1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 ओह, मेरे कोच ने अभी मुझे ईमेल भेजी है। 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 वे वेसलियन के जिम का नवीनीकरण कर रहे हैं, 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 तो मुझे सीज़न के शुरू होने से पहले वाली ट्रेनिंग के लिए ग्रेजुएशन के ठीक बाद वहाँ पहुँचना है। 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 इतनी जल्दी? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 मैं जानता था वह कोच कमबख़्त मुझसे नफ़रत करती है। 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 हाँ, उन्होंने बेशक वह शेड्यूल यह सोचकर बनाया होगा 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,860 कि उससे आपको कितनी चोट पहुँचेगी। 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 नहीं, बात बस यह है कि… मैंने जून के लिए हमारे लिए बड़ी योजनाएँ बनाई थीं। 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 मैं कुछ यात्राएँ करना चाहता था, बीच पर जाना चाहता था। 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 मैंने यह भी सोचा था कि यह बढ़िया रहेगा अगर मैं तुम्हें काफ़ी घूरूँगा। 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 पिंप… 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 क्या आप इस बड़े घर में अकेले रहकर अवसाद में घिर जाएँगे? 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 बस तुम और मैं यहाँ रहेंगे, दोस्त। 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 बड़े लड़कों की पार्टी, है ना? 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 दो बड़े लड़के बड़े लड़कों वाली चीज़ें करेंगे। 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 बड़े लड़के! 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 तुम्हें उस पूल हाउस को छोड़ देना चाहिए। 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 मैरिसोल ज़रूर पागल हो रही होगी। 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 हाँ, वह हमारा मनपसंद नहीं है। 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 ठीक है, अब जब मैं मेरे डैड को छोड़कर जा रही हूँ, तो शायद हमें दूसरे लोगों को 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 मेरे डैड को छोड़कर जाने के लिए मनाना नहीं चाहिए? 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 दोस्तों, मैं बिल्कुल ठीक रहूँगा, वादा करता हूँ। 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 आप जानते हैं कि मेरे फ़्लैट में इस समय बहुत शोर है, 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 क्योंकि मेरी मॉम पक्षियों को ट्रेन कर रही हैं? 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - नहीं। - यह हमें कैसे पता होगा? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - मुझे पता था। - ऐलिस के आपको छोड़कर चले जाने के बाद, 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 शायद मैं यहाँ रहने आ सकती हूँ। 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 क्या यह दयनीय है कि मैंने सच में इसके बारे में सोचा? 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - हाँ। यह अच्छी बात नहीं है। - आप जानते हैं मैं कहाँ मिलूँगी, रूममेट। 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - तुम यहाँ से चले नहीं जाओगे, है ना, शॉन? - मैं कभी नहीं जाऊँगा, जिम्मी। 31 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 क्योंकि हम बड़े लड़के हैं। 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 मुझे ऐसे खाली हाथ मत छोड़ो। 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - ठीक है। - यह हुई ना बात। 34 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 देखा, हर रात ऐसी ही होगी। 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 हे, माया। 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 मुझे तुम्हारा संदेश मिला कि इस हफ़्ते नहीं आ पाओगी। 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 सब कुछ एकदम ठीक है। 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 पर अगर तुमने यह बकवास दोबारा की, तो मैं तुम्हें ढूँढ निकालूँगी। 39 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 तुम जहाँ भी हुई, जिम में, रोलर कोस्टर पर, किसी और के बिस्तर में, तुम्हें वहीं थेरेपी दूँगी। 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 मुझे उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 41 00:01:59,453 --> 00:02:00,369 माया लिज़ 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ठीक है, बाय। 43 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 लिज़ 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 ठीक है, आख़िर ऐसी क्या इमरजेंसी है, लिज़? 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 डेरेक की माँ को यहाँ आए हुए दो दिन ही हुए हैं। 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 मेरा दिमाग़ अभी से ख़राब हो रहा है। 47 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - वह क्या कर रही हैं? - कुछ भी नहीं। 48 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 वह एकदम दयालु बनी हुई है। 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 इसीलिए वह एक शैतानी जीनियस है। 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 तुम्हें पता है उस कमीनी ने आज सुबह मुझसे क्या कहा? 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 "डेरेक भाग्यशाली है कि तुम उसके साथ हो।" 52 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 अच्छा, यह सुनने में काफ़ी मुश्किल है। 53 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - आख़िर तुम्हारी समस्या क्या है? - तुम समझ नहीं रही हो। 54 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 वह सही लहज़े में सही शब्द बोलती है 55 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 और फिर कुछ अतिरिक्त पलों के लिए आँखों में आखें डालकर देखती है, 56 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 ताकि मैं उसकी आलोचना महसूस कर सकूँ जो और कोई भी नहीं करता। 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 लिज़। 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 रुको, रुको, रुको। 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 हाँ? 60 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 हाय। तुम्हारे पास… वे आइसक्रीम हैं जो डेरेक को बहुत पसंद हैं? 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 हाँ। 62 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - क्या? - माफ़ करना, मुझे… 63 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 मुझे पता नहीं तुम क्या कर रही हो, पर तुम बहुत ख़ूबसूरत लग रही हो। 64 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 शुक्रिया। 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 तुम्हें वह महसूस हुआ? 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 हाँ, मुझे जाना है, लिज़। 67 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 पार्किनसन्स से पहले मेरी आवाज़ काफ़ी बुलंद थी। 68 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - मुझे उसकी याद आती है। - हाँ। 69 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 और मुझे उन तमाम मुँह की एक्सरसाइज़ों से नफ़रत है। 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 मुझे भी। 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 जब मैं चिल्लाने वाली करता हूँ, 72 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 मैंने देखा है कि किसी ऐसी चीज़ के बारे में चिल्लाने से मदद मिलती है जिससे मुझे ग़ुस्सा आता हो, जैसे, 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 "बच्चों को रेस्तरांओं में नहीं आने देना चाहिए।" 74 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - हाँ। - "रिचर्ड का छोटा रूप डिक नहीं होना चाहिए।" 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 "जुड़वाँ लोगों से मुझे घबराहट और डर महसूस होता है।" 76 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 मुझे वह वाला पसंद आया। 77 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 अच्छा लग रहा है। 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 मैं अपनी प्रैक्टिस बंद करने की कोशिश कर रहा हूँ 79 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 और साइक्स मुझे पार्किनसन्स वाले मरीज़ भेजती रहती है। 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 वे मेरी तरह हँसमुख नहीं हैं। 81 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 हाँ, मुझे बहुत पसंद है कि तुम ख़ुद को कितनी अच्छी तरह से जानते हो। 82 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 देखो, तुम एक सकारात्मक प्रेरणास्रोत हो। 83 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 मुझे तुम पर गर्व है। 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 अगर तुम चाहो, तो बोलती रहो। 85 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 क्या तुम ख़ुद पर तरस खा रहे हो 86 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 क्योंकि तुम्हारा कँपन अब दोनों हाथों में शुरू हो गया है? 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 अब मेरे पास काँपते हुए दो हाथ हैं। 