1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 Jurulatih baru e-mel. 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 Gim di Wesleyan sedang diubah suai, 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 jadi saya kena pergi latihan pramusim. Sebaik saja selepas majlis tamat belajar. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 Begitu awal? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 Ayah sudah agak jurulatih itu tak suka ayah. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Ya, dia memang buat jadual berdasarkan 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,860 kesannya kepada ayah. 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 Ayah ada rancangan hebat untuk kita pada bulan Jun. 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 Ayah mahu pergi melancong, pergi ke pantai. 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 Ayah juga rasa pasti hebat kalau dapat selalu merenung kamu. 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 Kawan… 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 Awak akan rasa sedih bersendirian dalam rumah besar ini? 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 Hanya akan ada kita berdua. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 Parti lelaki, bukan? 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 Beberapa lelaki melakukan aktiviti lelaki. 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 Lelaki! 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 Awak kena pindah dari rumah kolam itu. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 Marisol pasti tak suka. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 Ya, kami tak suka. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 Okey, jangan yakinkan orang lain supaya 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 tinggalkan ayah saya sebab saya akan pergi. 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 Saya takkan apa-apa. Saya janji. 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 Kamu tahu rumah saya sangat bising 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 sebab ibu saya melatih burung? 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - Tidak. - Bagaimana kami mahu tahu? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - Saya tahu. - Mungkin selepas Alice tinggalkan awak, 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 saya boleh pindah ke sini. 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 Menyedihkan kalau ayah pertimbangkannya tadi? 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - Ya. Tak bagus. - Awak tahu saya di mana, teman serumah. 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - Awak takkan pindah, bukan, Sean? - Saya takkan pindah, Jimmy. 31 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 Sebab kita lelaki. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 Jangan biarkan saya begini. 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - Baiklah. - Begitulah. 34 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 Setiap malam akan jadi begitu. 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 Hei, Maya. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Saya terima mesej awak cakap tak dapat datang minggu ini. 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 Tak apa. 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 Tapi kalau awak buat begitu lagi, saya akan cari awak. 39 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 Beri awak terapi di mana saja awak berada, gim, roller coaster, katil orang lain. 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Saya tak peduli. 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Pergi dulu. 42 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Okey, ada kecemasan apa, Liz? 43 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 Ibu Derek ada di sini selama dua hari 44 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 dan saya sudah tak tahan. 45 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - Apa dia buat? - Tiada apa-apa. 46 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 Dia sangat baik. 47 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 Sebab itu dia genius yang jahat. 48 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Awak tahu apa dia cakap kepada saya pagi tadi? 49 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 "Derek bertuah sebab ada awak." 50 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 Teruknya. 51 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - Kenapa dengan awak? - Awak tak faham. 52 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 Dia cakap perkataan yang betul dengan nada yang betul, 53 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 kemudian dia cuba merenung selama beberapa saat lagi 54 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 supaya saya boleh rasa penilaian yang orang lain tak rasa. 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 Liz. 56 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 Sekejap. 57 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 Ya? 58 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 Hai. Ada aiskrim yang Derek suka? 59 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 Ada. 60 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - Apa? - Maaf, saya… 61 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Saya tak tahu apa awak buat, tapi awak nampak menawan. 62 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Terima kasih. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 Awak boleh rasanya? 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 Ya, saya kena letak dulu, Liz. 65 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 Saya ada suara yang kuat dan jelas sebelum Parkinson. 66 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - Saya rindukannya. - Ya. 67 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 Saya benci latihan vokal. 68 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 Saya pun sama. 69 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 Apabila buat latihan menjerit, 70 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 ia membantu untuk jerit sesuatu yang sangat menjengkelkan saya seperti, 71 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 "Kanak-kanak tak patut ada di dalam restoran." 72 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - Ya. - "Dick tak patut jadi gelaran Richard." 73 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 "Kembar mengelirukan dan menakutkan saya." 74 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 Saya suka itu. 75 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 Rasa bagus. 76 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 Saya cuba mengurangkan kerja, 77 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 tapi Sykes masih hantar pesakit Parkinson kepada saya. 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 Mereka tak ceria seperti saya. 79 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 Ya, saya suka sebab awak sangat mengenali diri awak. 80 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 Awak model peranan yang positif. 81 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 Saya sangat bangga dengan awak. 82 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 Teruskan kalau awak mahu. 83 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 Awak agak kasihankan diri awak 84 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 sebab kedua-dua bahagian badan awak jadi bergetar? 85 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Sekarang saya ada dua tangan bergetar. 86 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 Saya ada tangan jaz sepanjang masa. 87 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 Fosse. 88 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 Okey. Itu perkembangan biasa. 89 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 Tapi tak apa kalau awak perlu luahkan perasaan. 90 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 Awak boleh merungut kepada saya. 91 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 Saya tahu, sebab itu saya tak buat begitu. 92 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 Ya. Sebab sengsara sendirian buat awak berani 93 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 dan awak mahu jadi pesakit Parkinson yang terbaik. 94 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 Itu yang mereka cakap? 95 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Saya yang terbaik? 96 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 Paling kurang, sepuluh teratas. 97 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 Aku mati setiap hari… 98 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 Menantimu 99 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 Sayang, jangan takut 100 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 Aku sudah mencintaimu Selama seribu tahun 101 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 Aku akan cintaimu seribu tahun lagi 102 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Sedia? 103 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 Masa terhenti Keindahan pada seluruh dirinya 104 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 Aku akan jadi anggur Aku takkan… 105 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 Apa? 106 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 "Berani," sayang. 107 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 Saya pasti ia "anggur." 108 00:05:17,401 --> 00:05:18,860 Bagaimana mahu jadi anggur? 109 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 Bagaimana orang jadi anggur? 110 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 Saya wanita paling anggur. 111 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - Awak lelaki anggur. - Kita anggur bersama. 112 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 Hari jadi saya, lirik saya. Teruskan bermain. 113 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - Daripada korus? - Ya, mari lakukannya. 114 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 Aku mati setiap hari Menantimu 115 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 Sayang, jangan takut 116 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 Aku sudah mencintaimu selama seribu tahun 117 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 Aku akan cintaimu seribu tahun lagi 118 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 Aku mati setiap hari Menantimu 119 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Sayang, jangan takut 120 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 Aku sudah mencintaimu selama seribu tahun 121 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 Aku akan cintaimu Seribu tahun lagi 122 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 Ya, esok hari jadinya, jadi ayah selalu teringatkan mak. 123 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 Saya ingat malam anggur. 124 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 Karaoke mak sangat menyeronokkan. 125 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 Mungkin awak seronok, tapi saya tak. 126 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 Rasa lebih tertekan apabila kita berbakat. 127 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 Kamu takkan faham. 128 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Beritahu kami cara untuk hiburkan ayah. 129 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 Tak perlu. 130 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 Tak apa kalau kadangkala rasa hiba. 131 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 Kadangkala? 132 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 Hei. Saya gembira setidaknya ada seorang 133 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 ahli keluarga ini masih ingat hari jadi Tia. 134 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 Ya Tuhan. Hanya sekali saja. 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 Dia hanya ada satu hari jadi sejak dia mati. 136 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 Awak tak pernah lupa hari jadi mendiang mak awak. 137 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 Mak sangat sukakan hari jadinya. 138 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 Sekarang ayah buat saya sedih. 139 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 Saya pun. Hei, tahu apa boleh ceriakan saya? 140 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 Mengutuk orang tak dikenali yang tak dengar 141 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 sebab mereka mendengar AirPod. 142 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 Lihat saya buat. Ini dia. 143 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 Hei. 144 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 Topi, cermin mata dan baju pelindung matahari. 145 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 Lain kali jangan keluar. 146 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 Okey, ini. Jimmy, kutuk lelaki ini. 147 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 Baiklah. 148 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 Tongkat yang bagus, datuk. 149 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 Terima kasih. 150 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 Ia boleh dipanjangkan. 151 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 Gerakkan benda biru ini dan ia terus terbuka. 152 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 Mahu cuba? 153 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - Tak apa. - Ya? 154 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 Ya, tapi, seronok berbual dengan awak dan semoga hari awak bagus. 155 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 Awak juga. Pergi dulu. 156 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - Tak guna, Brian. - Itu alat pendengaran. 157 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - Ayah tahu. - Ia berfungsi dengan baik. 158 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 HARI JADI MAK 159 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 SUMMER HEI HARI INI HARI JADI IBU AWAK 160 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}Hei, saya ingat sendiri. 161 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 {\an8}Hei, saya cuma bertanya khabar. 162 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 {\an8}Hari jadi ibu awak tak patut jadi hari membenci diri. 163 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 {\an8}Itu Malam Tahun Baru. 164 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}Apa khabar? Awak okey? 165 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}Ya, cuma risaukan ayah. 166 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 Ayah nampak sedih di kedai runcit 167 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 dan cakap wanita di botol Margarita Skinnygirl nampak seperti mak. 168 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 Itu siluet. Gambar itu tiada muka. 169 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 Saya melawat ibu awak pagi ini dan kenalkan dia kepada Derrick. 170 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}Dia gembira untuk saya sebab semasa pegang tangan, 171 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 {\an8}dua kupu-kupu terbang sambil berasmara. 172 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 {\an8}Mak memang begitu. 173 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- Ya. - Okey, saya perlu pergi minum kopi. 174 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}Saya perlu jadi kuat untuk ayah hari ini. 175 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- Sayang awak. - Sayang awak. Jumpa lagi. 176 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 Jimmy, bunyinya begini… 177 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Saya buat begitu… 178 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - Kita buat bunyi yang sama. - Tidak. 179 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Apa yang berlaku? 180 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - Apa? - Apa yang berlaku? 181 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}Ayah sedar… 182 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 {\an8}ini hari jadi terakhir mak 183 00:09:15,806 --> 00:09:17,223 {\an8}yang kita dapat sambut bersama 184 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}sebelum kamu ke kolej dan ayah tak mahu hari ini menyedihkan. 185 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}Kita akan meraikan. 186 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 {\an8}Ya Tuhan. 187 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 {\an8}Itu telur dadar lebihan? 188 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 {\an8}Betul. 189 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 {\an8}Itu sarapan kegemaran mak. Ingat? 190 00:09:26,483 --> 00:09:28,025 {\an8}Semua bahan yang akan rosak dalam peti ais, 191 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 {\an8}potong semuanya dengan telur dan keju. 192 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}Hari ini kita ada lo mein dan setengah bekas buah zaitun. 193 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 Ini telur dadar yang memualkan. 194 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 Guna perkataan itu dan beritahu saya kalau ia tular. 195 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - Jadi matang. - Biadab. 196 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 Brian mahu sertai kita, mungkin kamu mahu ajak Summer? 197 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 {\an8}Saya akan ajak. 198 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 {\an8}Ini sangat bagus, ayah. 199 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}Bagus, bukan? Hari ini akan jadi hebat. 200 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}- Ya. - Seperti… 201 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}Ia akan jadi sangat hebat. 202 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - Tidak. - Tidak. Jangan. 203 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 Hei, jangan bermuram. 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Saya tak bermuram. 205 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 Saya tahu. 206 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 Apa yang kita tunggu? Mari berseronok. 207 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 {\an8}Okey, apa rancangan kita? 208 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 {\an8}Mahu pergi minum mimosa? 209 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - Mungkin pergi ke beberapa kedai kopi? - Atau… 210 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Aduhai. 211 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 Ini untuk ayah. 212 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 Kaki ayah terjatuh. Biar saya tolong. 213 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Alamak. 214 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 Ayah tertinggal buku di atas. 215 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 All Fours buku yang mengujakan. 216 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 Wanita yang putus haid masih bersemangat. Percayalah. 217 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - Ayah akan ambil. - Tak, saya akan ambil. 218 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 Ayah cuma perlu berehat… …makan sayur tak sedap 219 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 dan jangan berjalan-jalan tanpa bantal jantung ayah. 220 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 Terima kasih sebab jaga ayah dengan baik. 221 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 Kamu pandai menjaga. 222 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 Mak fikir kamu boleh jadi pakar terapi fizikal. 223 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 Mungkin. 224 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 Kawan saya akan terkejut kalau saya jadi doktor. 225 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 Itu bukan doktor, tapi, hampir sama. 226 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - Saya akan ambilkan buku pelik ayah. - Okey. Terima kasih, doktor. 227 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 Dia budak yang baik. 228 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 Sama seperti kamu berdua. 229 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Terima kasih. 230 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 Aduhai. 231 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 Saya perlukan pudina sebab baru makan 232 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 banyak roti bawang putih dalam kereta dan baunya kuat. 233 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 - Gaby dah datang. Kawan busuk saya. - Kawan busuk. 234 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 - Ya Tuhan. - Itu terlalu kuat. 235 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 Hai, awak mesti Mama Bishop. 236 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 Saya sangat suka anak awak dan rambutnya. 237 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 Dia memang begitu. 238 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 Dia lahir dengan rambut bergaya bob. 239 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 Mak. 240 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - Hai. Saya Connie. - Saya Gaby. 241 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 Constance, awak tak pernah suruh saya panggil awak Connie. 242 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Awak boleh panggil saya Connie. 243 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 Mari pergi cari pudina. 244 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 Orang yang dikebumikan di sebelah kiri, menurut pencarian Google, 245 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 ialah Arlene yang meninggal sebagai balu sebab dia bunuh suaminya. 246 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - Kejutan menarik. Ya. - Arlene si pembunuh ialah wira saya. 247 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 Mak suka bergosip tentang jirannya. 248 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}Hei, mak. 249 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 {\an8}TIA LAIRD ISTERI, IBU, KAWAN DISAYANGI 250 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 {\an8}Kami pakai kemeja-T paling bermasalah yang mak beri 251 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}dan berseronok semasa hari jadi mak seperti selalu. 252 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 Kami tak pernah lupa hari jadi mak. 253 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Menipu pada si mati? Sangat menyedihkan. 254 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 Saya cuma mahu cakap, "Hormat." 255 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Awak selalu hantar saya balik dari sekolah apabila ibu saya terlupa. 256 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 Dia juga ajar saya cara guna tampon. 257 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 Bukan semasa dia memandu. 258 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Tapi dalam kereta. 259 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 Siapa si kacak itu? 260 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 Nampak seperti Louis yang kacak. 261 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 Biar betul. 262 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 Memang Louis. 263 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 Biar betul. 264 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 Kenapa dia cukur janggut? 265 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 Saya ada beritahu kita akan ke sini, tapi saya tak sangka dia akan datang. 266 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - Hai. - Hei. 267 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 BAU SEPERTI UPDOG DI SINI 268 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 Saya harap saya tak mengganggu. 269 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 Apa itu "updog?" 270 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Tiada apa-apa. Bagaimana dengan awak? 271 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 Ya. Ia tak pernah menjadi sebelum ini. Aduhai. 272 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 Saya rasa teruja. 273 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Kita berjaya, sayang. 274 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 Jenaka itu sudah selesai, kami akan main permainan kegemaran mak. 275 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Pernah main Chubby Bunny? 276 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 Tidak, tapi pak cik saya selalu tanya begitu dan sekarang dia di penjara. 277 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 Jenaka yang hambar untuk lepak di kawasan kubur, Louis. 278 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - Maaf. - Okey. 279 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 Masukkan marshmallow sebanyak mungkin ke dalam mulut awak, 280 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 kemudian kita akan cakap, "Saya sayangkan mak." 281 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 Awak boleh cakap, "Tia." 282 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Terima kasih. 283 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 Sedia… Sudah mula. 284 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 Sedia, mula. 285 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - Saya sayang mak! - Kami sayang Tia! 286 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 Saya sangat sayang awak! 287 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - Alamak. - Alamak. 288 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 Saya tolong. Tak apa. 289 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 Kami akan tolong awak. 290 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 Okey. 291 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 Maaf. 292 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - Okey. - Terima kasih. 293 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 Dia hampir berjaya balas. 294 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 Brian. 295 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 Sebelum ini saya sangka awak mereka cerita. 296 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 Kalau kami tiada di sini, 297 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 saya rasa seperti dia akan menarik nafas cepat dan sedut roh awak. 298 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 Saya sudah cakap. Terima kasih. 299 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 Saya perlukan seseorang nampaknya. 300 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 Kenapa jadi begitu? 301 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 Senyum supaya tak nampak seperti kita mengumpat. 302 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 Dulu kami selalu bertengkar. 303 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 Ya, dia mengkritik cara saya menjadi ibu, cakap saya terlalu babitkan diri. 304 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Kemudian, akhirnya dia suruh saya berhenti. 305 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 Dia suruh saya berhenti, Gaby. 306 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 Dia buat awak seperti TiVo? 307 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 Saya dah tak tahan, jadi saya tarik nafas 308 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 dan buat batasan yang sihat. 309 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 Awak mahu saya fikir yang awak tak balas? 310 00:14:31,163 --> 00:14:34,833 Saya mungkin panggil dia "Cunstance". 311 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Bagaimana saya mahu bertahan sepanjang minggu ini? 312 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 Alamak. Saya tak tahu. Saya kena pergi. Sean mahu saya jumpa dia. 313 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - Tak boleh, Gaby. - Tak. Saya kena pergi. 314 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - Awak tak boleh pergi. - Saya kena pergi. 315 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 Itu pun dia. 316 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - Budak yang baik. - Sean mahu saya jumpa dia. 317 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - Tidak. Dia mesej saya. - Dia tak mesej. 318 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 Dia mesej tak mahu awak ke sana. 319 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - Tidak. - Dia cakap. 320 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 Saya kena pergi, tapi saya gembira dapat lihat hubungan kamu. 321 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 Saya mungkin akan mengkajinya. Dia akan pergi tak lama lagi. 322 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 Derek tak boleh rasa tertekan atau jantungnya akan terhenti 323 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 dan itu akan jadi sangat teruk. 324 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 - Okey? - Ya. Okey. 325 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - Sayang… - Ya? 326 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 …saya akan beri nasihat bertentangan 327 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - berbanding pesakit saya. - Okey. 328 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 Saya mahu awak pendamnya, 329 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 berikan senyuman lebar 330 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 dan jangan beremosi. 331 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 Itu kepakaran saya. 332 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Betul. 333 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - Kurangkan ketakwarasan awak, okey? - Okey. 334 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 Sayang awak. Pergi dulu, Train, Mama Bishop. 335 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - Gembira dapat berjumpa. - Jumpa lagi. 336 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - Pergi dulu. - Jumpa lagi, G. 337 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - Hei, sayang. - Hei. 338 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 Awak rasa aneh ibu saya urut kaki saya? 339 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 Ya, tapi lebih baik dia berbanding saya. 340 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 Itu kelakar. 341 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 Liz, awak buat saya terhibur. 342 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Awak juga, Connie. 343 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 Saya akan… 344 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 Terima kasih sebab datang ke sini 345 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 untuk bantu kami sebab kemuliaan hati awak. 346 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 Saya nak seminggu makanan percuma 347 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 dan kalau saya nak awak cuba gorengkan sesuatu, 348 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 awak kena goreng. 349 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 Tiada soalan dan penilaian. 350 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - Setuju. - Baiklah. Apa yang awak mahu? 351 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 Ada beberapa veteran lain datang bersenam dengan kami di gim MMA. 352 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 Kami fikir mungkin bagus untuk tubuhkan kumpulan sokongan. 353 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 Ada beberapa yang hadapi kesukaran. 354 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 Boleh awak tolong kami buat sesuatu begitu? 355 00:16:20,022 --> 00:16:21,105 Awak bergurau? 356 00:16:21,106 --> 00:16:23,482 Inilah yang saya mahu lakukan. 357 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 Percayalah, meluahkan perasaan dengan orang yang lalui 358 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 perkara yang sama dengan awak boleh jadi sangat melegakan. 359 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Ray, Gerry, terima kasih sebab datang. 360 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 Berambuslah Parkinson. 361 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 Berambuslah Parkinson. 362 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 Pergi matilah Parkinson. 363 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 Pergi matilah ibunya. 364 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 Itu melampau. 365 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 Ya, saya faham. 366 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 Awak mungkin suka dia apabila dia bertenang. 367 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 Atau tidak. 368 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 Ia sama rata. 369 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 Awak ada apa-apa masalah? 370 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 Saya ada kanser prostat tahap satu. 371 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 Hebat. 372 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 Awak boleh tunggu di sini. 373 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 Terima kasih. 374 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 Jadi, siapa akan mula? Bukan awak. 375 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 Sejak kedua-dua tangan saya menggigil, saya selalu fikir 376 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 tentang semua perkara yang saya tak boleh buat. 377 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 Menulis nama saya atau memainkan muzik. 378 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 Pegang secawan kopi. 379 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 Itu sukar. 380 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 Saya cuma ada masalah buang air kecil. 381 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Awak tak istimewa. 382 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 Saya pun ada masalah sama. 383 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 Ini bukan persaingan. 384 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Paul, awak sudah tolong ramai orang. 385 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 Fikirkan tentang legasi dan pencapaian awak. 386 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 Awak yang beritahu saya, 387 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 saya tak patut fikir tentang perkara saya tak boleh buat. 388 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 Awak buat saya fokus kepada perkara kecil. 389 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 Saya pun dia suruh buat begitu. 390 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 Seperti sekarang. 391 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 Saya rasa sangat bertuah dapat luangkan masa dengan kamu. 392 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 Kami lebih hebat daripada awak. 393 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 Ini lebih daripada bertuah. 394 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 Kami berbual dan kehidupannya kelam, seperti kelam Requiem for a Dream, 395 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 bukan di bahagian tengah semasa mereka menikmati heroin. 396 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 Bahagian akhir apabila semua terbaring dan kita sedar heroin tak menyeronokkan. 397 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - Brian. - Kellie tanya cara kita kenal. 398 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - Saya tak tanya. - Dia tak tanya. 399 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 Dia tak tanya. 400 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 Saya akan pegang dia. Tak tahu kalau dia patut dengarnya. 401 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 Dia pernah dengar cerita ini. 402 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 Itu saja cara untuk saya buat dia tidur. 403 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 Gembira dapat berjumpa, Sutton. 404 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 Jumpa di pejabat saya suatu hari nanti. 405 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 Saya patut risau 406 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 sebab Alice dan Summer tak kisah pergi beli arak untuk malam ini? 407 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - Tidak. Mereka pandai mula sendiri. - Mereka berdaya. 408 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - Itu bagus. - Okey. 409 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 Bagaimana keadaan awak selepas jadi kacak, Louis? 410 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 Sebenarnya, agak bagus. 411 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 Awak akan bangga dengan saya. Saya belajar cara buat kopi yang sedap, 412 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 dinaikkan pangkat dan mula berkenalan dengan seseorang. 413 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 Pasti kelakar kalau saya bunuh dia. 414 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 Maaf, entah kenapa saya cakap begitu. Mungkin masih ada rasa marah. 415 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 Itu bagus. 416 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 Kami jumpa di pub British. 417 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 Kami berdua pesan sosej dan kentang lecek. 418 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - Itu berkaitan asmara? - Boleh jadi. 419 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 Tuppence saja orang British lain 420 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 yang saya jumpa di San Diego, jadi mungkin sebab itu kami… 421 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 Sekejap. Awak cakap Tuppence? 422 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 Ya, Tuppence, itu nama dia. 423 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - Itu bukan nama sebenar. - Dia namakan bayinya Sutton. 424 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 Tuppence nama legenda Broadway yang menang Anugerah Tony dua kali? 425 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 Dia akauntan. 426 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 Dia lebih menarik berbanding namanya. 427 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 Dia bijak dan kelakar. 428 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 Dia cergas dan, entahlah, saya rasa… 429 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 ia benar. 430 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 Kehidupan awak sangat bagus, Louis. 431 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 Mungkin karma tak teruk. 432 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 Tapi Brian teruk. 433 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 Dia betul. 434 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 Awak pula, Jimmy? 435 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 Awak keluar dengan Sofi? 436 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 Saya cakap saya akan keluar, jadi, saya tak buat begitu. 437 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 Okey. 438 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 Saya ada keluar berjanji temu dengan jururawat yang comel. 439 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Bagus. Awak akan jumpa dia lagi? 440 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Saya harap tidak. Dia akan sedih. 441 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 Apabila Alice telefon saya pagi tadi dan minta saya datang hari ini, 442 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 pada mulanya saya menolak, tapi dia mendesak dan saya gembira dia buat begitu. 443 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 Saya juga. Ya… 444 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 Sangat gembira dapat jumpa awak. 445 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Gembira dapat jumpa awak. 446 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 Saya akan bawa dia ke taman. Boleh saya tukar bajunya? 447 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 Tak boleh. Ia menghormati kawan saya. 448 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 Ia bertulis, "Tunjuk payudara." 449 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 Itu jenaka tentang menyusu, Kellie. 450 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - Jangan fikir bukan-bukan. - Okey. 451 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 Dia pasti akan berhenti. 452 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 Terima kasih beri kasut ini. Kamu sangat baik. 453 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 Nenek suka lelaki yang melompat pada lidahnya. 454 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 Itu baharu? 455 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 Tak, saya ada kasut Jordan 4 Retro OG Breds tak pernah pakai, 456 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 saya jualnya di Internet dan dapat 800 dolar. 457 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 Kemudian beli kasut itu untuk nenek 458 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 dan dua kasut lain yang saya akan jual nanti. 459 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 Lapan ratus dolar? 460 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 Kamu patut jadikannya kerjaya. 461 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 Itu cuma hobi. 462 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 Ada hobi yang boleh jadi kerjaya, Liz, walaupun hobi awak tak berjaya. 463 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 Apa hobi awak? 464 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Meniup batu? 465 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 Menggilap batu, awak dah tahu. 466 00:20:56,006 --> 00:20:57,548 Bagaimana saya tahu? 467 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 Awak tak pernah beri kepada saya. 468 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 Pelik betul, mak. 469 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 Kami semua ada batu. 470 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 Nenek tak ada batu? 471 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 Bukan semua orang dapat batu. Bukan mak yang tentukan. 472 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 Awak yang tentukan. 473 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 Ya, pergi tiupkan nenek batu. 474 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 Matthew, kamu ada minat mendalam tentang kasut. 475 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 Saya sangat suka kasut. 476 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 Saya suka cari tarikh jualan, berkhemah di luar kedai… 477 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 Kenapa tak jadikannya kenyataan? 478 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Jadikan ia kerjaya kamu. 479 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 Nenek hebat. 480 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 Nenek hebat. 481 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Ya. 482 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 Saya hebat. 483 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 Itu bagus, bukan? 484 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Lihat apa berlaku apabila kita ikut cara mereka? 485 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 Saya ada satu peraturan. Ingat? 486 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 Jangan ajar saya cara menjaga anak. 487 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 Saya tahu awak merenung saya sambil memikirkan hal ini 488 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 sejak awak sampai sini. 489 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Awak tak boleh salahkan saya. 490 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 Saya berpura-pura cakap perkara baik. 491 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 Saya sudah agak. 492 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 Awak buat saya fikir saya tak waras. 493 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 Begini, Constance, nikmati lawatan kali ini 494 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 kerana tiada sebab untuk awak kembali selepas ini. 495 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Elizamurahan. 496 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 Saya dengar. 497 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 Saya mahu awak dengar. 498 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 Aduhai. 499 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 Hei. Boleh saya cakap sekejap? 500 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 Kali terakhir awak serius begini, 501 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 awak cakap saya tak patut cadangkan boba kepada awak. 502 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Minuman bukan untuk dikunyah. 503 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 Awak pemalas. 504 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 Saya sedang fikirkan tentang legasi saya, 505 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 saya tahu awak nampak saya lebih sebagai mentor Jimmy berbanding awak. 506 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 Itu sebab kamu ada hubungan menyayangi dan membenci seperti bapa dan anak. 507 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Saya sangat menghargai awak. 508 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 Sebab itu saya mahu beri awak ini. 509 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 Awak mahu beri saya pejabat saya? 510 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Bukan. Klinik ini. 511 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 Saya mahu awak ambil alih Pusat Terapi Tingkah Laku Kognitif Rhoades. 512 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 Ya Tuhan. Bagaimana dengan kesayangan awak, Jimmy? 513 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 Dia akan faham. 514 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 Dia tak lakukan terapi tingkah laku kognitif lagi. 515 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 Dia dengan cara sendiri, tapi kita ada cara rawatan yang sama. 516 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 Awak tahu semua cara saya. 517 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 Kita boleh mula berbincang dan saya boleh beritahu awak tentang… 518 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 pandangan saya tentang keadaan ini. 519 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 Paul, saya sangat berbangga dan saya sayang awak. Awak pun tahu. 520 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 Saya tahu. 521 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 Saya tak mahu beri jawapan dengan cara lain 522 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 selain berterus-terang dengan awak. 523 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 Saya tak mahu buat begini selamanya. 524 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 Malang sekali. 525 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 Ingat apabila saya beritahu saya sangat berminat untuk 526 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 membantu pesakit yang ada masalah lebih teruk? 527 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 Saya sudah mulakan. 528 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 Saya juga sangat sukakannya. 529 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 Saya ada hasil yang bagus dengan Maya. 530 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 Saya mulakan kumpulan sokongan untuk veteran perang. 531 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Saya juga sudah berani berangan-angan untuk membuka pusat trauma sendiri. 532 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 Apa pendapat awak? 533 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 Semua yang awak mahu lakukan ialah idea yang bagus. 534 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 Baiklah. Mari peluk sangat lama. 535 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 Kamu suka pakaian parti ayah? 536 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 Saya akan beritahu apabila ayah dah pakai. 537 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 Tegas, tapi adil. 538 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 Ayah ada soalan menyeronokkan untuk kamu. 539 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 Kenapa jemput Louis hari ini tanpa beritahu ayah? 540 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 Dia memang celopar. 541 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 Apa yang berlaku? 542 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 Saya mahu ayah nampak kehidupannya yang bagus sebab ayah yang buat begitu. 543 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 Ayah membantu orang yang langsung tiada sebab untuk dibantu 544 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 dan saya harap ayah boleh buat begitu untuk diri sendiri. 545 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 Tak masuk akal dia sudah temui cara untuk teruskan hidup, tapi ayah belum. 546 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 Kenapa ayah tak mahu telefon Sofi? 547 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 Kamu guna cara Jimmy pada ayah? 548 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 Sekarang ayah faham sebab pesakit ayah rasa jengkel. 549 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 Saya tak boleh bayangkan ayah bersendirian di rumah ini. 550 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 Saya tak fikir saya boleh ke kolej 551 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 kecuali saya tahu ayah takkan bersendirian dalam gelap, tanpa menikmati kehidupan. 552 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 Ayah akan okey. 553 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 Ayah akan rindukan kamu, tapi ayah tahu kamu sudah sedia untuk pergi. 554 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 Perkara terbaik tentang itu ialah ayah dan mak, 555 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 kami yang lakukannya. 556 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 Alice, ayah sangat gembira kamu akan berdikari dan jadi hebat. 557 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 Ayah sangat bangga dengan kamu. 558 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 Faham? 559 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 Faham. 560 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 Satu perkara lagi. 561 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 Ayah tahu remaja biasa akan rasa sangat teruja 562 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 untuk pergi ke kolej dan tinggalkan ibu bapa mereka. 563 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 Jadi tolong berpura-pura jadi normal. 564 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 Okey kalau ayah pun sama. 565 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - Setuju. - Setuju. 566 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 Normal. 567 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 - Saya sudah agak. - Normal. 568 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - Normal. - Kita dah berjanji. 569 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 Normal. 570 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 Di sini. 571 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 Liz? 572 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 Dia harap begitu. 573 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 Saya Connie. 574 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 Saya ibu Derek. 575 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 Paul. Kawan yang terpaksa. 576 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 Saya dengar awak panggil saya "kawan." 577 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 Berambuslah Parkinson. 578 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 Itu menyeronokkan. 579 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 Awak pun boleh buat kalau mahu. 580 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 Berambuslah Parkinson. 581 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 Saya datang untuk melawat Derek. 582 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 Isteri saya doktor, dia beri saya alat pemegang ini 583 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 sebab Derek tak patut menunduk. 584 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 Amaran, isteri saya sentuh punggung saya dengannya empat kali. 585 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 Saya cuma mahu singgah sekejap 586 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 dan kemudian saya akan balik. 587 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 Ya, dia tidur. Saya akan lihat jika dia sudah bangun. 588 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 Bagus. 589 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 Anak Paul saintis alam sekitar. 590 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 Mungkin awak mahu tanya kalau dia mahu bekerja di kedai yogurt. 591 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 Jangan berani. 592 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 Saya beri dia nasihat keibubapaan. 593 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 Dia terima dengan baik. 594 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 Awak dapat batu? 595 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 Ya. 596 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Saya sukanya. 597 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 Saya sudah lama hidup. 598 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 Saya sangka dia mahu belajar daripada kehidupan saya. 599 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 Malangnya, orang muda dalam kehidupan kita 600 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 tak mahu tawaran kita. 601 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 Bila kita jadi orang tua? 602 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 Awak yang tua. 603 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 Saya ikon. 604 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 Itu bagus. 605 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 Saya akan curinya. 606 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 Buat bunyi haiwan sendiri. 607 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 Saya tak jumpa Derek. 608 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 Derek? 609 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 Aduhai. Apa? 610 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 Jangan buat lelaki yang ada masalah jantung takut. 611 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - Bagaimana jumpa saya? - Posmen kita nampak awak. 612 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 Tony, si pengkhianat. 613 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 Apa yang kamu fikirkan? 614 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 Tak selamat kalau awak keluar rumah. 615 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 Tak selamat kalau saya ada dalam rumah. 616 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 Saya tak sepatutnya rasa tertekan. 617 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 Kamu berdua perlu fikirkan penyelesaian atau kamu kena keluar. 618 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Salah seorang perlu tunggu sebab saya masih perlu dijaga dan… 619 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - mungkin isteri saya patut jaga. - Mungkin? 620 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - Mungkin? Isteri awak? - Ya, isteri saya. 621 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - Okey. - Saya cakap, "Sudah tentu isteri saya." 622 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 Saya akan bawa dia pulang. 623 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 Biar mereka berdua selesaikannya. 624 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 Takkan jadi begitu. 625 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 Entahlah. 626 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 Kadangkala apabila lelaki dewasa lari dari rumah, 627 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 orang sedar itu masa untuk berbaik. 628 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 Saya tak boleh berasmara selama sebulan. 629 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 Kita boleh berjalan tanpa berbual. 630 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Maaf saya langgar peraturan awak. 631 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Mungkin saya patut biarkan Matthew cari caranya sendiri. 632 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 Tiada orang suka diberi arahan oleh ibu mentua. 633 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 Kita klise. 634 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Setidaknya kita tak bergaduh siapa masak ham Krismas. 635 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 Ya, sebab kita tak pandai masak. 636 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 Saya pun minta maaf. Awak beri Matthew nasihat yang bagus. 637 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 Sudah lama saya tak nampak dia bersemangat begitu. 638 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Saya pernah laluinya. 639 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 Matthew selalu rasa tak menonjol berbanding keluarganya, 640 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 abang Derek juga sama. 641 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 Dia ada masa yang sukar semasa kecil. 642 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 Mungkin saya patut beri lebih perhatian kepadanya. 643 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 Maksud awak, cara saya betul? 644 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 Maksud saya, setiap anak perlukan cara berbeza. 645 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 Itu yang saya dengar. 646 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 Awak jaga anak awak dengan bagus. 647 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 Terima kasih. 648 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 Sama-sama. 649 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 Kita masih belum berbaik. 650 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 Mujurlah. 651 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 Aku mati setiap hari Menantimu 652 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 Sayang, jangan takut 653 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 Aku sudah mencintaimu selama seribu tahun 654 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 Aku akan cintaimu seribu tahun lagi 655 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 Masa terhenti Keindahan pada seluruh dirinya 656 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 Aku akan jadi anggur Aku takkan biarkan apa-apa merampasnya 657 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 Satu langkah mendekati 658 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - Aduhai. - Aduhai. 659 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 Itu sangat… 660 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 - sangat awal. - Ya, saya tahu. 661 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 Saya tak begitu fokus hari ini. 662 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 Selalunya saya tak jumpa seluruh keluarga 663 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 dan anak semasa janji temu pertama, 664 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 yang juga berlaku semasa hari jadi mendiang isteri dan ibu mereka. 665 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 Jadi, entahlah. 666 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - Dia sangat aneh. Saya suka dia. - Ya. 667 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 Suka gaya bahu kembang itu. 668 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 Serta rambut awak yang beralun. 669 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - Awak sangat cantik. - Awak seksi. 670 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 - Berapa orang anak awak ada? - Mungkin… 671 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 kita patut mula menyanyi? 672 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 Mula dari korus. 673 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 Aku mati setiap hari Menantimu 674 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 Sayang, jangan takut Aku sudah mencintaimu 675 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 DONNA PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 676 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 Selama seribu tahun 677 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 Aku akan cintaimu seribu tahun lagi 678 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 Selama ini aku percaya… 679 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 - Hei, Donna. - …aku akan temuimu 680 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 Ada apa? 681 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 Masa membawa hatimu kepadaku 682 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 - Perlahan. - Aku sudah mencintaimu 683 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 Selama seribu tahun 684 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 Apa maksudnya kita kehilangan Maya? 685 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 Aku akan cintaimu seribu tahun lagi 686 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman