1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 Ach, práve mi písala trénerka. 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 Na Wesleyovskej prerábajú telocvičňu, 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 takže na predsezónny tréning musím prísť hneď po maturite. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 Tak skoro? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 Vedel som, že tá blbá trénerka ma nemala rada. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,860 Určite robila rozvrh podľa toho, ako veľmi ťa to raní. 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 Ale… V júni som pre nás mal veľké plány. 8 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 Chcel som ísť na výlety, na pláž. 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 Tiež som rozmýšľal, aké by bolo super, keby som na teba vkuse zízal. 10 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 Frajer… 11 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 Budete tu sám vo veľkom dome deprimovaný? 12 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 Len vy a ja, chlape. 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 Dáme večierok ako veľkí chalani. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 Pár veľkých chalanov čo robia chalanské veci. 15 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 Veľkí chalani! 16 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 Musíš sa z toho domčeka vysťahovať. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 Marisol musí šalieť. 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 Nie je to úžasné. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 Možno by sme mali prestať presviedčať iných, aby opustili 20 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 môjho otca, keď ho opúšťam ja? 21 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 Decká, budem v úplnom poriadku, sľubujem. 22 00:01:08,151 --> 00:01:12,321 Viete, že v mojom byte je strašný hluk, lebo mama začala trénovať vtáky? 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - Nie. - Máme to vedieť? 24 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - Ja som to vedela. - Keď vás Alice opustí, mohla by som sa 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 sem nasťahovať ja. 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 Je smutné, že som nad tým fakt uvažoval? 27 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - Nič moc. - Viete, kde ma nájdete. 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - Neodídeš, však, Sean? - Nikdy, Jimmy. 29 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 Lebo sme veľkí chalani. 30 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 Nenechávaj ma takto. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - Fajn. - Prišlo to. 32 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 Vidíš, takto to bude každý večer. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 Hej, Maya. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 Vraj potrebujete tento týždeň vynechať. Úplne v pohode. 35 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 Ale ak to urobíte znova, nájdem si vás. 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 A dáme si sedenie kdekoľvek budete. V posilňovni, na horskej dráhe, 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,369 v niečej posteli. Bude mi to jedno. 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Dovi. 39 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Dobre, kde horí, Liz? 40 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 Derekova mama je tu dva dni. 41 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 A už mi z toho prepína. 42 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - Ach, čo robí? - Nič. 43 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 Je dokonale láskavá. 44 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 Preto je taký diabolský génius. 45 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Vieš, čo mi tá krava dnes ráno povedala? 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 „Derek má šťastie, že ťa má.“ 47 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 No, to je hrôza. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - Doriti, čo ti je? - Nechápeš to. 49 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 Hovorí tie správne veci tým správnym tónom, 50 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 a potom mi pozerá do očí o niekoľko sekúnd dlhšie, 51 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 aby som pocítila to odsudzovanie, ktoré nikto iný necíti. 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 Liz. 53 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 Čakaj, čakaj. 54 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 Áno? 55 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 Ahoj. Máš ešte tie nanuky, ktoré Derek tak zbožňuje? 56 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 Jasné. 57 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - Čo? - Prepáč, ja… 58 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Neviem, čo so sebou robíš, ale vyzeráš nádherne. 59 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Ďakujem. 60 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 Cítila si to? 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 Musím ísť, Liz. 62 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 Pred Parkinsonom som mal pekný, hlasný hlas. 63 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - Chýba mi. - Hej. 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 A neznášam všetky tie hlasové cvičenia. 65 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 To aj ja. 66 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 Keď robím to s kričaním, 67 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 pomáha mi kričať o niečom, čo ma fakt otravuje, napríklad: 68 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 „Deti by nemali púšťať do reštaurácií.“ 69 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - Hej. - „Dick nie je skratka pre Richarda.“ 70 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 „Dvojičky ma mätú a desia.“ 71 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 To sa mi páči. 72 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 Dobrý pocit. 73 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 Snažím sa zatvoriť ordináciu, 74 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 ale Sykesová mi stále posiela pacientov s Parkinsonom. 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 Nie sú veselí ako ja. 76 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 Zbožňujem, ako sa poznáš. 77 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 Pozri, si pozitívny príklad. 78 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 Som na teba veľmi hrdá. 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 Pokračuj, ak chceš. 80 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 Trochu sa ľutuješ, 81 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 lebo tremor pokročil na obojstranný? 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Zrazu mám dve trasúce sa ruky? 83 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 24-hodinové džezové ruky. 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 Fosse. Fosse. Fosse. 85 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 Je to normálna postupnosť. 86 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 Ale ak sa potrebuješ posťažovať, pokojne. 87 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 Teda, mne sa môžeš sťažovať. 88 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 Viem, a preto to nerobím. 89 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 Lebo to, že trpíš potichu, znamená, že si statočný, 90 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 a chceš byť v Parkinsonovi najlepší. 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 To hovoria? 92 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Že som najlepší? 93 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 Aspoň v prvej desiatke. 94 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 Každý deň som umieral 95 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 Čakajúc na teba 96 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 Drahá, len sa neboj 97 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 Milujem ťa už tisíc rokov 98 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 A budem ťa milovať ďalších tisíc 99 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Pripravená? 100 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 Čas sa zastavil Celá oplýva krásou 101 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 Nebudem hrozno Nenechám… 102 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 Čo? 103 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 Je to „hrozná“, zlatko. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 Myslím, že je to hrozno. 105 00:05:17,401 --> 00:05:20,069 Ako môžeš byť hrozno? Ako môže niekto byť hrozno? 106 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 Som tá najhroznovejšia. 107 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - Si hrozno. - Spolu sme hroznoví. 108 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 Moje narodeniny, môj text. Hraj. 109 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - Od refrénu? - Hej, poďme. 110 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 Každý deň som umieral Čakajúc na teba 111 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 Drahá, len sa neboj 112 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 Milujem ťa už tisíc rokov 113 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 A budem ťa milovať ďalších tisíc 114 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 Každý deň som umieral Čakajúc na teba 115 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Drahá, len sa neboj 116 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 Milujem ťa už tisíc rokov 117 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 A budem ťa milovať ďalších tisíc 118 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 Hej, zajtra má narodeniny, takže na ňu často myslím. 119 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 Ach, to hrozno si pamätám. 120 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 Mamine pesničky boli vždy sranda. 121 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 Možno pre teba. Pre mňa nie. 122 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 Keď máš talent, si pod omnoho väčším tlakom. 123 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 Nechápali by ste to. 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Ako ťa rozveselíme? 125 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 To nemusíte. 126 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 Ľudia, z času na čas nevadí byť melancholický. 127 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 Z času na čas? 128 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 Hej, viete čo? Som rád, že aspoň jeden človek 129 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 z tejto rodiny si pamätá Tiine narodky. 130 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 Božemôj. To bolo raz. 131 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 Odkedy zomrela, mala iba jedny narodky. 132 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 Za zabudnutie na narodky mŕtvej mamy máš rekord. 133 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 Mama svoje narodeniny zbožňovala. 134 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 Pravda. Teraz som smutná aj ja. 135 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 Ja tiež. Viete, čo rozveselí mňa? 136 00:06:45,322 --> 00:06:48,658 Ohovárať ľudí, ktorí ťa nepočujú, lebo niečo počúvajú cez slúchadlá. 137 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 Pozerajte. Ideme. 138 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 Čauko. 139 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 Klobúk, okuliare a dlhý rukáv. 140 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 Nabudúce ostaň doma. 141 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 Dobre. Jimmy, ty daj tohto. 142 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 Fajn. 143 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 Pekná palica, starký. 144 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 Ach, ďakujem. 145 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 Dá sa roztiahnuť. 146 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 Tieto modré vecičky posuniete sem a zrazu sa to otvorí. 147 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 Chcete si ju vyskúšať? 148 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - Netreba. - Nie? 149 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 Nie, ale rád som si pokecal, pekný deň. 150 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 Aj vy. Dovidenia. 151 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - Doriti, Brian. - To bol strojček. 152 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - Viem. - A funguje dobre. 153 00:07:51,180 --> 00:07:56,059 TERAPIA PRAVDOU 154 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 MAMINE NARODENINY 155 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 SUMMER HEJ PIZDA, MAMA MÁ NARODKY 156 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}Hej, spomenula som si sama. 157 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 {\an8}Hej, len ťa kontrolujem. 158 00:08:20,834 --> 00:08:24,212 {\an8}Mamine narodky nemajú byť dňom nenávisti voči sebe. To je Silvester. 159 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}Ako sa máš? Dobre? 160 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}Hej, len si robím starosti o oca. 161 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 V obchode začal byť smutný, 162 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 lebo žena na fľaši margarity sa vraj podobala na mamu. 163 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 Je to silueta. Ani nemá tvár. 164 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 Dnes ráno som za ňou zašla predstaviť jej Derricka. 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}Určite je rada. Keď som ho chytila za ruku, 166 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 {\an8}preleteli okolo dva trtkajúce motýle. 167 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 {\an8}Typická mama. 168 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- Hej. - Dobre, musím si ísť dať kávu. 169 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}Dnes preňho musím byť silná. 170 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- Ľúbim ťa. Čau. - Ľúbim ťa. 171 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 Jimmy, skôr takto… 172 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Robím to… 173 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - Robíme ten istý zvuk. - To si nemyslím. 174 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Čo sa deje? 175 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - Čo? - Čo sa deje? 176 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}Uvedomil som si… 177 00:09:14,012 --> 00:09:17,223 {\an8}že dnes sú posledné mamine narodeniny, ktoré spolu strávime, 178 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}než odídeš na výšku, takže nedovolím, aby boli smutné. 179 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}Oslavujeme. 180 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 {\an8}Božemôj. 181 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 {\an8}To je omeleta zo zvyškov? 182 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 {\an8}Jasné, dopekla. 183 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 {\an8}Mamine obľúbené raňajky. Pamätáš? 184 00:09:26,483 --> 00:09:29,819 {\an8}Všetko, čo by sa čoskoro pokazilo, dokopy s vajcami a syrom. 185 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}Dnes máme čínske rezance a polovicu pohára s olivami. 186 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 Takžeje to skôr omebléta. 187 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 Skús to pri kamošoch a daj vedieť, ak sa to chytí. 188 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - Buď ešte starší. - Krava. 189 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 Brian sa chcel pridať a ty možno budeš chcieť pozvať Summer? 190 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 {\an8}Pozvem. 191 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 {\an8}Oci, toto je fakt super. 192 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}Však? Bude to skvelý deň. 193 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}- Hej. - Akože… 194 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}Bude naozaj skvelý. 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - Nie. Nie, nie. - Nie. Nerob to. 196 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 Nevešaj hlavu. 197 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Nevešiam. 198 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 Viem. 199 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 Čo robíme? Poďme… Poďme sa zabaviť. 200 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 {\an8}Dobre, čo máme na pláne? 201 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 {\an8}Dáme… Dáme si mimosy? 202 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - Poprechádzame kaviarne? - Alebo… 203 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Ach. 204 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 Páči sa, oci. 205 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 Ležíš zle. Pomôžem ti. 206 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Ach, dokelu. 207 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 Hore som si zabudol knihu. 208 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 All Fours je fakt trhák. 209 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 Ženy v menopauze ešte neskončili. To vám poviem. 210 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - Idem. - Nie, pôjdem ja. 211 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 Ty máš oddychovať, jesť zelené veci 212 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 a nikam nejsť bez svojho srdcového vankúšika. 213 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 Vďaka, že sa o mňa tak staráš, synak. 214 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 Si prirodzený talent. 215 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 Možno by si mohol byť fyzioterapeut. 216 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 Možno. 217 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 Kamoši by sa zbláznili, keby som bol doktor. 218 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 No, nie je to tak úplne doktor, ale v podstate. 219 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - Donesiem ti tú divnú knihu. - Dobre. Vďaka, doktor. 220 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 Aký zlatý chlapec. 221 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 Podal sa na vás oboch. 222 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Ďakujem. 223 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 Bože. 224 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 Táto mamička potrebuje žuvačku, práve som v aute 225 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 zožrala kopu cesnakových uzlov a nebolo to pekné. 226 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 - Gaby, tu si. Moja smraďoška. - Teda. Smraďoška. 227 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 - Božemôj. Bože. - Príliš veľa energie. 228 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 Páni. Vy musíte byť mamka Bishopová. 229 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 Zbožňujem vášho syna a jeho vlasy. 230 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 Ach, tie má odjakživa. 231 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 V podstate vyliezol z maternice s účesom. 232 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 Mami. 233 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - Ahoj. Ja som Connie. - Gaby. 234 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 Constance, nikdy si mi nepovedala, že ťa mám volať Connie. 235 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Môžeš ma volať Connie. 236 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 Poďme nájsť tú žuvačku. 237 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 A naľavo od teba je pochovaná, pozerám to na Googli, 238 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 istá Arlene, vdova, lebo zabila svojho muža. 239 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - Super zvrat, zlato. Hej. - Vrahyňa Arlene je moja hrdinka. 240 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 Mama zbožňovala klebety o susedoch. 241 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}Ahoj, mami. 242 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 {\an8}TIA LAIRDOVÁ 243 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 {\an8}Všetci máme oblečené najproblematickejšie tričká od teba 244 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}a na tvoje narodeniny sa bavíme tak ako vždy. 245 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 A nikto z nás na ne nikdy nezabudol. 246 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Klameš mŕtvym? Smutné. 247 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 Ja chcem len povedať: „Rešpekt“. 248 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Vždy ste ma odviezli zo školy, keď moja mama zabudla. 249 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 Tiež ma naučila, ako si dať tampón. 250 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 Nešoférovala pri tom. 251 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Ale bolo to v aute. 252 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 Ou, kto je ten fešák? 253 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 Vyzerá ako sexy Louis. 254 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 No doriti. 255 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 Je to Louis. 256 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 Žasnem. 257 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 Prečo si tú bradu niekedy holil? 258 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 Spomenula som, že tu budeme, ale nečakala som, že príde. 259 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - Ahojte. - Čau. 260 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 SMRDÍ TO TU AKO V AKOVOLE 261 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 Dúfam, že nevyrušujem. 262 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 Akovole? 263 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Dobre. A čo ty, vole? 264 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 Áno. Ešte nikdy to nefungovalo. 265 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 Dopekla. Mám úplný nával. 266 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 Dokázali sme to, zlato. 267 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 Keď už sme si to vyjasnili, ideme hrať maminu obľúbenú hru. 268 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Hral si niekedy Bucľatého zajačika? 269 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 Nie, ale môj strýko sa to často pýtal a teraz je vo väzení. 270 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 To si teda zoral cintorínový žúr, Louis. 271 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - Pardon. - Dobre. 272 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 Napcháte si do úst toľko penových cukríkov, koľko zvládnete, 273 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 a potom povieme: „Ľúbim ťa, mami.“ 274 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 Vy môžete Tia. 275 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Ďakujem. 276 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 Pripraviť sa, po… Ideme. 277 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 Ideš, ideš, ideš. 278 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - Ľúbim ťa, mami! - Ľúbime ťa, Tia! 279 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 Veľmi ťa ľúbim! Ľúbim ťa! 280 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - Ach, doriti. - No dokelu. 281 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 Mám to. To nič. 282 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 Zachránim ťa, zachránim ťa. 283 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 Dobre. Dobre. 284 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 Prepáčte. Prepáčte. 285 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - Dobre. - Ďakujem. 286 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 Skoro ťa dostala. 287 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 Brian. 288 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 Najprv som si myslela, že si to vymýšľaš. 289 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 Keby sme tu neboli, 290 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 podľa mňa by sa nadýchla a vysala by ti dušu. 291 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 Hovorila som ti. Ďakujem. 292 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 Potrebovala som, aby to niekto videl. 293 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 Tak akú máte minulosť? 294 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 A usmej sa, nech to nevyzerá, že kydáme. 295 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 Predtým sme si strašne šli po krku. 296 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 Hej, stále kritizovala moju výchovu, vraj sa príliš starám. 297 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 A nakoniec mi povedala, nech si dám pauzu. 298 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 Gaby, že si mám dať pauzu. 299 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 Pauzla ťa ako telku? 300 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 Vtedy mi už pretiekla trpezlivosť, tak som sa zhlboka nadýchla 301 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 a stanovila si zdravé hranice. 302 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 Mám si myslieť, že si si ju nepodala? 303 00:14:31,163 --> 00:14:34,916 Možno som jej povedala Kraksňa. 304 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 Páni. 305 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Ako mám prežiť zvyšok týždňa? 306 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 Doriti. Neviem. Musím ísť. Stretávam sa so Seanom. 307 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - Nie, nie. Nemôžeš. Gaby. - Nie. Musím. 308 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - Nesmieš. Nejdeš. - Musím. 309 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 Ach, tu je. 310 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - Aké zlatíčko. - Idem za Seanom. 311 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - Nejdeš. Písal mi. - Nepísal. 312 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 Ale áno. Písal mi. Nechce sa stretnúť. 313 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - To nepovedal. - Povedal. 314 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 Dobre, musím ísť. Ale som veľmi rada, že som to videla. 315 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 Možno o tom napíšem článok. Ale, počuj, čoskoro odíde. 316 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 A Derek nepotrebuje ďalší stres, inak sa mu rozprskne srdce 317 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 a to by bola kopa neporiadku. 318 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 - Dobre? - Dobre. 319 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - Zlato… - No? 320 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 …dám ti presne opačnú radu 321 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - než pacientom. - Dobre. 322 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 Chcem, aby si to uzavrela v sebe, 323 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 poriadne debilne sa usmej 324 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 a buď duchom inde. 325 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 To je moja špecialita. 326 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Presne. 327 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - Trochu menej sociopatky, jasné? - Dobre. 328 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 Ľúbim ťa. Čau, Déčko. Dovi, mamka Bishopová. 329 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - Tešilo ma. - Dovi. 330 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - Čau. - Čau, Géčko. 331 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - Zlato. - No? 332 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 Myslíš, že je divné, že mi mama masíruje chodidlá? 333 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 Hej, ale radšej ona než ja. 334 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 Vtipné. 335 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 Liz, ničíš ma. 336 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 To aj ty mňa, Connie. 337 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 Idem… 338 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 Ďakujeme pekne, že si prišla až sem, 339 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 aby si nám z dobroty svojho srdca pomohla. 340 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 Chcem týždeň jedlo zadarmo 341 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 a ak budem chcieť niečo vypražiť, 342 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 urobíte to. 343 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 Bez otázok a bez odsudzovania. 344 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - Dohodnuté. - Dobre. Čo chcete? 345 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 No, začalo s nami posilňovať pár ďalších veteránov. 346 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 Mysleli sme si, že by bolo fajn založiť nejakú podpornú skupinu. 347 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 Niektorí majú ťažkosti. 348 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 Takže, pomohla by si nám niečo také viesť? 349 00:16:20,022 --> 00:16:23,482 Robíte si srandu? Presne niečo takéto chcem robiť. 350 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 A verte mi, nie je nič uzravujúcejšie, ako pokecať si 351 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 s ľuďmi, ktorí si prechádzajú tými istými sračkami. 352 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Ray, Gerry, vďaka, že ste prišli. 353 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 Jebať Parkinsona. 354 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 Jebať Parkinsona. 355 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 Jebať ho do tváre. 356 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 Aj do tváre jeho matky. 357 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 To je príliš. Príliš. 358 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 Tiež som mal ten pocit. 359 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 Upokojí sa, možno si ho obľúbite. 360 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 Alebo nie. 361 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 Tak 50 na 50. 362 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 Je s vami niečo? 363 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 Mám rakovinu prostaty v prvom štádiu. 364 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 Pecka. 365 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 Môžete ostať. 366 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 Vďaka. 367 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 Tak kto začne? Vy nie. 368 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 Ach, odkedy mám bilaterálny tremor, 369 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 stále myslím na veci, čo nebudem môcť robiť. 370 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 Podpísať sa, viete, alebo pustiť platňu. 371 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 Držať šálku kávy. 372 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 Človeče, to je ťažké. 373 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 Ja mám problém len s močením. 374 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Nie ste jedinečný. 375 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 Ja to mám tiež. 376 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 Nie je to súťaž. 377 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Paul, pomohli ste toľkým ľuďom. 378 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 Pomyslite si na váš odkaz, na to, čo ste dokázali. 379 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 To vy ste mi povedali, 380 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 že nemám nikdy myslieť na veci, ktoré nedokážem. 381 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 Nútil ma sústrediť sa na maličkosti. 382 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 Tento debil ma nútil robiť to isté. 383 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 Príklad. 384 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 Mám šťastie, že sa môžem stretávať s vami dvomi. 385 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 Sme omnoho väčší frajeri ako ty. 386 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 Šťastie? To ste podcenili. 387 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 Pokecali sme. A mal hrozný život. Ako z filmu Requiem za sen. 388 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 A nie ako zo stredu, keď si všetci užívajú s heroínom, 389 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 ale z konca, s tými zadkami, keď zistíš, že heroín vôbec nie je sranda. 390 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - Brian. - Pýtala sa, odkiaľ sa poznáme. 391 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - Nepýtala. - Nepýtala. 392 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 Nepýtala. 393 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 Vezmem ju. Neviem, či by to mala počúvať. 394 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 Ach, tú historku už počula. 395 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 Iba pri nej zaspí. 396 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 Rád som ťa spoznal, Sutton. 397 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 Raz sa stretneme v ordinácii. 398 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 Mal by som sa báť, 399 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 že Alice a Summer vôbec nemajú problém zohnať si na dnes chľast? 400 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - Ach, nie. Sú iniciatívne. - Silné. 401 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - Je to dobré. - Fajn. 402 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 Takže, Louis, ako sa máš teraz, keď si sexy? 403 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 Vlastne celkom dobre. 404 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 Budeš na mňa hrdý. Naučil som sa, ako uvariť znesiteľnú kávu, 405 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 v práci ma povýšili a začal som s niekým chodiť. 406 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 Bolo by vtipné, keby som ju zabil. 407 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 Neviem, prečo som to povedal. Asi nejaké zvyšky. 408 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 Každopádne, to je super. 409 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 Stretli sme sa v britskej krčme. 410 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 Obaja sme si dali párok a kašu. 411 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - To ide o sex? - Môže. 412 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 Podľa mňa je Tuppence jediná Britka, 413 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 ktorú som v San Diegu spoznal, tak asi preto… 414 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 Prepáč. Povedal si Tuppence? 415 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 Hej, Tuppence, tak sa volá. 416 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - To nie je ozajstné meno. - On nazval dcéru Sutton. 417 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 Prepáč, je Tuppence dvojitá víťazka Tonyho a broadwayská legenda? 418 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 Je účtovníčka. 419 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 A je viac super, ako naznačuje jej meno. 420 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 Je múdra, vtipná, 421 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 vyšportovaná, a, čojaviem, mám pocit… 422 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 že je to skutočné. 423 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 Darí sa ti dobre, Louis. 424 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 Karma asi nie je sviňa. 425 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 Ale Brian áno. 426 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 Má pravdu. 427 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 A čo ty, Jimmy? 428 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 Išiel si na rande s tou Sofi? 429 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 Povedal som ti, že pôjdem, takže som nešiel. 430 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 Aha. 431 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 Ale šiel som na rande s milou sestričkou. 432 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Pekne. Uvidíte sa ešte? 433 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Snáď nie. Zničilo by ju to. 434 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 Keď mi dnes ráno Alice zavolala a pozvala ma, 435 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 najprv som odmietol, ale naliehala a som rád, že to urobila. 436 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 To aj ja. Hej, to… 437 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 Veľmi rád som ťa videl. 438 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Aj ja teba. 439 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 Vezmem ju do parku. Môžem jej vymeniť dupačky? 440 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 Ach, nie. Je to na poctu kamoške. 441 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 Píše sa tam „ukáž cecky“. 442 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 To je vtip o dojčení. 443 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Nebuď nechutná. 444 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 Jednoznačne dá výpoveď. 445 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 Veľmi pekne ďakujem. Je to naozaj milé. 446 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 Páči sa mi ten chlap, čo skáče. 447 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 Sú nové? 448 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 Nie, mal som originálne Jordanky 4 Retro Bred, čo som 449 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 nikdy nenosil, tak som ich predal za 800. 450 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 A za to som ti kúpil tieto, 451 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 a ďalšie dvoje, ktoré tiež predám. 452 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 800 dolárov? 453 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 Prepána, tým by si si mal zarábať. 454 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 No, je to skôr záľuba. 455 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 Z niektorých záľub sa môže stať kariéra, Liz, aj keď tebe sa to nepodarilo. 456 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 Čo to vlastne bolo? 457 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Lízanie kameňov? 458 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 Je to leštenie skaliek, ale to vieš. 459 00:20:56,006 --> 00:20:59,009 Odkiaľ by som to mala vedieť? Žiadnu si mi nedala. 460 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 Mami, to je divné. 461 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 Všetci máme skalky. 462 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 A starká nie? 463 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 Nie každý dostane skalku. Ja o tom nerozhodujem. 464 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 Iba ty o tom môžeš rozhodovať. 465 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 Hej, choď jej vylízať skalku. 466 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 Matthew, zdá sa, že pre tieto topánky máš naozaj vášeň. 467 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 Ach, zbožňujem ich. 468 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 Hľadať, čo sa uvádza na trh, čakať pred obchodom… 469 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 Tak prečo to neskúsiš naozaj? 470 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Nech je to tvoja práca. 471 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 Ty si mega, starká. 472 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 Starká je mega. 473 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Hej. 474 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 Som mega. 475 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 Bolo to milé, nie? 476 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Vidíš, čo sa stane, keď sa ním necháš viesť? 477 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 Mám jedno pravidlo, pamätáš? 478 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 Nehovor mi, ako vychovávať. 479 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 A viem, že odkedy si prišla, na mňa zízaš 480 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 a myslíš si tieto kraviny. 481 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Nič mi nedokážeš. 482 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 Hovorím iba sladké falošnosti. 483 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 Vedela som to, doriti. 484 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 Myslela som si, že šaliem. 485 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 Vieš čo, Constance, uži si návštevu, 486 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 lebo si naozaj neviem predstaviť situáciu, kedy by si sa vrátila. 487 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Elizabeštia. 488 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 Počula som to. 489 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 Aj si mala. 490 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 Ach, bože. 491 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 Hej. Máš chvíľočku? 492 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 Keď ste minule prišli takýto vážny, 493 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 povedali ste, že som vám s boba poradila zle. 494 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Nápoj sa nemá prežúvať. 495 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 Ste strašne lenivý. 496 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 Počuj, premýšľal som o mojom odkaze, 497 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 a viem, že ma pokladáš viac za Jimmyho mentora ako za tvojho. 498 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 To preto, že s Jimmym máte to také: „Ľúbim ťa, ocko. Neznášam ťa, ocko.“ 499 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 No, mám o tebe vysokú mienku. 500 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 Preto ti chcem dať toto. 501 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 Moju kanceláriu? 502 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Nie. Kliniku. 503 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 Preber po mne Rhoadesovo centrum kognitívno-behaviorálnej terapie. 504 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 Božemôj. A čo váš miláčik Jimmy? 505 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 Pochopí to. 506 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 On už ani KBT nerobí. 507 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 Vybral sa vlastnou cestou, ale my sme z rovnakého terapeutického cesta. 508 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 Poznáš všetky moje nástroje. 509 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 Mohli by sme sa začať stretávať a zasvätím ťa do toho… 510 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 ako si veci predstavujem. 511 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 Paul, som veľmi poctená a mám vás rada, to viete. 512 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 Viem. 513 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 Takže nechcem odpovedať nijak inak 514 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 ako s úplnou úprimnosťou a otvorenosťou. 515 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 Ale toto so svojím životom robiť nechcem. 516 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 Dokelu. 517 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 Pamätáte, hovorila som, ako veľmi chcem začať 518 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 pracovať s pacientmi, ktorých trápia horšie sračky? 519 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 No, začala som. 520 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 A milujem to, sakra. 521 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 S Mayou sa mi darí. 522 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 Začínam podpornú skupinu pre veteránov. 523 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Dokonca som si dovolila snívať o vlastnom traumacentre. 524 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 Čo poviete? 525 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 Že nech chceš robiť čokoľvek, je to skvelý nápad. 526 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 Dobre. Tak poďte sem. Bude to nadlho. 527 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 Páči sa ti môj outfit? 528 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 Poviem ti, keď si ho oblečieš. 529 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 Au, drsné, ale férové. 530 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 Takže, mám na teba otázku. 531 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 Prečo si dnes pozvala Louisa bez môjho vedomia? 532 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 Tá jeho veľká britská huba. 533 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 Čo sa deje, dcérka? 534 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 Asi som chcela, aby si uvidel, ako sa mu darí. To vďaka tebe. 535 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 Oci, pomohol si jedinému človeku na svete, ktorému nebol dôvod pomáhať, 536 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 a veľmi si želám, aby si to urobil aj pre seba. 537 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 Nedáva zmysel, že on našiel cestu vpred, a ty ešte stále nie. 538 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 Prečo nezavoláš Sofi? 539 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 Takže ty si ma Jimmovala? 540 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 Už chápem, prečo to pacientov tak podráždi. 541 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 Stále si predstavujem, aký si tu sám. 542 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 Asi nedokážem odísť na výšku, 543 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 pokiaľ nebudem vedieť, že tu nebudeš vysedávať po tme a bez života. 544 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 Budem v poriadku. 545 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 Budeš mi chýbať, ale viem, že si pripravená odísť. 546 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 A najlepšie na tom je, že to sme urobili 547 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 ja a tvoja mama. 548 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 Alice, nič mi nerobí väčšiu radosť, než to, že celému svetu nakopeš zadok. 549 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 A som na teba veľmi hrdý. 550 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 Rozumieš? 551 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 Rozumiem. 552 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 Ešte niečo. 553 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 Takže, pokiaľ tomu rozumiem, ostatné decká sa fakt tešia 554 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 na výšku a na to, že odídu od rodičov. 555 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 Urob mi láskavosť a tvár sa, že si normálna. 556 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 Budem, ak aj ty. 557 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - Dohodnuté. - Dohodnuté. 558 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 Normálny. 559 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 Vedela som to. 560 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - Normálny. - Čo dohoda? 561 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 Normálny. 562 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 Tadiaľto. 563 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 Liz? 564 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 To by chcela. 565 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 Ja som Connie. 566 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 Derekova mama. 567 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 Paul. Neochotný kamarát. 568 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 Počula som, že som vraj kamarátka. 569 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 Jebať Parkinsona. 570 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 Aká zábava. 571 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 Aj vy môžete, ak chcete. 572 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 Jebať Parkinsona. 573 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 Len sa skočím pozrieť na Dereka. 574 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 Moja žena je doktorka, toto mi dala, 575 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 lebo Derek sa nemá zohýnať. 576 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 Ale varujem vás, mne tým už štyrikrát obchytkávala zadok. 577 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 Len ho pozdravím 578 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 a potom vám zmiznem z očí. 579 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 Hej, práve spal. Pozriem sa, či je hore. 580 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 Dobre. 581 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 Paulova dcéra je enviromentálna vedkyňa. 582 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 Možno by si mala zistiť, či nechce robiť s jogurtami. 583 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 Ani nezačínajte. 584 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 Dala som jej radu o výchove. 585 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 Zdá sa, že to vzala dobre. 586 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 Máte skalku? 587 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 Hej. 588 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Zbožňujem ju. 589 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 Prežila som dlhý a bohatý život. 590 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 Povedali by ste, že sa z neho bude chcieť poučiť. 591 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 Bohužiaľ, tí mladší okolo nás 592 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 zdá sa nechcú to, čo im môžeme ponúknuť. 593 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 Kedy sme sa stali starigáňmi? 594 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 Hovorte za seba. 595 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 Ja som ikona. 596 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 Uf. 597 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 Dobré. 598 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 To vám ukradnem. 599 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 Nájdite si vlastný zvuk. 600 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 Neviem nájsť Dereka. 601 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 Derek? 602 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 Ach, bože. Čo? 603 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 Nestrašme chlapa s chorým srdcom. 604 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - Ako ste ma našli? - Videl ťa poštár. 605 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 Tony, tá krysa. 606 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 Čo si si myslel? 607 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 Je nebezpečné, keď ideš von z domu. 608 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 Nebezpečné je to pre mňa vnútri. 609 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 Nemám sa vôbec stresovať. 610 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 Vy dve si to musíte vyjasniť, alebo obidve vypadnite. 611 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 No, jedna z vás musí ostať a starať sa o mňa, a… 612 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - asi by to mala byť moja žena. - Asi? 613 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - Asi? Tvoja žena? - Hej, moja žena. 614 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - Dobre. Dobre. - Určite moja žena. 615 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 Beriem ho domov. 616 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 Nech si to tie dve vyjasnia. 617 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 To sa nikdy nestane. 618 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 Čojaviem. 619 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 Niekedy, keď musí dospelý chlap utiecť z domu, 620 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 ľudia pochopia, že je čas udobriť sa. 621 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 Viete, že celý mesiac nemôžem mať sex? 622 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 Môžeme kráčať potichu. 623 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Prepáč, že som porušila pravidlo. 624 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Matthew by si možno mal nájsť si vlastnú cestu. 625 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 Nikto nemá rád, keď mu niečo nakazuje svokra. 626 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 Bože, sme poriadne klišé. 627 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 No, aspoň sa nebijeme o to, kto uvarí vianočnú večeru. 628 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 Hej, lebo ani jedna z nás nevie variť. 629 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 Aj mňa to mrzí. Dala si Matthewovi dobrú radu. 630 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 Takého rozžiareného som ho nevidela už dlho. 631 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 No, už som si to zažila. 632 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 Matthew mal vždy pocit, že ho rodina zatieňuje, 633 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 a Derekov brat bol taký istý. 634 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 V detstve sa trápil. 635 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 Asi som sa mala viac zapájať. 636 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 Takže hovoríš, že mám pravdu? 637 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 Nie, hovorím, že každé dieťa potrebuje niečo iné. 638 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 Počula som svoje. 639 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 S chlapcami si odviedla dobrú prácu. 640 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 Ďakujem. 641 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 Nemáš za čo. 642 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 Tam sme sa ešte nedostali. 643 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 Vďakabohu. 644 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 Každý deň som umieral Čakajúc na teba 645 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 Drahá, len sa neboj 646 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 Milujem ťa už tisíc rokov 647 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 A budem ťa milovať ďalších tisíc 648 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 Čas sa zastavil Celá oplýva krásou 649 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 Nebudem hrozno Nenechám nič stáť v ceste 650 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 Ešte jeden krok 651 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - Bože. - Ajaj. 652 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 To bolo… 653 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 - strašne skoro. - Hej, viem. 654 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 Dnes som trochu mimo. 655 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 Zvyčajne na prvom rande nespoznám 656 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 niečiu celú rodinu a celú dcéru, 657 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 a už vôbec nie v deň narodenín ich mŕtvej manželky či mamy. 658 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 Takže neviem. 659 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - Riadne divná. Páči sa mi. - Hej. 660 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 Mega rukávy. 661 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 A splývavé vlasy. 662 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - Si krásna. - Si sexy. 663 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 - Koľko máš detí? - No, ja… Možno… 664 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 by sme mohli spievať? 665 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 Od refrénu. 666 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 Každý deň som umieral Čakajúc na teba 667 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 Drahá, len sa neboj Milujem ťa 668 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 ZMEŠKANÝ HOVOR DONNA 669 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 Už tisíc rokov 670 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 A budem ťa milovať ďalších tisíc 671 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 A celý čas som veril… 672 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 - Donna. - …že ťa nájdem 673 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 Čo sa deje? 674 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 Čas mi ťa priniesol 675 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 - Spomaľte. - Milujem ťa 676 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 Už tisíc rokov 677 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 Čo myslíte tým, že sme prišli o Mayu? 678 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 A budem ťa milovať ďalších tisíc 679 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 Preklad titulkov: Martina West