88 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 मेरे चौबीसों घंटे जैज़ हैंड्स बने हुए हैं। 89 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 फ़ॉसी। फ़ॉसी। फ़ॉसी। 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 ठीक है। यह सामान्य प्रगति है। 91 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 पर अगर तुम भड़ास निकालना चाहते हो, तो कोई बात नहीं। 92 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 मतलब, तुम मुझसे शिकायत कर सकते हो। 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 मैं वह जानता हूँ, और इसीलिए मैं वह नहीं करता हूँ। 94 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 ठीक है, ठीक है। क्योंकि ख़ामोशी से बर्दाश्त करने से तुम बहादुर बन जाते हो 95 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 और तुम चाहते हो कि पार्किनसन्स से ग्रस्त लोगों में तुम सबसे अच्छे बनो। 96 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 क्या लोग यही कह रहे हैं? 97 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 कि मैं सबसे अच्छा हूँ? 98 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 कम से कम शीर्ष दस में तो हो। 99 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 मैं मरा हूँ हर एक दिन… 100 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 तुम्हारे इंतज़ार में 101 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 डार्लिंग, डरो मत 102 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ एक हज़ार सालों से 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 104 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 तैयार हो? 105 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 समय थमकर खड़ा है उसका हर एक पहलू ख़ूबसूरत है 106 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 मैं बनूँगी झाँसी मैं नहीं… 107 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 क्या? 108 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 वह "साहसी" है, जान। 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 मुझे पक्का यक़ीन है वह "झाँसी" है। 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,860 तुम झाँसी कैसे हो सकती हो? 111 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 मतलब, कोई भी झाँसी कैसे हो सकता है? 112 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 मैं झाँसी की रानी हूँ। 113 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - तुम मेरे राजा हो। - हम दोनों साथ में राज करेंगे। 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 मेरा जन्मदिन है, मेरे बोल हैं। बजाते रहो। 115 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - कोरस से शुरू करें? - हाँ, चलो गाएँ। 116 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 मैं मरा हूँ हर एक दिन तुम्हारे इंतज़ार में 117 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 डार्लिंग, डरो मत 118 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ एक हज़ार सालों से 119 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 120 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 मैं मरा हूँ हर एक दिन तुम्हारे इंतज़ार में 121 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 डार्लिंग, डरो मत 122 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ एक हज़ार सालों से 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 124 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 हाँ, कल उसका जन्मदिन है, तो आजकल मैं उसके बारे में ज़्यादा सोच रहा हूँ। 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 ओह, मुझे झाँसी वाली रात याद है। 126 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 मॉम के साथ गीत गाना बहुत मज़ेदार होता था। 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 तुम्हारे लिए होगा। मेरे लिए नहीं था। 128 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 जब आप में प्रतिभा होती है, तब ज़्यादा दबाव होता है। 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 तुम लोग नहीं समझोगे। 130 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 हम आपको कैसे बेहतर महसूस करवा सकते हैं? 131 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 तुम्हें वह करने की ज़रूरत नहीं है। 132 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 दोस्तों, कभी-कभी उदास होने में कोई बुराई नहीं है। 133 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 कभी-कभी? 134 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 अरे, पता है क्या? मुझे बस ख़ुशी है कि इस परिवार में 135 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 कम से कम एक इंसान को अभी भी टिआ का जन्मदिन याद है। 136 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 हे भगवान। वह बस एक बार हुआ था। 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 उसके मरने के बाद से उसका बस एक ही जन्मदिन बीता है। 138 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 तुम मरी हुई मॉम के जन्मदिन भूलने में सौ प्रतिशत सफल चल रही हो। 139 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 तुम्हारी मॉम को उसके जन्मदिन बहुत पसंद थे। 140 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 अब आप मुझे उदास कर रहे हैं। 141 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 मुझे भी। हे, पता है मेरा मिजाज़ किससे बेहतर होता है? 142 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 ऐसे अजनबियों से भद्दी बातें कहना जो आपको सुन नहीं सकते हों 143 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 क्योंकि उनके कानों में ईयरफ़ोन लगे हुए होते हैं। 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 ठीक है। यह देखो। ऐसे करते हैं। 145 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 हे। 146 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 धूप की टोपी, धूप का चश्मा और धूप से बचने की शर्ट। 147 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 शायद अगली बार अंदर ही रहना। 148 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 ठीक है, यह लो। जिम्मी, तुम इस बंदे से कहो। 149 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 ठीक है। 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 चलने की बढ़िया छड़ी है, दद्दू। 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 शुक्रिया। 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 इसे छोटा-बड़ा कर सकते हैं। 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 तुम बस यहाँ लगी इन नीली चीज़ों को हिलाओ और यह पूरी खुल जाती है। 154 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 तुम आज़माना चाहते हो? 155 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - नहीं, ज़रूरत नहीं है। - हाँ? 156 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 हाँ, पर तुमसे बात करके अच्छा लगा, और तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 157 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 तुम्हारा भी। बाय। 158 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - लानत है, ब्रायन। - वह कान की मशीन थी। 159 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - जानता हूँ। - और वह अच्छे से काम करती है। 160 00:07:51,180 --> 00:07:56,059 श्रिंकिंग 161 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 मॉम का जन्मदिन 162 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 समर हे कमीनी आज तुम्हारी मॉम का जन्मदिन है 163 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 गैबी 164 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}हाय, मुझे ख़ुद से याद था। 165 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 {\an8}अरे, मैं बस हालचाल ले रही हूँ। 166 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 {\an8}तुम्हारी माँ का जन्मदिन ख़ुद से नफ़रत करने का दिन नहीं होना चाहिए। 167 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 {\an8}उसके लिए नए साल से पहले वाला दिन होता है। 168 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}तुम कैसी हो? ठीक हो? 169 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}हाँ, बस डैड की चिंता हो रही है। 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 राशन की दुकान में वह उदास हो गए थे 171 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 और उन्होंने कहा कि स्किनीगर्ल मार्गरीटा की बोतल पर बनी औरत मॉम जैसी लग रही थी। 172 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 वह एक छाया-आकृति है। उसका तो कोई चेहरा भी नहीं है। 173 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 दरअसल, मैं आज सुबह तुम्हारी माँ की क़ब्र पर गई और उसे डेरेक से मिलवाया। 174 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}मैं जानती हूँ वह मेरे लिए ख़ुश थी क्योंकि जब मैंने डेरेक का हाथ पकड़ा, 175 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 {\an8}दो तितलियाँ संभोग करते हुए उड़ते हुए गुज़रीं। 176 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 {\an8}मॉम ऐसी ही थीं। 177 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- हाँ। - ठीक है, मुझे कॉफ़ी पीनी है। 178 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}आज मुझे उनके लिए मज़बूत होना होगा। 179 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- प्यार है। - तुमसे प्यार है। बाय। 180 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 जिम्मी, यह ऐसा ज़्यादा होता है… 181 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 मैं वही कर रहा हूँ… 182 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - मुझे लगता है हम एक जैसी आवाज़ कर रहे हैं। - मुझे नहीं लगता। 183 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 क्या हो रहा है? 184 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - क्या? - क्या हो रहा है? 185 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}मुझे समझ आया… 186 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 {\an8}कि यह तुम्हारी मॉम का आख़िरी जन्मदिन है 187 00:09:15,806 --> 00:09:17,223 {\an8}जो तुम्हारे कॉलेज जाने से पहले 188 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}हम साथ में बिता पाएँगे, और मैं इसे एक उदास दिन नहीं बनने दूँगा। 189 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}हम जश्न मनाएँगे। 190 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 {\an8}हे भगवान। 191 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 {\an8}क्या वह बचे खाने से बना ऑमलेट है? 192 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 {\an8}बिल्कुल, वही है। 193 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 {\an8}तुम्हारी मॉम का मनपसंद नाश्ता था। याद है? 194 00:09:26,483 --> 00:09:28,025 {\an8}फ़्रिज में जो कुछ भी ख़राब होने वाला होता था, 195 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 {\an8}वह अंडों और चीज़ के साथ बारीक काट दिया जाता था। 196 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}आज हमारे पास लो मेन नूडल्स और जैतून का आधा जार है। 197 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 तो, यह "ऑम-उल्टी" जैसा ज़्यादा है। 198 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 ओह, अपने दोस्तों के सामने इसका ज़िक्र करना और मुझे बताना अगर यह वायरल हो जाए। 199 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - वयस्कों जैसा बर्ताव करो। - कमीनी। 200 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 ब्रायन साथ चलना चाहता था और मैंने सोचा शायद तुम समर को बुलाना चाहो? 201 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 {\an8}मैं बुला लूँगी। 202 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 {\an8}डैड, यह आपकी बहुत अच्छी बात है। 203 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}यह वाक़ई अच्छा है, है ना? आज का दिन शानदार होगा। 204 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}- हाँ। - जैसे… 205 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}आज का दिन बहुत शानदार होगा। 206 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - नहीं। ना। ना, ना, ना, ना। - ना। मत करो, मत करो। नहीं। 207 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 अरे, नहीं, उदास मत होओ। 208 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 मैं उदास नहीं हो रहा हूँ। 209 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 जानता हूँ। 210 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 हम क्या कर रहे हैं? चलो… चलो चलकर थोड़ा मज़ा करें। 211 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 {\an8}ठीक है, एजेंडा में क्या है? 212 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 {\an8}क्या हम… क्या हम चलकर थोड़े मिमोसा पीएँ? 213 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - अलग-अलग जगह चलकर कॉफ़ी पीएँ? - या… 214 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 ओह, यार। 215 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 यह लीजिए, डैड। 216 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 आप आराम से नहीं बैठे हैं। मैं मदद करता हूँ। 217 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 धत्। 218 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 मैंने अपनी किताब ऊपर छोड़ दी। 219 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 "ऑल फ़ोर्स" बेहद दिलचस्प किताब है। 220 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 मेनोपॉज़ से गुज़र रही महिलाएँ रुकती नहीं हैं। मैं यह बता सकता हूँ। 221 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - मैं लाता हूँ। - नहीं, मैं लाता हूँ। 222 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 आपका काम है आराम करना, पत्तेदार चीज़ें खाना 223 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 और अपने दिल वाले तकिए के बिना कहीं भी नहीं जाना। 224 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 मेरा इतना अच्छा ख़्याल रखने के लिए शुक्रिया, बेटा। 225 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 तुम इसमें बहुत सहज हो। 226 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 यह देखकर मुझे लगता है कि तुम फिज़िकल थेरेपिस्ट बन सकते हो। 227 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 शायद। 228 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 अगर मैं डॉक्टर बन गया, तो मेरे दोस्त तो पागल ही हो जाएँगे। 229 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 ख़ैर, वे डॉक्टर नहीं होते हैं, पर उसके क़रीब ही है। 230 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - मैं आपकी अजीब किताब लेकर आता हूँ। - ठीक है। शुक्रिया, डॉक। 231 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 कितना प्यारा लड़का है। 232 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 तुम दोनों पर गया है। 233 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 शुक्रिया। 234 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 हैलो, दोस्तों। 235 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 मुझे थोड़ी मिंट चाहिए क्योंकि मैंने अभी-अभी कार में 236 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 लहसुन वाली बहुत सारी ब्रेड खा ली, और वह देखने में अच्छा नहीं था। 237 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 - गैबी, तुम आ गई। मेरी बदबूदार दोस्त। - ओह, गज़ब। बदबूदार दोस्त। 238 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 - हे भगवान। हे भगवान। - कुछ ज़्यादा ही ऊर्जा हो गई। 239 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 गज़ब। हाय, आप ज़रूर बिशप माताजी होंगी। 240 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 मैं आपके बेटे की बड़ी फ़ैन हूँ, उसके बाल बहुत पसंद हैं। 241 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 वह हमेशा से ऐसा ही था। 242 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 वह गर्भ से बाहर आया, तब भी इसके सिर पर पूरे बाल थे। 243 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 मॉम। 244 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - हाय। मैं कॉनी हूँ। - मैं गैबी हूँ। 245 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 कॉन्स्टंस, तुमने मुझे तुम्हें कॉनी बुलाने को कभी नहीं कहा। 246 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 तुम मुझे कॉनी बुला सकती हो। 247 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 चलो कुछ मिंट ढूँढें। 248 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 और गूगल पर सर्च करने से पता चला है कि तुम्हारी बाईं तरफ़ दफ़न है 249 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 आर्लीन, जो कि विधवा होकर मरी थी क्योंकि उसने अपने पति को मार डाला था। 250 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - मज़ेदार जानकारी है, जान। हाँ। - ख़ूनी आर्लीन मेरी हीरो है। 251 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 मॉम को उनके पड़ोसियों के बारे में गॉसिप करना बहुत पसंद था। 252 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}हे, मॉम। 253 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 {\an8}टिआ लेयर्ड प्रिय पत्नी, माँ, दोस्त 254 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 {\an8}हम सबने अपनी सबसे अजीब टीशर्टें पहनी हैं जो आपने हमें दी थीं 255 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}और हम आपके जन्मदिन पर मज़ा कर रहे हैं, जैसे कि हमेशा करते थे। 256 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 और हम में कोई भी कभी भी नहीं भूला है कि वह जन्मदिन किस दिन आता है। 257 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 मृतकों से झूठ बोल रही हो? कितने दुःख की बात है। 258 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 मैं बस कहना चाहती हूँ, "शुक्रिया।" 259 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 आप हमेशा मुझे स्कूल से घर लाती थीं जब मेरी मॉम भूल जाती थीं। 260 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 इन्होंने मुझे टैम्पॉन लगाना भी सिखाया था। 261 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 गाड़ी चलाते समय नहीं। 262 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 पर वह कार में ही सिखाया था। 263 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 व्हो, वह हैंडसम कौन है? 264 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 वह आकर्षक लुइस जैसा लग रहा है। 265 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 गज़ब। 266 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 वह लुइस ही है। 267 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 चौंक रहा हूँ। 268 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 उसने अपनी दाढ़ी बनाई ही क्यों थी? 269 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 मैंने ज़िक्र किया था कि हम यहाँ होंगे, पर मुझे नहीं लगा था कि वह यहाँ आएगा। 270 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - हाय। - हे, दोस्त। 271 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 यहाँ हालचाल की महक आ रही है 272 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 आशा करता हूँ मैं दख़ल नहीं दे रहा हूँ। 273 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 "हालचाल" क्या है? 274 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 सब बढ़िया। तुम्हारा हालचाल कैसा है? 275 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 हाँ। पहले कभी यह चुटकुला काम नहीं किया। गज़ब। 276 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 मुझे तेज़ ऊर्जा महसूस हो रही है। 277 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 हमने कर दिखाया, जान। 278 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 अब जब यह ख़त्म हो गया है, हम बस मॉम का मनपसंद गेम खेलने वाले थे। 279 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 क्या तुमने कभी "चबी बनी" खेला है? 280 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 नहीं, पर मेरे अंकल यह सवाल काफ़ी पूछते थे और अब वह जेल में हैं। 281 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 क़ब्रिस्तान के जश्न का मिजाज़ ख़राब कर दिया, लुइस। 282 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - माफ़ करना। - ठीक है। 283 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 तुम्हें अपने मुँह में जितने हो सकें, उतने मार्शमैलौ भरने हैं 284 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 और फिर हम कहेंगे, "आपसे प्यार है, मॉम।" 285 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 तुम "टिआ" कह सकते हो। 286 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 शुक्रिया। 287 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 तैयार, सेट… ओह, हम शुरू कर रहे हैं। 288 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 गेट सेट, गो, खाओ, खाओ। 289 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - आपसे प्यार है, मॉम! - तुमसे प्यार है, टिआ! 290 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 तुमसे बहुत प्यार है! तुमसे प्यार है! 291 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - ओह, धत्। - ओह, धत्। 292 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 हम संभाल लेंगे। सब ठीक है। 293 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 हम तुम्हें संभाल लेंगे, हम तुम्हें संभाल लेंगे। 294 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 ठीक है। ठीक है। 295 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 माफ़ करना। माफ़ करना। 296 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - ठीक है। - शुक्रिया। 297 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 उसने लगभग तुमसे बदला ले ही लिया था। 298 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 ब्रायन। 299 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 पहले मुझे लगा था कि तुम बस ऐसे ही कह रही हो। 300 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 अगर हम कमरे में नहीं होते, 301 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 तो मुझे लगता है कि वह तेज़ी से साँस खींचती और तुम्हारी आत्मा को खा जाती। 302 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 मैंने कहा था। शुक्रिया, शुक्रिया। 303 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 मैं बस चाहती थी कि कोई देख ले। 304 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 तो, मुझे पूरी कहानी बताओ। 305 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 और मुस्कुराओ, ताकि यह ना लगे कि हम उसकी बुराई कर रहे हैं। 306 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 हम हर समय एक दूसरे को ताने मारते रहते थे। 307 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 हाँ, वह हमेशा मेरी परवरिश की आलोचना करती रहती थी, कि मैं बच्चों में हद से ज़्यादा लिप्त हूँ। 308 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 और फिर, अंत में उसने मुझे बंद करने को कहा। 309 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 उसने मुझे बंद करने को कहा, गैबी। 310 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 उसने तुम्हारी बोलती बंद कर दी? 311 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 वह मेरी बर्दाश्त की सीमा थी, तो मैंने गहरी साँस ली 312 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 और कुछ ठोस सीमाएँ तय कीं। 313 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 तुम चाहती हो मैं यह सोचूँ कि तुमने जवाबी हमला नहीं किया? 314 00:14:31,163 --> 00:14:34,916 हो सकता है मैंने उसे "कौन-स्टंस" बुलाया हो। 315 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 गज़ब। 316 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 मैं बाकी का हफ़्ता कैसे काटूँगी? 317 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 ओह, धत्। मुझे नहीं पता। मुझे जाना है। शॉन मुझसे मिलना चाहता है। 318 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - नहीं, नहीं, नहीं। तुम नहीं जा सकती, गैबी। - नहीं। मुझे जाना है। 319 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - तुम नहीं जा सकती। तुम नहीं जाओगी। - मुझे जाना है। 320 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 वह यह रहा। 321 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - कितना प्यारा लड़का है। - शॉन मुझसे मिलना चाहता है। 322 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - नहीं, वह नहीं चाहता। वह मुझे मैसेज करता है। - नहीं करता है। 323 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 नहीं, उसने किया था। उसने मैसेज किया था। वह नहीं चाहता कि तुम वहाँ आओ। 324 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - नहीं, उसने ऐसा नहीं कहा था। - कहा था। 325 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 ठीक है, मुझे जाना है। पर मुझे वाक़ई ख़ुशी है कि मैं इस रिश्ते को ख़ुद देख पाई। 326 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 मैं शायद इसके बारे में लेख लिखूँगी। पर देखो, वह जल्द ही चली जाएगी। 327 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 और डेरेक को और तनाव की ज़रूरत नहीं है, वरना उसका दिल फट जाएगा 328 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 और उससे काफ़ी गंदगी फैल जाएगी। 329 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 - ठीक है? - हाँ। ठीक है। 330 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - जान… - हाँ? 331 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 …मैं तुम्हें उसकी बिल्कुल उल्टी सलाह दूँगी 332 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - जो मैं आमतौर पर अपने मरीज़ों को देती हूँ। - ठीक है। 333 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 मैं चाहती हूँ तुम इस सबको अपने अंदर दबा दो, 334 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 अपने चेहरे पर एक बड़ी, नकली मुस्कुराहट चिपकाओ 335 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 और फिर बस स्थिति से दूर हट जाओ। 336 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 वह मेरी ख़ासियत है। 337 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 सही कहा। 338 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - मनोरोगी वाला बर्ताव थोड़ा कम करो, ठीक है? - ठीक है। 339 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 तुमसे प्यार है। बाय, ट्रेन। बाय, बिशप माताजी। 340 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - बाय-बाय। 341 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - बाय। - मिलते हैं, जी। 342 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - हे, जान। - हे। 343 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 क्या तुम्हें यह अजीब लगता है कि मेरी मॉम मेरे पैरों की मालिश कर रही हैं? 344 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 हाँ, पर बेहतर है कि वह मैं नहीं कर रही हूँ। 345 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 हँसी की बात है। 346 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 लिज़, तुम तो मेरी जान ही निकाल देती हो। 347 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 तुम भी, कॉनी। 348 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 मैं जाकर… 349 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 तुम्हारी भलमनसाहत के चलते हमारी मदद करने के लिए 350 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 यहाँ इतनी दूर आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 351 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 हाँ, मुझे पूरे हफ़्ते के लिए मुफ़्त खाना चाहिए 352 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 और अगर मैं चाहूँ कि तुम किसी चीज़ को डीप फ्राई करो, 353 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 तो तुम्हें करना पड़ेगा। 354 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 कोई सवाल नहीं, कोई आलोचना नहीं। 355 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - मंज़ूर है। - ठीक है। तुम्हें क्या चाहिए? 356 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 तो, कई और पूर्व सैनिक हमारे साथ वर्जिश करने के लिए एमएमए जिम में आने लगे हैं। 357 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 हमने सोचा किसी तरह का सहायता दल बनाना अच्छा रहेगा। 358 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 कुछ दूसरे लोग काफ़ी संघर्ष कर रहे हैं। 359 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 तो, क्या ऐसा कुछ चलाने में तुम हमारी मदद करोगी? 360 00:16:20,022 --> 00:16:21,105 मज़ाक कर रहे हो? 361 00:16:21,106 --> 00:16:23,482 मैं बिल्कुल ऐसा ही काम तो करना चाहती हूँ। 362 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 और यक़ीन मानो, ऐसे लोगों के साथ अपने दिल की बातें करने से 363 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 तुम सबसे जल्दी ठीक होते हो, जो उन्हीं हालातों से गुज़र रहे हों जिनसे आप गुज़र रहे हैं। 364 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 रे, जेरी, यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 365 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 366 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 367 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 पार्किनसन्स जाए कचरे में। 368 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 पार्किनसन्स की माँ भी जाए कचरे में। 369 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 यह ज़्यादा हो गया। बहुत ज़्यादा हो गया। 370 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 हाँ, मुझे भी यही लगा, हाँ। 371 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 यह शांत हो जाएगा, तुम शायद इसे पसंद करना शुरू कर दो। 372 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 या नहीं। 373 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 यह आर या पार वाली बात है। 374 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 तुम्हें सच में कोई समस्या है भी? 375 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 मुझे पहले चरण का प्रोस्टेट कैंसर है। 376 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 बढ़िया है। 377 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 तुम यहाँ रुक सकते हो। 378 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 शुक्रिया। 379 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 तो, कौन शुरू करेगा? तुम नहीं। 380 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 जब से मेरे दोनों हाथों में कँपन शुरू हो गया है, मैं उन चीज़ों के बारे में 381 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 सोचना बंद नहीं कर पा रहा जो अब मैं नहीं कर पाऊँगा। 382 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 जैसे अपना नाम लिखना, या कोई रिकॉर्ड बजाना। 383 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 एक कप कॉफ़ी पकड़ना। 384 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 यार, यह मुश्किल है। 385 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 मुझे ज़्यादातर पेशाब की समस्याएँ हैं। 386 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 तुम इतने ख़ास भी नहीं हो। 387 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 मुझे भी पेशाब की समस्याएँ हैं। 388 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 दोस्तों, यह कोई प्रतियोगिता नहीं है। 389 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 पॉल, तुमने इतने सारे लोगों की मदद की है। 390 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 अपनी विरासत के बारे में सोचो, कि तुमने क्या-क्या हासिल किया है। 391 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 तुमने ही मुझसे कहा था, 392 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 मुझे कभी उन चीज़ों के बारे में नहीं सोचना चाहिए जो मैं नहीं कर सकता हूँ। 393 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 तुमने मुझसे छोटी चीज़ों पर ध्यान देने को कहा। 394 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 इस कमीने ने मुझसे भी यह करने को कहा था। 395 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 मेरी बात साबित हो गई। 396 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 मैं बहुत भाग्यशाली महसूस कर रहा हूँ कि तुम दोनों के साथ समय बिता रहा हूँ। 397 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 हम तुमसे कहीं ज़्यादा कूल हैं। 398 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 भाग्यशाली कम आँक रहे हो। 399 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 तो हमने बात की और इसकी ज़िंदगी बहुत उदासीन थी, "रेक्वीएम फ़ॉर अ ड्रीम" जैसी उदासीन थी, 400 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 और उसके बीच वाले हिस्से जैसी नहीं जब वे हेरोइन के नशे का मज़ा ले रहे होते हैं। 401 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 उसके अंत जैसी थी जब सब एक दूसरे से चिपके हुए होते हैं और आपको समझ आता है कि हेरोइन में कोई मज़ा नहीं है। 402 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - ब्रायन। - कैली ने पूछा कि हम कैसे मिले थे। 403 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - मैंने नहीं पूछा था। - इसने नहीं पूछा था। 404 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 इसने नहीं पूछा था। 405 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 मैं बस इसे ले लेती हूँ। मुझे नहीं लगता इसे यह सब सुनना चाहिए। 406 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 ओह, यह, यह कहानी पहले भी सुन चुकी है। 407 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 मैं यह सुनाकर ही इसे सुला पाता हूँ। 408 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, सटन। 409 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 एक दिन तुमसे अपने ऑफ़िस में मिलूँगा, बच्चे। 410 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 क्या मुझे कोई चिंता होनी चाहिए 411 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 कि आज रात के लिए शराब ख़रीदने में ऐलिस और समर को कोई दिक़्क़त नहीं हो रही है? 412 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - नहीं। वे ख़ुद सब कर लेती हैं। - वे सशक्त हैं। 413 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - यह अच्छी बात है। - ठीक है। 414 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 तो, लुइस, अब जब तुम आकर्षक हो गए हो, तो ज़िंदगी कैसी है? 415 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 असल में, काफ़ी अच्छी है। 416 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 तुम्हें मुझ पर गर्व होगा। मैंने पीने लायक़ कॉफ़ी बनाना सीख लिया है 417 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 और काम पर मेरा प्रोमोशन हो गया और मैंने किसी को डेट करना शुरू किया है। 418 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 अगर मैं उसे मार डालूँ, तो कितना मज़ेदार होगा। 419 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 माफ़ करना, मुझे नहीं पता मैंने वह क्यों कहा। शायद कोई दबी हुई भावनाएँ बची थीं। 420 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 ख़ैर, यह बहुत अच्छी ख़बर है। 421 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 हम एक ब्रिटिश पब में मिले थे। 422 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 हम दोनों ने ही "बैंगर्स और मैश" चुना था। 423 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - क्या यह सेक्स वाली कोई चीज़ है? - हो सकती है। 424 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 मुझे सच में लगता है कि मेरे अलावा टप्पंस इकलौती ब्रिटिशर है 425 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 जिससे मैं सैन डिएगो में मिला हूँ, तो शायद इसीलिए हम… 426 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 माफ़ करना। क्या तुमने टप्पंस कहा? 427 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 हाँ, टप्पंस, यह उसका नाम है। 428 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - यह असली नाम नहीं है। - इसने अपनी बच्ची का नाम सटन रखा है। 429 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 ओह, माफ़ करना, क्या टप्पंस दो बार टोनी पुरस्कार जीत चुकी ब्रॉडवे की दिग्गज है? 430 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 वह अकाउंटेंट है। 431 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 ख़ैर, जितना उसके नाम से लगता है, वह उससे कहीं ज़्यादा अच्छी है। 432 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 वह स्मार्ट है, और हँसोड़ है 433 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 और वह चुस्त है, और मुझे नहीं पता, ऐसा लगता है कि यह… 434 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 वास्तविक है। 435 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 तुम बहुत अच्छा जा रहे हो, लुइस। 436 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 लगता है कर्मों के फल इतने भी बुरे नहीं होते हैं। 437 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 पर ब्रायन उतना बुरा है। 438 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 यह सही है। 439 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 तुम्हारा क्या, जिम्मी? 440 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 क्या तुम उस सोफ़ी बंदी के साथ डेट पर गए? 441 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 मैंने तुमसे कहा था कि मैं जाऊँगा, और इसलिए मैं नहीं गया। 442 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 ठीक है। 443 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 पर मैं एक प्यारी नर्स के साथ डेट पर ज़रूर गया था। 444 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 बढ़िया है। तुम उससे दोबारा मिलोगे? 445 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 आशा करता हूँ नहीं। उससे वह बर्बाद हो जाएगी। 446 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 जब ऐलिस ने आज सुबह फ़ोन करके मुझसे आने को कहा, 447 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 पहले मैंने मना कर दिया था, पर फिर उसने ज़ोर दिया और मुझे ख़ुशी है कि मैं आया। 448 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 मुझे भी। हाँ, वह… 449 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 तुम्हें देखकर वाक़ई अच्छा लगा। 450 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 तुम्हें भी। 451 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 मैं इसे पार्क में ले जा रही हूँ। अगर मैं इसके कपड़े बदल दूँ, तो कोई ऐतराज़ होगा? 452 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 अरे, नहीं। यह मेरी दोस्त के सम्मान में है। 453 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 इस पर लिखा है, "मुझे अपने स्तन दिखाओ।" 454 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 यह स्तनपान वाला मज़ाक है, कैली। 455 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - घिनौना मत बनाओ। - ठीक है। 456 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 वह बेशक काम छोड़ देगी। 457 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 इसके लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। तुम बहुत अच्छे हो। 458 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 मुझे पट्टे पर बना यह कूदता हुआ बंदा बहुत अच्छा लगा। 459 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 क्या यह नया है? 460 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 नहीं, मेरे पास एकदम नए जॉर्डन 4 रेट्रो ओरिजिनल ब्रेड्स थे, जो मैंने कभी पहने नहीं थे, 461 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 तो मैंने उन्हें आठ सौ में ऑनलाइन बेच दिया। 462 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 उन पैसों से ये जूते ख़रीदे जो आपने पहने हुए हैं 463 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 और दो और जोड़ी, जिन्हें मैं इसके बाद बेच दूँगा। 464 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 आठ सौ डॉलर? 465 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 गज़ब, तुम्हें अपनी आजीविका के लिए यही काम करना चाहिए। 466 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 वैसे, यह शौक का काम ज़्यादा है। 467 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 कुछ शौक करियर में बदल जाते हैं, लिज़, चाहे तुम्हारा वाला ना बना हो। 468 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 फिर से बताना, वह क्या है? 469 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 पत्थर उछालना? 470 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 उसे रॉक टम्ब्लिंग कहते हैं, पर तुम वह जानती हो। 471 00:20:56,006 --> 00:20:57,548 मुझे वह कैसे पता होगा? 472 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 तुमने मुझे कभी एक रॉक नहीं दिया है। 473 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 यह अजीब है, मॉम। 474 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 हम सबके पास रॉक हैं। 475 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 दादी के पास रॉक नहीं है? 476 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 हर किसी को रॉक नहीं मिलता है। यह मेरे हाथ में नहीं है। 477 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 यह केवल तुम्हारे हाथ में है। 478 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 हाँ, बस जाकर इनके लिए एक रॉक ले आइए। 479 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 मैथ्यू, तुम इन जूतों के बारे में काफ़ी जुनूनी लगते हो। 480 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 मुझे ये बहुत पसंद हैं। 481 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 मुझे बहुत पसंद है, सीमित बिक्री वाली चीज़ें ढूँढना, स्टोरों में समय बिताना… 482 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 तो असल ज़िंदगी में यह क्यों नहीं करते? 483 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 वही तुम्हारा काम हो सकता है। 484 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 आप शानदार हैं, दादी। 485 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 दादी शानदार हैं। 486 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 हाँ। 487 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 मैं शानदार हूँ। 488 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 वह अच्छा था, है ना? 489 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 देखा क्या होता है जब आप बच्चे के मन की बात सुनते हैं? 490 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 मेरा एक ही नियम है, याद है? 491 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 मुझे माँ का काम मत सिखाओ। 492 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 और मैं जानती हूँ कि तुम जिस दिन से यहाँ आई हो, यह बकवास सोचती हुई 493 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 मुझे घूर रही हो। 494 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 तुम मुझे दोषी साबित नहीं कर पाओगी। 495 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 मैंने केवल नक़ली अच्छी बातें ही बोली हैं। 496 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 मैं कमबख़्त जानती थी। 497 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 तुमने मुझे महसूस करवाया कि मैं सनकी हूँ। 498 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 पता है क्या, कॉन्स्टंस, इस बार यहाँ रहने का मज़ा ले लो, 499 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 क्योंकि मेरे हिसाब से ऐसी कोई स्थिति नहीं है जिसके लिए तुम यहाँ दोबारा आओगी। 500 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 एलिज़ाबकवास। 501 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 मैंने सुन लिया। 502 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 मैं चाहती थी कि तुम सुनो। 503 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 ओह, गज़ब। 504 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 हे। तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 505 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 पिछली बार जब तुम इतने गंभीर बनकर यहाँ आए थे, 506 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 तब मुझसे यह कहा था कि मैंने तुम्हें बोबा टी का सुझाव देकर ग़लती की थी। 507 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 किसी पेय को चबाने की ज़रूरत नहीं होनी चाहिए। 508 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 तुम बहुत आलसी हो। 509 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 देखो, मैं अपनी विरासत के बारे में सोच रहा था, 510 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 और मैं जानता हूँ कि तुम मुझे तुम्हारे मुक़ाबले जिम्मी का गुरु ज़्यादा मानती हो। 511 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 वह इसलिए क्योंकि तुम लोगों से, "आपसे प्यार है, डैड। आपसे नफ़रत है, डैड" वाला एहसास मिलता है। 512 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 ख़ैर, मैं तुम्हारी बहुत इज़्ज़त करता हूँ। 513 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 इसीलिए मैं तुम्हें यह देना चाहता हूँ। 514 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 तुम मुझे मेरा ऑफ़िस देना चाहते हो? 515 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 नहीं। पूरी प्रैक्टिस। 516 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 मैं चाहता हूँ तुम रोड्स संज्ञानात्मक व्यवहारिक थेरेपी सेंटर को संभालो। 517 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 हे भगवान। तुम्हारे प्यारे बच्चे जिम्मी का क्या? 518 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 वह समझ जाएगा। 519 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 वह तो अब सीबीटी करता भी नहीं है। 520 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 वह अपने अलग रास्ते पर चल रहा है, पर तुम और मैं एक ही तरह की थेरेपी में विश्वास रखते हैं। 521 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 तुम मेरी सारी तकनीकों से वाकिफ़ हो। 522 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 मैंने सोचा कि हम मिलना शुरू कर सकते हैं और मैं तुम्हें बता सकता हूँ कि… 523 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 मेरे हिसाब से आगे का रास्ता क्या है। 524 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 पॉल, मैं बहुत सम्मानित महसूस कर रही हूँ और मुझे तुमसे प्यार है, तुम वह जानते हो। 525 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 जानता हूँ। 526 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 तो मैं तुमसे पूर्ण सच्चाई से और सीधी बात करने के सिवाय 527 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 और किसी तरीके से जवाब नहीं देना चाहती हूँ। 528 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 पर मैं अपनी ज़िंदगी के साथ यह नहीं करना चाहती हूँ। 529 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 अफ़सोस। 530 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 याद है मैंने तुमसे कहा था कि मैं ऐसे मरीज़ों के साथ 531 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 काम करना शुरू करना चाहती हूँ जिनकी और ज़्यादा गंभीर समस्याएँ हैं? 532 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 मैं उनके साथ काम कर रही हूँ। 533 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 और मुझे वह बेहद पसंद आ रहा है। 534 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 मैं माया के साथ बहुत अच्छा काम कर रही हूँ। 535 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 मैं पूर्व सैनिकों के लिए सहायता दल शुरू कर रही हूँ। 536 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 मैं ख़ुद को अपना एक ट्रॉमा केंद्र खोलने का सपना भी देखने दे रही हूँ। 537 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 तुम्हें क्या लगता है? 538 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 मुझे लगता है कि तुम जो भी करना चाहो, वह बहुत अच्छा विचार है। 539 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 ठीक है। तो यहाँ आओ। यह वाली एक लंबी झप्पी होगी। 540 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 तुम्हें मेरी पार्टी की पोशाक पसंद आई? 541 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 जब आप वह पहन लेंगे, तब बताऊँगी। 542 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 दिल पर लगा, पर सही है। 543 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 तो, मेरे पास तुम्हारे लिए एक मज़ेदार सवाल है। 544 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 तुमने आज लुइस को बुलाया, तो मुझे बताया क्यों नहीं? 545 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 उस ब्रिटिश बंदे के पेट में कोई बात नहीं पचती। 546 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 क्या चल रहा है, बच्चे? 547 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 मैं बस आपको यह दिखाना चाहती थी कि उसकी ज़िंदगी कितनी अच्छी है, क्योंकि वह आपने किया है। 548 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 डैड, आपने दुनिया के उस व्यक्ति की मदद की जिसकी मदद करने की आपके पास सबसे कम वजह थी, 549 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 और काश आप अपने लिए वह कर पाते। 550 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 यह तुक की बात नहीं है कि उसने आगे बढ़ने का रास्ता ढूँढ लिया है और आपने अभी तक नहीं ढूँढा है। 551 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 मतलब, आप सोफ़ी को फ़ोन क्यों नहीं करते? 552 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 तो तुम मेरे साथ जिमिइंग कर रही थी? 553 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 अब मुझे समझ आ रहा है कि मेरे मरीज़ इतना ग़ुस्सा क्यों हो जाते हैं। 554 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 मैं इस घर में आपके अकेले होने के बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रही हूँ। 555 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 मुझे नहीं लगता मैं कॉलेज जा पाऊँगी, 556 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 अगर मुझे यह यक़ीन नहीं होगा कि आप अँधेरे में अकेले, मायूस नहीं बैठे हुए होंगे। 557 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 मैं ठीक रहूँगा। 558 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 मुझे तुम्हारी याद आएगी, पर मैं यह भी जानता हूँ कि तुम जाने के लिए तैयार हो। 559 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 और उस बारे में सबसे अच्छी बात यह है कि मैंने और तुम्हारी मॉम ने, 560 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 हमने वह किया है। 561 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 ऐलिस, मेरे लिए इससे ज़्यादा ख़ुशी की बात और कोई नहीं होगी कि तुम वहाँ जाओगी और खूब सफलता पाओगी। 562 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 और मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 563 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 समझ गई? 564 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 समझ गई। 565 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 एक और चीज़ है। 566 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 तो, जैसा कि मैं समझता हूँ, सामान्य बच्चे कॉलेज जाने और अपने माता-पिता को 567 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 पीछे छोड़ देने के लिए बहुत उत्साहित होते हैं। 568 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 तो मुझ पर एक एहसान करो, सामान्य होने का नाटक करो। 569 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 अगर आप करेंगे, तो मैं करूँगी। 570 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - मंज़ूर है। - मंज़ूर है। 571 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 सामान्य। 572 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 - मुझे पता था। - सामान्य। 573 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - सामान्य। - हमारी बात पक्की हुई थी। 574 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 सामान्य। 575 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 यहाँ अंदर आ जाइए। 576 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 लिज़? 577 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 वह मुझ जैसी बनना चाहेगी। 578 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 मैं कॉनी हूँ। 579 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 मैं डेरेक की माँ हूँ। 580 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 पॉल। अनिच्छुक दोस्त हूँ। 581 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 मैंने सुना तुमने मुझे "दोस्त" कहा। 582 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 583 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 यह मज़ेदार है। 584 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 अगर तुम चाहो, तो तुम भी कह सकती हो। 585 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 586 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 बस डेरेक को देखने आया था। 587 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 मेरी पत्नी डॉक्टर है, तो उसने मुझे यह पकड़ने वाली चीज़ दी है, 588 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 क्योंकि मुझे झुकना मना है। 589 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 मैं आगाह कर दूँ, उसने इससे मेरा पिछवाड़ा चार बार पकड़ा था। 590 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 मैं बस जल्दी से हैलो कहना चाहता हूँ, 591 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 और फिर मैं तुम्हें और परेशान नहीं करूँगा। 592 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 हाँ, वह सो रहा था। मैं देखती हूँ अगर वह जग गया हो। 593 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 ठीक है। 594 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 पता है, पॉल की बेटी पर्यावरण वैज्ञानिक है। 595 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 शायद तुम देखना चाहोगी कि वह दही की दुकान में काम करना चाहती है या नहीं। 596 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 सोचना भी मत। 597 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 मैंने उसे उसकी परवरिश के बारे में सलाह दी थी। 598 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 लगता है उसने उस पर काफ़ी मनन किया है। 599 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 क्या तुम्हारे पास एक रॉक है? 600 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 हाँ, है। 601 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 मुझे वह बहुत पसंद है। 602 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 मैंने लंबी, ख़ुशहाल ज़िंदगी जी है। 603 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 आप सोचेंगे कि वह उससे सीखना चाहेगी। 604 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 दुर्भाग्यवश, हमारी ज़िंदगी में युवा लोग, 605 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 वह चाहते ही नहीं हैं जो हम उन्हें दे सकते हैं। 606 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 हम खूसट बुड्ढे कब बन गए? 607 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 अपनी बात करो। 608 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 मैं एक आइकॉन हूँ। 609 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 वूफ़। 610 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 यह बढ़िया है। 611 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 मैं इसे चुरा लूँगी। 612 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 अपनी ख़ुद की जानवर की आवाज़ ढूँढो। 613 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 मुझे डेरेक नहीं मिल रहा। 614 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 डेरेक? 615 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 ओह, गज़ब। क्या? 616 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 चलो दिल की बीमारी वाले आदमी को डराएँ नहीं। 617 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - तुमने मुझे कैसे ढूँढा? - हमारे डाकिए ने तुम्हें देखा था। 618 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 टोनी, कमबख़्त गद्दार। 619 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 तुम आख़िर सोच क्या रहे थे? 620 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 तुम्हारे लिए घर से निकलना सुरक्षित नहीं है। 621 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 मेरे लिए घर में रहना सुरक्षित नहीं है। 622 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 मुझे कोई तनाव नहीं लेना है। 623 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 तुम दोनों को साथ में रहने का कोई तरीका निकालना होगा, या दोनों को बाहर निकल जाना होगा। 624 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 तुम में से किसी एक को रुकना पड़ेगा क्योंकि मुझे अभी भी देखभाल की ज़रूरत है, और… 625 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - वह शायद मेरी पत्नी होनी चाहिए। - शायद? 626 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - शायद होनी चाहिए? ओह, तुम्हारी पत्नी? - हाँ, मेरी पत्नी। 627 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - ठीक है। ठीक है। - मैंने कहा, "पक्का मेरी पत्नी होनी चाहिए।" 628 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 मैं इसे घर ले जा रहा हूँ। 629 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 इन दोनों को अपना झगड़ा सुलटाने दो। 630 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 नहीं, ऐसा कभी नहीं होगा। 631 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 मुझे पता नहीं। 632 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 कभी-कभी जब एक वयस्क आदमी घर से भाग जाता है, 633 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 लोग समझ जाते हैं कि सुलह करने का समय आ गया है। 634 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 तुम जानते हो मैं एक महीने तक सेक्स नहीं कर सकता हूँ? 635 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 हम चलते समय चुप भी रह सकते हैं। 636 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 माफ़ करना मैंने तुम्हारा नियम तोड़ दिया। 637 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 शायद मुझे मैथ्यू को उसका ख़ुद का रास्ता ढूँढने देना चाहिए। 638 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 किसी को अच्छा नहीं लगता कि उनकी सास उन्हें बताए क्या करना चाहिए। 639 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 भगवान, हम कितने घिसेपिटे हैं। 640 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 कम से कम हम इस बात पर तो नहीं लड़ रहे हैं कि कौन क्रिसमस का खाना ज़्यादा अच्छा बनाता है। 641 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 हाँ, क्योंकि हम दोनों को ही खाना बनाना नहीं आता। 642 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 मुझे भी माफ़ करना। तुमने मैथ्यू को अच्छी सलाह दी थी। 643 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 मैंने काफ़ी समय से उसे ऐसे ख़ुश नहीं देखा है। 644 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 मैं इस स्थिति में पहले रह चुकी हूँ। 645 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 मैथ्यू को हमेशा अपने परिवार के मुक़ाबले कम होने का एहसास होता है, 646 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 और डेरेक का भाई भी वैसा था। 647 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 बचपन में उसने काफ़ी संघर्ष किया था। 648 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 मुझे शायद उसकी ज़िंदगी पर ज़्यादा ध्यान देना चाहिए था। 649 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 ओह, तो तुम कह रही हो कि मेरा तरीका सही है? 650 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 नहीं, मैं कह रही हूँ कि हर बच्चे की ज़रूरतें अलग होती हैं। 651 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 मैंने वही सुना जो मैंने सुना। 652 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 तुमने अपने लड़कों की अच्छी परवरिश की है। 653 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 शुक्रिया। 654 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 मुझे ख़ुशी हुई। 655 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 अभी हम उस मुक़ाम पर नहीं पहुँचे हैं। 656 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 भगवान का शुक्र है। 657 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 मैं मरा हूँ हर एक दिन तुम्हारे इंतज़ार में 658 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 डार्लिंग, डरो मत 659 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ एक हज़ार सालों से 660 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 661 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 समय थमकर खड़ा है उसका हर एक पहलू ख़ूबसूरत है 662 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 मैं बनूँगी झाँसी मैं नहीं ले जाने दूँगी किसी को भी 663 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 एक कदम और क़रीब 664 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - भगवान। - ओह, गज़ब। 665 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 वह बहुत… 666 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 - जल्दी था। - हाँ, जानती हूँ। 667 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 मैं थोड़ी घबराई हुई हूँ। 668 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 आमतौर पर मैं पहली डेट पर किसी के पूरे परिवार 669 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 और पूरी बेटी से नहीं मिलती हूँ, 670 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 जो कि उनकी मृत पत्नी/मॉम का जन्मदिन भी हो। 671 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 तो, मुझे नहीं पता। 672 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - यह बहुत अजीब है। मुझे पसंद आई। - हाँ। 673 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 तुम्हारे फूले हुए कंधे अच्छे लग रहे हैं। 674 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 और तुम्हारे लहराते हुए बाल। 675 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - तुम बहुत प्यारी हो। - आप आकर्षक हैं। 676 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 - आपके कितने बच्चे हैं? - वैसे, मैं… पता है, शायद… 677 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 क्या हम बस गाना शुरू करें? 678 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 कोरस से शुरू करते हैं। 679 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 मैं मरा हूँ हर एक दिन तुम्हारे इंतज़ार में 680 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 डार्लिंग, डरो मत मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ 681 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 डॉना मिस्ड कॉल 682 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 एक हज़ार सालों से 683 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 684 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 और इस पूरे समय मुझे विश्वास था… 685 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 - हे, डॉना। - …कि मैं तुम्हें ढूँढ लूँगा 686 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 क्या चल रहा है? 687 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 समय तुम्हारा प्यार मेरे पास ले आया है 688 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 - शांत हो जाओ। शांत हो जाओ। - मैं तुमसे प्यार करता आया हूँ 689 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 एक हज़ार सालों से 690 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 रुको, क्या मतलब है तुम्हारा कि माया हमें छोड़कर चली गई है? 691 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 मैं तुमसे प्यार करूँगा और एक हज़ार सालों तक 692 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू