1
00:00:13,347 --> 00:00:15,681
Jurulatih baru e-mel.
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,475
Gim di Wesleyan sedang diubah suai,
3
00:00:17,476 --> 00:00:20,561
jadi saya kena pergi latihan pramusim.
Sebaik saja selepas majlis tamat belajar.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,605
Begitu awal?
5
00:00:22,147 --> 00:00:24,732
Ayah sudah agak
jurulatih itu tak suka ayah.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Ya, dia memang buat jadual berdasarkan
7
00:00:26,485 --> 00:00:27,860
kesannya kepada ayah.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Ayah ada rancangan hebat
untuk kita pada bulan Jun.
9
00:00:30,197 --> 00:00:33,325
Ayah mahu pergi melancong,
pergi ke pantai.
10
00:00:33,951 --> 00:00:38,080
Ayah juga rasa pasti hebat
kalau dapat selalu merenung kamu.
11
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
Kawan…
12
00:00:39,748 --> 00:00:43,084
Awak akan rasa sedih bersendirian
dalam rumah besar ini?
13
00:00:43,085 --> 00:00:45,169
Hanya akan ada kita berdua.
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,879
Parti lelaki, bukan?
15
00:00:46,880 --> 00:00:50,217
Beberapa lelaki melakukan aktiviti lelaki.
16
00:00:50,801 --> 00:00:54,971
Lelaki!
17
00:00:54,972 --> 00:00:57,056
Awak kena pindah dari rumah kolam itu.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,724
Marisol pasti tak suka.
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,184
Ya, kami tak suka.
20
00:01:00,185 --> 00:01:03,980
Okey, jangan yakinkan orang lain supaya
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,565
tinggalkan ayah saya
sebab saya akan pergi.
22
00:01:05,566 --> 00:01:08,150
Saya takkan apa-apa. Saya janji.
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,611
Kamu tahu rumah saya sangat bising
24
00:01:10,612 --> 00:01:12,321
sebab ibu saya melatih burung?
25
00:01:12,322 --> 00:01:13,614
- Tidak.
- Bagaimana kami mahu tahu?
26
00:01:13,615 --> 00:01:17,076
- Saya tahu.
- Mungkin selepas Alice tinggalkan awak,
27
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
saya boleh pindah ke sini.
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,378
Menyedihkan kalau ayah
pertimbangkannya tadi?
29
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
- Ya. Tak bagus.
- Awak tahu saya di mana, teman serumah.
30
00:01:32,509 --> 00:01:34,844
- Awak takkan pindah, bukan, Sean?
- Saya takkan pindah, Jimmy.
31
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
Sebab kita lelaki.
32
00:01:40,851 --> 00:01:42,101
Jangan biarkan saya begini.
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
- Baiklah.
- Begitulah.
34
00:01:44,188 --> 00:01:46,606
Setiap malam akan jadi begitu.
35
00:01:46,607 --> 00:01:48,232
Hei, Maya.
36
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Saya terima mesej awak cakap
tak dapat datang minggu ini.
37
00:01:50,444 --> 00:01:51,861
Tak apa.
38
00:01:51,862 --> 00:01:54,155
Tapi kalau awak buat begitu lagi,
saya akan cari awak.
39
00:01:54,156 --> 00:01:57,950
Beri awak terapi di mana saja awak berada,
gim, roller coaster, katil orang lain.
40
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
Saya tak peduli.
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Pergi dulu.
42
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Okey, ada kecemasan apa, Liz?
43
00:02:07,711 --> 00:02:09,462
Ibu Derek ada di sini selama dua hari
44
00:02:09,463 --> 00:02:11,548
dan saya sudah tak tahan.
45
00:02:12,633 --> 00:02:14,258
- Apa dia buat?
- Tiada apa-apa.
46
00:02:14,259 --> 00:02:17,053
Dia sangat baik.
47
00:02:17,054 --> 00:02:19,263
Sebab itu dia genius yang jahat.
48
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Awak tahu apa dia cakap
kepada saya pagi tadi?
49
00:02:21,642 --> 00:02:23,226
"Derek bertuah sebab ada awak."
50
00:02:23,227 --> 00:02:24,560
Teruknya.
51
00:02:24,561 --> 00:02:26,687
- Kenapa dengan awak?
- Awak tak faham.
52
00:02:26,688 --> 00:02:31,150
Dia cakap perkataan yang betul
dengan nada yang betul,
53
00:02:31,151 --> 00:02:36,030
kemudian dia cuba merenung
selama beberapa saat lagi
54
00:02:36,031 --> 00:02:39,283
supaya saya boleh rasa penilaian
yang orang lain tak rasa.
55
00:02:39,284 --> 00:02:40,409
Liz.
56
00:02:40,410 --> 00:02:41,953
Sekejap.
57
00:02:41,954 --> 00:02:43,120
Ya?
58
00:02:43,121 --> 00:02:47,708
Hai. Ada aiskrim yang Derek suka?
59
00:02:47,709 --> 00:02:48,794
Ada.
60
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
- Apa?
- Maaf, saya…
61
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Saya tak tahu apa awak buat,
tapi awak nampak menawan.
62
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
Terima kasih.
63
00:03:13,610 --> 00:03:15,736
Awak boleh rasanya?
64
00:03:15,737 --> 00:03:17,489
Ya, saya kena letak dulu, Liz.
65
00:03:20,701 --> 00:03:25,121
Saya ada suara yang kuat dan jelas
sebelum Parkinson.
66
00:03:25,122 --> 00:03:27,164
- Saya rindukannya.
- Ya.
67
00:03:27,165 --> 00:03:29,917
Saya benci latihan vokal.
68
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
Saya pun sama.
69
00:03:32,546 --> 00:03:33,963
Apabila buat latihan menjerit,
70
00:03:33,964 --> 00:03:39,552
ia membantu untuk jerit sesuatu yang
sangat menjengkelkan saya seperti,
71
00:03:39,553 --> 00:03:41,972
"Kanak-kanak tak patut ada
di dalam restoran."
72
00:03:43,473 --> 00:03:47,643
- Ya.
- "Dick tak patut jadi gelaran Richard."
73
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
"Kembar mengelirukan dan menakutkan saya."
74
00:03:50,189 --> 00:03:51,439
Saya suka itu.
75
00:03:51,440 --> 00:03:52,857
Rasa bagus.
76
00:03:52,858 --> 00:03:54,817
Saya cuba mengurangkan kerja,
77
00:03:54,818 --> 00:03:59,531
tapi Sykes masih hantar
pesakit Parkinson kepada saya.
78
00:04:00,240 --> 00:04:02,159
Mereka tak ceria seperti saya.
79
00:04:02,826 --> 00:04:05,287
Ya, saya suka
sebab awak sangat mengenali diri awak.
80
00:04:05,913 --> 00:04:08,539
Awak model peranan yang positif.
81
00:04:08,540 --> 00:04:09,999
Saya sangat bangga dengan awak.
82
00:04:10,000 --> 00:04:11,626
Teruskan kalau awak mahu.
83
00:04:11,627 --> 00:04:15,129
Awak agak kasihankan diri awak
84
00:04:15,130 --> 00:04:17,547
sebab kedua-dua bahagian badan awak
jadi bergetar?
85
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Sekarang saya ada dua tangan bergetar.
86
00:04:19,718 --> 00:04:22,929
Saya ada tangan jaz sepanjang masa.
87
00:04:22,930 --> 00:04:24,388
Fosse.
88
00:04:24,389 --> 00:04:27,184
Okey. Itu perkembangan biasa.
89
00:04:27,684 --> 00:04:29,937
Tapi tak apa
kalau awak perlu luahkan perasaan.
90
00:04:30,521 --> 00:04:32,104
Awak boleh merungut kepada saya.
91
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
Saya tahu, sebab itu saya tak buat begitu.
92
00:04:34,858 --> 00:04:38,194
Ya. Sebab sengsara sendirian
buat awak berani
93
00:04:38,195 --> 00:04:40,780
dan awak mahu jadi pesakit Parkinson
yang terbaik.
94
00:04:40,781 --> 00:04:42,448
Itu yang mereka cakap?
95
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Saya yang terbaik?
96
00:04:44,618 --> 00:04:46,077
Paling kurang, sepuluh teratas.
97
00:04:46,078 --> 00:04:48,204
Aku mati setiap hari…
98
00:04:48,205 --> 00:04:49,956
Menantimu
99
00:04:49,957 --> 00:04:51,958
Sayang, jangan takut
100
00:04:51,959 --> 00:04:56,504
Aku sudah mencintaimu
Selama seribu tahun
101
00:04:56,505 --> 00:04:58,548
Aku akan cintaimu seribu tahun lagi
102
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
Sedia?
103
00:05:00,759 --> 00:05:07,098
Masa terhenti
Keindahan pada seluruh dirinya
104
00:05:07,099 --> 00:05:10,060
Aku akan jadi anggur
Aku takkan…
105
00:05:12,062 --> 00:05:13,188
Apa?
106
00:05:14,273 --> 00:05:16,023
"Berani," sayang.
107
00:05:16,024 --> 00:05:17,400
Saya pasti ia "anggur."
108
00:05:17,401 --> 00:05:18,860
Bagaimana mahu jadi anggur?
109
00:05:18,861 --> 00:05:20,069
Bagaimana orang jadi anggur?
110
00:05:20,070 --> 00:05:21,654
Saya wanita paling anggur.
111
00:05:21,655 --> 00:05:23,781
- Awak lelaki anggur.
- Kita anggur bersama.
112
00:05:23,782 --> 00:05:25,950
Hari jadi saya, lirik saya.
Teruskan bermain.
113
00:05:25,951 --> 00:05:27,618
- Daripada korus?
- Ya, mari lakukannya.
114
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
Aku mati setiap hari
Menantimu
115
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
Sayang, jangan takut
116
00:05:33,584 --> 00:05:38,254
Aku sudah mencintaimu
selama seribu tahun
117
00:05:38,255 --> 00:05:43,009
Aku akan cintaimu seribu tahun lagi
118
00:05:43,010 --> 00:05:48,807
Aku mati setiap hari
Menantimu
119
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Sayang, jangan takut
120
00:05:52,936 --> 00:05:56,148
Aku sudah mencintaimu
selama seribu tahun
121
00:05:58,650 --> 00:06:01,528
Aku akan cintaimu
Seribu tahun lagi
122
00:06:03,822 --> 00:06:06,824
Ya, esok hari jadinya,
jadi ayah selalu teringatkan mak.
123
00:06:06,825 --> 00:06:08,409
Saya ingat malam anggur.
124
00:06:08,410 --> 00:06:10,411
Karaoke mak sangat menyeronokkan.
125
00:06:10,412 --> 00:06:12,371
Mungkin awak seronok, tapi saya tak.
126
00:06:12,372 --> 00:06:14,498
Rasa lebih tertekan apabila kita berbakat.
127
00:06:14,499 --> 00:06:15,958
Kamu takkan faham.
128
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Beritahu kami cara untuk hiburkan ayah.
129
00:06:18,837 --> 00:06:19,963
Tak perlu.
130
00:06:20,631 --> 00:06:22,882
Tak apa kalau kadangkala rasa hiba.
131
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
Kadangkala?
132
00:06:25,552 --> 00:06:28,179
Hei. Saya gembira setidaknya ada seorang
133
00:06:28,180 --> 00:06:30,474
ahli keluarga ini
masih ingat hari jadi Tia.
134
00:06:31,058 --> 00:06:33,100
Ya Tuhan. Hanya sekali saja.
135
00:06:33,101 --> 00:06:34,977
Dia hanya ada satu hari jadi
sejak dia mati.
136
00:06:34,978 --> 00:06:38,272
Awak tak pernah lupa
hari jadi mendiang mak awak.
137
00:06:38,273 --> 00:06:39,775
Mak sangat sukakan hari jadinya.
138
00:06:40,359 --> 00:06:42,151
Sekarang ayah buat saya sedih.
139
00:06:42,152 --> 00:06:44,696
Saya pun.
Hei, tahu apa boleh ceriakan saya?
140
00:06:45,322 --> 00:06:47,114
Mengutuk orang tak dikenali
yang tak dengar
141
00:06:47,115 --> 00:06:48,658
sebab mereka mendengar AirPod.
142
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
Lihat saya buat. Ini dia.
143
00:06:51,161 --> 00:06:52,245
Hei.
144
00:06:52,246 --> 00:06:54,455
Topi, cermin mata
dan baju pelindung matahari.
145
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
Lain kali jangan keluar.
146
00:06:59,044 --> 00:07:00,671
Okey, ini. Jimmy, kutuk lelaki ini.
147
00:07:01,255 --> 00:07:02,214
Baiklah.
148
00:07:03,006 --> 00:07:04,715
Tongkat yang bagus, datuk.
149
00:07:04,716 --> 00:07:06,175
Terima kasih.
150
00:07:06,176 --> 00:07:07,343
Ia boleh dipanjangkan.
151
00:07:07,344 --> 00:07:10,972
Gerakkan benda biru ini
dan ia terus terbuka.
152
00:07:10,973 --> 00:07:12,140
Mahu cuba?
153
00:07:13,559 --> 00:07:14,767
- Tak apa.
- Ya?
154
00:07:14,768 --> 00:07:18,646
Ya, tapi, seronok berbual dengan awak
dan semoga hari awak bagus.
155
00:07:18,647 --> 00:07:20,649
Awak juga. Pergi dulu.
156
00:07:21,316 --> 00:07:23,734
- Tak guna, Brian.
- Itu alat pendengaran.
157
00:07:23,735 --> 00:07:26,029
- Ayah tahu.
- Ia berfungsi dengan baik.
158
00:08:05,027 --> 00:08:06,403
HARI JADI MAK
159
00:08:08,363 --> 00:08:10,574
SUMMER
HEI HARI INI HARI JADI IBU AWAK
160
00:08:16,955 --> 00:08:18,706
{\an8}Hei, saya ingat sendiri.
161
00:08:18,707 --> 00:08:20,833
{\an8}Hei, saya cuma bertanya khabar.
162
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
{\an8}Hari jadi ibu awak
tak patut jadi hari membenci diri.
163
00:08:23,045 --> 00:08:24,212
{\an8}Itu Malam Tahun Baru.
164
00:08:24,213 --> 00:08:25,588
{\an8}Apa khabar? Awak okey?
165
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
{\an8}Ya, cuma risaukan ayah.
166
00:08:28,467 --> 00:08:30,259
Ayah nampak sedih di kedai runcit
167
00:08:30,260 --> 00:08:33,178
dan cakap wanita di botol Margarita
Skinnygirl nampak seperti mak.
168
00:08:33,179 --> 00:08:35,182
Itu siluet. Gambar itu tiada muka.
169
00:08:36,058 --> 00:08:38,727
Saya melawat ibu awak pagi ini
dan kenalkan dia kepada Derrick.
170
00:08:39,311 --> 00:08:41,269
{\an8}Dia gembira untuk saya
sebab semasa pegang tangan,
171
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
{\an8}dua kupu-kupu terbang sambil berasmara.
172
00:08:42,898 --> 00:08:44,482
{\an8}Mak memang begitu.
173
00:08:44,483 --> 00:08:47,026
{\an8}- Ya.
- Okey, saya perlu pergi minum kopi.
174
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
{\an8}Saya perlu jadi kuat untuk ayah hari ini.
175
00:08:49,112 --> 00:08:50,531
{\an8}- Sayang awak.
- Sayang awak. Jumpa lagi.
176
00:08:59,039 --> 00:09:00,457
Jimmy, bunyinya begini…
177
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
Saya buat begitu…
178
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
- Kita buat bunyi yang sama.
- Tidak.
179
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
Apa yang berlaku?
180
00:09:10,759 --> 00:09:11,884
- Apa?
- Apa yang berlaku?
