1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 ‫המאמנת שלי שלחה לי מייל. 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 ‫משפצים את חדר הכושר בווסליאן, 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 ‫אז אני צריכה להגיע לאימון טרום עונה ‫ממש אחרי טקס סיום הלימודים. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 ‫מוקדם כל כך? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 ‫ידעתי שהפאקינג מאמנת הזו שונאת אותי. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 ‫כן, היא בהחלט קבעה את לוח הזמנים 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,860 ‫בניסיון לפגוע בך כמה שיותר. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 ‫לא, זה פשוט… ‫היו לי תוכניות בשבילנו ליוני. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 ‫רציתי שנצא לכמה טיולים, שנלך לים. 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 ‫חשבתי גם שיהיה מעולה ‫אם פשוט אבהה בך הרבה. 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 ‫אוי, סרסור… 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 ‫אתה תהיה מדוכא ובודד בבית הגדול הזה? 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 ‫נהיה רק אתה ואני, בנאדם. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 ‫מסיבת ילדים גדולים, מה? 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 ‫שני ילדים גדולים ‫עושים דברים של ילדים גדולים. 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 ‫ילדים גדולים! 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 ‫אתה חייב לעזוב את בית הבריכה. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 ‫מריסול בטח מתחרפנת. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 ‫כן, היא לא מתה על זה. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 ‫בסדר, אולי כדאי שנפסיק ‫לשכנע אנשים אחרים 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 ‫לעזוב את אבא שלי ‫עכשיו שאני עוזבת את אבא שלי? 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 ‫חברים, אני אהיה בסדר גמור. ‫אני מבטיח. 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 ‫זוכרים שרועש מאוד בדירה שלי 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 ‫כי אימא שלי מאלפת ציפורים? 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 ‫- לא. ‫- איך יכולנו לדעת? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 ‫- אני ידעתי. ‫- אולי כשאליס תנטוש אותך, 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 ‫אני אעבור לגור כאן. 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 ‫עצוב שבאמת שקלתי את זה? 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 ‫- כן, זה לא משהו. ‫- אתה יודע איפה למצוא אותי, שותף. 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 ‫- אתה לא תעזוב, נכון, שון? ‫- לא אעזוב לעולם, ג'ימי. 31 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 ‫כי אנחנו ילדים גדולים. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 ‫אל תשאיר אותי במצב הזה. 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 ‫- בסדר. ‫- בבקשה. 34 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 ‫אתן רואות? כך זה יהיה בכל ערב. 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 ‫היי, מאיה. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 ‫קיבלתי את ההודעה שלך ‫על כך שאת לא יכולה לבוא השבוע. 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 ‫זה בסדר גמור. 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 ‫אבל אם תעשי את החרא הזה שוב, ‫אני אמצא אותך. 39 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 ‫אטפל בך לא משנה איפה את, ‫בחדר כושר, ברכבת הרים, במיטה של מישהו אחר, 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 ‫לא משנה לי. 41 00:01:59,453 --> 00:02:00,369 ‫- מאיה ‫ליז - 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ‫בסדר, ביי. 43 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 ‫- ליז - 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 ‫בסדר, מה מקרה החירום לעזאזל, ליז? 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 ‫אימא של דרק כאן כבר יומיים. 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 ‫אני כבר משתגעת לגמרי. 47 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 ‫- מה היא עושה? ‫- שום דבר. 48 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 ‫היא אדיבה לגמרי. 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 ‫זו הסיבה שהיא גאון מרושע. 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 ‫את יודעת מה הכלבה אמרה לי הבוקר? 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 ‫"דרק בר מזל שיש לו אותך". 52 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 ‫קשוח. 53 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 ‫- מה הבעיה שלך לעזאזל? ‫- את לא מבינה. 54 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 ‫היא אומרת את המילים הנכונות בנימה הנכונה 55 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 ‫ואז היא שומרת על קשר עין ‫כמה שניות נוספות 56 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 ‫כדי שארגיש את השיפוט שאיש לא מרגיש. 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 ‫ליז. 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 ‫רגע, רגע. 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 ‫כן? 60 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 ‫היי. יש לך… ‫את הקרטיבים האלה שדרק אוהב? 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 ‫בטח. 62 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 ‫- מה? ‫- סליחה, אני… 63 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 ‫אני לא יודעת מה עשית, ‫אבל את נראית יפהפייה. 64 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 ‫תודה. 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 ‫הרגשת את זה? 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 ‫כן, אני חייבת לסיים, ליז. 67 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 ‫היה לי קול חזק וטוב לפני הפרקינסון. 68 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 ‫- אני מתגעגע אליו. ‫- כן. 69 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 ‫ואני שונא את התרגילים הקוליים. 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 ‫גם אני שונא אותם. 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 ‫כשאני צריך לצעוק, 72 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 ‫אני מרגיש שעוזר לצעוק ‫על משהו שבאמת מרגיז אותי, כמו… 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 ‫"צריך לאסור על ילדים להיכנס למסעדות". 74 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 ‫- כן. ‫- "דיק זה לא קיצור של ריצ'רד". 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 ‫"תאומים מבלבלים ומפחידים אותי". 76 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 ‫זה מוצא חן בעיניי. 77 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 ‫תחושה טובה. 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 ‫אני מנסה לסגור את המרפאה שלי 79 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 ‫וסייקס כל הזמן שולחת לי חולי פרקינסון. 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 ‫הם לא עליזים כמוני. 81 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 ‫כן, אני מתה על כך ‫שאתה מכיר את עצמך היטב. 82 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 ‫שמע, אתה מודל חיובי לחיקוי. 83 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 ‫אני גאה בך מאוד. 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 ‫תמשיכי אם את רוצה. 85 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 ‫אתה מרחם על עצמך קצת 86 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 ‫כי הרעידות שלך בשתי הידיים עכשיו? 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 ‫עכשיו יש לי שתי ידיים רועדות. 88 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 ‫יש לי ידי ג'ז 24 שעות ביממה. 89 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 ‫פוסי, פוסי, פוסי. 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 ‫בסדר. זה מהלך המחלה הטבעי. 91 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 ‫אבל אם אתה צריך לדבר על זה, זה בסדר. 92 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 ‫אתה יכול להתלונן בפניי. 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 ‫אני יודע וזו הסיבה שאני לא עושה את זה. 94 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 ‫כן, כי אם אתה סובל בדממה ‫זה אומר שאתה אמיץ 95 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 ‫ואתה רוצה להיות הטוב ביותר בפרקינסון. 96 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 ‫זה מה שאומרים? 97 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 ‫שאני הטוב ביותר? 98 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 ‫בין העשרה הטובים ביותר לפחות. 99 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 ‫"אני מת בכל יום… 100 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 ‫כשאני ממתין לך 101 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 ‫יקירתי, אל תפחדי 102 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 ‫אהבתי אותך 1,000 שנים 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 ‫אוהב אותך 1,000 נוספות…" 104 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 ‫מוכנה? 105 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 ‫"הזמן עומד מלכת ‫יש יופי בכל מה שהיא 106 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 ‫אהיה עינב, אני לא…" 107 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 ‫מה? 108 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 ‫אהיה "אמיצה", מותק. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 ‫אני די בטוחה שזה "עינב". 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,860 ‫איך את יכולה להיות עינב? 111 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 ‫איך אדם יכול להפוך לעינב? 112 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 ‫אני הבחורה הכי עינבית. 113 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 ‫- אתה בחור עינבי. ‫- אנחנו ענבים יחד. 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 ‫זה יום ההולדת שלי, ‫המילים שלי. תמשיך לנגן. 115 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 ‫- מהפזמון? ‫- כן, קדימה. 116 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 ‫"אני מת בכל יום כשאני ממתין לך 117 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 ‫יקירתי, אל תפחדי 118 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 ‫אהבתי אותך 1,000 שנים 119 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 ‫אוהב אותך 1,000 נוספות 120 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 ‫אני מת בכל יום כשאני ממתין לך 121 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 ‫יקירתי, אל תפחדי 122 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 ‫אהבתי אותך 1,000 שנים 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 ‫אוהב אותך 1,000 נוספות…" 124 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 ‫מחר יום ההולדת שלה, ‫אז אני חושב עליה הרבה. 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 ‫אני זוכרת את ערבי הענבים. 126 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 ‫ערבי השירה בציבור עם אימא היו כיפיים מאוד. 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 ‫אולי בשבילך, לא בשבילי. 128 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 ‫זה מלחיץ יותר כשאתה מוכשר. 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 ‫אין לכם מושג. 130 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 ‫תגיד לנו איך לעודד אותך. 131 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 ‫אתם לא צריכים לעודד אותי. 132 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 ‫חברים, זה בסדר לחוש מלנכוליה מדי פעם. 133 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 ‫מדי פעם? 134 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 ‫היי, אתם יודעים מה? ‫משמח אותי שלפחות אדם אחד במשפחה הזו 135 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 ‫עוד זוכר את ימי ההולדת של טיה. 136 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 ‫אלוהים אדירים, זה קרה פעם אחת. 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 ‫עבר רק יום הולדת אחד מאז שהיא מתה. 138 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 ‫את מקבלת ציון מושלם ‫על לפספס ימי הולדת של אימהות מתות. 139 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 ‫אימא שלך אהבה מאוד את יום ההולדת שלה. 140 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 ‫עכשיו אתה מעציב אותי. 141 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 ‫גם אותי. היי, אתם יודעים מה מעודד אותי? 142 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 ‫להגיד דברים לא יפים לזרים ‫שלא שומעים אותך 143 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 ‫כי הם מאזינים לאיירפודס שלהם. 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 ‫הנה. תראו. 145 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 ‫היי. 146 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 ‫כובע, משקפי שמש וחולצת שמש. 147 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 ‫אולי תישאר בפנים בפעם הבאה. 148 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 ‫בסדר. ג'ימי, תעשה את זה לבחור הזה. 149 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 ‫בסדר. 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 ‫יופי של מקל הליכה, סבא. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 ‫תודה. 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 ‫הוא מתארך. 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 ‫רק מזיזים את הדברים הכחולים האלה ‫והוא נפתח. 154 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 ‫רוצה לנסות? 155 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 ‫- אני בסדר. ‫- כן? 156 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 ‫כן, אבל היה נחמד לדבר איתך ‫ושיהיה לך יום טוב. 157 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 ‫גם לך. להתראות. 158 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 ‫- לעזאזל, בריאן. ‫- זה היה מכשיר שמיעה. 159 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 ‫- אני יודע. ‫- והוא עובד מעולה. 160 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 ‫- יום ההולדת של אימא - 161 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 ‫- סאמר ‫היי, זונה, היום יום ההולדת של אימא שלך - 162 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 ‫- גבי - 163 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 ‫{\an8}היי, זכרתי בעצמי. 164 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 ‫{\an8}היי, אני רק בודקת מה שלומך. 165 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 ‫{\an8}יום ההולדת של אימא שלך ‫לא אמור להיות יום של שנאה עצמית. 166 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 ‫{\an8}זה ערב השנה החדשה. 167 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 ‫{\an8}מה שלומך? את בסדר? 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 ‫{\an8}כן, אני רק דואגת לאבא. 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 ‫במרכול הוא עשה עיניים עצובות 170 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 ‫ואמר שהאישה על בקבוק ‫הסקיני מרגריטה דומה לאימא. 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 ‫זו צללית. אין לה פרצוף בכלל. 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 ‫האמת היא שביקרתי את אימא שלך הבוקר ‫והצגתי בפניה את דרק. 173 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 ‫{\an8}ידעתי שהיא שמחה בשבילי ‫כי כשאחזתי בידו 174 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 ‫{\an8}שני פרפרים עפו תוך כדי שהם הזדיינו. 175 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 ‫{\an8}זה כזה אימא. 176 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 ‫{\an8}- כן. ‫- בסדר, אני חייבת ללכת לשתות קפה. 177 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 ‫{\an8}הוא יצטרך שאהיה חזקה למענו היום. 178 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 ‫{\an8}- אוהבת אותך. ביי. ‫- אוהבת אותך. 179 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 ‫ג'ימי, זה נשמע… 180 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 ‫אני עושה את זה. 181 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 ‫- אני מרגישה שזה אותו צליל. ‫- לא נראה לי. 182 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 ‫מה קורה כאן? 183 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 ‫- מה? ‫- מה קורה כאן? 184 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 ‫{\an8}הבנתי… 185 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 ‫{\an8}שזה יום ההולדת האחרון של אימא שלך 186 00:09:15,806 --> 00:09:17,223 ‫{\an8}שנבלה יחד לפני שתצאי לקולג'. 187 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 ‫{\an8}ואני לא מסכים שזה יהיה יום עצוב. 188 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 ‫{\an8}אנחנו נחגוג. 189 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 ‫{\an8}אלוהים אדירים. 190 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 ‫{\an8}זו חביתת שאריות? 191 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 ‫{\an8}לגמרי! 192 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 ‫{\an8}זו ארוחת הבוקר ‫האהובה על אימא שלך, זוכרת? 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,025 ‫{\an8}כל מה שעמד להתקלקל במקרר, 194 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 ‫{\an8}חתוך עם ביצים ועם גבינה. 195 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 ‫{\an8}היום יש לנו לו מיין וחצי צנצנת זיתים. 196 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 ‫אז זו חביתת-קיא. 197 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 ‫תשתמשי בזה עם החברים שלך ‫ותגידי לי אם זה נהיה ויראלי. 198 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 ‫- תהיה מבוגר יותר. ‫- ביץ'. 199 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 ‫בריאן רצה לבוא איתנו ‫וחשבתי שאולי תרצי להזמין את סאמר. 200 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 ‫{\an8}אזמין אותה. 201 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 ‫{\an8}אבא, זה מגניב מאוד מצדך. 202 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 ‫{\an8}זה באמת מגניב, נכון? ‫זה יהיה יום מעולה. 203 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 ‫{\an8}- כן. ‫- כאילו… 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 ‫{\an8}הוא יהיה ממש מעולה. 205 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 ‫- לא, לא. ‫- לא. אל תעשה את זה. 206 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 ‫היי, לא, בלי נפילת פנים. 207 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 ‫פניי לא נפלו. 208 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 ‫אני יודע. 209 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 ‫מה נעשה? בואו נלך לבלות. 210 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 ‫{\an8}בסדר, מה נעשה? 211 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 ‫{\an8}שנלך לשתות מימוסות? 212 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 ‫- אולי נקפץ בין בתי קפה? ‫- או… 213 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 ‫אוי, לא. 214 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 ‫בבקשה, אבא. 215 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 ‫אתה מסודר. תן לי לעזור לך. 216 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 ‫אוי, שיט. 217 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 ‫שכחתי את הספר שלי למעלה. 218 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 ‫"על ארבע" מרתק. 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 ‫נשים בגיל העמידה אינן גמורות. ‫זה בטוח. 220 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 ‫- אלך להביא אותו. ‫- לא, אני אביא אותו. 221 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 ‫התפקיד שלך הוא לנוח, לאכול מלא עלים 222 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 ‫ולא ללכת לשום מקום בלי כרית הלב שלך. 223 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 ‫תודה שאתה מטפל בי יפה כל כך, חבר. 224 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 ‫אתה כישרון מלידה. 225 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 ‫זה גורם לי לחשוב שאתה יכול ‫להיות פיזיותרפיסט. 226 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 ‫אולי. 227 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 ‫החברים שלי יתחרפנו אם אהיה רופא. 228 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 ‫זה לא בדיוק רופא, אבל קרוב מספיק. 229 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 ‫- אלך להביא את הספר המוזר שלך. ‫- בסדר, תודה, דוקטור. 230 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 ‫הוא ילד מתוק מאוד. 231 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 ‫הוא דומה לשניכם. 232 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 ‫תודה. 233 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 ‫בחיי. 234 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 ‫מאמה צריכה סוכריית מנטה 235 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 ‫כי אכלתי כמה לחמניות שום במכונית ‫וזה לא נעים. 236 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 ‫- גבי, הנה היא. המסריחונת שלי. ‫- וואו. מסריחונת. 237 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 ‫- אלוהים. ‫- קצת יותר מדי אנרגייה. 238 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 ‫וואו. היי, את בטח מאמה בישופ. 239 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 ‫מעריצה שרופה של הבן שלך, מתה על השיער. 240 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 ‫הוא תמיד היה כזה. 241 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 ‫הוא ממש יצא מהרחם עם קארה. 242 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 ‫אימא. 243 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 ‫- היי, אני קוני. ‫- אני גבי. 244 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 ‫קונסטנס, לא אמרת לי לקרוא לך קוני מעולם. 245 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 ‫את יכולה לקרוא לי קוני. 246 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 ‫בואי נחפש סוכריית מנטה. 247 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 ‫ומשמאלך, לפי חיפוש מהיר בגוגל, 248 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 ‫קבורה ארלין שמתה אלמנה כי רצחה את בעלה. 249 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 ‫- תפנית כיפית, בייב. ‫- ארלין הרוצחת היא הגיבורה שלי. 250 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 ‫אימא אהבה לרכל על השכנים שלה. 251 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 ‫{\an8}היי, אימא. 252 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 ‫{\an8}- טיה ליירד ‫רעיה, אם, חברה אוהבת - 253 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 ‫{\an8}כולנו לבשנו את החולצות ‫הכי בעייתיות שנתת לנו, 254 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 ‫{\an8}ואנחנו נהנים ביום ההולדת שלך כמו תמיד. 255 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 ‫ואף אחד מאיתנו לא שכח ‫את תאריך יום ההולדת שלך מעולם. 256 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 ‫משקרת למתים. עצוב מאוד. 257 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 ‫אני רק רוצה להגיד "כבוד". 258 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 ‫תמיד הסעת אותי הביתה מבית הספר ‫כשאימא שלי שכחה. 259 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 ‫היא גם לימדה אותי להחדיר טמפון. 260 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 ‫לא תוך כדי נהיגה. 261 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 ‫אבל זה היה במכונית. 262 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 ‫היי, מי הכוסון? 263 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 ‫הוא נראה כמו לואיס חתיך. 264 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 ‫אלוהים אדירים. 265 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 ‫זה באמת לואיס. 266 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 ‫השתנקות. 267 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 ‫למה הוא גילח את הזקן? 268 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 ‫אמרתי לו שנהיה כאן, ‫אבל לא חשבתי שהוא יגיע. 269 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 ‫- היי. ‫- היי. 270 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 ‫- יש פה ריח של אפדוג. - 271 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 ‫אני מקווה שאני לא מפריע. 272 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 ‫מה קורה? 273 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 ‫שום דבר, מה קורה אצלך? 274 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 ‫יש. זה לא עבד מעולם. אלוהים אדירים. 275 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 ‫איזו פאקינג התרגשות. 276 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 ‫הצלחנו, בייב. 277 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 ‫עכשיו שסיימנו את זה, התכוונו ‫לשחק במשחק האהוב על אימא. 278 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 ‫שיחקת פעם בארנב שמנמן? 279 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 ‫לא, אבל דוד שלי הרבה לשאול אותי ‫את השאלה הזו ועכשיו הוא בכלא. 280 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 ‫ממש ביאסת את הבילוי בבית הקברות, לואיס. 281 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 ‫- סליחה. ‫- בסדר. 282 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 ‫צריך להכניס כמה שיותר פיסות מרשמלו לפה 283 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 ‫ואז להגיד, "אני אוהבת אותך, אימא". 284 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 ‫אתה יכול להגיד, "טיה". 285 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 ‫תודה. 286 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 ‫למקומות, היכונו… כבר התחלנו. 287 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 ‫קדימה. 288 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 ‫- אני אוהבת אותך, אימא! ‫- אוהבים אותך, טיה. 289 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 ‫אני אוהב אותך מאוד! אוהב אותך! 290 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 ‫- אוי, שיט. ‫- אוי, שיט. 291 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 ‫אנחנו נעזור לו. זה בסדר. 292 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 ‫אנחנו נעזור לך, נעזור לך. 293 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 ‫בסדר. בסדר. 294 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 ‫סליחה. סליחה. 295 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 ‫- בסדר. ‫- תודה. 296 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 ‫היא כמעט החזירה לך. 297 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 ‫בריאן. 298 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 ‫בהתחלה חשבתי ‫שאת ממציאה את הדברים האלה. 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 ‫אילו לא היינו בחדר, 300 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 ‫אני מרגישה שהיא שואפת אוויר במהירות ‫ובולעת את הנשמה שלך. 301 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 ‫אמרתי לך. תודה, תודה. 302 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 ‫רק הייתי צריכה שמישהו יראה את זה. 303 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 ‫אז מה ההיסטוריה ביניכן? 304 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 ‫ותחייכי כדי שלא יראו שאנחנו מלכלכות עליה. 305 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 ‫נהגנו לתקוף זו את זו כל הזמן. 306 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 ‫כן, היא נהגה למתוח ביקורת על ההורות שלי ‫ואמרה שאני מעורבת מדי. 307 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 ‫ואז, בסופו של דבר, היא אמרה לי לעצור. 308 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 ‫היא אמרה לי לעצור, גבי. 309 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 ‫כאילו שאת מכשיר הקלטה? 310 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 ‫זה שבר אותי, אז שאפתי אוויר 311 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 ‫וקבעתי גבולות בריאים. 312 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 ‫את רוצה שאחשוב שלא השבת אש? 313 00:14:31,163 --> 00:14:34,916 ‫ייתכן שקראתי לה קוס-טנס. 314 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 ‫וואו. 315 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 ‫איך אעבור את השבוע הזה? 316 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 ‫אוי, שיט. אני לא יודעת. ‫אני צריכה ללכת. שון רוצה שאיפגש איתו. 317 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 ‫- לא, לא. אסור לך. גבי. ‫- לא, אני חייבת. 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 ‫- אסור לך. את לא הולכת. ‫- אני חייבת. 319 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 ‫הנה הוא. 320 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 ‫- איזה ילד מתוק. ‫- שון רוצה שאיפגש איתו. 321 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 ‫- לא נכון, הוא שלח לי הודעה. ‫- לא נכון. 322 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 ‫כן, הוא שלח לי הודעה ‫וכתב שהוא לא רוצה שתבואי. 323 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 ‫- הוא לא כתב את זה. ‫- הוא כן. 324 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 ‫בסדר, אני חייבת ללכת. אבל אני שמחה ‫שזכיתי לראות את הדינמיקה הזו. 325 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 ‫אולי אכתוב עליה עבודה, ‫אבל שמעי, היא תעזוב בקרוב. 326 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 ‫ואסור להלחיץ עוד את דרק ‫כי אז הלב שלו יתפוצץ 327 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 ‫וזה יהיה מלכלך מאוד. 328 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 ‫- בסדר? ‫- כן, בסדר. 329 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 ‫- בייב… ‫- כן? 330 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 ‫אתן לך את העצה ההפוכה בדיוק 331 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 ‫- מזו שאני נוהגת לתת למטופלים שלי. ‫- בסדר. 332 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 ‫אני רוצה שתדחיקי לזה את הצורה. 333 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 ‫שימי חיוך גדול ומטומטם על הפנים 334 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 ‫ואז פשוט תתנתקי. 335 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 ‫זו המומחיות שלי. 336 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 ‫בדיוק. 337 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 ‫- תיראי פחות סוציופתית, בסדר? ‫- בסדר. 338 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 ‫אוהבת אותך. ביי, טריין. ביי, מאמה בישופ. 339 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 ‫- נעים מאוד. ‫- ביי-ביי. 340 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 ‫- ביי. ‫- להתראות, ג'י. 341 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 ‫- היי, בייב. ‫- היי. 342 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 ‫את חושבת שמוזר שאימא שלי ‫מעסה את כפות הרגליים שלי? 343 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 ‫כן, אבל עדיף שהיא תעשה את זה ולא אני. 344 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 ‫מצחיק. 345 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 ‫ליז, את הורגת אותי. 346 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 ‫גם את, קוני. 347 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 ‫אני… 348 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 ‫תודה רבה שבאת עד כאן 349 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 ‫כדי לעזור לנו מטוב לבך. 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 ‫כן, אני רוצה אוכל בחינם במשך שבוע, 351 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 ‫ואם אני רוצה שתנסו ‫לטגן משהו בשמן עמוק, 352 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 ‫אתם חייבים לעשות את זה. 353 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 ‫בלי שאלות, בלי שיפוט. 354 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 ‫- עשינו עסק. ‫- בסדר, מה אתם רוצים? 355 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 ‫אז כמה חיילים משוחררים אחרים ‫החלו להתאמן איתנו בלחימה משולבת. 356 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 ‫חשבנו שיהיה מגניב לארגן מעין קבוצת תמיכה. 357 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 ‫כמה מהאחרים עוברים תקופה קשה. 358 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 ‫אז תהיי מוכנה לעזור לנו לארגן דבר כזה? 359 00:16:20,022 --> 00:16:21,105 ‫אתם עושים צחוק? 360 00:16:21,106 --> 00:16:23,482 ‫אלה בדיוק הדברים שאני רוצה לעשות. 361 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 ‫ותאמינו לי, אין דבר מרפא יותר ‫מאשר לדבר על הצרות שלך 362 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 ‫עם אנשים שחווים בדיוק מה שאתה חווה. 363 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 ‫ריי, ג'רי, תודה שבאתם. 364 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 ‫פרקינסון על הזין. 365 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 ‫פרקינסון על הזין. 366 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 ‫זין בפרצוף שלה. 367 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 ‫זין בפרצוף של אימא שלה. 368 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 ‫זה מוגזם. מוגזם. 369 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 ‫כן, הרגשתי את זה. 370 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 ‫כשהוא יירגע אולי תתחיל לחבב אותו. 371 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 ‫או שלא. 372 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 ‫חמישים אחוז. 373 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 ‫יש לך בעיה כלשהי? 374 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 ‫יש לי סרטן ערמונית שלב אחת. 375 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 ‫בסדר. 376 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 ‫אתה יכול להישאר. 377 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 ‫תודה. 378 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 ‫אז מי יתחיל? לא אתה. 379 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 ‫מאז שנהייתי דו צדדי, ‫אני לא מצליח להפסיק לחשוב 380 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 ‫על כל הדברים שלא אוכל לעשות. 381 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 ‫כמו לכתוב את השם שלי או לשים תקליט. 382 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 ‫להחזיק כוס קפה. 383 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 ‫זה קשה. 384 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 ‫הבעיות שלי קשורות בעיקר לפיפי. 385 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 ‫אתה לא מיוחד. 386 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 ‫גם לי יש בעיות עם פיפי. 387 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 ‫חברים, זו לא תחרות. 388 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 ‫פול, עזרת לאנשים רבים מאוד. 389 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 ‫תחשוב על המורשת שלך, על הדברים שהשגת. 390 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 ‫אתה זה שאמר לי 391 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 ‫לא לחשוב על הדברים שאני לא יכול לעשות. 392 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 ‫הוא גרם לי להתמקד בדברים הקטנים. 393 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 ‫הדפוק הזה גרם גם לי לעשות את זה. 394 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 ‫והנה ההוכחה. 395 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 ‫אני מרגיש בר מזל שאני מבלה עם שניכם. 396 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 ‫אנחנו הרבה יותר מגניבים ממך. 397 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 ‫בר מזל זה בלשון המעטה. 398 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 ‫אז דיברנו על זה והחיים שלו ‫היו אפלים, אפלים כמו "רקוויאם לחלום", 399 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 ‫ולא הקטע שבאמצע כשהם נהנים מההרואין. 400 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 ‫הסוף, כשכולם תחת לתחת ‫ואז מבינים שהרואין לא כיף בכלל. 401 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 ‫- בריאן. ‫- קלי שאלה איך נפגשנו. 402 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 ‫- לא שאלתי. ‫- היא לא שאלה. 403 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 ‫היא לא שאלה. 404 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 ‫אקח אותה. לא כדאי שהיא תשמע את זה. 405 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 ‫היא שמעה את הסיפור הזה בעבר. 406 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 ‫רק בעזרתו אני מצליח להרדים אותה. 407 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 ‫היה נחמד להכיר אותך, סאטן. 408 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 ‫נתראה במשרד שלי יום אחד, ילדונת. 409 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 ‫אני אמור להיות מודאג 410 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 ‫מכך שאליס וסאמר ‫לא מתקשות להשיג אלכוהול לערב? 411 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 ‫- לא, הן עצמאיות. ‫- הן מועצמות. 412 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 ‫- זה טוב. ‫- בסדר. 413 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 ‫אז לואיס, איך החיים מאז שאתה חתיך? 414 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 ‫האמת היא שלא רעים. 415 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 ‫אתה תהיה גאה בי. ‫למדתי להכין כוס קפה סבירה, 416 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 ‫וקודמתי בעבודה, ‫והתחלתי לצאת עם מישהי. 417 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 ‫יהיה מוזר אם אהרוג אותה. 418 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 ‫סליחה, אני לא יודע למה אמרתי את זה. ‫אלה היו שאריות. 419 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 ‫בכל אופן, יופי. 420 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 ‫נפגשנו בפאב בריטי. 421 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 ‫שנינו הזמנו בנגרס ומאש. 422 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 ‫- זה משהו שקשור לסקס? ‫- יכול להיות. 423 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 ‫אני פשוט חושב שטופנס ‫היא הבריטית היחידה 424 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 ‫שפגשתי בסן דייגו, אז אולי כך… 425 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 ‫סליחה, אמרת טופנס? 426 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 ‫כן, טופנס, זה שמה. 427 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 ‫- זה לא שם אמיתי. ‫- הוא קרא לתינוקת שלו סאטן. 428 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 ‫סליחה, טופנס היא אגדת ברודוויי ‫שזכתה בשני פרסי טוני? 429 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 ‫היא רואת חשבון. 430 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 ‫בכל אופן, היא מגניבה הרבה יותר מהשם שלה. 431 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 ‫היא חכמה, היא מצחיקה 432 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 ‫והיא פצצה ואני לא יודע, אני מרגיש שזה… 433 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 ‫אמיתי. 434 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 ‫אתה מצליח מאוד, לואיס. 435 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 ‫נראה שקארמה היא לא ביץ'. 436 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 ‫אבל בריאן כן. 437 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 ‫הוא צודק. 438 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 ‫מה איתך, ג'ימי? 439 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 ‫יצאת עם סופי ההיא? 440 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 ‫אמרתי לך שאעשה זאת, ‫אז לא עשיתי את זה. 441 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 ‫בסדר. 442 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 ‫לעומת זאת, יצאתי עם אחות חמודה. 443 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 ‫נחמד. תיפגש איתה שוב? 444 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 ‫אני מקווה שלא. זה יחסל אותה. 445 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 ‫כשאליס התקשרה אליי הבוקר ‫וביקשה ממני לבוא, 446 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 ‫בהתחלה סירבתי, אבל היא התעקשה ‫ואני שמח שהיא עשתה את זה. 447 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 ‫גם אני, כן. זה… 448 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 ‫היה טוב מאוד לפגוש אותך. 449 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 ‫טוב לפגוש גם אותך. 450 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 ‫אקח אותה לפארק. ‫אני יכולה להחליף לה את הבגד? 451 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 ‫לא, הוא לכבוד חברה שלי. 452 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 ‫כתוב "תראי לי את הציצים". 453 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 ‫זו בדיחת הנקה, קלי. 454 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 ‫- אל תהיי דוחה. ‫- בסדר. 455 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 ‫ברור שהיא תתפטר. 456 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 ‫תודה רבה. מתוק מצדך. 457 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 ‫אני מתה על הבחור שקופץ של הלשון. 458 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 ‫זה חדש? 459 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 ‫לא, היו לי נעלי ג'ורדן ‫ארבע רטרו שלא נעלתי מעולם, 460 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 ‫אז מכרתי אותן ברשת תמורת שמינייה 461 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 ‫ובכסף הזה קניתי ‫את הנעליים שאת נועלת עכשיו 462 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 ‫ושני זוגות אחרים שאני מתכוון למכור. 463 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 ‫שמונה מאות דולר? 464 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 ‫בחיי, אתה צריך לעשות את זה למחייתך. 465 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 ‫זה מעין תחביב. 466 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 ‫יש תחביבים שהופכים לקריירות, ‫ליז, גם אם לך זה לא קרה. 467 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 ‫תזכירי לי מה התחביב שלך. 468 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 ‫נשיפה על אבנים? 469 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 ‫סלעים מתגלגלים, אבל את יודעת את זה. 470 00:20:56,006 --> 00:20:57,548 ‫איך אני אמורה לדעת? 471 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 ‫לא נתת לי אבן מעולם. 472 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 ‫זה מוזר, אימא. 473 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 ‫לכולנו יש אבנים. 474 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 ‫לסבתא אין אבן? 475 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 ‫לא כולם מקבלים אבנים. ‫זו לא החלטה שלי. 476 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 ‫ההחלטה רק שלך. 477 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 ‫כן, לכי לנפח לה סלע. 478 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 ‫מתיו, נראה שאתה ‫ממש נרגש מהנעליים האלה. 479 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 ‫אני מת עליהן. 480 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 ‫אני אוהב לגלות מבצעים, להמתין בחנויות… 481 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 ‫למה שלא תנסה את זה באמת? 482 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 ‫שזו תהיה העבודה שלך 483 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 ‫את תותחית, סבתא. 484 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 ‫סבתא תותחית. 485 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 ‫כן. 486 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 ‫אני תותחית. 487 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 ‫זה היה נחמד, לא? 488 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 ‫את רואה מה קורה כשנותנים לילד להוביל? 489 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 ‫יש לי כלל אחד, זוכרת? 490 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 ‫אל תלמדי אותי להיות אם. 491 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 ‫ואני יודעת שאת בוהה בי ‫וחושבת זבל כזה 492 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 ‫מהרגע שהגעת. 493 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 ‫לא תוכלי להוכיח שום דבר. 494 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 ‫אמרתי רק דברים נחמדים מזויפים. 495 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 ‫פאקינג ידעתי! 496 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 ‫גרמת לי לחשוב שאני משוגעת. 497 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 ‫את יודעת מה, קונסטנס? ‫תיהני מהביקור הזה 498 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 ‫כי אני ממש לא יכולה ‫לדמיין תסריט שבו תחזרי לכאן. 499 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 ‫אליזביץ'. 500 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 ‫שמעתי את זה. 501 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 ‫רציתי שתשמעי. 502 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 ‫אוי, בחיי. 503 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 ‫היי, יש לך רגע? 504 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 ‫בפעם הקודמת שנכנסת לכאן רציני כל כך, 505 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 ‫אמרת לי שהטעיתי אותך לגבי בובה. 506 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 ‫משקה זה לא דבר שאמורים ללעוס. 507 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 ‫אתה כזה עצלן. 508 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 ‫שמעי, חשבתי על המורשת שלי 509 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 ‫ואני יודעת שאת רואה בי ‫מנטור לג'ימי יותר מאשר לך. 510 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 ‫כי יש ביניכם את הקטע הזה של ‫"אני אוהב אותך, אבא. אני שונא אותך, אבא". 511 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 ‫אני מעריך אותך מאוד. 512 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 ‫זו הסיבה שאני רוצה לתת לך את זה. 513 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 ‫אתה רוצה לתת לי את המשרד שלי? 514 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 ‫לא, את המרפאה. 515 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 ‫אני רוצה שתנהלי את מרכז רודס ‫לטיפול קוגניטיבי התנהגותי. 516 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 ‫אלוהים אדירים. ‫ומה עם החבר שלך, ג'ימי? 517 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 ‫הוא יבין. 518 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 ‫הוא כבר בכלל לא עוסק בסי-בי-טי. 519 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 ‫הוא יצא לדרך משלו, ‫אבל את ואני דומים כמטופלים. 520 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 ‫את מכירה את כל הכלים שלי. 521 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 ‫חשבתי במי תוכלי להתחיל לטפל ‫ואני אוכל לעדכן אותך לגבי… 522 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 ‫ההתקדמות הרצויה לדעתי. 523 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 ‫פול, זה כבוד גדול ואני אוהבת אותך, ‫כאילו… אתה יודע את זה. 524 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 ‫נכון. 525 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 ‫אז אני לא רוצה להגיב בדרך אחרת 526 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 ‫מאשר כנות מוחלטת כלפיך. 527 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 ‫אבל זה לא מה שאני רוצה לעשות בחיים שלי. 528 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 ‫באסה. 529 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 ‫זוכר כשאמרתי לך כמה אני רוצה 530 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 ‫להתחיל לעבוד עם מטופלים ‫שקורים אצלם דברים עמוקים יותר? 531 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 ‫אז עשיתי את זה. 532 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 ‫ואני פאקינג מתה על זה. 533 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 ‫אני עושה עבודה מעולה עם מאיה. 534 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 ‫אני מקימה קבוצת תמיכה לחיילים משוחררים. 535 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 ‫התחלתי לאפשר לעצמי אפילו לחלום ‫על פתיחת מרכז טראומה משלי. 536 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 ‫מה דעתך? 537 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 ‫אני חושב שכל דבר ‫שאת רוצה לעשות הוא רעיון מעולה. 538 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 ‫בסדר. בוא הנה. ‫זה יהיה חיבוק ארוך. 539 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 ‫התלבושת שלי למסיבה מוצאת חן בעינייך? 540 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 ‫אענה לך כשתלבש אותה. 541 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 ‫קשוח, אבל הוגן. 542 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 ‫יש לי שאלה כיפית בשבילך. 543 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 ‫למה הזמנת את לואיס היום ולא אמרת לי? 544 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 ‫יש לו פה בריטי גדול מאוד. 545 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 ‫מה קורה, ילדונת? 546 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 ‫אני חושבת שפשוט רציתי שתראה ‫כמה נפלאים החיים שלו כי זה בזכותך. 547 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 ‫אבא, עזרת לאדם, שיותר מכל אחד אחר בעולם, ‫לא הייתה לך סיבה לעזור לו, 548 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 ‫והייתי רוצה מאוד שתעשה את זה לעצמך. 549 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 ‫לא הגיוני שהוא מצא דרך להתקדם ואתה לא. 550 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 ‫למה אתה לא מתקשר לסופי? 551 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 ‫אז את עושה לי ג'ימי? 552 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 ‫עכשיו אני מבין למה ‫זה מרגיז כל כך את המטופלים שלי. 553 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 ‫אני לא מצליחה להפסיק ‫לדמיין אותך לבד בבית הזה. 554 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 ‫אני לא חושבת שאוכל ללכת לקולג' 555 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 ‫אם לא אדע שלא תשב בחושך בלי חיים. 556 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 ‫אני אהיה בסדר. 557 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 ‫אתגעגע אלייך, אבל אני גם יודע שאת מוכנה. 558 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 ‫והדבר הכי מגניב בזה הוא שאימא שלך ואני 559 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 ‫עשינו את זה. 560 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 ‫אליס, אין אושר נפלא יותר ‫מזה שתצאי לעולם ותיתני בראש. 561 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 ‫ואני גאה בך מאוד. 562 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 ‫הבנת? 563 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 ‫הבנתי. 564 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 ‫ועוד משהו. 565 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 ‫הבנתי שילדים נורמלים רוצים מאוד 566 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 ‫לצאת לקולג' ולהותיר את ההורים מאחור. 567 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 ‫אז תעשי לי טובה, תעמידי פנים שאת נורמלית. 568 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 ‫אם אתה תעשה את זה. 569 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 ‫- עשינו עסק. ‫- עשינו עסק. 570 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 ‫נורמלי. 571 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 ‫- ידעתי. ‫- נורמלי. 572 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 ‫- נורמלי. ‫- עשינו עסק. 573 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 ‫נורמלי. 574 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 ‫כאן. 575 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 ‫ליז? 576 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 ‫היא הייתה מתה. 577 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 ‫אני קוני. 578 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 ‫אני אימא של דרק. 579 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 ‫פול. חבר לא מבחירה. 580 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 ‫שמעתי שקראת לי "חברה". 581 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 ‫פרקינסון על הזין. 582 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 ‫זה כיף. 583 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 ‫מותר גם לך לעשות את זה. 584 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 ‫פרקינסון על הזין. 585 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 ‫רק באתי לבדוק מה שלום דרק. 586 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 ‫אשתי רופאה, אז היא נתנה לי תופסן כזה 587 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 ‫כי אסור לו להתכופף. 588 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 ‫אני מזהיר אותך, היא תפסה לי ‫בו את התחת ארבע פעמים. 589 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 ‫אני רק רוצה לומר שלום בזריזות 590 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 ‫ואז אפסיק להטריד אתכם. 591 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 ‫כן, הוא נמנם. אבדוק אם הוא התעורר. 592 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 ‫טוב. 593 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 ‫תשמעי, הבת של פול ‫היא מדענית איכות הסביבה. 594 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 ‫אולי תבדקי אם היא רוצה ‫לעבוד בחנות יוגורט. 595 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 ‫שלא תעז. 596 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 ‫נתתי לה עצות לגבי ההורות שלה. 597 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 ‫נראה שהיא קיבלה אותן היטב. 598 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 ‫יש לך אבן? 599 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 ‫כן. 600 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 ‫אני מת עליה. 601 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 ‫חייתי חיים ארוכים ומלאים. 602 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 ‫היא אמורה לרצות ללמוד מהם. 603 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 ‫לצערי הצעירים בחיינו 604 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 ‫פשוט לא רוצים מה שיש לנו להציע. 605 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 ‫מתי נעשינו הזקנים? 606 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 ‫דברי בשם עצמך. 607 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 ‫אני אייקון. 608 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 ‫הב. 609 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 ‫זה טוב. 610 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 ‫אני אגנוב את זה. 611 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 ‫תשיגי קול חיה משלך. 612 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 ‫אני לא מוצאת את דרק. 613 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 ‫דרק? 614 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 ‫אלוהים. מה? 615 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 ‫בואו לא נבהיל את האיש שיש לו בעיות לב. 616 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 ‫- איך מצאתם אותי? ‫- הדוור שלנו ראה אותך. 617 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 ‫טוני, המלשן הזה. 618 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 ‫מה חשבת לעצמך? 619 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 ‫אתה לא בטוח מחוץ לבית. 620 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 ‫אני לא בטוח בתוך הבית. 621 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 ‫אני לא אמור לחוות לחץ. 622 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 ‫אתן צריכות לפתור את זה או ששתיכן תסולקו. 623 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 ‫טוב, אחת מכן צריכה להישאר ‫כי אני עוד זקוק לטיפול ו… 624 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 ‫- זו כנראה צריכה להיות אשתי. ‫- כנראה? 625 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 ‫- כנראה אני? אשתך? ‫- כן, אשתי. 626 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 ‫- בסדר. בסדר. ‫- אמרתי, "בטוח שאשתי". 627 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 ‫אני אקח אותו הביתה. 628 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 ‫ניתן להן לפתור את זה. 629 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 ‫לא, זה לא יקרה לעולם. 630 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 ‫אני לא יודע. 631 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 ‫לפעמים כשגבר מבוגר בורח מהבית, 632 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 ‫אנשים מבינים שהגיע הזמן להשלים. 633 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 ‫אתה יודע שאסור לי לעשות סקס במשך חודש? 634 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 ‫אפשר פשוט ללכת בשקט. 635 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 ‫סליחה שהפרתי את הכלל שלך. 636 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 ‫אולי עדיף שאתן למתיו ‫למצוא את הדרך שלו בעצמו. 637 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 ‫אף אחת לא אוהבת ‫שחמותה אומרת לה מה לעשות. 638 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 ‫אלוהים, אנחנו קלישאה. 639 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 ‫לפחות אנחנו לא רבות על השאלה ‫מי תכין את תרנגול ההודו בחג המולד. 640 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 ‫כן, כי שתינו מבשלות גרוע. 641 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 ‫גם אני מצטערת. נתת למתיו עצה טובה. 642 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 ‫לא ראיתי אותו נדלק כך כבר זמן רב. 643 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 ‫טוב, כבר הייתי במצב הזה. 644 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 ‫מתיו תמיד הרגיש ‫שהמשפחה שלו מאפילה עליו 645 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 ‫וגם אח של דרק היה כזה. 646 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 ‫היה לו קשה כשהיה ילד. 647 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 ‫אני חושבת שהייתי צריכה ‫להיות מעורבת יותר בחיים שלו. 648 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 ‫אז את אומרת שהדרך שלי נכונה? 649 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 ‫לא, אני אומרת שכל ילד צריך משהו אחר. 650 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 ‫שמעתי מה ששמעתי. 651 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 ‫עשית עבודה טובה עם הבנים שלך. 652 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 ‫תודה. 653 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 ‫אין על מה. 654 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 ‫עוד לא הגענו לזה. 655 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 ‫תודה לאל. 656 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 ‫"אני מת בכל יום כשאני ממתין לך 657 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 ‫יקירתי, אל תפחדי 658 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 ‫אהבתי אותך 1,000 שנים 659 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 ‫אוהב אותך 1,000 נוספות 660 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 ‫הזמן עומד מלכת ‫יש יופי בכל מה שהיא 661 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 ‫אהיה עינב ‫לא אתן לדבר לחמוק 662 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 ‫קרובה בצעד אחד…" 663 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 ‫- אלוהים. ‫- אוי, אלוהים. 664 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 ‫זה היה ממש… 665 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 ‫- ממש מוקדם. ‫- כן, אני יודעת. 666 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 ‫אני לא ממוקדת. 667 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 ‫לרוב אני לא פוגשת ‫משפחה שלמה של אדם 668 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 ‫ובת שלמה שלו בדייט ראשון 669 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 ‫שחל במקרה ביום ההולדת ‫של אשתו/אימא שלה. 670 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 ‫אז אני לא יודעת. 671 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 ‫- היא מוזרה מאוד. אני אוהבת אותה. ‫- כן. 672 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 ‫אני מת על הכתפיים הנפוחות שלך. 673 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 ‫ועל השיער הגולש. 674 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 ‫- את יפה מאוד. ‫- את פצצה. 675 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 ‫- כמה ילדים יש לך? ‫- אני… אולי… 676 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 ‫אולי נתחיל לשיר? 677 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 ‫מהפזמון! 678 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 ‫"אני מת בכל יום כשאני ממתין לך 679 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 ‫יקירתי, אל תפחדי ‫אהבתי אותך…" 680 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 ‫- דונה ‫שיחה שלא נענתה - 681 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 ‫"במשך 1,000 שנים 682 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 ‫אוהב אותך 1,000 נוספות 683 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 ‫לאורך כל הדרך האמנתי…" 684 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 ‫- היי, דונה. ‫- "שאמצא אותך…" 685 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 ‫מה קורה? 686 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 ‫"הזמן הביא לי את לבך…" 687 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 ‫- לאט יותר. לאט יותר. ‫- "אהבתי אותך 688 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 ‫במשך 1,000 שנים…" 689 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 ‫מה זאת אומרת, איבדנו את מאיה? 690 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 ‫"אוהב אותך 1,000 נוספות…" 691 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 ‫תרגום: אסף ראביד