 00:14:59,440 Elle sera bientôt partie. 326 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 Derek doit pas stresser, sinon son cœur va exploser 327 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 et ce sera le bordel. 328 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Oui, d'accord. 329 00:15:05,572 --> 00:15:08,492 Tu vas faire l'inverse de ce que je dis à mes patients. 330 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 Tu me refoules tout ce merdier. 331 00:15:12,371 --> 00:15:14,039 Affiche un sourire bien niais 332 00:15:14,540 --> 00:15:15,999 et pars en dissociation. 333 00:15:16,375 --> 00:15:18,168 - Je suis la pro de ça. - Exact. 334 00:15:19,586 --> 00:15:20,629 Moins sociopathe. 335 00:15:21,713 --> 00:15:22,630 Je t'aime. 336 00:15:22,631 --> 00:15:23,841 Salut, Système D ! 337 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Maman Bishop, j'ai été ravie. 338 00:15:26,802 --> 00:15:27,761 À plus, G ! 339 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 Chérie ? 340 00:15:30,097 --> 00:15:32,765 C'est bizarre que ma mère me masse les pieds ? 341 00:15:32,766 --> 00:15:35,185 Oui, mais tant que c'est pas moi. 342 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Très drôle. 343 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Liz, vous m'achevez. 344 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Pareil pour vous, Connie. 345 00:15:42,609 --> 00:15:43,527 Je vais… 346 00:15:48,991 --> 00:15:51,742 Merci beaucoup d'être venue jusqu'ici 347 00:15:51,743 --> 00:15:54,412 pour nous aider par bonté de cœur. 348 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 Je veux une semaine de bouffe. 349 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Et si je veux frire un truc, 350 00:15:58,083 --> 00:15:59,292 vous devez le frire. 351 00:15:59,293 --> 00:16:01,628 Sans questions ni remarques. 352 00:16:03,547 --> 00:16:04,463 Ça marche. 353 00:16:04,464 --> 00:16:05,716 Top, vous voulez quoi ? 354 00:16:06,133 --> 00:16:09,802 Il y a plein d'autres vétérans qui viennent au club de MMA. 355 00:16:09,803 --> 00:16:11,846 On s'est dit que ce serait cool 356 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 de créer un groupe de soutien. 357 00:16:14,183 --> 00:16:16,225 Certains vont pas super bien. 358 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 Tu nous aiderais 359 00:16:18,187 --> 00:16:20,104 à organiser un truc de ce genre ? 360 00:16:20,105 --> 00:16:21,105 Tu te fous de moi ? 361 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 C'est exactement ce que je vise. 362 00:16:23,066 --> 00:16:24,650 Et rien ne soulage plus 363 00:16:24,651 --> 00:16:28,989 que de raconter ses problèmes à quelqu'un qui vit la même chose. 364 00:16:29,364 --> 00:16:30,657 Ray, Gerry. 365 00:16:30,949 --> 00:16:32,576 Merci d'être là. Fuck Parkinson. 366 00:16:33,202 --> 00:16:34,327 Fuck Parkinson. 367 00:16:34,328 --> 00:16:35,829 Fuck sa mère. 368 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Fuck sa grand-mère ! 369 00:16:37,956 --> 00:16:39,207 C'est trop, là. 370 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 Oui, je l'ai senti. 371 00:16:40,751 --> 00:16:43,587 Il a un côté relaxant. Tu devrais l'apprécier. 372 00:16:43,921 --> 00:16:46,048 Ou pas, c'est fifty-fifty. 373 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Vous êtes malade ou pas ? 374 00:16:49,009 --> 00:16:51,093 J'ai un cancer de la prostate. 375 00:16:51,094 --> 00:16:52,054 Ça me va. 376 00:16:52,471 --> 00:16:53,305 Vous pouvez rester. 377 00:16:53,555 --> 00:16:54,680 Merci. 378 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 Bon, qui commence ? Pas vous. 379 00:16:58,018 --> 00:17:00,019 Depuis que je tremble des deux côtés, 380 00:17:00,020 --> 00:17:02,313 j'arrête pas de penser aux choses 381 00:17:02,314 --> 00:17:04,775 que je peux plus faire, comme écrire mon nom. 382 00:17:05,275 --> 00:17:07,277 Ou lancer un vinyle. 383 00:17:08,028 --> 00:17:09,905 Tenir une tasse de café. 384 00:17:10,239 --> 00:17:11,406 Bon sang, c'est dur. 385 00:17:11,656 --> 00:17:13,533 Moi, j'ai surtout du mal à pisser. 386 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 Ça a rien de remarquable. 387 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Moi aussi, j'ai du mal. 388 00:17:17,246 --> 00:17:19,080 Les amis, c'est pas un concours. 389 00:17:19,373 --> 00:17:20,790 Tu as aidé plein de gens. 390 00:17:21,500 --> 00:17:23,836 Pense à tout ce que tu as accompli. 391 00:17:24,711 --> 00:17:26,170 C'est toi qui m'as dit 392 00:17:26,171 --> 00:17:28,673 de ne plus penser à ce que j'ai perdu. 393 00:17:28,674 --> 00:17:30,509 Il m'a fait voir les bons côtés. 394 00:17:30,968 --> 00:17:32,970 Il m'a fait pareil, cet abruti. 395 00:17:33,303 --> 00:17:34,554 La preuve, 396 00:17:34,555 --> 00:17:37,391 je me sens très chanceux d'être là avec vous. 397 00:17:37,641 --> 00:17:39,058 On est plus cools que toi. 398 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 C'est un euphémisme. 399 00:17:42,020 --> 00:17:44,522 On a discuté, et il mène 400 00:17:44,523 --> 00:17:46,232 une vie lugubre, 401 00:17:46,233 --> 00:17:48,359 du niveau de Requiem For a Dream. 402 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 Mais pas la partie où ils prennent de l'héroïne, 403 00:17:50,863 --> 00:17:54,074 la fin avec le cul à cul, quand t'en vois les ravages. 404 00:17:55,450 --> 00:17:56,576 Kellie m'a demandé. 405 00:17:56,577 --> 00:17:57,744 J'ai rien dit. 406 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 Je la prends, c'est pas de son âge. 407 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 Elle connaît déjà l'histoire. 408 00:18:03,959 --> 00:18:05,502 Y a que ça qui l'endort. 409 00:18:06,712 --> 00:18:08,213 Enchanté, Sutton. 410 00:18:08,630 --> 00:18:10,215 On se verra en séance. 411 00:18:11,800 --> 00:18:15,386 C'est flippant que les filles aient pu acheter de l'alcool pour ce soir ? 412 00:18:15,387 --> 00:18:17,180 Non, c'est des débrouillardes. 413 00:18:17,181 --> 00:18:19,266 Elles sont autonomes, c'est bien. 414 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Alors, Louis ? 415 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 Comment ça va depuis que t'es beau ? 416 00:18:25,939 --> 00:18:27,273 Pas trop mal, 417 00:18:27,274 --> 00:18:28,566 à vrai dire. 418 00:18:28,567 --> 00:18:31,236 Tu serais fier, j'ai appris à faire un café buvable. 419 00:18:31,737 --> 00:18:33,613 J'ai été promu à mon boulot. 420 00:18:33,614 --> 00:18:34,864 Et… 421 00:18:34,865 --> 00:18:37,575 j'ai commencé à fréquenter quelqu'un. 422 00:18:37,576 --> 00:18:38,619 Je devrais la tuer. 423 00:18:40,162 --> 00:18:42,705 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. Un relent. 424 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 En tout cas, 425 00:18:43,790 --> 00:18:45,042 c'est super ! 426 00:18:45,334 --> 00:18:48,628 On s'est rencontrés dans un pub, autour d'un saucisse-purée. 427 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - Un truc de cul ? - Ça peut. 428 00:18:50,881 --> 00:18:54,550 Tuppance est la seule Britannique que j'ai croisée à San Diego, 429 00:18:54,551 --> 00:18:55,968 c'est peut-être le… 430 00:18:55,969 --> 00:18:57,553 Pardon, t'as dit Tuppance ? 431 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 Oui, c'est son nom. 432 00:18:59,014 --> 00:19:00,056 C'est pas un nom. 433 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Sa fille s'appelle Sutton. 434 00:19:01,600 --> 00:19:04,603 Tuppance est une légende de Broadway primée deux fois ? 435 00:19:05,354 --> 00:19:06,313 Elle est comptable. 436 00:19:07,064 --> 00:19:09,273 Bref, elle est plus cool que son nom. 437 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 Elle est intelligente, drôle, 438 00:19:11,193 --> 00:19:12,694 elle a un corps de rêve. 439 00:19:14,112 --> 00:19:16,365 Je sais pas, ça a l'air… 440 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 concret. 441 00:19:18,909 --> 00:19:20,452 Tu t'en sors super bien. 442 00:19:21,453 --> 00:19:23,121 Le karma est pas si mesquin. 443 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 Mais Brian, si. 444 00:19:27,334 --> 00:19:28,210 Il a raison. 445 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 Et toi, Jimmy ? 446 00:19:32,297 --> 00:19:34,591 Tu es sorti avec la fameuse Sofi ? 447 00:19:34,883 --> 00:19:37,176 Je t'avais dit que je le ferais, donc… 448 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 je l'ai pas fait. 449 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 Mais j'ai dîné avec une infirmière charmante. 450 00:19:42,391 --> 00:19:44,100 Sympa. Tu vas la revoir ? 451 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Non, ça la détruirait. 452 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 Quand Alice m'a proposé de venir, ce matin, 453 00:19:51,024 --> 00:19:52,650 j'ai d'abord dit non, 454 00:19:52,651 --> 00:19:54,528 mais elle a insisté. 455 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 Et je l'en remercie. 456 00:19:58,073 --> 00:19:59,116 Moi aussi. 457 00:20:01,076 --> 00:20:03,119 Ça m'a fait du bien de te voir. 458 00:20:03,120 --> 00:20:04,246 Toi aussi. 459 00:20:04,997 --> 00:20:07,666 Je l'emmène au parc, je peux changer son body ? 460 00:20:08,375 --> 00:20:09,835 Non, c'est un hommage. 461 00:20:10,544 --> 00:20:11,794 "Sors tes nichons" ? 462 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 C'est une blague sur l'allaitement. 463 00:20:14,089 --> 00:20:14,965 Soyez pas crade. 464 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 Elle va clairement démissionner. 465 00:20:21,555 --> 00:20:23,681 Merci, c'est adorable de ta part. 466 00:20:23,682 --> 00:20:26,351 J'adore le bonhomme qui saute sur la languette. 467 00:20:26,602 --> 00:20:27,477 Ça vient de sortir ? 468 00:20:27,895 --> 00:20:31,981 Non. J'avais des Jordan Retro que j'avais jamais portées. 469 00:20:31,982 --> 00:20:33,900 Je les ai vendues en ligne 800 $, 470 00:20:33,901 --> 00:20:35,610 et avec ça, j'ai acheté ta paire 471 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 plus deux autres que je vais revendre. 472 00:20:38,197 --> 00:20:39,948 800 dollars ? 473 00:20:40,240 --> 00:20:42,910 Mazette ! Tu devrais en faire ton gagne-pain. 474 00:20:43,160 --> 00:20:44,827 C'est plus un hobby. 475 00:20:44,828 --> 00:20:47,164 Un hobby peut devenir une carrière. 476 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 Même si le vôtre ne donne rien. 477 00:20:49,416 --> 00:20:50,918 Vous faites quoi, déjà ? 478 00:20:51,919 --> 00:20:53,504 Vous meulez des roches ? 479 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Je polis des pierres, mais vous le saviez. 480 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 D'où le saurais-je ? Vous ne m'en avez jamais offert. 481 00:20:59,843 --> 00:21:00,802 C'est chelou. 482 00:21:01,386 --> 00:21:02,929 On a tous une pierre. 483 00:21:02,930 --> 00:21:04,473 Mamie a pas de pierre ? 484 00:21:05,098 --> 00:21:07,309 On peut pas tous en avoir. Je décide pas. 485 00:21:07,559 --> 00:21:09,560 Si, c'est vous qui décidez. 486 00:21:09,561 --> 00:21:10,896 Va lui en meuler une. 487 00:21:12,022 --> 00:21:14,900 Matthew, tu m'as l'air passionné par ces baskets. 488 00:21:15,526 --> 00:21:17,360 Je les adore ! J'adore… 489 00:21:17,361 --> 00:21:19,780 pister les sorties, camper devant le magasin… 490 00:21:20,614 --> 00:21:23,825 Pourquoi ne pas essayer d'en faire ton métier ? 491 00:21:25,619 --> 00:21:26,995 T'es la boss, mamie ! 492 00:21:28,622 --> 00:21:29,790 Mamie, c'est la boss. 493 00:21:32,209 --> 00:21:33,335 Je suis la boss. 494 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 Vous voyez ce qui arrive, quand on écoute son enfant ? 495 00:21:39,299 --> 00:21:42,010 Je n'ai qu'une seule règle, souvenez-vous. 496 00:21:42,761 --> 00:21:45,180 Ne me dites pas comment élever mes enfants. 497 00:21:46,014 --> 00:21:48,099 Et je sais que vous me fixez 498 00:21:48,100 --> 00:21:51,270 en pensant ces horreurs depuis le jour de votre arrivée. 499 00:21:51,603 --> 00:21:53,814 Vous ne pouvez m'accuser de rien. 500 00:21:54,273 --> 00:21:57,567 Je ne vous ai dit que des fausses gentillesses. 501 00:21:57,568 --> 00:21:59,570 Je le savais, putain ! 502 00:22:00,153 --> 00:22:02,114 J'ai cru que je devenais folle. 503 00:22:02,406 --> 00:22:04,908 Vous savez, Constance, profitez de ce séjour. 504 00:22:05,200 --> 00:22:07,118 Parce que je doute sincèrement 505 00:22:07,119 --> 00:22:09,288 que vous reviendrez un jour. 506 00:22:12,749 --> 00:22:13,875 Eliza-peste. 507 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 J'ai entendu ! 508 00:22:14,960 --> 00:22:16,253 C'était le but. 509 00:22:19,840 --> 00:22:20,757 Tu as une minute ? 510 00:22:21,842 --> 00:22:25,469 Tu vas encore me reprocher de t'avoir initié au bubble tea ? 511 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Une boisson, ça se mâche pas. 512 00:22:27,014 --> 00:22:28,472 Ce que t'es paresseux ! 513 00:22:28,473 --> 00:22:31,267 Écoute, j'ai beaucoup réfléchi à ma suite. 514 00:22:31,268 --> 00:22:33,520 Je sais que tu me vois plus comme… 515 00:22:33,854 --> 00:22:35,897 le mentor de Jimmy que le tien. 516 00:22:35,898 --> 00:22:38,650 À cause de votre dynamique père-fils cheloue. 517 00:22:39,484 --> 00:22:41,028 Je te tiens en haute estime. 518 00:22:42,112 --> 00:22:43,989 C'est pourquoi je veux te léguer ça. 519 00:22:44,406 --> 00:22:45,657 Me léguer mon bureau ? 520 00:22:46,825 --> 00:22:47,993 Non, le cabinet. 521 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 Je veux que tu reprennes 522 00:22:50,954 --> 00:22:53,874 le centre Rhoades de thérapie comportementale et cognitive. 523 00:22:58,837 --> 00:23:00,214 Et ton petit bébé, Jimmy ? 524 00:23:00,506 --> 00:23:01,548 Il comprendra. 525 00:23:01,757 --> 00:23:04,675 Il fait même plus ce genre de thérapie. 526 00:23:04,676 --> 00:23:05,801 Il trace sa route. 527 00:23:05,802 --> 00:23:09,014 Toi et moi, on est faits du même bois thérapeutique. 528 00:23:09,431 --> 00:23:12,225 Tu connais déjà tous mes outils. 529 00:23:12,226 --> 00:23:15,687 On pourrait s'organiser des réunions pour que je t'explique 530 00:23:16,647 --> 00:23:18,648 comment je vois les choses évoluer. 531 00:23:18,649 --> 00:23:20,983 Paul, je suis vraiment honorée 532 00:23:20,984 --> 00:23:22,444 et je t'aime… 533 00:23:24,029 --> 00:23:25,112 Tu le sais. 534 00:23:25,113 --> 00:23:26,030 Oui. 535 00:23:26,031 --> 00:23:27,114 Je veux pas 536 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 te répondre autrement qu'en étant 537 00:23:30,410 --> 00:23:32,204 totalement honnête avec toi. 538 00:23:35,082 --> 00:23:37,084 C'est pas ce que je veux faire. 539 00:23:42,673 --> 00:23:43,507 Dommage. 540 00:23:44,216 --> 00:23:45,633 Tu te souviens quand j'ai dit 541 00:23:45,634 --> 00:23:49,179 que je voulais aider des patients avec des trucs sévères ? 542 00:23:49,763 --> 00:23:50,973 C'est ce que je fais. 543 00:23:52,432 --> 00:23:53,767 Et je prends mon pied. 544 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 J'ai bien avancé avec Maya. 545 00:23:56,228 --> 00:23:59,356 Je vais lancer un groupe de parole pour vétérans. 546 00:24:00,315 --> 00:24:03,569 J'ai même contemplé l'idée d'ouvrir mon propre centre. 547 00:24:06,530 --> 00:24:07,447 T'en dis quoi ? 548 00:24:08,407 --> 00:24:11,368 J'en dis que quelle que soit ton ambition, 549 00:24:12,703 --> 00:24:14,872 ce sera une bonne idée. 550 00:24:17,875 --> 00:24:18,917 Dans ce cas… 551 00:24:19,543 --> 00:24:21,253 dans mes bras, et ça sera long. 552 00:24:33,056 --> 00:24:34,141 Ma tenue te plaît ? 553 00:24:34,725 --> 00:24:35,809 Mets-la, je te dirai. 554 00:24:36,435 --> 00:24:37,895 Dure, mais honnête. 555 00:24:39,188 --> 00:24:40,856 J'ai une question marrante. 556 00:24:43,817 --> 00:24:45,694 Pourquoi t'as invité Louis sans me prévenir ? 557 00:24:46,278 --> 00:24:48,822 Lui et sa grande gueule d'Anglais. 558 00:24:49,114 --> 00:24:50,199 Vide ton sac. 559 00:24:51,617 --> 00:24:53,868 Je voulais que tu voies 560 00:24:53,869 --> 00:24:55,912 à quel point il va mieux. 561 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 C'est grâce à toi. 562 00:24:58,874 --> 00:25:02,251 Tu as aidé la seule personne que t'avais le droit d'ignorer. 563 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 J'aimerais te voir faire la même chose pour toi. 564 00:25:05,339 --> 00:25:07,548 C'est pas logique, qu'il ait avancé 565 00:25:07,549 --> 00:25:08,883 et pas toi. 566 00:25:08,884 --> 00:25:10,801 Pourquoi t'appelles pas Sofi ? 567 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 Tu cherches à me jimmifier ? 568 00:25:13,096 --> 00:25:15,056 Je comprends pourquoi ça agace. 569 00:25:15,057 --> 00:25:18,435 J'arrête pas de t'imaginer tout seul dans cette maison. 570 00:25:18,852 --> 00:25:21,395 Je peux pas aller à la fac en me disant 571 00:25:21,396 --> 00:25:24,815 que tu vas rester assis dans le noir, sans vivre ta vie. 572 00:25:24,816 --> 00:25:26,026 Je m'en sortirai. 573 00:25:27,319 --> 00:25:28,445 Tu vas me manquer, 574 00:25:28,862 --> 00:25:31,156 mais je sais que tu es prête à partir. 575 00:25:31,532 --> 00:25:33,199 Et le plus cool dans tout ça, 576 00:25:33,200 --> 00:25:35,410 c'est que ta mère et moi, 577 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 on en est responsables. 578 00:25:39,998 --> 00:25:41,707 Rien ne m'enchante plus 579 00:25:41,708 --> 00:25:44,878 que de savoir que tu vas tout déchirer là-bas. 580 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 Je suis très fier de toi. 581 00:25:50,342 --> 00:25:51,260 Compris ? 582 00:25:52,719 --> 00:25:53,595 Compris. 583 00:25:58,267 --> 00:25:59,351 Une dernière chose. 584 00:25:59,560 --> 00:26:01,352 De ce que j'ai compris, 585 00:26:01,353 --> 00:26:05,565 les ados normaux ont hâte d'aller à la fac et de quitter leurs parents. 586 00:26:05,566 --> 00:26:07,149 Rends-moi service, 587 00:26:07,150 --> 00:26:08,068 sois normale. 588 00:26:08,610 --> 00:26:09,611 Toi d'abord. 589 00:26:09,987 --> 00:26:10,821 Ça marche. 590 00:26:11,446 --> 00:26:12,281 Ça marche. 591 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 Normal. 592 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 J'en étais sûre. 593 00:26:17,536 --> 00:26:18,954 On s'est serré la main ! 594 00:26:24,501 --> 00:26:25,377 Elle est là. 595 00:26:27,588 --> 00:26:28,422 Liz ? 596 00:26:28,881 --> 00:26:30,340 Dans ses rêves. 597 00:26:30,716 --> 00:26:33,134 Je suis Connie, la mère de Derek. 598 00:26:33,135 --> 00:26:35,012 Paul, un ami à regret. 599 00:26:35,220 --> 00:26:36,805 T'as dit que t'étais mon ami. 600 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Fuck Parkinson. 601 00:26:40,267 --> 00:26:41,309 C'est sympa. 602 00:26:41,310 --> 00:26:43,228 Vous pouvez le dire aussi. 603 00:26:43,604 --> 00:26:45,105 Fuck Parkinson. 604 00:26:45,772 --> 00:26:47,816 Je passais voir Derek. 605 00:26:48,150 --> 00:26:50,985 Ma femme est médecin, elle m'a donné ce truc. 606 00:26:50,986 --> 00:26:52,863 Il ne doit pas se pencher. 607 00:26:53,405 --> 00:26:54,323 Soyez prévenue, 608 00:26:54,656 --> 00:26:56,408 elle m'a pincé les fesses avec. 609 00:26:57,993 --> 00:27:01,162 Je veux juste le saluer et je vous laisse tranquilles. 610 00:27:01,163 --> 00:27:03,332 Il fait la sieste, je vais voir. 611 00:27:04,249 --> 00:27:05,083 Vous savez, 612 00:27:05,667 --> 00:27:09,170 la fille de Paul est chercheuse en sciences environnementales. 613 00:27:09,171 --> 00:27:11,882 Conseillez-lui d'ouvrir un magasin de yaourts. 614 00:27:13,800 --> 00:27:15,093 N'y pense même pas ! 615 00:27:17,346 --> 00:27:19,765 Je lui ai donné un conseil pour son fils. 616 00:27:20,682 --> 00:27:22,518 On dirait qu'elle l'a bien pris. 617 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 Vous avez une pierre ? 618 00:27:28,649 --> 00:27:29,483 Oui. 619 00:27:31,318 --> 00:27:32,319 Je l'adore. 620 00:27:33,445 --> 00:27:35,948 J'ai vécu longtemps, j'ai de l'expérience. 621 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 Elle ne veut rien apprendre de moi. 622 00:27:39,326 --> 00:27:42,371 Malheureusement, les jeunes de notre entourage 623 00:27:44,039 --> 00:27:47,334 n'ont pas l'air de vouloir ce qu'on a à leur offrir. 624 00:27:47,751 --> 00:27:50,003 On est devenus des vieux croûtons ? 625 00:27:50,212 --> 00:27:51,713 Parlez pour vous. 626 00:27:53,215 --> 00:27:54,258 Je suis une légende. 627 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Pas mal. 628 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 Je vais vous le piquer. 629 00:28:03,267 --> 00:28:04,935 Trouvez votre propre bruit. 630 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 Je trouve pas Derek. 631 00:28:13,402 --> 00:28:14,987 La vache ! Quoi ? 632 00:28:15,320 --> 00:28:17,947 Le fais pas sursauter, il est cardiaque. 633 00:28:17,948 --> 00:28:19,115 Comment tu m'as trouvé ? 634 00:28:19,116 --> 00:28:20,449 Le facteur t'a vu. 635 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 Tony, sale balance ! 636 00:28:22,661 --> 00:28:24,203 À quoi tu pensais ? 637 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 C'est dangereux pour toi, de sortir. 638 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 C'est dangereux pour moi à la maison aussi. 639 00:28:30,085 --> 00:28:32,045 Je dois ressentir aucun stress. 640 00:28:32,504 --> 00:28:33,588 Vous deux, 641 00:28:33,589 --> 00:28:36,508 réglez vos histoires ou je vous mets dehors. 642 00:28:38,760 --> 00:28:40,846 Enfin une seule, j'ai besoin de soins. 643 00:28:43,724 --> 00:28:45,892 - Je devrais garder ma femme. - Tu crois ? 644 00:28:45,893 --> 00:28:47,186 Oui, ma femme. 645 00:28:47,561 --> 00:28:49,145 Pourquoi tu t'es enfui ? 646 00:28:49,146 --> 00:28:50,856 J'ai dit ma femme. 647 00:28:51,106 --> 00:28:52,608 Je vais le ramener. 648 00:28:53,400 --> 00:28:56,320 - On vous laisse discuter. - Ça risque pas d'arriver. 649 00:28:57,237 --> 00:28:58,322 Pas si sûr. 650 00:28:58,822 --> 00:29:00,031 Parfois, 651 00:29:00,032 --> 00:29:02,742 quand un homme adulte s'enfuit de la maison, 652 00:29:02,743 --> 00:29:05,287 les gens pigent qu'il est temps de faire la paix. 653 00:29:08,582 --> 00:29:11,043 J'ai pas droit au sexe pendant un mois. 654 00:29:12,461 --> 00:29:15,005 On peut aussi marcher en silence. 655 00:29:21,553 --> 00:29:22,971 Pardon d'avoir enfreint la règle. 656 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Je devrais laisser Matthew trouver sa voie. 657 00:29:27,643 --> 00:29:31,187 Personne n'aime se faire reprendre par sa belle-mère. 658 00:29:31,188 --> 00:29:32,731 Mon Dieu, quel cliché. 659 00:29:33,148 --> 00:29:35,900 Au moins, on se bat pas pour préparer le repas de Noël. 660 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 Parce qu'aucune de nous deux sait cuisiner. 661 00:29:45,494 --> 00:29:48,580 Je m'excuse aussi, vous lui avez donné un bon conseil. 662 00:29:49,039 --> 00:29:51,708 J'ai pas vu Matthew aussi motivé depuis longtemps. 663 00:29:53,168 --> 00:29:54,920 J'ai déjà vécu ça. 664 00:29:55,546 --> 00:29:59,049 Matthew s'est toujours senti surpassé par ses frères, 665 00:30:00,926 --> 00:30:03,720 c'était pareil avec le frère de Derek. 666 00:30:04,513 --> 00:30:06,348 Il avait du mal, enfant. 667 00:30:08,141 --> 00:30:11,562 J'aurais dû être plus présente avec lui. 668 00:30:11,979 --> 00:30:13,856 Donc ma méthode, c'est la bonne ? 669 00:30:14,106 --> 00:30:15,482 Non, je dis juste 670 00:30:16,149 --> 00:30:18,151 que chaque enfant est différent. 671 00:30:18,694 --> 00:30:19,945 Moi, j'ai entendu ça. 672 00:30:22,573 --> 00:30:24,825 Vous avez fait du beau travail avec vos fils. 673 00:30:25,576 --> 00:30:26,410 Merci. 674 00:30:27,536 --> 00:30:28,579 Je vous en prie. 675 00:30:34,168 --> 00:30:35,501 On n'en est pas là. 676 00:30:35,502 --> 00:30:36,712 Dieu merci. 677 00:31:11,288 --> 00:31:12,206 Mince. 678 00:31:13,582 --> 00:31:15,417 C'était beaucoup trop tôt. 679 00:31:16,168 --> 00:31:17,293 Je sais. 680 00:31:17,294 --> 00:31:18,962 Je suis pas très sereine. 681 00:31:19,213 --> 00:31:20,755 J'ai pas l'habitude de croiser 682 00:31:20,756 --> 00:31:22,298 toute la famille et la fille 683 00:31:22,299 --> 00:31:23,509 au premier rencard. 684 00:31:24,051 --> 00:31:27,929 Qui plus est, pour l'anniversaire de la femme et mère défunte. 685 00:31:27,930 --> 00:31:29,514 Du coup, je sais pas… 686 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 Elle est tarée, j'aime bien. 687 00:31:31,725 --> 00:31:33,059 J'aime bien vos manches. 688 00:31:33,060 --> 00:31:35,186 - Et vos cheveux. - Vous êtes belle. 689 00:31:35,187 --> 00:31:36,897 - Sexy. - Combien d'enfants ? 690 00:31:37,439 --> 00:31:39,149 Et si on rechantait ? 691 00:31:39,650 --> 00:31:40,859 On reprend au refrain. 692 00:31:58,043 --> 00:31:59,336 Donna, quoi de neuf ? 693 00:32:01,004 --> 00:32:02,214 Moins vite. 694 00:32:04,174 --> 00:32:06,385 Comment ça, on a perdu Maya ? 695 00:33:19,708 --> 00:33:21,876 Adaptation : Célia Djaouani 696 00:33:21,877 --> 00:33:24,963 Sous-titrage TITRAFILM