181
00:09:11,885 --> 00:09:13,220
{\an8}Ayah sedar…
182
00:09:14,012 --> 00:09:15,805
{\an8}ini hari jadi terakhir mak
183
00:09:15,806 --> 00:09:17,223
{\an8}yang kita dapat sambut bersama
184
00:09:17,224 --> 00:09:19,934
{\an8}sebelum kamu ke kolej
dan ayah tak mahu hari ini menyedihkan.
185
00:09:19,935 --> 00:09:21,352
{\an8}Kita akan meraikan.
186
00:09:21,353 --> 00:09:22,478
{\an8}Ya Tuhan.
187
00:09:22,479 --> 00:09:23,729
{\an8}Itu telur dadar lebihan?
188
00:09:23,730 --> 00:09:24,814
{\an8}Betul.
189
00:09:24,815 --> 00:09:26,482
{\an8}Itu sarapan kegemaran mak. Ingat?
190
00:09:26,483 --> 00:09:28,025
{\an8}Semua bahan yang akan rosak
dalam peti ais,
191
00:09:28,026 --> 00:09:29,819
{\an8}potong semuanya dengan telur dan keju.
192
00:09:29,820 --> 00:09:33,281
{\an8}Hari ini kita ada lo mein
dan setengah bekas buah zaitun.
193
00:09:33,282 --> 00:09:35,701
Ini telur dadar yang memualkan.
194
00:09:36,952 --> 00:09:39,078
Guna perkataan itu
dan beritahu saya kalau ia tular.
195
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
- Jadi matang.
- Biadab.
196
00:09:40,998 --> 00:09:44,167
Brian mahu sertai kita,
mungkin kamu mahu ajak Summer?
197
00:09:44,168 --> 00:09:45,418
{\an8}Saya akan ajak.
198
00:09:45,419 --> 00:09:47,044
{\an8}Ini sangat bagus, ayah.
199
00:09:47,045 --> 00:09:49,297
{\an8}Bagus, bukan? Hari ini akan jadi hebat.
200
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
{\an8}- Ya.
- Seperti…
201
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
{\an8}Ia akan jadi sangat hebat.
202
00:09:53,510 --> 00:09:55,636
- Tidak.
- Tidak. Jangan.
203
00:09:55,637 --> 00:09:57,471
Hei, jangan bermuram.
204
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
Saya tak bermuram.
205
00:09:59,766 --> 00:10:01,268
Saya tahu.
206
00:10:02,519 --> 00:10:04,854
Apa yang kita tunggu? Mari berseronok.
207
00:10:04,855 --> 00:10:06,063
{\an8}Okey, apa rancangan kita?
208
00:10:06,064 --> 00:10:07,900
{\an8}Mahu pergi minum mimosa?
209
00:10:08,400 --> 00:10:11,612
- Mungkin pergi ke beberapa kedai kopi?
- Atau…
210
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Aduhai.
211
00:10:14,865 --> 00:10:16,074
Ini untuk ayah.
212
00:10:16,575 --> 00:10:18,827
Kaki ayah terjatuh. Biar saya tolong.
213
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Alamak.
214
00:10:22,456 --> 00:10:24,040
Ayah tertinggal buku di atas.
215
00:10:24,041 --> 00:10:27,043
All Fours buku yang mengujakan.
216
00:10:27,044 --> 00:10:29,670
Wanita yang putus haid masih bersemangat.
Percayalah.
217
00:10:29,671 --> 00:10:31,380
- Ayah akan ambil.
- Tak, saya akan ambil.
218
00:10:31,381 --> 00:10:34,675
Ayah cuma perlu berehat…
…makan sayur tak sedap
219
00:10:34,676 --> 00:10:37,512
dan jangan berjalan-jalan
tanpa bantal jantung ayah.
220
00:10:37,513 --> 00:10:39,680
Terima kasih sebab jaga ayah dengan baik.
221
00:10:39,681 --> 00:10:40,932
Kamu pandai menjaga.
222
00:10:40,933 --> 00:10:43,226
Mak fikir kamu boleh jadi
pakar terapi fizikal.
223
00:10:43,227 --> 00:10:44,435
Mungkin.
224
00:10:44,436 --> 00:10:46,646
Kawan saya akan terkejut
kalau saya jadi doktor.
225
00:10:46,647 --> 00:10:50,441
Itu bukan doktor, tapi, hampir sama.
226
00:10:50,442 --> 00:10:53,153
- Saya akan ambilkan buku pelik ayah.
- Okey. Terima kasih, doktor.
227
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
Dia budak yang baik.
228
00:10:57,199 --> 00:10:59,243
Sama seperti kamu berdua.
229
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Terima kasih.
230
00:11:02,663 --> 00:11:03,829
Aduhai.
231
00:11:03,830 --> 00:11:06,290
Saya perlukan pudina sebab baru makan
232
00:11:06,291 --> 00:11:08,459
banyak roti bawang putih dalam kereta
dan baunya kuat.
233
00:11:08,460 --> 00:11:10,920
- Gaby dah datang. Kawan busuk saya.
- Kawan busuk.
234
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
- Ya Tuhan.
- Itu terlalu kuat.
235
00:11:13,715 --> 00:11:16,133
Hai, awak mesti Mama Bishop.
236
00:11:16,134 --> 00:11:18,220
Saya sangat suka anak awak dan rambutnya.
237
00:11:18,846 --> 00:11:20,513
Dia memang begitu.
238
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
Dia lahir dengan rambut bergaya bob.
239
00:11:24,685 --> 00:11:26,227
Mak.
240
00:11:26,228 --> 00:11:28,313
- Hai. Saya Connie.
- Saya Gaby.
241
00:11:29,273 --> 00:11:32,568
Constance, awak tak pernah suruh saya
panggil awak Connie.
242
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Awak boleh panggil saya Connie.
243
00:11:38,907 --> 00:11:40,951
Mari pergi cari pudina.
244
00:11:44,955 --> 00:11:48,624
Orang yang dikebumikan di sebelah kiri,
menurut pencarian Google,
245
00:11:48,625 --> 00:11:54,088
ialah Arlene yang meninggal sebagai balu
sebab dia bunuh suaminya.
246
00:11:54,089 --> 00:11:57,258
- Kejutan menarik. Ya.
- Arlene si pembunuh ialah wira saya.
247
00:11:57,259 --> 00:11:59,385
Mak suka bergosip tentang jirannya.
248
00:11:59,386 --> 00:12:00,469
{\an8}Hei, mak.
249
00:12:00,470 --> 00:12:01,554
{\an8}TIA LAIRD
ISTERI, IBU, KAWAN DISAYANGI
250
00:12:01,555 --> 00:12:04,182
{\an8}Kami pakai kemeja-T paling bermasalah
yang mak beri
251
00:12:04,183 --> 00:12:06,768
{\an8}dan berseronok semasa hari jadi mak
seperti selalu.
252
00:12:07,352 --> 00:12:09,770
Kami tak pernah lupa hari jadi mak.
253
00:12:09,771 --> 00:12:12,107
Menipu pada si mati? Sangat menyedihkan.
254
00:12:13,025 --> 00:12:15,903
Saya cuma mahu cakap, "Hormat."
255
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
Awak selalu hantar saya balik dari sekolah
apabila ibu saya terlupa.
256
00:12:19,406 --> 00:12:21,200
Dia juga ajar saya cara guna tampon.
257
00:12:22,284 --> 00:12:23,619
Bukan semasa dia memandu.
258
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Tapi dalam kereta.
259
00:12:28,040 --> 00:12:30,584
Siapa si kacak itu?
260
00:12:31,168 --> 00:12:32,628
Nampak seperti Louis yang kacak.
261
00:12:33,212 --> 00:12:34,337
Biar betul.
262
00:12:34,338 --> 00:12:35,963
Memang Louis.
263
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
Biar betul.
264
00:12:37,049 --> 00:12:38,634
Kenapa dia cukur janggut?
265
00:12:39,593 --> 00:12:42,679
Saya ada beritahu kita akan ke sini,
tapi saya tak sangka dia akan datang.
266
00:12:43,347 --> 00:12:44,430
- Hai.
- Hei.
267
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
BAU SEPERTI UPDOG DI SINI
268
00:12:45,516 --> 00:12:46,642
Saya harap saya tak mengganggu.
269
00:12:47,768 --> 00:12:49,144
Apa itu "updog?"
270
00:12:50,437 --> 00:12:51,730
Tiada apa-apa. Bagaimana dengan awak?
271
00:12:52,314 --> 00:12:55,108
Ya. Ia tak pernah menjadi sebelum ini.
Aduhai.
272
00:12:55,609 --> 00:12:57,109
Saya rasa teruja.
273
00:12:57,110 --> 00:12:58,195
Kita berjaya, sayang.
274
00:12:59,321 --> 00:13:02,740
Jenaka itu sudah selesai,
kami akan main permainan kegemaran mak.
275
00:13:02,741 --> 00:13:04,409
Pernah main Chubby Bunny?
276
00:13:05,327 --> 00:13:08,955
Tidak, tapi pak cik saya selalu
tanya begitu dan sekarang dia di penjara.
277
00:13:08,956 --> 00:13:11,123
Jenaka yang hambar
untuk lepak di kawasan kubur, Louis.
278
00:13:11,124 --> 00:13:12,458
- Maaf.
- Okey.
279
00:13:12,459 --> 00:13:15,920
Masukkan marshmallow sebanyak mungkin
ke dalam mulut awak,
280
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
kemudian kita akan cakap,
"Saya sayangkan mak."
281
00:13:18,549 --> 00:13:19,632
Awak boleh cakap, "Tia."
282
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Terima kasih.
283
00:13:21,552 --> 00:13:23,010
Sedia… Sudah mula.
284
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
Sedia, mula.
285
00:13:27,224 --> 00:13:29,851
- Saya sayang mak!
- Kami sayang Tia!
286
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
Saya sangat sayang awak!
287
00:13:33,272 --> 00:13:34,856
- Alamak.
- Alamak.
288
00:13:34,857 --> 00:13:36,023
Saya tolong. Tak apa.
289
00:13:36,024 --> 00:13:37,400
Kami akan tolong awak.
290
00:13:37,401 --> 00:13:38,360
Okey.
291
00:13:39,695 --> 00:13:41,362
Maaf.
292
00:13:41,363 --> 00:13:42,572
- Okey.
- Terima kasih.
293
00:13:42,573 --> 00:13:43,906
Dia hampir berjaya balas.
294
00:13:43,907 --> 00:13:45,284
Brian.
295
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
Sebelum ini
saya sangka awak mereka cerita.
296
00:13:51,081 --> 00:13:52,623
Kalau kami tiada di sini,
297
00:13:52,624 --> 00:13:55,501
saya rasa seperti dia akan
menarik nafas cepat dan sedut roh awak.
298
00:13:55,502 --> 00:13:58,045
Saya sudah cakap. Terima kasih.
299
00:13:58,046 --> 00:14:00,256
Saya perlukan seseorang nampaknya.
300
00:14:00,257 --> 00:14:02,175
Kenapa jadi begitu?
301
00:14:02,176 --> 00:14:04,011
Senyum supaya tak nampak
seperti kita mengumpat.
302
00:14:07,890 --> 00:14:11,225
Dulu kami selalu bertengkar.
303
00:14:11,226 --> 00:14:16,814
Ya, dia mengkritik cara saya menjadi ibu,
cakap saya terlalu babitkan diri.
304
00:14:16,815 --> 00:14:19,443
Kemudian,
akhirnya dia suruh saya berhenti.
305
00:14:20,194 --> 00:14:21,486
Dia suruh saya berhenti, Gaby.
306
00:14:22,821 --> 00:14:24,197
Dia buat awak seperti TiVo?
307
00:14:24,198 --> 00:14:27,325
Saya dah tak tahan, jadi saya tarik nafas
308
00:14:27,326 --> 00:14:29,368
dan buat batasan yang sihat.
309
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
Awak mahu saya fikir yang awak tak balas?
310
00:14:31,163 --> 00:14:34,833
Saya mungkin panggil dia "Cunstance".
311
00:14:36,251 --> 00:14:39,588
Bagaimana saya mahu bertahan
sepanjang minggu ini?
312
00:14:40,214 --> 00:14:43,216
Alamak. Saya tak tahu. Saya kena pergi.
Sean mahu saya jumpa dia.
313
00:14:43,217 --> 00:14:45,051
- Tak boleh, Gaby.
- Tak. Saya kena pergi.
314
00:14:45,052 --> 00:14:46,511
- Awak tak boleh pergi.
- Saya kena pergi.
315
00:14:46,512 --> 00:14:47,595
Itu pun dia.
316
00:14:47,596 --> 00:14:49,222
- Budak yang baik.
- Sean mahu saya jumpa dia.
317
00:14:49,223 --> 00:14:50,806
- Tidak. Dia mesej saya.
- Dia tak mesej.
318
00:14:50,807 --> 00:14:52,600
Dia mesej tak mahu awak ke sana.
319
00:14:52,601 --> 00:14:53,809
- Tidak.
- Dia cakap.
320
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
Saya kena pergi, tapi saya gembira
dapat lihat hubungan kamu.
321
00:14:56,313 --> 00:14:59,440
Saya mungkin akan mengkajinya.
Dia akan pergi tak lama lagi.
322
00:14:59,441 --> 00:15:02,360
Derek tak boleh rasa tertekan
atau jantungnya akan terhenti
323
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
dan itu akan jadi sangat teruk.
324
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
- Okey?
- Ya. Okey.
325
00:15:05,072 --> 00:15:06,155
- Sayang…
- Ya?
326
00:15:06,156 --> 00:15:07,698
…saya akan beri nasihat bertentangan
327
00:15:07,699 --> 00:15:09,200
- berbanding pesakit saya.
- Okey.
328
00:15:09,201 --> 00:15:11,912
Saya mahu awak pendamnya,
329
00:15:12,496 --> 00:15:14,705
berikan senyuman lebar
330
00:15:14,706 --> 00:15:16,082
dan jangan beremosi.
331
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
Itu kepakaran saya.
332
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Betul.
333
00:15:19,628 --> 00:15:21,921
- Kurangkan ketakwarasan awak, okey?
- Okey.
334
00:15:21,922 --> 00:15:24,966
Sayang awak.
Pergi dulu, Train, Mama Bishop.
335
00:15:24,967 --> 00:15:26,384
- Gembira dapat berjumpa.
- Jumpa lagi.
336
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
- Pergi dulu.
- Jumpa lagi, G.
337
00:15:28,470 --> 00:15:29,679
- Hei, sayang.
- Hei.
338
00:15:29,680 --> 00:15:32,765
Awak rasa aneh ibu saya urut kaki saya?
339
00:15:32,766 --> 00:15:35,268
Ya, tapi lebih baik dia berbanding saya.
340
00:15:35,269 --> 00:15:36,978
Itu kelakar.
341
00:15:36,979 --> 00:15:39,147
Liz, awak buat saya terhibur.
342
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Awak juga, Connie.
343
00:15:42,776 --> 00:15:46,613
Saya akan…
344
00:15:48,699 --> 00:15:51,701
Terima kasih sebab datang ke sini
345
00:15:51,702 --> 00:15:54,412
untuk bantu kami
sebab kemuliaan hati awak.
346
00:15:54,413 --> 00:15:55,788
Saya nak seminggu makanan percuma
347
00:15:55,789 --> 00:15:58,040
dan kalau saya nak awak cuba
gorengkan sesuatu,
348
00:15:58,041 --> 00:15:59,417
awak kena goreng.
349
00:15:59,418 --> 00:16:01,628
Tiada soalan dan penilaian.
350
00:16:03,797 --> 00:16:05,798
- Setuju.
- Baiklah. Apa yang awak mahu?
351
00:16:05,799 --> 00:16:09,802
Ada beberapa veteran lain
datang bersenam dengan kami di gim MMA.
352
00:16:09,803 --> 00:16:13,557
Kami fikir mungkin bagus
untuk tubuhkan kumpulan sokongan.
353
00:16:14,224 --> 00:16:15,641
Ada beberapa yang hadapi kesukaran.
354
00:16:15,642 --> 00:16:20,021
Boleh awak tolong kami
buat sesuatu begitu?
355
00:16:20,022 --> 00:16:21,105
Awak bergurau?
356
00:16:21,106 --> 00:16:23,482
Inilah yang saya mahu lakukan.
357
00:16:23,483 --> 00:16:25,943
Percayalah, meluahkan perasaan
dengan orang yang lalui
358
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
perkara yang sama dengan awak
boleh jadi sangat melegakan.
359
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ray, Gerry, terima kasih sebab datang.
360
00:16:31,575 --> 00:16:32,576
Berambuslah Parkinson.
361
00:16:33,202 --> 00:16:34,285
Berambuslah Parkinson.
362
00:16:34,286 --> 00:16:35,912
Pergi matilah Parkinson.
363
00:16:35,913 --> 00:16:37,788
Pergi matilah ibunya.
364
00:16:37,789 --> 00:16:39,207
Itu melampau.
365
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
Ya, saya faham.
366
00:16:41,001 --> 00:16:43,669
Awak mungkin suka dia
apabila dia bertenang.
367
00:16:43,670 --> 00:16:44,754
Atau tidak.
368
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
Ia sama rata.
369
00:16:46,632 --> 00:16:47,966
Awak ada apa-apa masalah?
370
00:16:49,051 --> 00:16:51,093
Saya ada kanser prostat tahap satu.
371
00:16:51,094 --> 00:16:52,178
Hebat.
372
00:16:52,179 --> 00:16:53,387
Awak boleh tunggu di sini.
373
00:16:53,388 --> 00:16:54,680
Terima kasih.
374
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
Jadi, siapa akan mula? Bukan awak.
375
00:16:58,060 --> 00:17:01,270
Sejak kedua-dua tangan saya menggigil,
saya selalu fikir
376
00:17:01,271 --> 00:17:03,564
tentang semua perkara
yang saya tak boleh buat.
377
00:17:03,565 --> 00:17:06,859
Menulis nama saya atau memainkan muzik.
378
00:17:07,986 --> 00:17:09,987
Pegang secawan kopi.
379
00:17:09,988 --> 00:17:11,489
Itu sukar.
380
00:17:11,490 --> 00:17:13,533
Saya cuma ada masalah buang air kecil.
381
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Awak tak istimewa.
382
00:17:15,786 --> 00:17:17,078
Saya pun ada masalah sama.
383
00:17:17,079 --> 00:17:18,871
Ini bukan persaingan.
384
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Paul, awak sudah tolong ramai orang.
385
00:17:21,375 --> 00:17:23,627
Fikirkan tentang legasi
dan pencapaian awak.
386
00:17:24,211 --> 00:17:26,087
Awak yang beritahu saya,
387
00:17:26,088 --> 00:17:28,589
saya tak patut fikir
tentang perkara saya tak boleh buat.
388
00:17:28,590 --> 00:17:30,591
Awak buat saya fokus kepada perkara kecil.
389
00:17:30,592 --> 00:17:33,052
Saya pun dia suruh buat begitu.
390
00:17:33,053 --> 00:17:34,470
Seperti sekarang.
391
00:17:34,471 --> 00:17:37,473
Saya rasa sangat bertuah
dapat luangkan masa dengan kamu.
392
00:17:37,474 --> 00:17:39,058
Kami lebih hebat daripada awak.
393
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
Ini lebih daripada bertuah.
394
00:17:42,020 --> 00:17:48,359
Kami berbual dan kehidupannya kelam,
seperti kelam Requiem for a Dream,
395
00:17:48,360 --> 00:17:50,862
bukan di bahagian tengah
semasa mereka menikmati heroin.
396
00:17:50,863 --> 00:17:54,156
Bahagian akhir apabila semua terbaring
dan kita sedar heroin tak menyeronokkan.
397
00:17:54,157 --> 00:17:56,576
- Brian.
- Kellie tanya cara kita kenal.
398
00:17:56,577 --> 00:17:57,827
- Saya tak tanya.
- Dia tak tanya.
399
00:17:57,828 --> 00:17:59,162
Dia tak tanya.
400
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
Saya akan pegang dia.
Tak tahu kalau dia patut dengarnya.
401
00:18:01,957 --> 00:18:03,875
Dia pernah dengar cerita ini.
402
00:18:03,876 --> 00:18:05,502
Itu saja cara untuk saya buat dia tidur.
403
00:18:06,753 --> 00:18:08,296
Gembira dapat berjumpa, Sutton.
404
00:18:08,297 --> 00:18:10,215
Jumpa di pejabat saya suatu hari nanti.
405
00:18:11,592 --> 00:18:13,009
Saya patut risau
406
00:18:13,010 --> 00:18:15,970
sebab Alice dan Summer
tak kisah pergi beli arak untuk malam ini?
407
00:18:15,971 --> 00:18:18,514
- Tidak. Mereka pandai mula sendiri.
- Mereka berdaya.
408
00:18:18,515 --> 00:18:20,141
- Itu bagus.
- Okey.
409
00:18:20,142 --> 00:18:23,937
Bagaimana keadaan awak
selepas jadi kacak, Louis?
410
00:18:26,064 --> 00:18:28,066
Sebenarnya, agak bagus.
411
00:18:28,567 --> 00:18:31,903
Awak akan bangga dengan saya.
Saya belajar cara buat kopi yang sedap,
412
00:18:31,904 --> 00:18:37,575
dinaikkan pangkat
dan mula berkenalan dengan seseorang.
413
00:18:37,576 --> 00:18:39,203
Pasti kelakar kalau saya bunuh dia.
414
00:18:40,204 --> 00:18:42,623
Maaf, entah kenapa saya cakap begitu.
Mungkin masih ada rasa marah.
415
00:18:43,207 --> 00:18:44,625
Itu bagus.
416
00:18:45,125 --> 00:18:46,876
Kami jumpa di pub British.
417
00:18:46,877 --> 00:18:48,628
Kami berdua pesan sosej dan kentang lecek.
418
00:18:48,629 --> 00:18:50,297
- Itu berkaitan asmara?
- Boleh jadi.
419
00:18:50,923 --> 00:18:53,299
Tuppence saja orang British lain
420
00:18:53,300 --> 00:18:56,010
yang saya jumpa di San Diego,
jadi mungkin sebab itu kami…
421
00:18:56,011 --> 00:18:57,553
Sekejap. Awak cakap Tuppence?
422
00:18:57,554 --> 00:18:59,013
Ya, Tuppence, itu nama dia.
423
00:18:59,014 --> 00:19:01,432
- Itu bukan nama sebenar.
- Dia namakan bayinya Sutton.
424
00:19:01,433 --> 00:19:04,603
Tuppence nama legenda Broadway
yang menang Anugerah Tony dua kali?
425
00:19:05,479 --> 00:19:07,063
Dia akauntan.
426
00:19:07,064 --> 00:19:09,232
Dia lebih menarik berbanding namanya.
427
00:19:09,233 --> 00:19:11,192
Dia bijak dan kelakar.
428
00:19:11,193 --> 00:19:16,365
Dia cergas dan, entahlah, saya rasa…
429
00:19:17,324 --> 00:19:18,407
ia benar.
430
00:19:18,408 --> 00:19:20,285
Kehidupan awak sangat bagus, Louis.
431
00:19:21,620 --> 00:19:23,121
Mungkin karma tak teruk.
432
00:19:24,373 --> 00:19:25,499
Tapi Brian teruk.
433
00:19:27,292 --> 00:19:28,210
Dia betul.
434
00:19:30,003 --> 00:19:31,255
Awak pula, Jimmy?
435
00:19:32,256 --> 00:19:34,674
Awak keluar dengan Sofi?
436
00:19:34,675 --> 00:19:38,261
Saya cakap saya akan keluar,
jadi, saya tak buat begitu.
437
00:19:38,262 --> 00:19:39,470
Okey.
438
00:19:39,471 --> 00:19:42,223
Saya ada keluar berjanji temu
dengan jururawat yang comel.
439
00:19:42,224 --> 00:19:44,100
Bagus. Awak akan jumpa dia lagi?
440
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Saya harap tidak. Dia akan sedih.
441
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
Apabila Alice telefon saya pagi tadi
dan minta saya datang hari ini,
442
00:19:51,066 --> 00:19:56,071
pada mulanya saya menolak, tapi dia
mendesak dan saya gembira dia buat begitu.
443
00:19:58,115 --> 00:19:59,867
Saya juga. Ya…
444
00:20:00,993 --> 00:20:02,578
Sangat gembira dapat jumpa awak.
445
00:20:03,203 --> 00:20:04,537
Gembira dapat jumpa awak.
446
00:20:04,538 --> 00:20:07,748
Saya akan bawa dia ke taman.
Boleh saya tukar bajunya?
447
00:20:07,749 --> 00:20:09,835
Tak boleh. Ia menghormati kawan saya.
448
00:20:10,586 --> 00:20:11,794
Ia bertulis, "Tunjuk payudara."
449
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
Itu jenaka tentang menyusu, Kellie.
450
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
- Jangan fikir bukan-bukan.
- Okey.
451
00:20:19,011 --> 00:20:20,679
Dia pasti akan berhenti.
452
00:20:21,180 --> 00:20:23,556
Terima kasih beri kasut ini.
Kamu sangat baik.
453
00:20:23,557 --> 00:20:26,434
Nenek suka lelaki yang melompat
pada lidahnya.
454
00:20:26,435 --> 00:20:27,560
Itu baharu?
455
00:20:27,561 --> 00:20:31,898
Tak, saya ada kasut
Jordan 4 Retro OG Breds tak pernah pakai,
456
00:20:31,899 --> 00:20:33,858
saya jualnya di Internet
dan dapat 800 dolar.
457
00:20:33,859 --> 00:20:35,610
Kemudian beli kasut itu untuk nenek
458
00:20:35,611 --> 00:20:38,196
dan dua kasut lain
yang saya akan jual nanti.
459
00:20:38,197 --> 00:20:40,198
Lapan ratus dolar?
460
00:20:40,199 --> 00:20:42,992
Kamu patut jadikannya kerjaya.
461
00:20:42,993 --> 00:20:44,827
Itu cuma hobi.
462
00:20:44,828 --> 00:20:49,207
Ada hobi yang boleh jadi kerjaya, Liz,
walaupun hobi awak tak berjaya.
463
00:20:49,208 --> 00:20:50,834
Apa hobi awak?
464
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
Meniup batu?
465
00:20:53,587 --> 00:20:56,005
Menggilap batu, awak dah tahu.
466
00:20:56,006 --> 00:20:57,548
Bagaimana saya tahu?
467
00:20:57,549 --> 00:20:59,009
Awak tak pernah beri kepada saya.
468
00:20:59,968 --> 00:21:01,469
Pelik betul, mak.
469
00:21:01,470 --> 00:21:02,929
Kami semua ada batu.
470
00:21:02,930 --> 00:21:04,555
Nenek tak ada batu?
471
00:21:04,556 --> 00:21:07,391
Bukan semua orang dapat batu.
Bukan mak yang tentukan.
472
00:21:07,392 --> 00:21:09,560
Awak yang tentukan.
473
00:21:09,561 --> 00:21:11,480
Ya, pergi tiupkan nenek batu.
474
00:21:12,064 --> 00:21:14,982
Matthew,
kamu ada minat mendalam tentang kasut.
475
00:21:14,983 --> 00:21:16,192
Saya sangat suka kasut.
476
00:21:16,193 --> 00:21:19,862
Saya suka cari tarikh jualan,
berkhemah di luar kedai…
477
00:21:19,863 --> 00:21:22,406
Kenapa tak jadikannya kenyataan?
478
00:21:22,407 --> 00:21:23,825
Jadikan ia kerjaya kamu.
479
00:21:25,118 --> 00:21:26,995
Nenek hebat.
480
00:21:28,664 --> 00:21:29,790
Nenek hebat.
481
00:21:30,457 --> 00:21:31,458
Ya.
482
00:21:32,292 --> 00:21:33,335
Saya hebat.
483
00:21:34,670 --> 00:21:35,920
Itu bagus, bukan?
484
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Lihat apa berlaku
apabila kita ikut cara mereka?
485
00:21:39,341 --> 00:21:42,010
Saya ada satu peraturan. Ingat?
486
00:21:42,678 --> 00:21:45,180
Jangan ajar saya cara menjaga anak.
487
00:21:45,973 --> 00:21:49,517
Saya tahu awak merenung saya
sambil memikirkan hal ini
488
00:21:49,518 --> 00:21:51,352
sejak awak sampai sini.
489
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Awak tak boleh salahkan saya.
490
00:21:54,189 --> 00:21:57,567
Saya berpura-pura cakap perkara baik.
491
00:21:57,568 --> 00:22:00,236
Saya sudah agak.
492
00:22:00,237 --> 00:22:02,196
Awak buat saya fikir saya tak waras.
493
00:22:02,197 --> 00:22:04,991
Begini, Constance,
nikmati lawatan kali ini
494
00:22:04,992 --> 00:22:09,288
kerana tiada sebab
untuk awak kembali selepas ini.
495
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Elizamurahan.
496
00:22:13,876 --> 00:22:14,959
Saya dengar.
497
00:22:14,960 --> 00:22:16,587
Saya mahu awak dengar.
498
00:22:17,337 --> 00:22:19,005
Aduhai.
499
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
Hei. Boleh saya cakap sekejap?
500
00:22:21,800 --> 00:22:23,301
Kali terakhir awak serius begini,
501
00:22:23,302 --> 00:22:25,469
awak cakap saya tak patut
cadangkan boba kepada awak.
502
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Minuman bukan untuk dikunyah.
503
00:22:27,014 --> 00:22:28,514
Awak pemalas.
504
00:22:28,515 --> 00:22:30,766
Saya sedang fikirkan tentang legasi saya,
505
00:22:30,767 --> 00:22:35,897
saya tahu awak nampak saya lebih
sebagai mentor Jimmy berbanding awak.
506
00:22:35,898 --> 00:22:39,317
Itu sebab kamu ada hubungan menyayangi
dan membenci seperti bapa dan anak.
507
00:22:39,318 --> 00:22:41,028
Saya sangat menghargai awak.
508
00:22:41,987 --> 00:22:44,071
Sebab itu saya mahu beri awak ini.
509
00:22:44,072 --> 00:22:45,657
Awak mahu beri saya pejabat saya?
510
00:22:46,867 --> 00:22:47,993
Bukan. Klinik ini.
511
00:22:48,869 --> 00:22:53,874
Saya mahu awak ambil alih Pusat Terapi
Tingkah Laku Kognitif Rhoades.
512
00:22:57,211 --> 00:23:00,296
Ya Tuhan. Bagaimana dengan
kesayangan awak, Jimmy?
513
00:23:00,297 --> 00:23:01,631
Dia akan faham.
514
00:23:01,632 --> 00:23:04,675
Dia tak lakukan
terapi tingkah laku kognitif lagi.
515
00:23:04,676 --> 00:23:09,096
Dia dengan cara sendiri,
tapi kita ada cara rawatan yang sama.
516
00:23:09,097 --> 00:23:12,141
Awak tahu semua cara saya.
517
00:23:12,142 --> 00:23:15,103
Kita boleh mula berbincang
dan saya boleh beritahu awak tentang…
518
00:23:16,688 --> 00:23:18,689
pandangan saya tentang keadaan ini.
519
00:23:18,690 --> 00:23:25,112
Paul, saya sangat berbangga
dan saya sayang awak. Awak pun tahu.
520
00:23:25,113 --> 00:23:26,197
Saya tahu.
521
00:23:26,198 --> 00:23:28,866
Saya tak mahu
beri jawapan dengan cara lain
522
00:23:28,867 --> 00:23:32,204
selain berterus-terang dengan awak.
523
00:23:34,581 --> 00:23:37,084
Saya tak mahu buat begini selamanya.
524
00:23:42,506 --> 00:23:43,507
Malang sekali.
525
00:23:44,299 --> 00:23:46,717
Ingat apabila saya beritahu
saya sangat berminat untuk
526
00:23:46,718 --> 00:23:49,179
membantu pesakit
yang ada masalah lebih teruk?
527
00:23:49,805 --> 00:23:51,347
Saya sudah mulakan.
528
00:23:51,348 --> 00:23:53,850
Saya juga sangat sukakannya.
529
00:23:53,851 --> 00:23:55,561
Saya ada hasil yang bagus dengan Maya.
530
00:23:56,186 --> 00:23:59,189
Saya mulakan kumpulan sokongan
untuk veteran perang.
531
00:24:00,232 --> 00:24:03,569
Saya juga sudah berani berangan-angan
untuk membuka pusat trauma sendiri.
532
00:24:06,738 --> 00:24:08,406
Apa pendapat awak?
533
00:24:08,407 --> 00:24:14,663
Semua yang awak mahu lakukan
ialah idea yang bagus.
534
00:24:17,958 --> 00:24:21,253
Baiklah. Mari peluk sangat lama.
535
00:24:33,056 --> 00:24:34,223
Kamu suka pakaian parti ayah?
536
00:24:34,224 --> 00:24:35,809
Saya akan beritahu apabila ayah dah pakai.
537
00:24:36,476 --> 00:24:37,895
Tegas, tapi adil.
538
00:24:39,104 --> 00:24:40,856
Ayah ada soalan menyeronokkan untuk kamu.
539
00:24:43,650 --> 00:24:46,402
Kenapa jemput Louis hari ini
tanpa beritahu ayah?
540
00:24:46,403 --> 00:24:48,905
Dia memang celopar.
541
00:24:48,906 --> 00:24:50,532
Apa yang berlaku?
542
00:24:51,575 --> 00:24:56,914
Saya mahu ayah nampak kehidupannya
yang bagus sebab ayah yang buat begitu.
543
00:24:58,373 --> 00:25:02,251
Ayah membantu orang yang langsung
tiada sebab untuk dibantu
544
00:25:02,252 --> 00:25:04,838
dan saya harap ayah boleh buat begitu
untuk diri sendiri.
545
00:25:05,422 --> 00:25:08,841
Tak masuk akal dia sudah temui cara
untuk teruskan hidup, tapi ayah belum.
546
00:25:08,842 --> 00:25:10,801
Kenapa ayah tak mahu telefon Sofi?
547
00:25:10,802 --> 00:25:12,346
Kamu guna cara Jimmy pada ayah?
548
00:25:13,013 --> 00:25:15,056
Sekarang ayah faham
sebab pesakit ayah rasa jengkel.
549
00:25:15,057 --> 00:25:18,518
Saya tak boleh bayangkan
ayah bersendirian di rumah ini.
550
00:25:18,519 --> 00:25:20,228
Saya tak fikir saya boleh ke kolej
551
00:25:20,229 --> 00:25:24,316
kecuali saya tahu ayah takkan bersendirian
dalam gelap, tanpa menikmati kehidupan.
552
00:25:24,816 --> 00:25:25,943
Ayah akan okey.
553
00:25:27,319 --> 00:25:31,531
Ayah akan rindukan kamu, tapi ayah tahu
kamu sudah sedia untuk pergi.
554
00:25:31,532 --> 00:25:35,536
Perkara terbaik tentang itu
ialah ayah dan mak,
555
00:25:36,745 --> 00:25:37,996
kami yang lakukannya.
556
00:25:39,164 --> 00:25:44,461
Alice, ayah sangat gembira
kamu akan berdikari dan jadi hebat.
557
00:25:46,463 --> 00:25:48,173
Ayah sangat bangga dengan kamu.
558
00:25:50,217 --> 00:25:51,301
Faham?
559
00:25:52,928 --> 00:25:54,179
Faham.
560
00:25:58,267 --> 00:25:59,475
Satu perkara lagi.
561
00:25:59,476 --> 00:26:03,479
Ayah tahu remaja biasa
akan rasa sangat teruja
562
00:26:03,480 --> 00:26:05,523
untuk pergi ke kolej
dan tinggalkan ibu bapa mereka.
563
00:26:05,524 --> 00:26:08,150
Jadi tolong berpura-pura jadi normal.
564
00:26:08,151 --> 00:26:09,611
Okey kalau ayah pun sama.
565
00:26:10,237 --> 00:26:12,281
- Setuju.
- Setuju.
566
00:26:14,616 --> 00:26:15,700
Normal.
567
00:26:15,701 --> 00:26:16,868
- Saya sudah agak.
- Normal.
568
00:26:16,869 --> 00:26:18,411
- Normal.
- Kita dah berjanji.
569
00:26:18,412 --> 00:26:22,124
Normal.
570
00:26:24,543 --> 00:26:26,170
Di sini.
571
00:26:27,421 --> 00:26:28,504
Liz?
572
00:26:28,505 --> 00:26:30,673
Dia harap begitu.
573
00:26:30,674 --> 00:26:31,757
Saya Connie.
574
00:26:31,758 --> 00:26:33,134
Saya ibu Derek.
575
00:26:33,135 --> 00:26:35,094
Paul. Kawan yang terpaksa.
576
00:26:35,095 --> 00:26:36,805
Saya dengar awak panggil saya "kawan."
577
00:26:37,389 --> 00:26:39,807
Berambuslah Parkinson.
578
00:26:39,808 --> 00:26:41,309
Itu menyeronokkan.
579
00:26:41,310 --> 00:26:43,311
Awak pun boleh buat kalau mahu.
580
00:26:43,312 --> 00:26:44,813
Berambuslah Parkinson.
581
00:26:45,814 --> 00:26:47,899
Saya datang untuk melawat Derek.
582
00:26:47,900 --> 00:26:50,943
Isteri saya doktor,
dia beri saya alat pemegang ini
583
00:26:50,944 --> 00:26:52,863
sebab Derek tak patut menunduk.
584
00:26:53,488 --> 00:26:56,408
Amaran, isteri saya sentuh punggung saya
dengannya empat kali.
585
00:26:57,993 --> 00:26:59,535
Saya cuma mahu singgah sekejap
586
00:26:59,536 --> 00:27:01,162
dan kemudian saya akan balik.
587
00:27:01,163 --> 00:27:03,414
Ya, dia tidur.
Saya akan lihat jika dia sudah bangun.
588
00:27:03,415 --> 00:27:04,582
Bagus.
589
00:27:04,583 --> 00:27:09,045
Anak Paul saintis alam sekitar.
590
00:27:09,046 --> 00:27:11,882
Mungkin awak mahu tanya
kalau dia mahu bekerja di kedai yogurt.
591
00:27:13,800 --> 00:27:15,010
Jangan berani.
592
00:27:17,429 --> 00:27:19,765
Saya beri dia nasihat keibubapaan.
593
00:27:20,724 --> 00:27:22,518
Dia terima dengan baik.
594
00:27:26,063 --> 00:27:27,231
Awak dapat batu?
595
00:27:28,815 --> 00:27:30,067
Ya.
596
00:27:30,859 --> 00:27:32,319
Saya sukanya.
597
00:27:33,487 --> 00:27:35,781
Saya sudah lama hidup.
598
00:27:36,573 --> 00:27:38,784
Saya sangka dia mahu belajar
daripada kehidupan saya.
599
00:27:39,368 --> 00:27:42,662
Malangnya, orang muda dalam kehidupan kita
600
00:27:42,663 --> 00:27:47,416
tak mahu tawaran kita.
601
00:27:47,417 --> 00:27:50,086
Bila kita jadi orang tua?
602
00:27:50,087 --> 00:27:51,755
Awak yang tua.
603
00:27:53,173 --> 00:27:54,258
Saya ikon.
604
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
Itu bagus.
605
00:28:01,682 --> 00:28:02,808
Saya akan curinya.
606
00:28:03,392 --> 00:28:04,935
Buat bunyi haiwan sendiri.
607
00:28:07,271 --> 00:28:08,480
Saya tak jumpa Derek.
608
00:28:12,067 --> 00:28:13,442
Derek?
609
00:28:13,443 --> 00:28:15,069
Aduhai. Apa?
610
00:28:15,070 --> 00:28:17,947
Jangan buat lelaki
yang ada masalah jantung takut.
611
00:28:17,948 --> 00:28:20,449
- Bagaimana jumpa saya?
- Posmen kita nampak awak.
612
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
Tony, si pengkhianat.
613
00:28:22,744 --> 00:28:24,203
Apa yang kamu fikirkan?
614
00:28:24,204 --> 00:28:26,497
Tak selamat kalau awak keluar rumah.
615
00:28:26,498 --> 00:28:29,334
Tak selamat kalau saya ada dalam rumah.
616
00:28:30,002 --> 00:28:32,128
Saya tak sepatutnya rasa tertekan.
617
00:28:32,129 --> 00:28:36,508
Kamu berdua perlu fikirkan penyelesaian
atau kamu kena keluar.
618
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Salah seorang perlu tunggu
sebab saya masih perlu dijaga dan…
619
00:28:43,640 --> 00:28:45,892
- mungkin isteri saya patut jaga.
- Mungkin?
620
00:28:45,893 --> 00:28:48,186
- Mungkin? Isteri awak?
- Ya, isteri saya.
621
00:28:48,187 --> 00:28:50,938
- Okey.
- Saya cakap, "Sudah tentu isteri saya."
622
00:28:50,939 --> 00:28:53,399
Saya akan bawa dia pulang.
623
00:28:53,400 --> 00:28:55,234
Biar mereka berdua selesaikannya.
624
00:28:55,235 --> 00:28:56,320
Takkan jadi begitu.
625
00:28:57,112 --> 00:28:58,321
Entahlah.
626
00:28:58,322 --> 00:29:02,658
Kadangkala apabila lelaki dewasa
lari dari rumah,
627
00:29:02,659 --> 00:29:05,287
orang sedar itu masa untuk berbaik.
628
00:29:08,582 --> 00:29:11,084
Saya tak boleh berasmara selama sebulan.
629
00:29:12,503 --> 00:29:14,588
Kita boleh berjalan tanpa berbual.
630
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Maaf saya langgar peraturan awak.
631
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Mungkin saya patut biarkan
Matthew cari caranya sendiri.
632
00:29:27,601 --> 00:29:31,062
Tiada orang suka diberi arahan
oleh ibu mentua.
633
00:29:31,063 --> 00:29:32,813
Kita klise.
634
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Setidaknya kita tak bergaduh
siapa masak ham Krismas.
635
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
Ya, sebab kita tak pandai masak.
636
00:29:45,536 --> 00:29:48,663
Saya pun minta maaf.
Awak beri Matthew nasihat yang bagus.
637
00:29:48,664 --> 00:29:51,707
Sudah lama saya tak nampak dia
bersemangat begitu.
638
00:29:51,708 --> 00:29:54,753
Saya pernah laluinya.
639
00:29:55,254 --> 00:29:59,131
Matthew selalu rasa tak menonjol
berbanding keluarganya,
640
00:29:59,132 --> 00:30:03,720
abang Derek juga sama.
641
00:30:04,555 --> 00:30:06,348
Dia ada masa yang sukar semasa kecil.
642
00:30:08,058 --> 00:30:11,562
Mungkin saya patut
beri lebih perhatian kepadanya.
643
00:30:12,354 --> 00:30:13,938
Maksud awak, cara saya betul?
644
00:30:13,939 --> 00:30:18,234
Maksud saya,
setiap anak perlukan cara berbeza.
645
00:30:18,235 --> 00:30:19,945
Itu yang saya dengar.
646
00:30:22,573 --> 00:30:24,408
Awak jaga anak awak dengan bagus.
647
00:30:25,409 --> 00:30:26,410
Terima kasih.
648
00:30:27,619 --> 00:30:28,704
Sama-sama.
649
00:30:34,168 --> 00:30:35,459
Kita masih belum berbaik.
650
00:30:35,460 --> 00:30:36,545
Mujurlah.
651
00:30:37,671 --> 00:30:41,299
Aku mati setiap hari
Menantimu
652
00:30:41,300 --> 00:30:43,134
Sayang, jangan takut
653
00:30:43,135 --> 00:30:47,722
Aku sudah mencintaimu selama seribu tahun
654
00:30:47,723 --> 00:30:51,767
Aku akan cintaimu seribu tahun lagi
655
00:30:51,768 --> 00:30:57,773
Masa terhenti
Keindahan pada seluruh dirinya
656
00:30:57,774 --> 00:31:04,864
Aku akan jadi anggur
Aku takkan biarkan apa-apa merampasnya
657
00:31:04,865 --> 00:31:09,077
Satu langkah mendekati
658
00:31:10,037 --> 00:31:13,080
- Aduhai.
- Aduhai.
659
00:31:13,081 --> 00:31:14,457
Itu sangat…
660
00:31:14,458 --> 00:31:17,084
- sangat awal.
- Ya, saya tahu.
661
00:31:17,085 --> 00:31:19,045
Saya tak begitu fokus hari ini.
662
00:31:19,046 --> 00:31:21,506
Selalunya saya tak jumpa seluruh keluarga
663
00:31:21,507 --> 00:31:23,466
dan anak semasa janji temu pertama,
664
00:31:23,467 --> 00:31:27,845
yang juga berlaku semasa hari jadi
mendiang isteri dan ibu mereka.
665
00:31:27,846 --> 00:31:29,514
Jadi, entahlah.
666
00:31:29,515 --> 00:31:31,308
- Dia sangat aneh. Saya suka dia.
- Ya.
667
00:31:31,892 --> 00:31:33,100
Suka gaya bahu kembang itu.
668
00:31:33,101 --> 00:31:34,310
Serta rambut awak yang beralun.
669
00:31:34,311 --> 00:31:35,978
- Awak sangat cantik.
- Awak seksi.
670
00:31:35,979 --> 00:31:37,980
- Berapa orang anak awak ada?
- Mungkin…
671
00:31:37,981 --> 00:31:39,815
kita patut mula menyanyi?
672
00:31:39,816 --> 00:31:41,234
Mula dari korus.
673
00:31:41,235 --> 00:31:45,196
Aku mati setiap hari
Menantimu
674
00:31:45,197 --> 00:31:48,074
Sayang, jangan takut
Aku sudah mencintaimu
675
00:31:48,075 --> 00:31:49,700
DONNA
PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
676
00:31:49,701 --> 00:31:51,619
Selama seribu tahun
677
00:31:51,620 --> 00:31:55,873
Aku akan cintaimu seribu tahun lagi
678
00:31:55,874 --> 00:31:57,375
Selama ini aku percaya…
679
00:31:57,376 --> 00:31:58,709
- Hei, Donna.
- …aku akan temuimu
680
00:31:58,710 --> 00:31:59,794
Ada apa?
681
00:31:59,795 --> 00:32:01,170
Masa membawa hatimu kepadaku
682
00:32:01,171 --> 00:32:02,880
- Perlahan.
- Aku sudah mencintaimu
683
00:32:02,881 --> 00:32:04,173
Selama seribu tahun
684
00:32:04,174 --> 00:32:06,175
Apa maksudnya kita kehilangan Maya?
685
00:32:06,176 --> 00:32:10,138
Aku akan cintaimu seribu tahun lagi
686
00:33:23,962 --> 00:33:25,964
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman