1
00:00:13,347 --> 00:00:15,681
Ach, práve mi písala trénerka.
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,475
Na Wesleyovskej prerábajú telocvičňu,
3
00:00:17,476 --> 00:00:20,561
takže na predsezónny tréning
musím prísť hneď po maturite.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,605
Tak skoro?
5
00:00:22,147 --> 00:00:24,732
Vedel som,
že tá blbá trénerka ma nemala rada.
6
00:00:24,733 --> 00:00:27,860
Určite robila rozvrh podľa toho,
ako veľmi ťa to raní.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Ale…
V júni som pre nás mal veľké plány.
8
00:00:30,197 --> 00:00:33,325
Chcel som ísť na výlety, na pláž.
9
00:00:33,951 --> 00:00:38,080
Tiež som rozmýšľal, aké by bolo super,
keby som na teba vkuse zízal.
10
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
Frajer…
11
00:00:39,748 --> 00:00:43,084
Budete tu sám vo veľkom dome deprimovaný?
12
00:00:43,085 --> 00:00:45,169
Len vy a ja, chlape.
13
00:00:45,170 --> 00:00:46,879
Dáme večierok ako veľkí chalani.
14
00:00:46,880 --> 00:00:50,217
Pár veľkých chalanov
čo robia chalanské veci.
15
00:00:50,801 --> 00:00:54,971
Veľkí chalani!
16
00:00:54,972 --> 00:00:57,056
Musíš sa z toho domčeka vysťahovať.
17
00:00:57,057 --> 00:00:58,724
Marisol musí šalieť.
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,184
Nie je to úžasné.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,980
Možno by sme mali prestať
presviedčať iných, aby opustili
20
00:01:03,981 --> 00:01:05,565
môjho otca, keď ho opúšťam ja?
21
00:01:05,566 --> 00:01:08,150
Decká, budem v úplnom poriadku, sľubujem.
22
00:01:08,151 --> 00:01:12,321
Viete, že v mojom byte je strašný hluk,
lebo mama začala trénovať vtáky?
23
00:01:12,322 --> 00:01:13,614
- Nie.
- Máme to vedieť?
24
00:01:13,615 --> 00:01:17,076
- Ja som to vedela.
- Keď vás Alice opustí, mohla by som sa
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
sem nasťahovať ja.
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,378
Je smutné,
že som nad tým fakt uvažoval?
27
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
- Nič moc.
- Viete, kde ma nájdete.
28
00:01:32,509 --> 00:01:34,844
- Neodídeš, však, Sean?
- Nikdy, Jimmy.
29
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
Lebo sme veľkí chalani.
30
00:01:40,851 --> 00:01:42,101
Nenechávaj ma takto.
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
- Fajn.
- Prišlo to.
32
00:01:44,188 --> 00:01:46,606
Vidíš, takto to bude každý večer.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,232
Hej, Maya.
34
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
Vraj potrebujete tento týždeň vynechať.
Úplne v pohode.
35
00:01:51,862 --> 00:01:54,155
Ale ak to urobíte znova,
nájdem si vás.
36
00:01:54,156 --> 00:01:57,950
A dáme si sedenie kdekoľvek budete.
V posilňovni, na horskej dráhe,
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,369
v niečej posteli. Bude mi to jedno.
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Dovi.
39
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Dobre, kde horí, Liz?
40
00:02:07,711 --> 00:02:09,462
Derekova mama je tu dva dni.
41
00:02:09,463 --> 00:02:11,548
A už mi z toho prepína.
42
00:02:12,633 --> 00:02:14,258
- Ach, čo robí?
- Nič.
43
00:02:14,259 --> 00:02:17,053
Je dokonale láskavá.
44
00:02:17,054 --> 00:02:19,263
Preto je taký diabolský génius.
45
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Vieš, čo mi tá krava dnes ráno povedala?
46
00:02:21,642 --> 00:02:23,226
„Derek má šťastie, že ťa má.“
47
00:02:23,227 --> 00:02:24,560
No, to je hrôza.
48
00:02:24,561 --> 00:02:26,687
- Doriti, čo ti je?
- Nechápeš to.
49
00:02:26,688 --> 00:02:31,150
Hovorí tie správne veci
tým správnym tónom,
50
00:02:31,151 --> 00:02:36,030
a potom mi pozerá do očí
o niekoľko sekúnd dlhšie,
51
00:02:36,031 --> 00:02:39,283
aby som pocítila to odsudzovanie,
ktoré nikto iný necíti.
52
00:02:39,284 --> 00:02:40,409
Liz.
53
00:02:40,410 --> 00:02:41,953
Čakaj, čakaj.
54
00:02:41,954 --> 00:02:43,120
Áno?
55
00:02:43,121 --> 00:02:47,708
Ahoj. Máš ešte tie nanuky,
ktoré Derek tak zbožňuje?
56
00:02:47,709 --> 00:02:48,794
Jasné.
57
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
- Čo?
- Prepáč, ja…
58
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Neviem, čo so sebou robíš,
ale vyzeráš nádherne.
59
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
Ďakujem.
60
00:03:13,610 --> 00:03:15,736
Cítila si to?
61
00:03:15,737 --> 00:03:17,489
Musím ísť, Liz.
62
00:03:20,701 --> 00:03:25,121
Pred Parkinsonom
som mal pekný, hlasný hlas.
63
00:03:25,122 --> 00:03:27,164
- Chýba mi.
- Hej.
64
00:03:27,165 --> 00:03:29,917
A neznášam všetky tie hlasové cvičenia.
65
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
To aj ja.
66
00:03:32,546 --> 00:03:33,963
Keď robím to s kričaním,
67
00:03:33,964 --> 00:03:39,552
pomáha mi kričať o niečom,
čo ma fakt otravuje, napríklad:
68
00:03:39,553 --> 00:03:41,972
„Deti by nemali púšťať do reštaurácií.“
69
00:03:43,473 --> 00:03:47,643
- Hej.
- „Dick nie je skratka pre Richarda.“
70
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
„Dvojičky ma mätú a desia.“
71
00:03:50,189 --> 00:03:51,439
To sa mi páči.
72
00:03:51,440 --> 00:03:52,857
Dobrý pocit.
73
00:03:52,858 --> 00:03:54,817
Snažím sa zatvoriť ordináciu,
74
00:03:54,818 --> 00:03:59,531
ale Sykesová mi stále posiela
pacientov s Parkinsonom.
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,159
Nie sú veselí ako ja.
76
00:04:02,826 --> 00:04:05,287
Zbožňujem, ako sa poznáš.
77
00:04:05,913 --> 00:04:08,539
Pozri, si pozitívny príklad.
78
00:04:08,540 --> 00:04:09,999
Som na teba veľmi hrdá.
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,626
Pokračuj, ak chceš.
80
00:04:11,627 --> 00:04:15,129
Trochu sa ľutuješ,
81
00:04:15,130 --> 00:04:17,547
lebo tremor pokročil na obojstranný?
82
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Zrazu mám dve trasúce sa ruky?
83
00:04:19,718 --> 00:04:22,929
24-hodinové džezové ruky.
84
00:04:22,930 --> 00:04:24,388
Fosse. Fosse. Fosse.
85
00:04:24,389 --> 00:04:27,184
Je to normálna postupnosť.
86
00:04:27,684 --> 00:04:29,937
Ale ak sa potrebuješ posťažovať, pokojne.
87
00:04:30,521 --> 00:04:32,104
Teda, mne sa môžeš sťažovať.
88
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
Viem, a preto to nerobím.
89
00:04:34,858 --> 00:04:38,194
Lebo to, že trpíš potichu,
znamená, že si statočný,
90
00:04:38,195 --> 00:04:40,780
a chceš byť v Parkinsonovi najlepší.
91
00:04:40,781 --> 00:04:42,448
To hovoria?
92
00:04:42,449 --> 00:04:43,450
Že som najlepší?
93
00:04:44,618 --> 00:04:46,077
Aspoň v prvej desiatke.
94
00:04:46,078 --> 00:04:48,204
Každý deň som umieral
95
00:04:48,205 --> 00:04:49,956
Čakajúc na teba
96
00:04:49,957 --> 00:04:51,958
Drahá, len sa neboj
97
00:04:51,959 --> 00:04:56,504
Milujem ťa už tisíc rokov
98
00:04:56,505 --> 00:04:58,548
A budem ťa milovať ďalších tisíc
99
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
Pripravená?
100
00:05:00,759 --> 00:05:07,098
Čas sa zastavil
Celá oplýva krásou
101
00:05:07,099 --> 00:05:10,060
Nebudem hrozno
Nenechám…
102
00:05:12,062 --> 00:05:13,188
Čo?
103
00:05:14,273 --> 00:05:16,023
Je to „hrozná“, zlatko.
104
00:05:16,024 --> 00:05:17,400
Myslím, že je to hrozno.
105
00:05:17,401 --> 00:05:20,069
Ako môžeš byť hrozno?
Ako môže niekto byť hrozno?
106
00:05:20,070 --> 00:05:21,654
Som tá najhroznovejšia.
107
00:05:21,655 --> 00:05:23,781
- Si hrozno.
- Spolu sme hroznoví.
108
00:05:23,782 --> 00:05:25,950
Moje narodeniny, môj text. Hraj.
109
00:05:25,951 --> 00:05:27,618
- Od refrénu?
- Hej, poďme.
110
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
Každý deň som umieral
Čakajúc na teba
111
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
Drahá, len sa neboj
112
00:05:33,584 --> 00:05:38,254
Milujem ťa už tisíc rokov
113
00:05:38,255 --> 00:05:43,009
A budem ťa milovať ďalších tisíc
114
00:05:43,010 --> 00:05:48,807
Každý deň som umieral
Čakajúc na teba
115
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Drahá, len sa neboj
116
00:05:52,936 --> 00:05:56,148
Milujem ťa už tisíc rokov
117
00:05:58,650 --> 00:06:01,528
A budem ťa milovať ďalších tisíc
118
00:06:03,822 --> 00:06:06,824
Hej, zajtra má narodeniny,
takže na ňu často myslím.
119
00:06:06,825 --> 00:06:08,409
Ach, to hrozno si pamätám.
120
00:06:08,410 --> 00:06:10,411
Mamine pesničky boli vždy sranda.
121
00:06:10,412 --> 00:06:12,371
Možno pre teba. Pre mňa nie.
122
00:06:12,372 --> 00:06:14,498
Keď máš talent,
si pod omnoho väčším tlakom.
123
00:06:14,499 --> 00:06:15,958
Nechápali by ste to.
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Ako ťa rozveselíme?
125
00:06:18,837 --> 00:06:19,963
To nemusíte.
126
00:06:20,631 --> 00:06:22,882
Ľudia, z času na čas
nevadí byť melancholický.
127
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
Z času na čas?
128
00:06:25,552 --> 00:06:28,179
Hej, viete čo?
Som rád, že aspoň jeden človek
129
00:06:28,180 --> 00:06:30,474
z tejto rodiny si pamätá Tiine narodky.
130
00:06:31,058 --> 00:06:33,100
Božemôj. To bolo raz.
131
00:06:33,101 --> 00:06:34,977
Odkedy zomrela, mala iba jedny narodky.
132
00:06:34,978 --> 00:06:38,272
Za zabudnutie na narodky mŕtvej mamy
máš rekord.
133
00:06:38,273 --> 00:06:39,775
Mama svoje narodeniny zbožňovala.
134
00:06:40,359 --> 00:06:42,151
Pravda. Teraz som smutná aj ja.
135
00:06:42,152 --> 00:06:44,696
Ja tiež. Viete, čo rozveselí mňa?
136
00:06:45,322 --> 00:06:48,658
Ohovárať ľudí, ktorí ťa nepočujú,
lebo niečo počúvajú cez slúchadlá.
137
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
Pozerajte. Ideme.
138
00:06:51,161 --> 00:06:52,245
Čauko.
139
00:06:52,246 --> 00:06:54,455
Klobúk, okuliare a dlhý rukáv.
140
00:06:54,456 --> 00:06:56,041
Nabudúce ostaň doma.
141
00:06:59,044 --> 00:07:00,671
Dobre. Jimmy, ty daj tohto.
142
00:07:01,255 --> 00:07:02,214
Fajn.
143
00:07:03,006 --> 00:07:04,715
Pekná palica, starký.
144
00:07:04,716 --> 00:07:06,175
Ach, ďakujem.
145
00:07:06,176 --> 00:07:07,343
Dá sa roztiahnuť.
146
00:07:07,344 --> 00:07:10,972
Tieto modré vecičky posuniete sem
a zrazu sa to otvorí.
147
00:07:10,973 --> 00:07:12,140
Chcete si ju vyskúšať?
148
00:07:13,559 --> 00:07:14,767
- Netreba.
- Nie?
149
00:07:14,768 --> 00:07:18,646
Nie, ale rád som si pokecal, pekný deň.
150
00:07:18,647 --> 00:07:20,649
Aj vy. Dovidenia.
151
00:07:21,316 --> 00:07:23,734
- Doriti, Brian.
- To bol strojček.
152
00:07:23,735 --> 00:07:26,029
- Viem.
- A funguje dobre.
153
00:07:51,180 --> 00:07:56,059
TERAPIA PRAVDOU
154
00:08:05,027 --> 00:08:06,403
MAMINE NARODENINY
155
00:08:08,363 --> 00:08:10,574
SUMMER
HEJ PIZDA, MAMA MÁ NARODKY
156
00:08:16,955 --> 00:08:18,706
{\an8}Hej, spomenula som si sama.
157
00:08:18,707 --> 00:08:20,833
{\an8}Hej, len ťa kontrolujem.
158
00:08:20,834 --> 00:08:24,212
{\an8}Mamine narodky nemajú byť dňom
nenávisti voči sebe. To je Silvester.
159
00:08:24,213 --> 00:08:25,588
{\an8}Ako sa máš? Dobre?
160
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
{\an8}Hej, len si robím starosti o oca.
161
00:08:28,467 --> 00:08:30,259
V obchode začal byť smutný,
162
00:08:30,260 --> 00:08:33,178
lebo žena na fľaši margarity
sa vraj podobala na mamu.
163
00:08:33,179 --> 00:08:35,182
Je to silueta. Ani nemá tvár.
164
00:08:36,058 --> 00:08:38,727
Dnes ráno som za ňou zašla
predstaviť jej Derricka.
165
00:08:39,311 --> 00:08:41,269
{\an8}Určite je rada.
Keď som ho chytila za ruku,
166
00:08:41,270 --> 00:08:42,897
{\an8}preleteli okolo dva trtkajúce motýle.
167
00:08:42,898 --> 00:08:44,482
{\an8}Typická mama.
168
00:08:44,483 --> 00:08:47,026
{\an8}- Hej.
- Dobre, musím si ísť dať kávu.
169
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
{\an8}Dnes preňho musím byť silná.
170
00:08:49,112 --> 00:08:50,531
{\an8}- Ľúbim ťa. Čau.
- Ľúbim ťa.
171
00:08:59,039 --> 00:09:00,457
Jimmy, skôr takto…
172
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
Robím to…
173
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
- Robíme ten istý zvuk.
- To si nemyslím.
174
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
Čo sa deje?
175
00:09:10,759 --> 00:09:11,884
- Čo?
- Čo sa deje?
176
00:09:11,885 --> 00:09:13,220
{\an8}Uvedomil som si…
177
00:09:14,012 --> 00:09:17,223
{\an8}že dnes sú posledné mamine narodeniny,
ktoré spolu strávime,
178
00:09:17,224 --> 00:09:19,934
{\an8}než odídeš na výšku,
takže nedovolím, aby boli smutné.
179
00:09:19,935 --> 00:09:21,352
{\an8}Oslavujeme.
180
00:09:21,353 --> 00:09:22,478
{\an8}Božemôj.
181
00:09:22,479 --> 00:09:23,729
{\an8}To je omeleta zo zvyškov?
182
00:09:23,730 --> 00:09:24,814
{\an8}Jasné, dopekla.
183
00:09:24,815 --> 00:09:26,482
{\an8}Mamine obľúbené raňajky. Pamätáš?
184
00:09:26,483 --> 00:09:29,819
{\an8}Všetko, čo by sa čoskoro pokazilo,
dokopy s vajcami a syrom.
185
00:09:29,820 --> 00:09:33,281
{\an8}Dnes máme čínske rezance
a polovicu pohára s olivami.
186
00:09:33,282 --> 00:09:35,701
Takžeje to skôr omebléta.
187
00:09:36,952 --> 00:09:39,078
Skús to pri kamošoch
a daj vedieť, ak sa to chytí.
188
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
- Buď ešte starší.
- Krava.
189
00:09:40,998 --> 00:09:44,167
Brian sa chcel pridať a ty možno
budeš chcieť pozvať Summer?
190
00:09:44,168 --> 00:09:45,418
{\an8}Pozvem.
191
00:09:45,419 --> 00:09:47,044
{\an8}Oci, toto je fakt super.
192
00:09:47,045 --> 00:09:49,297
{\an8}Však? Bude to skvelý deň.
193
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
{\an8}- Hej.
- Akože…
194
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
{\an8}Bude naozaj skvelý.
195
00:09:53,510 --> 00:09:55,636
- Nie. Nie, nie.
- Nie. Nerob to.
196
00:09:55,637 --> 00:09:57,471
Nevešaj hlavu.
197
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
Nevešiam.
198
00:09:59,766 --> 00:10:01,268
Viem.
199
00:10:02,519 --> 00:10:04,854
Čo robíme? Poďme… Poďme sa zabaviť.
200
00:10:04,855 --> 00:10:06,063
{\an8}Dobre, čo máme na pláne?
201
00:10:06,064 --> 00:10:07,900
{\an8}Dáme… Dáme si mimosy?
202
00:10:08,400 --> 00:10:11,612
- Poprechádzame kaviarne?
- Alebo…
203
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Ach.
204
00:10:14,865 --> 00:10:16,074
Páči sa, oci.
205
00:10:16,575 --> 00:10:18,827
Ležíš zle. Pomôžem ti.
206
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Ach, dokelu.
207
00:10:22,456 --> 00:10:24,040
Hore som si zabudol knihu.
208
00:10:24,041 --> 00:10:27,043
All Fours je fakt trhák.
209
00:10:27,044 --> 00:10:29,670
Ženy v menopauze
ešte neskončili. To vám poviem.
210
00:10:29,671 --> 00:10:31,380
- Idem.
- Nie, pôjdem ja.
211
00:10:31,381 --> 00:10:34,675
Ty máš oddychovať, jesť zelené veci
212
00:10:34,676 --> 00:10:37,512
a nikam nejsť
bez svojho srdcového vankúšika.
213
00:10:37,513 --> 00:10:39,680
Vďaka, že sa o mňa tak staráš, synak.
214
00:10:39,681 --> 00:10:40,932
Si prirodzený talent.
215
00:10:40,933 --> 00:10:43,226
Možno by si mohol byť fyzioterapeut.
216
00:10:43,227 --> 00:10:44,435
Možno.
217
00:10:44,436 --> 00:10:46,646
Kamoši by sa zbláznili,
keby som bol doktor.
218
00:10:46,647 --> 00:10:50,441
No, nie je to tak úplne doktor,
ale v podstate.
219
00:10:50,442 --> 00:10:53,153
- Donesiem ti tú divnú knihu.
- Dobre. Vďaka, doktor.
220
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
Aký zlatý chlapec.
221
00:10:57,199 --> 00:10:59,243
Podal sa na vás oboch.
222
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Ďakujem.
223
00:11:02,663 --> 00:11:03,829
Bože.
224
00:11:03,830 --> 00:11:06,290
Táto mamička potrebuje žuvačku,
práve som v aute
225
00:11:06,291 --> 00:11:08,459
zožrala kopu cesnakových uzlov
a nebolo to pekné.
226
00:11:08,460 --> 00:11:10,920
- Gaby, tu si. Moja smraďoška.
- Teda. Smraďoška.
227
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
- Božemôj. Bože.
- Príliš veľa energie.
228
00:11:13,715 --> 00:11:16,133
Páni. Vy musíte byť mamka Bishopová.
229
00:11:16,134 --> 00:11:18,220
Zbožňujem vášho syna a jeho vlasy.
230
00:11:18,846 --> 00:11:20,513
Ach, tie má odjakživa.
231
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
V podstate vyliezol z maternice s účesom.
232
00:11:24,685 --> 00:11:26,227
Mami.
233
00:11:26,228 --> 00:11:28,313
- Ahoj. Ja som Connie.
- Gaby.
234
00:11:29,273 --> 00:11:32,568
Constance, nikdy si mi nepovedala,
že ťa mám volať Connie.
235
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Môžeš ma volať Connie.
236
00:11:38,907 --> 00:11:40,951
Poďme nájsť tú žuvačku.
237
00:11:44,955 --> 00:11:48,624
A naľavo od teba je pochovaná,
pozerám to na Googli,
238
00:11:48,625 --> 00:11:54,088
istá Arlene, vdova,
lebo zabila svojho muža.
239
00:11:54,089 --> 00:11:57,258
- Super zvrat, zlato. Hej.
- Vrahyňa Arlene je moja hrdinka.
240
00:11:57,259 --> 00:11:59,385
Mama zbožňovala klebety o susedoch.
241
00:11:59,386 --> 00:12:00,469
{\an8}Ahoj, mami.
242
00:12:00,470 --> 00:12:01,554
{\an8}TIA LAIRDOVÁ
243
00:12:01,555 --> 00:12:04,182
{\an8}Všetci máme oblečené
najproblematickejšie tričká od teba
244
00:12:04,183 --> 00:12:06,768
{\an8}a na tvoje narodeniny
sa bavíme tak ako vždy.
245
00:12:07,352 --> 00:12:09,770
A nikto z nás na ne nikdy nezabudol.
246
00:12:09,771 --> 00:12:12,107
Klameš mŕtvym? Smutné.
247
00:12:13,025 --> 00:12:15,903
Ja chcem len povedať: „Rešpekt“.
248
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
Vždy ste ma odviezli zo školy,
keď moja mama zabudla.
249
00:12:19,406 --> 00:12:21,200
Tiež ma naučila, ako si dať tampón.
250
00:12:22,284 --> 00:12:23,619
Nešoférovala pri tom.
251
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Ale bolo to v aute.
252
00:12:28,040 --> 00:12:30,584
Ou, kto je ten fešák?
253
00:12:31,168 --> 00:12:32,628
Vyzerá ako sexy Louis.
254
00:12:33,212 --> 00:12:34,337
No doriti.
255
00:12:34,338 --> 00:12:35,963
Je to Louis.
256
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
Žasnem.
257
00:12:37,049 --> 00:12:38,634
Prečo si tú bradu niekedy holil?
258
00:12:39,593 --> 00:12:42,679
Spomenula som, že tu budeme,
ale nečakala som, že príde.
259
00:12:43,347 --> 00:12:44,430
- Ahojte.
- Čau.
260
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
SMRDÍ TO TU AKO V AKOVOLE
261
00:12:45,516 --> 00:12:46,642
Dúfam, že nevyrušujem.
262
00:12:47,768 --> 00:12:49,144
Akovole?
263
00:12:50,437 --> 00:12:51,730
Dobre. A čo ty, vole?
264
00:12:52,314 --> 00:12:55,108
Áno.
Ešte nikdy to nefungovalo.
265
00:12:55,609 --> 00:12:57,109
Dopekla. Mám úplný nával.
266
00:12:57,110 --> 00:12:58,195
Dokázali sme to, zlato.
267
00:12:59,321 --> 00:13:02,740
Keď už sme si to vyjasnili,
ideme hrať maminu obľúbenú hru.
268
00:13:02,741 --> 00:13:04,409
Hral si niekedy Bucľatého zajačika?
269
00:13:05,327 --> 00:13:08,955
Nie, ale môj strýko sa to často pýtal
a teraz je vo väzení.
270
00:13:08,956 --> 00:13:11,123
To si teda zoral cintorínový žúr, Louis.
271
00:13:11,124 --> 00:13:12,458
- Pardon.
- Dobre.
272
00:13:12,459 --> 00:13:15,920
Napcháte si do úst
toľko penových cukríkov, koľko zvládnete,
273
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
a potom povieme: „Ľúbim ťa, mami.“
274
00:13:18,549 --> 00:13:19,632
Vy môžete Tia.
275
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Ďakujem.
276
00:13:21,552 --> 00:13:23,010
Pripraviť sa, po… Ideme.
277
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
Ideš, ideš, ideš.
278
00:13:27,224 --> 00:13:29,851
- Ľúbim ťa, mami!
- Ľúbime ťa, Tia!
279
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
Veľmi ťa ľúbim! Ľúbim ťa!
280
00:13:33,272 --> 00:13:34,856
- Ach, doriti.
- No dokelu.
281
00:13:34,857 --> 00:13:36,023
Mám to. To nič.
282
00:13:36,024 --> 00:13:37,400
Zachránim ťa, zachránim ťa.
283
00:13:37,401 --> 00:13:38,360
Dobre. Dobre.
284
00:13:39,695 --> 00:13:41,362
Prepáčte. Prepáčte.
285
00:13:41,363 --> 00:13:42,572
- Dobre.
- Ďakujem.
286
00:13:42,573 --> 00:13:43,906
Skoro ťa dostala.
287
00:13:43,907 --> 00:13:45,284
Brian.
288
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
Najprv som si myslela,
že si to vymýšľaš.
289
00:13:51,081 --> 00:13:52,623
Keby sme tu neboli,
290
00:13:52,624 --> 00:13:55,501
podľa mňa by sa nadýchla
a vysala by ti dušu.
291
00:13:55,502 --> 00:13:58,045
Hovorila som ti. Ďakujem.
292
00:13:58,046 --> 00:14:00,256
Potrebovala som, aby to niekto videl.
293
00:14:00,257 --> 00:14:02,175
Tak akú máte minulosť?
294
00:14:02,176 --> 00:14:04,011
A usmej sa, nech to nevyzerá, že kydáme.
295
00:14:07,890 --> 00:14:11,225
Predtým sme si strašne šli po krku.
296
00:14:11,226 --> 00:14:16,814
Hej, stále kritizovala moju výchovu,
vraj sa príliš starám.
297
00:14:16,815 --> 00:14:19,443
A nakoniec mi povedala, nech si dám pauzu.
298
00:14:20,194 --> 00:14:21,486
Gaby, že si mám dať pauzu.
299
00:14:22,821 --> 00:14:24,197
Pauzla ťa ako telku?
300
00:14:24,198 --> 00:14:27,325
Vtedy mi už pretiekla trpezlivosť,
tak som sa zhlboka nadýchla
301
00:14:27,326 --> 00:14:29,368
a stanovila si zdravé hranice.
302
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
Mám si myslieť, že si si ju nepodala?
303
00:14:31,163 --> 00:14:34,916
Možno som jej povedala Kraksňa.
304
00:14:34,917 --> 00:14:36,250
Páni.
305
00:14:36,251 --> 00:14:39,588
Ako mám prežiť zvyšok týždňa?
306
00:14:40,214 --> 00:14:43,216
Doriti. Neviem.
Musím ísť. Stretávam sa so Seanom.
307
00:14:43,217 --> 00:14:45,051
- Nie, nie. Nemôžeš. Gaby.
- Nie. Musím.
308
00:14:45,052 --> 00:14:46,511
- Nesmieš. Nejdeš.
- Musím.
309
00:14:46,512 --> 00:14:47,595
Ach, tu je.
310
00:14:47,596 --> 00:14:49,222
- Aké zlatíčko.
- Idem za Seanom.
311
00:14:49,223 --> 00:14:50,806
- Nejdeš. Písal mi.
- Nepísal.
312
00:14:50,807 --> 00:14:52,600
Ale áno. Písal mi.
Nechce sa stretnúť.
313
00:14:52,601 --> 00:14:53,809
- To nepovedal.
- Povedal.
314
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
Dobre, musím ísť.
Ale som veľmi rada, že som to videla.
315
00:14:56,313 --> 00:14:59,440
Možno o tom napíšem článok.
Ale, počuj, čoskoro odíde.
316
00:14:59,441 --> 00:15:02,360
A Derek nepotrebuje ďalší stres,
inak sa mu rozprskne srdce
317
00:15:02,361 --> 00:15:03,861
a to by bola kopa neporiadku.
318
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
- Dobre?
- Dobre.
319
00:15:05,072 --> 00:15:06,155
- Zlato…
- No?
320
00:15:06,156 --> 00:15:07,698
…dám ti presne opačnú radu
321
00:15:07,699 --> 00:15:09,200
- než pacientom.
- Dobre.
322
00:15:09,201 --> 00:15:11,912
Chcem, aby si to uzavrela v sebe,
323
00:15:12,496 --> 00:15:14,705
poriadne debilne sa usmej
324
00:15:14,706 --> 00:15:16,082
a buď duchom inde.
325
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
To je moja špecialita.
326
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Presne.
327
00:15:19,628 --> 00:15:21,921
- Trochu menej sociopatky, jasné?
- Dobre.
328
00:15:21,922 --> 00:15:24,966
Ľúbim ťa. Čau, Déčko.
Dovi, mamka Bishopová.
329
00:15:24,967 --> 00:15:26,384
- Tešilo ma.
- Dovi.
330
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
- Čau.
- Čau, Géčko.
331
00:15:28,470 --> 00:15:29,679
- Zlato.
- No?
332
00:15:29,680 --> 00:15:32,765
Myslíš, že je divné,
že mi mama masíruje chodidlá?
333
00:15:32,766 --> 00:15:35,268
Hej, ale radšej ona než ja.
334
00:15:35,269 --> 00:15:36,978
Vtipné.
335
00:15:36,979 --> 00:15:39,147
Liz, ničíš ma.
336
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
To aj ty mňa, Connie.
337
00:15:42,776 --> 00:15:46,613
Idem…
338
00:15:48,699 --> 00:15:51,701
Ďakujeme pekne, že si prišla až sem,
339
00:15:51,702 --> 00:15:54,412
aby si nám z dobroty svojho srdca pomohla.
340
00:15:54,413 --> 00:15:55,788
Chcem týždeň jedlo zadarmo
341
00:15:55,789 --> 00:15:58,040
a ak budem chcieť niečo vypražiť,
342
00:15:58,041 --> 00:15:59,417
urobíte to.
343
00:15:59,418 --> 00:16:01,628
Bez otázok a bez odsudzovania.
344
00:16:03,797 --> 00:16:05,798
- Dohodnuté.
- Dobre. Čo chcete?
345
00:16:05,799 --> 00:16:09,802
No, začalo s nami posilňovať
pár ďalších veteránov.
346
00:16:09,803 --> 00:16:13,557
Mysleli sme si, že by bolo fajn
založiť nejakú podpornú skupinu.
347
00:16:14,224 --> 00:16:15,641
Niektorí majú ťažkosti.
348
00:16:15,642 --> 00:16:20,021
Takže, pomohla by si nám niečo také viesť?
349
00:16:20,022 --> 00:16:23,482
Robíte si srandu?
Presne niečo takéto chcem robiť.
350
00:16:23,483 --> 00:16:25,943
A verte mi, nie je nič uzravujúcejšie,
ako pokecať si
351
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
s ľuďmi, ktorí si prechádzajú
tými istými sračkami.
352
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ray, Gerry, vďaka, že ste prišli.
353
00:16:31,575 --> 00:16:32,576
Jebať Parkinsona.
354
00:16:33,202 --> 00:16:34,285
Jebať Parkinsona.
355
00:16:34,286 --> 00:16:35,912
Jebať ho do tváre.
356
00:16:35,913 --> 00:16:37,788
Aj do tváre jeho matky.
357
00:16:37,789 --> 00:16:39,207
To je príliš. Príliš.
358
00:16:39,208 --> 00:16:40,375
Tiež som mal ten pocit.
359
00:16:41,001 --> 00:16:43,669
Upokojí sa, možno si ho obľúbite.
360
00:16:43,670 --> 00:16:44,754
Alebo nie.
361
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
Tak 50 na 50.
362
00:16:46,632 --> 00:16:47,966
Je s vami niečo?
363
00:16:49,051 --> 00:16:51,093
Mám rakovinu prostaty v prvom štádiu.
364
00:16:51,094 --> 00:16:52,178
Pecka.
365
00:16:52,179 --> 00:16:53,387
Môžete ostať.
366
00:16:53,388 --> 00:16:54,680
Vďaka.
367
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
Tak kto začne? Vy nie.
368
00:16:58,060 --> 00:17:01,270
Ach, odkedy mám bilaterálny tremor,
369
00:17:01,271 --> 00:17:03,564
stále myslím na veci,
čo nebudem môcť robiť.
370
00:17:03,565 --> 00:17:06,859
Podpísať sa, viete, alebo pustiť platňu.
371
00:17:07,986 --> 00:17:09,987
Držať šálku kávy.
372
00:17:09,988 --> 00:17:11,489
Človeče, to je ťažké.
373
00:17:11,490 --> 00:17:13,533
Ja mám problém len s močením.
374
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Nie ste jedinečný.
375
00:17:15,786 --> 00:17:17,078
Ja to mám tiež.
376
00:17:17,079 --> 00:17:18,871
Nie je to súťaž.
377
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Paul, pomohli ste toľkým ľuďom.
378
00:17:21,375 --> 00:17:23,627
Pomyslite si na váš odkaz,
na to, čo ste dokázali.
379
00:17:24,211 --> 00:17:26,087
To vy ste mi povedali,
380
00:17:26,088 --> 00:17:28,589
že nemám nikdy myslieť na veci,
ktoré nedokážem.
381
00:17:28,590 --> 00:17:30,591
Nútil ma sústrediť sa na maličkosti.
382
00:17:30,592 --> 00:17:33,052
Tento debil ma nútil robiť to isté.
383
00:17:33,053 --> 00:17:34,470
Príklad.
384
00:17:34,471 --> 00:17:37,473
Mám šťastie,
že sa môžem stretávať s vami dvomi.
385
00:17:37,474 --> 00:17:39,058
Sme omnoho väčší frajeri ako ty.
386
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
Šťastie? To ste podcenili.
387
00:17:42,020 --> 00:17:48,359
Pokecali sme. A mal hrozný život.
Ako z filmu Requiem za sen.
388
00:17:48,360 --> 00:17:50,862
A nie ako zo stredu,
keď si všetci užívajú s heroínom,
389
00:17:50,863 --> 00:17:54,156
ale z konca, s tými zadkami,
keď zistíš, že heroín vôbec nie je sranda.
390
00:17:54,157 --> 00:17:56,576
- Brian.
- Pýtala sa, odkiaľ sa poznáme.
391
00:17:56,577 --> 00:17:57,827
- Nepýtala.
- Nepýtala.
392
00:17:57,828 --> 00:17:59,162
Nepýtala.
393
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
Vezmem ju. Neviem, či by to mala počúvať.
394
00:18:01,957 --> 00:18:03,875
Ach, tú historku už počula.
395
00:18:03,876 --> 00:18:05,502
Iba pri nej zaspí.
396
00:18:06,753 --> 00:18:08,296
Rád som ťa spoznal, Sutton.
397
00:18:08,297 --> 00:18:10,215
Raz sa stretneme v ordinácii.
398
00:18:11,592 --> 00:18:13,009
Mal by som sa báť,
399
00:18:13,010 --> 00:18:15,970
že Alice a Summer vôbec nemajú problém
zohnať si na dnes chľast?
400
00:18:15,971 --> 00:18:18,514
- Ach, nie. Sú iniciatívne.
- Silné.
401
00:18:18,515 --> 00:18:20,141
- Je to dobré.
- Fajn.
402
00:18:20,142 --> 00:18:23,937
Takže, Louis,
ako sa máš teraz, keď si sexy?
403
00:18:26,064 --> 00:18:28,066
Vlastne celkom dobre.
404
00:18:28,567 --> 00:18:31,903
Budeš na mňa hrdý.
Naučil som sa, ako uvariť znesiteľnú kávu,
405
00:18:31,904 --> 00:18:37,575
v práci ma povýšili
a začal som s niekým chodiť.
406
00:18:37,576 --> 00:18:39,203
Bolo by vtipné, keby som ju zabil.
407
00:18:40,204 --> 00:18:42,623
Neviem, prečo som to povedal.
Asi nejaké zvyšky.
408
00:18:43,207 --> 00:18:44,625
Každopádne, to je super.
409
00:18:45,125 --> 00:18:46,876
Stretli sme sa v britskej krčme.
410
00:18:46,877 --> 00:18:48,628
Obaja sme si dali párok a kašu.
411
00:18:48,629 --> 00:18:50,297
- To ide o sex?
- Môže.
412
00:18:50,923 --> 00:18:53,299
Podľa mňa je Tuppence jediná Britka,
413
00:18:53,300 --> 00:18:56,010
ktorú som v San Diegu spoznal,
tak asi preto…
414
00:18:56,011 --> 00:18:57,553
Prepáč. Povedal si Tuppence?
415
00:18:57,554 --> 00:18:59,013
Hej, Tuppence, tak sa volá.
416
00:18:59,014 --> 00:19:01,432
- To nie je ozajstné meno.
- On nazval dcéru Sutton.
417
00:19:01,433 --> 00:19:04,603
Prepáč, je Tuppence dvojitá víťazka Tonyho
a broadwayská legenda?
418
00:19:05,479 --> 00:19:07,063
Je účtovníčka.
419
00:19:07,064 --> 00:19:09,232
A je viac super, ako naznačuje jej meno.
420
00:19:09,233 --> 00:19:11,192
Je múdra, vtipná,
421
00:19:11,193 --> 00:19:16,365
vyšportovaná, a, čojaviem, mám pocit…
422
00:19:17,324 --> 00:19:18,407
že je to skutočné.
423
00:19:18,408 --> 00:19:20,285
Darí sa ti dobre, Louis.
424
00:19:21,620 --> 00:19:23,121
Karma asi nie je sviňa.
425
00:19:24,373 --> 00:19:25,499
Ale Brian áno.
426
00:19:27,292 --> 00:19:28,210
Má pravdu.
427
00:19:30,003 --> 00:19:31,255
A čo ty, Jimmy?
428
00:19:32,256 --> 00:19:34,674
Išiel si na rande s tou Sofi?
429
00:19:34,675 --> 00:19:38,261
Povedal som ti, že pôjdem,
takže som nešiel.
430
00:19:38,262 --> 00:19:39,470
Aha.
431
00:19:39,471 --> 00:19:42,223
Ale šiel som na rande s milou sestričkou.
432
00:19:42,224 --> 00:19:44,100
Pekne. Uvidíte sa ešte?
433
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Snáď nie. Zničilo by ju to.
434
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
Keď mi dnes ráno Alice zavolala
a pozvala ma,
435
00:19:51,066 --> 00:19:56,071
najprv som odmietol,
ale naliehala a som rád, že to urobila.
436
00:19:58,115 --> 00:19:59,867
To aj ja. Hej, to…
437
00:20:00,993 --> 00:20:02,578
Veľmi rád som ťa videl.
438
00:20:03,203 --> 00:20:04,537
Aj ja teba.
439
00:20:04,538 --> 00:20:07,748
Vezmem ju do parku.
Môžem jej vymeniť dupačky?
440
00:20:07,749 --> 00:20:09,835
Ach, nie. Je to na poctu kamoške.
441
00:20:10,586 --> 00:20:11,794
Píše sa tam „ukáž cecky“.
442
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
To je vtip o dojčení.
443
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
Nebuď nechutná.
444
00:20:19,011 --> 00:20:20,679
Jednoznačne dá výpoveď.
445
00:20:21,180 --> 00:20:23,556
Veľmi pekne ďakujem.
Je to naozaj milé.
446
00:20:23,557 --> 00:20:26,434
Páči sa mi ten chlap, čo skáče.
447
00:20:26,435 --> 00:20:27,560
Sú nové?
448
00:20:27,561 --> 00:20:31,898
Nie, mal som originálne
Jordanky 4 Retro Bred, čo som
449
00:20:31,899 --> 00:20:33,858
nikdy nenosil, tak som ich predal za 800.
450
00:20:33,859 --> 00:20:35,610
A za to som ti kúpil tieto,
451
00:20:35,611 --> 00:20:38,196
a ďalšie dvoje, ktoré tiež predám.
452
00:20:38,197 --> 00:20:40,198
800 dolárov?
453
00:20:40,199 --> 00:20:42,992
Prepána, tým by si si mal zarábať.
454
00:20:42,993 --> 00:20:44,827
No, je to skôr záľuba.
455
00:20:44,828 --> 00:20:49,207
Z niektorých záľub sa môže stať kariéra,
Liz, aj keď tebe sa to nepodarilo.
456
00:20:49,208 --> 00:20:50,834
Čo to vlastne bolo?
457
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
Lízanie kameňov?
458
00:20:53,587 --> 00:20:56,005
Je to leštenie skaliek, ale to vieš.
459
00:20:56,006 --> 00:20:59,009
Odkiaľ by som to mala vedieť?
Žiadnu si mi nedala.
460
00:20:59,968 --> 00:21:01,469
Mami, to je divné.
461
00:21:01,470 --> 00:21:02,929
Všetci máme skalky.
462
00:21:02,930 --> 00:21:04,555
A starká nie?
463
00:21:04,556 --> 00:21:07,391
Nie každý dostane skalku.
Ja o tom nerozhodujem.
464
00:21:07,392 --> 00:21:09,560
Iba ty o tom môžeš rozhodovať.
465
00:21:09,561 --> 00:21:11,480
Hej, choď jej vylízať skalku.
466
00:21:12,064 --> 00:21:14,982
Matthew, zdá sa,
že pre tieto topánky máš naozaj vášeň.
467
00:21:14,983 --> 00:21:16,192
Ach, zbožňujem ich.
468
00:21:16,193 --> 00:21:19,862
Hľadať, čo sa uvádza na trh,
čakať pred obchodom…
469
00:21:19,863 --> 00:21:22,406
Tak prečo to neskúsiš naozaj?
470
00:21:22,407 --> 00:21:23,825
Nech je to tvoja práca.
471
00:21:25,118 --> 00:21:26,995
Ty si mega, starká.
472
00:21:28,664 --> 00:21:29,790
Starká je mega.
473
00:21:30,457 --> 00:21:31,458
Hej.
474
00:21:32,292 --> 00:21:33,335
Som mega.
475
00:21:34,670 --> 00:21:35,920
Bolo to milé, nie?
476
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Vidíš, čo sa stane,
keď sa ním necháš viesť?
477
00:21:39,341 --> 00:21:42,010
Mám jedno pravidlo, pamätáš?
478
00:21:42,678 --> 00:21:45,180
Nehovor mi, ako vychovávať.
479
00:21:45,973 --> 00:21:49,517
A viem, že odkedy si prišla,
na mňa zízaš
480
00:21:49,518 --> 00:21:51,352
a myslíš si tieto kraviny.
481
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Nič mi nedokážeš.
482
00:21:54,189 --> 00:21:57,567
Hovorím iba sladké falošnosti.
483
00:21:57,568 --> 00:22:00,236
Vedela som to, doriti.
484
00:22:00,237 --> 00:22:02,196
Myslela som si, že šaliem.
485
00:22:02,197 --> 00:22:04,991
Vieš čo, Constance, uži si návštevu,
486
00:22:04,992 --> 00:22:09,288
lebo si naozaj neviem predstaviť situáciu,
kedy by si sa vrátila.
487
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Elizabeštia.
488
00:22:13,876 --> 00:22:14,959
Počula som to.
489
00:22:14,960 --> 00:22:16,587
Aj si mala.
490
00:22:17,337 --> 00:22:19,005
Ach, bože.
491
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
Hej. Máš chvíľočku?
492
00:22:21,800 --> 00:22:23,301
Keď ste minule prišli takýto vážny,
493
00:22:23,302 --> 00:22:25,469
povedali ste,
že som vám s boba poradila zle.
494
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Nápoj sa nemá prežúvať.
495
00:22:27,014 --> 00:22:28,514
Ste strašne lenivý.
496
00:22:28,515 --> 00:22:30,766
Počuj,
premýšľal som o mojom odkaze,
497
00:22:30,767 --> 00:22:35,897
a viem, že ma pokladáš viac
za Jimmyho mentora ako za tvojho.
498
00:22:35,898 --> 00:22:39,317
To preto, že s Jimmym máte to také:
„Ľúbim ťa, ocko. Neznášam ťa, ocko.“
499
00:22:39,318 --> 00:22:41,028
No, mám o tebe vysokú mienku.
500
00:22:41,987 --> 00:22:44,071
Preto ti chcem dať toto.
501
00:22:44,072 --> 00:22:45,657
Moju kanceláriu?
502
00:22:46,867 --> 00:22:47,993
Nie. Kliniku.
503
00:22:48,869 --> 00:22:53,874
Preber po mne Rhoadesovo centrum
kognitívno-behaviorálnej terapie.
504
00:22:57,211 --> 00:23:00,296
Božemôj. A čo váš miláčik Jimmy?
505
00:23:00,297 --> 00:23:01,631
Pochopí to.
506
00:23:01,632 --> 00:23:04,675
On už ani KBT nerobí.
507
00:23:04,676 --> 00:23:09,096
Vybral sa vlastnou cestou, ale my
sme z rovnakého terapeutického cesta.
508
00:23:09,097 --> 00:23:12,141
Poznáš všetky moje nástroje.
509
00:23:12,142 --> 00:23:15,103
Mohli by sme sa začať stretávať
a zasvätím ťa do toho…
510
00:23:16,688 --> 00:23:18,689
ako si veci predstavujem.
511
00:23:18,690 --> 00:23:25,112
Paul, som veľmi poctená
a mám vás rada, to viete.
512
00:23:25,113 --> 00:23:26,197
Viem.
513
00:23:26,198 --> 00:23:28,866
Takže nechcem odpovedať nijak inak
514
00:23:28,867 --> 00:23:32,204
ako s úplnou úprimnosťou a otvorenosťou.
515
00:23:34,581 --> 00:23:37,084
Ale toto so svojím životom robiť nechcem.
516
00:23:42,506 --> 00:23:43,507
Dokelu.
517
00:23:44,299 --> 00:23:46,717
Pamätáte, hovorila som,
ako veľmi chcem začať
518
00:23:46,718 --> 00:23:49,179
pracovať s pacientmi,
ktorých trápia horšie sračky?
519
00:23:49,805 --> 00:23:51,347
No, začala som.
520
00:23:51,348 --> 00:23:53,850
A milujem to, sakra.
521
00:23:53,851 --> 00:23:55,561
S Mayou sa mi darí.
522
00:23:56,186 --> 00:23:59,189
Začínam podpornú skupinu pre veteránov.
523
00:24:00,232 --> 00:24:03,569
Dokonca som si dovolila snívať
o vlastnom traumacentre.
524
00:24:06,738 --> 00:24:08,406
Čo poviete?
525
00:24:08,407 --> 00:24:14,663
Že nech chceš robiť čokoľvek,
je to skvelý nápad.
526
00:24:17,958 --> 00:24:21,253
Dobre. Tak poďte sem. Bude to nadlho.
527
00:24:33,056 --> 00:24:34,223
Páči sa ti môj outfit?
528
00:24:34,224 --> 00:24:35,809
Poviem ti, keď si ho oblečieš.
529
00:24:36,476 --> 00:24:37,895
Au, drsné, ale férové.
530
00:24:39,104 --> 00:24:40,856
Takže, mám na teba otázku.
531
00:24:43,650 --> 00:24:46,402
Prečo si dnes pozvala Louisa
bez môjho vedomia?
532
00:24:46,403 --> 00:24:48,905
Tá jeho veľká britská huba.
533
00:24:48,906 --> 00:24:50,532
Čo sa deje, dcérka?
534
00:24:51,575 --> 00:24:56,914
Asi som chcela, aby si uvidel,
ako sa mu darí. To vďaka tebe.
535
00:24:58,373 --> 00:25:02,251
Oci, pomohol si jedinému človeku na svete,
ktorému nebol dôvod pomáhať,
536
00:25:02,252 --> 00:25:04,838
a veľmi si želám,
aby si to urobil aj pre seba.
537
00:25:05,422 --> 00:25:08,841
Nedáva zmysel, že on našiel cestu vpred,
a ty ešte stále nie.
538
00:25:08,842 --> 00:25:10,801
Prečo nezavoláš Sofi?
539
00:25:10,802 --> 00:25:12,346
Takže ty si ma Jimmovala?
540
00:25:13,013 --> 00:25:15,056
Už chápem,
prečo to pacientov tak podráždi.
541
00:25:15,057 --> 00:25:18,518
Stále si predstavujem, aký si tu sám.
542
00:25:18,519 --> 00:25:20,228
Asi nedokážem odísť na výšku,
543
00:25:20,229 --> 00:25:24,316
pokiaľ nebudem vedieť, že tu nebudeš
vysedávať po tme a bez života.
544
00:25:24,816 --> 00:25:25,943
Budem v poriadku.
545
00:25:27,319 --> 00:25:31,531
Budeš mi chýbať,
ale viem, že si pripravená odísť.
546
00:25:31,532 --> 00:25:35,536
A najlepšie na tom je, že to sme urobili
547
00:25:36,745 --> 00:25:37,996
ja a tvoja mama.
548
00:25:39,164 --> 00:25:44,461
Alice, nič mi nerobí väčšiu radosť,
než to, že celému svetu nakopeš zadok.
549
00:25:46,463 --> 00:25:48,173
A som na teba veľmi hrdý.
550
00:25:50,217 --> 00:25:51,301
Rozumieš?
551
00:25:52,928 --> 00:25:54,179
Rozumiem.
552
00:25:58,267 --> 00:25:59,475
Ešte niečo.
553
00:25:59,476 --> 00:26:03,479
Takže, pokiaľ tomu rozumiem,
ostatné decká sa fakt tešia
554
00:26:03,480 --> 00:26:05,523
na výšku a na to, že odídu od rodičov.
555
00:26:05,524 --> 00:26:08,150
Urob mi láskavosť
a tvár sa, že si normálna.
556
00:26:08,151 --> 00:26:09,611
Budem, ak aj ty.
557
00:26:10,237 --> 00:26:12,281
- Dohodnuté.
- Dohodnuté.
558
00:26:14,616 --> 00:26:15,700
Normálny.
559
00:26:15,701 --> 00:26:16,868
Vedela som to.
560
00:26:16,869 --> 00:26:18,411
- Normálny.
- Čo dohoda?
561
00:26:18,412 --> 00:26:22,124
Normálny.
562
00:26:24,543 --> 00:26:26,170
Tadiaľto.
563
00:26:27,421 --> 00:26:28,504
Liz?
564
00:26:28,505 --> 00:26:30,673
To by chcela.
565
00:26:30,674 --> 00:26:31,757
Ja som Connie.
566
00:26:31,758 --> 00:26:33,134
Derekova mama.
567
00:26:33,135 --> 00:26:35,094
Paul. Neochotný kamarát.
568
00:26:35,095 --> 00:26:36,805
Počula som, že som vraj kamarátka.
569
00:26:37,389 --> 00:26:39,807
Jebať Parkinsona.
570
00:26:39,808 --> 00:26:41,309
Aká zábava.
571
00:26:41,310 --> 00:26:43,311
Aj vy môžete, ak chcete.
572
00:26:43,312 --> 00:26:44,813
Jebať Parkinsona.
573
00:26:45,814 --> 00:26:47,899
Len sa skočím pozrieť na Dereka.
574
00:26:47,900 --> 00:26:50,943
Moja žena je doktorka,
toto mi dala,
575
00:26:50,944 --> 00:26:52,863
lebo Derek sa nemá zohýnať.
576
00:26:53,488 --> 00:26:56,408
Ale varujem vás, mne tým
už štyrikrát obchytkávala zadok.
577
00:26:57,993 --> 00:26:59,535
Len ho pozdravím
578
00:26:59,536 --> 00:27:01,162
a potom vám zmiznem z očí.
579
00:27:01,163 --> 00:27:03,414
Hej, práve spal. Pozriem sa, či je hore.
580
00:27:03,415 --> 00:27:04,582
Dobre.
581
00:27:04,583 --> 00:27:09,045
Paulova dcéra je enviromentálna vedkyňa.
582
00:27:09,046 --> 00:27:11,882
Možno by si mala zistiť,
či nechce robiť s jogurtami.
583
00:27:13,800 --> 00:27:15,010
Ani nezačínajte.
584
00:27:17,429 --> 00:27:19,765
Dala som jej radu o výchove.
585
00:27:20,724 --> 00:27:22,518
Zdá sa, že to vzala dobre.
586
00:27:26,063 --> 00:27:27,231
Máte skalku?
587
00:27:28,815 --> 00:27:30,067
Hej.
588
00:27:30,859 --> 00:27:32,319
Zbožňujem ju.
589
00:27:33,487 --> 00:27:35,781
Prežila som dlhý a bohatý život.
590
00:27:36,573 --> 00:27:38,784
Povedali by ste,
že sa z neho bude chcieť poučiť.
591
00:27:39,368 --> 00:27:42,662
Bohužiaľ, tí mladší okolo nás
592
00:27:42,663 --> 00:27:47,416
zdá sa nechcú to, čo im môžeme ponúknuť.
593
00:27:47,417 --> 00:27:50,086
Kedy sme sa stali starigáňmi?
594
00:27:50,087 --> 00:27:51,755
Hovorte za seba.
595
00:27:53,173 --> 00:27:54,258
Ja som ikona.
596
00:27:56,176 --> 00:27:58,345
Uf.
597
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
Dobré.
598
00:28:01,682 --> 00:28:02,808
To vám ukradnem.
599
00:28:03,392 --> 00:28:04,935
Nájdite si vlastný zvuk.
600
00:28:07,271 --> 00:28:08,480
Neviem nájsť Dereka.
601
00:28:12,067 --> 00:28:13,442
Derek?
602
00:28:13,443 --> 00:28:15,069
Ach, bože. Čo?
603
00:28:15,070 --> 00:28:17,947
Nestrašme chlapa s chorým srdcom.
604
00:28:17,948 --> 00:28:20,449
- Ako ste ma našli?
- Videl ťa poštár.
605
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
Tony, tá krysa.
606
00:28:22,744 --> 00:28:24,203
Čo si si myslel?
607
00:28:24,204 --> 00:28:26,497
Je nebezpečné, keď ideš von z domu.
608
00:28:26,498 --> 00:28:29,334
Nebezpečné je to pre mňa vnútri.
609
00:28:30,002 --> 00:28:32,128
Nemám sa vôbec stresovať.
610
00:28:32,129 --> 00:28:36,508
Vy dve si to musíte vyjasniť,
alebo obidve vypadnite.
611
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
No, jedna z vás musí ostať
a starať sa o mňa, a…
612
00:28:43,640 --> 00:28:45,892
- asi by to mala byť moja žena.
- Asi?
613
00:28:45,893 --> 00:28:48,186
- Asi? Tvoja žena?
- Hej, moja žena.
614
00:28:48,187 --> 00:28:50,938
- Dobre. Dobre.
- Určite moja žena.
615
00:28:50,939 --> 00:28:53,399
Beriem ho domov.
616
00:28:53,400 --> 00:28:55,234
Nech si to tie dve vyjasnia.
617
00:28:55,235 --> 00:28:56,320
To sa nikdy nestane.
618
00:28:57,112 --> 00:28:58,321
Čojaviem.
619
00:28:58,322 --> 00:29:02,658
Niekedy, keď musí dospelý chlap
utiecť z domu,
620
00:29:02,659 --> 00:29:05,287
ľudia pochopia, že je čas udobriť sa.
621
00:29:08,582 --> 00:29:11,084
Viete, že celý mesiac nemôžem mať sex?
622
00:29:12,503 --> 00:29:14,588
Môžeme kráčať potichu.
623
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Prepáč, že som porušila pravidlo.
624
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Matthew by si možno
mal nájsť si vlastnú cestu.
625
00:29:27,601 --> 00:29:31,062
Nikto nemá rád,
keď mu niečo nakazuje svokra.
626
00:29:31,063 --> 00:29:32,813
Bože, sme poriadne klišé.
627
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
No, aspoň sa nebijeme o to,
kto uvarí vianočnú večeru.
628
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
Hej, lebo ani jedna z nás nevie variť.
629
00:29:45,536 --> 00:29:48,663
Aj mňa to mrzí.
Dala si Matthewovi dobrú radu.
630
00:29:48,664 --> 00:29:51,707
Takého rozžiareného
som ho nevidela už dlho.
631
00:29:51,708 --> 00:29:54,753
No, už som si to zažila.
632
00:29:55,254 --> 00:29:59,131
Matthew mal vždy pocit,
že ho rodina zatieňuje,
633
00:29:59,132 --> 00:30:03,720
a Derekov brat bol taký istý.
634
00:30:04,555 --> 00:30:06,348
V detstve sa trápil.
635
00:30:08,058 --> 00:30:11,562
Asi som sa mala viac zapájať.
636
00:30:12,354 --> 00:30:13,938
Takže hovoríš, že mám pravdu?
637
00:30:13,939 --> 00:30:18,234
Nie, hovorím,
že každé dieťa potrebuje niečo iné.
638
00:30:18,235 --> 00:30:19,945
Počula som svoje.
639
00:30:22,573 --> 00:30:24,408
S chlapcami si odviedla dobrú prácu.
640
00:30:25,409 --> 00:30:26,410
Ďakujem.
641
00:30:27,619 --> 00:30:28,704
Nemáš za čo.
642
00:30:34,168 --> 00:30:35,459
Tam sme sa ešte nedostali.
643
00:30:35,460 --> 00:30:36,545
Vďakabohu.
644
00:30:37,671 --> 00:30:41,299
Každý deň som umieral
Čakajúc na teba
645
00:30:41,300 --> 00:30:43,134
Drahá, len sa neboj
646
00:30:43,135 --> 00:30:47,722
Milujem ťa už tisíc rokov
647
00:30:47,723 --> 00:30:51,767
A budem ťa milovať ďalších tisíc
648
00:30:51,768 --> 00:30:57,773
Čas sa zastavil
Celá oplýva krásou
649
00:30:57,774 --> 00:31:04,864
Nebudem hrozno
Nenechám nič stáť v ceste
650
00:31:04,865 --> 00:31:09,077
Ešte jeden krok
651
00:31:10,037 --> 00:31:13,080
- Bože.
- Ajaj.
652
00:31:13,081 --> 00:31:14,457
To bolo…
653
00:31:14,458 --> 00:31:17,084
- strašne skoro.
- Hej, viem.
654
00:31:17,085 --> 00:31:19,045
Dnes som trochu mimo.
655
00:31:19,046 --> 00:31:21,506
Zvyčajne na prvom rande nespoznám
656
00:31:21,507 --> 00:31:23,466
niečiu celú rodinu a celú dcéru,
657
00:31:23,467 --> 00:31:27,845
a už vôbec nie v deň narodenín
ich mŕtvej manželky či mamy.
658
00:31:27,846 --> 00:31:29,514
Takže neviem.
659
00:31:29,515 --> 00:31:31,308
- Riadne divná. Páči sa mi.
- Hej.
660
00:31:31,892 --> 00:31:33,100
Mega rukávy.
661
00:31:33,101 --> 00:31:34,310
A splývavé vlasy.
662
00:31:34,311 --> 00:31:35,978
- Si krásna.
- Si sexy.
663
00:31:35,979 --> 00:31:37,980
- Koľko máš detí?
- No, ja… Možno…
664
00:31:37,981 --> 00:31:39,815
by sme mohli spievať?
665
00:31:39,816 --> 00:31:41,234
Od refrénu.
666
00:31:41,235 --> 00:31:45,196
Každý deň som umieral
Čakajúc na teba
667
00:31:45,197 --> 00:31:48,074
Drahá, len sa neboj
Milujem ťa
668
00:31:48,075 --> 00:31:49,700
ZMEŠKANÝ HOVOR
DONNA
669
00:31:49,701 --> 00:31:51,619
Už tisíc rokov
670
00:31:51,620 --> 00:31:55,873
A budem ťa milovať ďalších tisíc
671
00:31:55,874 --> 00:31:57,375
A celý čas som veril…
672
00:31:57,376 --> 00:31:58,709
- Donna.
- …že ťa nájdem
673
00:31:58,710 --> 00:31:59,794
Čo sa deje?
674
00:31:59,795 --> 00:32:01,170
Čas mi ťa priniesol
675
00:32:01,171 --> 00:32:02,880
- Spomaľte.
- Milujem ťa
676
00:32:02,881 --> 00:32:04,173
Už tisíc rokov
677
00:32:04,174 --> 00:32:06,175
Čo myslíte tým, že sme prišli o Mayu?
678
00:32:06,176 --> 00:32:10,138
A budem ťa milovať ďalších tisíc
679
00:33:23,962 --> 00:33:25,964
Preklad titulkov: Martina West