1 00:00:13,347 --> 00:00:17,475 Trenerka mi je pisala. Na Wesleyanu prenavljajo telovadnico, 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 zato moram že po maturi na priprave na novo sezono. 3 00:00:20,562 --> 00:00:24,732 Tako kmalu? Vedel sem, da ima ta jebena trenerka nekaj proti meni. 4 00:00:24,733 --> 00:00:27,860 Urnik je prilagodila tako, da te čim bolj prizadene. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 Za junij sem imel velike načrte za naju. 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 Hodila bi na izlete, na plažo. 7 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 Super bi bilo tudi to, če bi lahko samo strmel vate. 8 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 O, model… 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 Boš depresiven čisto sam v tej veliki hiši? 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 Sama bova. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 Moška zabava. 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 Moška, ki počneta moške stvari. 13 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 Moška! 14 00:00:54,972 --> 00:00:58,724 Izseli se iz hiške pri bazenu. Marisol gotovo nori. 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 Ja, nisva navdušena. 16 00:01:00,185 --> 00:01:05,565 Ne prepričujmo drugih ljudi, da zapustijo mojega očeta zdaj, ko ga jaz zapuščam. 17 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 V redu bom, obljubim. 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 Veste, kako hrupno je v mojem stanovanju, 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 ker moja mama trenira ptice? 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - Ne. - Kako naj vemo? 21 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - Jaz vem. - Ko te bo Alice zapustila, 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 se lahko jaz vselim. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 Je bedno, da sem sploh pomislil? 24 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - Ni fino. - Veš, kje sem, cimer. 25 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - Ne greš, kajne, Sean? - Nikoli, Jimmy. 26 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 Ker sva moška. 27 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 Ne pusti me takole. 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - Prav. - Tako. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 Tako bo vsak večer. 30 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 Hej, Maya. 31 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 Dobila sem sporočilo, da te ta teden ne bo. V redu je. 32 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 Če pa boš to ponovila, te bom našla. 33 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 Terapirala te bom povsod, na fitnesu, vlakcu smrti, v tuji postelji. 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,369 Vseeno mi je. 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,830 Adijo. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 Kaj je tako nujno, Liz? 37 00:02:07,711 --> 00:02:11,548 Derekova mama je tukaj dva dni in se mi že meša. 38 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - Kaj pa dela? - Nič. 39 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 Izjemno prijazna je, 40 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 zato je zloben genij. 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 Veš, kaj mi je ta kuzla rekla zjutraj? 42 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 "Derek ima srečo s tabo." 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 Ta je pa huda. 44 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - Kaj je narobe s tabo? - Ne štekaš. 45 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 Govori prave besede s pravim tonom, 46 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 potem pa pomenljivo zadrži pogled, 47 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 da začutim obsojanje, ki ga nihče drug ne more. 48 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 - Liz. - Počakaj. 49 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 Ja? 50 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 Imaš sladoledne lučke, ki jih Derek obožuje? 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 Seveda. 52 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - Kaj? - Oprosti… 53 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 Ne vem, kaj počneš, ampak čudovito zgledaš. 54 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Hvala. 55 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 Si to začutila? 56 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 Ja, moram iti. 57 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 Pred Parkinsonovo sem imel lep, močen glas. 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - Pogrešam ga. - Ja. 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 In sovražim vse te vokalne vaje. 60 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 Jaz tudi. 61 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 Ko vpijem, 62 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 mi pomaga, če mislim na nekaj, kar me res živcira: 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 "Otrokom prepovejte vstop v restavracije." 64 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - Ja. - "Dick je slaba okrajšava za Richard." 65 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 "Dvojčki me zmedejo in plašijo." 66 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 Ta mi je všeč. 67 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 Dober občutek je. 68 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 Poskušam opustiti prakso, 69 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 Sykesova pa mi pošilja paciente s Parkinsonovo. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 Niso optimistični kot jaz. 71 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 Všeč mi je, da se tako dobro poznaš. 72 00:04:05,913 --> 00:04:09,999 Pozitiven vzornik si. Zelo sem ponosna nate. 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 Kar nadaljuj. 74 00:04:11,627 --> 00:04:17,547 Se malo smiliš sam sebi, odkar imaš tresavico na obeh straneh? 75 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 Zdaj imam dve tresoči roki. 76 00:04:19,718 --> 00:04:24,388 Noč in dan imam džezerske roke. Fosse. Fosse. Fosse. 77 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 To je normalen potek. 78 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 Če moraš dati iz sebe, kar daj. 79 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 Lahko se pritožuješ meni. 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 Vem, zato tega ne počnem. 81 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 Ja. Zaradi trpljenja v tišini si pogumen 82 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 in biti hočeš najboljši Parkinsonovec. 83 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 To pravijo? Da sem najboljši? 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 Med najboljšimi desetimi. 85 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 Umrl sem vsak dan… 86 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 Čakajoč nate. 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 Draga, ne boj se. 88 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 Ljubil sem te tisoč let. 89 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 In ljubil te bom še tisoč let. 90 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Pripravljena? 91 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 Čas se ustavi, lepota je v vsem, kar je. 92 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 Pogubna bom in ne bom… 93 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 Kaj? 94 00:05:14,273 --> 00:05:17,400 - "Pogumna", ljubica. - Mislim, da je "pogubna". 95 00:05:17,401 --> 00:05:20,069 Zakaj "pogubna"? Kako si lahko pogubna? 96 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 Pogubno dekle sem. 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - Ti pa poguben tip. - Skupaj sva pogubna. 98 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 Moj rojstni dan je in moje besedilo. Igraj. 99 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - Od refrena? - Ja. 100 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 Umrl sem vsak dan, čakajoč nate. 101 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 Draga, ne boj se. 102 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 Ljubil sem te tisoč let. 103 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 Ljubil te bom še tisoč let. 104 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 Umrl sem vsak dan, čakajoč nate. 105 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Draga, ne boj se. 106 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 Ljubil sem te tisoč let. 107 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 Ljubil te bom še tisoč let. 108 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 Jutri ima rojstni dan, zato veliko razmišljam o njej. 109 00:06:06,825 --> 00:06:10,411 Spomnim se tega večera. Mamino petje je bilo tako zabavno. 110 00:06:10,412 --> 00:06:14,498 Morda zate, zame ne. Če si nadarjen, si pod večjim pritiskom. 111 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 Vidva tega ne vesta. 112 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Kako te lahko razvedriva? 113 00:06:18,837 --> 00:06:22,882 Ni treba. Nič hudega ni, če si včasih melanholičen. 114 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 Včasih? 115 00:06:25,552 --> 00:06:30,474 Veš, kaj? Vesel sem, da se vsaj eden v tej družini spomni Tijinega rojstnega dne. 116 00:06:31,058 --> 00:06:34,977 - O bog. Samo enkrat je bilo. - Samo enega je imela po smrti. 117 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 Odlična si v pozabljanju rojstnih dni pokojne mame. 118 00:06:38,273 --> 00:06:42,151 - Oboževala je svoje rojstne dneve. - Zdaj sem pa jaz žalostna. 119 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 Jaz tudi. Vesta, kaj me razvedri? 120 00:06:45,322 --> 00:06:48,658 Govoriti nesramnosti ljudem, ki te ne slišijo, ker imajo slušalke. 121 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 Poglejta. Pa dajmo. 122 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 Hej. 123 00:06:52,246 --> 00:06:56,041 UV-zaščita za glavo, oči in telo? Drugič ne hodi ven. 124 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 Tale. Jimmy, obdelaj tega. 125 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 Prav. 126 00:07:03,006 --> 00:07:06,175 - Lepa palica, dedek. - Hvala. 127 00:07:06,176 --> 00:07:10,972 Podaljša se. Samo te modre gumbke premakneš in se podaljša. 128 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 Boste poskusili? 129 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - Ne, hvala. - Ja? 130 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 Lepo je bilo poklepetati z vami. Lep dan želim. 131 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 Enako. Adijo. 132 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - Prekleto, Brian. - Imel je slušni aparat. 133 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - Vem. - Odlično delajo. 134 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 MAMIN ROJSTNI DAN 135 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 SUMMER TVOJA MAMA IMA ROJSTNI DAN 136 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}Hej, sama sem se spomnila. 137 00:08:18,707 --> 00:08:23,044 {\an8}Samo preverjam. To ne sme biti dan samosovraštva. 138 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 {\an8}To je silvestrovo. 139 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}Si v redu? 140 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}Ja, samo za očeta me skrbi. 141 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 V trgovini se je razžalostil, 142 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 ker je bila ženska na steklenici margarite podobna mami. 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 Samo silhueta je. Nima obraza. 144 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 Zjutraj sem šla k tvoji mami in ji pokazala Derricka. 145 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}Vesela je bila zame. Ko sva se držala za roke, 146 00:08:41,270 --> 00:08:44,482 {\an8}- sta mimo priletela fukajoča metulja. - Čisto mami podobno. 147 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- Ja. - Okej, spiti moram kavo. 148 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}Danes moram biti močna zanj. 149 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- Rada te imam. Adijo. - Enako. 150 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 Jimmy, takole gre… 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Saj delam tako. 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - Enak zvok proizvajava. - Ne. 153 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Kaj se dogaja? 154 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - Kaj? - Kaj se dogaja? 155 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}Ugotovil sem, 156 00:09:14,012 --> 00:09:17,223 {\an8}da je to zadnji mamin rojstni dan, ki ga bova preživela skupaj, 157 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}preden greš na faks. Ne dovolim, da je žalosten. 158 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}Proslavili bomo. 159 00:09:21,353 --> 00:09:23,729 {\an8}Mojbog. Je to omleta iz ostankov? 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,482 {\an8}Ja. To je imela najraje. Se spomniš? 161 00:09:26,483 --> 00:09:29,819 {\an8}Vse, kar bi se v hladilniku pokvarilo, je pomešano z jajci in sirom. 162 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}Danes so to kitajski rezanci in pol kozarca oliv. 163 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 Torej "bruhomleta". 164 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 Poskusi to s prijatelji in povej, če bo viralno. 165 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - Zresni se. - Mrha. 166 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 Brian je želel priti. Boš ti povabila Summer? 167 00:09:44,168 --> 00:09:47,044 {\an8}Bom. Oče, tole je res kul. 168 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}Je, kajne? Super dan bo. 169 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}Ja. 170 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}Super bo. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - Ne, ne. - Ne, nikar. Ne. 172 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 - Ne bodi žalosten. - Saj nisem. 173 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 Vem. 174 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 Kaj bomo? Pojdimo se zabavat. 175 00:10:04,855 --> 00:10:07,900 {\an8}Kakšen je načrt? Gremo na koktajl? 176 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - Turneja po kavarnah? - Ali… 177 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Mater. 178 00:10:14,865 --> 00:10:18,827 Izvoli, oče. Dol je zlezlo. Pomagal ti bom. 179 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Presneto. 180 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 Knjigo sem pozabil zgoraj. 181 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 All Fours ne moreš odložiti. 182 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 Ženske v menopavzi še niso rekle zadnje. 183 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - Jaz bom. - Ne, jaz bom. 184 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 Počivati moraš, jesti zelenjavno sranje 185 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 in nikamor brez blazine za srce. 186 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 Hvala, da tako lepo skrbiš zame. 187 00:10:39,681 --> 00:10:43,226 Nadarjen si. Lahko bi bil fizioterapevt. 188 00:10:43,227 --> 00:10:46,646 Mogoče. Prijatelji bi se zgrozili, če bi bil zdravnik. 189 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 To ni ravno zdravnik, ampak skoraj. 190 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - Prinesel bom tvojo čudno knjigo. - Hvala, doktor. 191 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 Zelo prijazen fant. 192 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 Po obema se je vzel. 193 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Hvala. 194 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 Matervola. 195 00:11:03,830 --> 00:11:08,459 Mama potrebuje meto, ker imam v avtu kup česna in ni prijetno. 196 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 Gaby, prišla si. Moje smrdljivo dekle. 197 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Smrdljivo dekle. Premočno me stiskaš. 198 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 Vau. Vi ste najbrž mama Bishop. 199 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 Obožujem vašega sina in njegove lase. 200 00:11:18,846 --> 00:11:23,392 Od nekdaj je tak. Tako rekoč rodil se je s pažem. 201 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 Mama. 202 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - Živjo. Jaz sem Connie. - Gaby. 203 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 Constance, nikoli mi nisi rekla, naj te kličem Connie. 204 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 Lahko me kličeš Connie. 205 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 Poiščiva meto. 206 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 Google pravi, da je na tvoji levi pokopana 207 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 Arlene, ki je umrla kot vdova, ker je ubila moža. 208 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - Zabaven podatek. - Morilka Arlene je moja junakinja. 209 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 Mama je rada opravljala sosede. 210 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}Hej, mama. 211 00:12:00,470 --> 00:12:04,182 {\an8}Vsi nosimo najbolj bedne majice, ki si nam jih podarila, 212 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}in kot vedno se za tvoj rojstni dan zabavamo. 213 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 In nihče ni pozabil, katerega dne si rojena. 214 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Lažeš mrtvim? Žalostno. 215 00:12:13,025 --> 00:12:18,822 Spoštujem te. Vedno si me pobrala iz šole domov, ko je mama pozabila. 216 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 Tudi tampon me je naučila vstaviti. 217 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 Ne med vožnjo. 218 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Je bilo pa v avtu. 219 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 Kdo je lepotec? 220 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 Kaže, da je seksi Louis. 221 00:12:33,212 --> 00:12:35,963 Madona. Louis je. 222 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Hudiča. Zakaj je bil brez brade? 223 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 Omenila sem, da bomo tukaj, nisem pa ga pričakovala. 224 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - Živjo. - Živjo. 225 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 SMRDI 226 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 Upam, da ne motim. 227 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 Kaj "smrdi"? 228 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Nič. Kako pa si ti? 229 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 Ja. Prvič mi je uspelo. Mater. 230 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 Poživilo me je. Uspelo nama je. 231 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 Zdaj smo se hoteli igrati mamino najljubšo igro. 232 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Si že kdaj igral Debeluščka? 233 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 Ne, je pa moj stric to pogosto vprašal in zdaj je v zaporu. 234 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 Znaš uničiti vzdušje na pokopališču. 235 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - Pardon. - Dobro. 236 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 V usta si boš natlačil penice, 237 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 potem pa rekel: "Rad te imam, mama." 238 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 Lahko rečeš Tia. 239 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Hvala. 240 00:13:21,552 --> 00:13:24,680 - Pripravljeni… Smo že. - Dajmo, dajmo. 241 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - Rada te imam, mama! - Tia! 242 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 Zelo te imam rad! 243 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - Sranje. - Sranje. 244 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 V redu je. 245 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 Vse bo v redu. 246 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 Dobro. 247 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 - Oprosti. - Vau. 248 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - V redu. - Hvala. 249 00:13:42,573 --> 00:13:45,284 - Skoraj bi te dobila nazaj. - Brian. 250 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 Mislila sem, da si izmišljuješ. 251 00:13:51,081 --> 00:13:55,501 Če ne bi bili v sobi, bi na hitro zajela sapo in ti požrla dušo. 252 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 Sem ti rekla. Hvala. 253 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 Nekdo je moral videti. 254 00:14:00,257 --> 00:14:04,011 Kaj sta imeli? Smehljaj se, da ne bo videti, da obirava. 255 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 Nekoč sva se nenehno prepirali. 256 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 Vedno je kritizirala mojo vzgojo. Da se preveč trudim. 257 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Na koncu mi je rekla, naj se ustavim. 258 00:14:20,194 --> 00:14:24,197 - Naj se ustavim, Gaby. - Rekla je, da pritisni na pavzo? 259 00:14:24,198 --> 00:14:29,368 To je bila pika na i. Zajela sem sapo in postavila zdrave meje. 260 00:14:29,369 --> 00:14:34,916 - Hočeš reči, da nisi udarila nazaj? - Rekla sem ji "Mrhastance". 261 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 Vau. 262 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Kako bom preživela ostanek tedna? 263 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 Sranje. Ne vem. Moram iti. S Seanom se dobim. 264 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - Ne. Ne smeš. Gaby. - Moram. 265 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - Ne smeš. Ne greš. - Moram. 266 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 Tukaj je. 267 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - Prijazen fant. - Sean me rabi. 268 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - Ni res. Pisal mi je. - Ni res. 269 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 Je. Noče, da prideš. 270 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - Tega ni rekel. - Je. 271 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 Moram iti, sem pa vesela, da sem to doživela. 272 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 Morda bom napisala članek. Sicer bo pa kmalu šla. 273 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 Derek ne potrebuje stresa, drugače mu bo razneslo srce, 274 00:15:02,361 --> 00:15:05,071 - kar bi povzročilo grozen nered. Prav? - Prav. 275 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - Punca… - Ja? 276 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 Dala ti bom obraten nasvet, 277 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - kot ga dam pacientom. - Prav. 278 00:15:09,201 --> 00:15:14,705 Zadrži se, široko in neumno se smehljaj 279 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 in se izklopi. 280 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 To obvladam. 281 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Tako je. 282 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - Zradiraj sociopatko. - Prav. 283 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 Rada te imam. Adijo, Train. Adijo, mama Bishop. 284 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - Veselilo me je. - Adijo. 285 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - Adijo. - Se vidimo. 286 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - Hej. - Hej. 287 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 Je čudaško, da mi mama masira stopala? 288 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 Ja, ampak bolje ona kot jaz. 289 00:15:35,269 --> 00:15:39,147 Hecno. Liz, za crknit si. 290 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Enako, Connie. 291 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 Grem… 292 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 Hvala, da si prišla vse do sem, 293 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 da nama pomagaš zaradi svoje dobrosrčnosti. 294 00:15:54,413 --> 00:15:58,040 En teden hočem brezplačno hrano in če hočem, da nekaj ocvreta, 295 00:15:58,041 --> 00:16:01,628 morata to narediti. Brez vprašanj in obsojanja. 296 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - Velja. - Prav. Kaj hočeta? 297 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 Nekaj veteranov je prišlo vadit borilne veščine. 298 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 Menila sva, da bi bila koristna skupina za podporo. 299 00:16:14,224 --> 00:16:20,021 Nekateri fantje imajo težave. Bi nama pomagala voditi nekaj takega? 300 00:16:20,022 --> 00:16:23,482 Se šališ? Točno to želim početi. 301 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 Nič ni bolj zdravilnega od pogovora 302 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 z ljudmi, ki preživljajo enake stvari. 303 00:16:29,072 --> 00:16:32,576 Ray, Gerry, hvala, da sta prišla. Jebeš Parkinsonovo. 304 00:16:33,202 --> 00:16:35,912 - Jebeš Parkinsonovo. - Naravnost v obraz. 305 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 V njen materin obraz. 306 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 - To je pa preveč. - Se mi je zdelo. 307 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 Ko se sprosti, ti bo morda všeč. 308 00:16:43,670 --> 00:16:46,048 Ali pa ne. Možnosti so pol pol. 309 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 Je s tabo kaj narobe? 310 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 Imam rak prostate v začetni fazi. 311 00:16:51,094 --> 00:16:53,387 Kul. Lahko ostaneš. 312 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 Hvala. 313 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 Kdo bo torej začel? Ti ne. 314 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 Odkar se mi treseta obe roki, ne neham razmišljati o tem, 315 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 česa vse ne bom mogel početi. 316 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 Napisati svojega imena, predvajati plošče. 317 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 Držati skodelice kave. 318 00:17:09,988 --> 00:17:13,533 Zajebano. Jaz imam v glavnem težave z lulanjem. 319 00:17:13,534 --> 00:17:17,078 Nisi tako poseben. Tudi jaz imam težave s tem. 320 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 Tole ni tekmovanje. 321 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Paul, mnogim si pomagal. 322 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 Pomisli, kaj vse si dosegel. 323 00:17:24,211 --> 00:17:28,589 Ti si mi rekel, naj ne razmišljam o stvareh, ki jih ne morem početi. 324 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 Zaradi tebe se osredotočam na malenkosti. 325 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 Ta pizdun je tudi mene pripravil do tega. 326 00:17:33,053 --> 00:17:39,058 - Srečo imam, da se lahko družim z vama. - Večja frajerja sva od tebe. 327 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 Srečen je milo rečeno. 328 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 Govorila sva in njegovo življenje je turobno, kot Rekvijem za sanje. 329 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 Pa ne kot osrednji del, kjer uživajo heroin, 330 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 ampak konec, kjer so riti na kupu in ugotoviš, da heroin ni zabaven. 331 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - Brian. - Zanimalo jo je, kako sva se spoznala. 332 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - Nisem. - Ni. 333 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 Ni. 334 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 Vzela jo bom. Tega ne bi smela poslušati. 335 00:18:01,957 --> 00:18:05,502 To zgodbo je že slišala. Samo tako zaspi. 336 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 - Veselilo me je, Sutton. - Nekoč se srečava v moji pisarni. 337 00:18:11,592 --> 00:18:15,970 Naj me skrbi, ker Alice in Summer nimata pomislekov glede pijače nocoj? 338 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - Ne, samoiniciativni sta. - Samostojni. 339 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - To je dobro. - Prav. 340 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 Louis, kako ti gre zdaj, ko si seksi? 341 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 Kar dobro. 342 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 Bili bi ponosni. Naučil sem se skuhati užitno kavo, 343 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 v službi sem napredoval in z nekom se dobivam. 344 00:18:37,576 --> 00:18:42,623 Hecno bi bilo, če bi jo ubil. Oprosti, ne vem, zakaj sem to rekel. Kar nekaj. 345 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 To je krasno. 346 00:18:45,125 --> 00:18:48,628 Spoznala sva se v angleškem pubu. Oba sva jedla klobase in pire. 347 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - Je to seksualno? - Lahko je. 348 00:18:50,923 --> 00:18:56,010 Tuppence je edina Angležinja, ki sem jo spoznal v San Diegu, zato morda… 349 00:18:56,011 --> 00:18:59,013 - Pardon. Si rekel Tuppence? - Ja, tako ji je ime. 350 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - To ni pravo ime. - Njegova hčerka je Sutton. 351 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 Je Tuppence dvakratna dobitnica tonyja in broadwayska legenda? 352 00:19:05,479 --> 00:19:09,232 Računovodja je. Bolj kul je, kot je sklepati po imenu. 353 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 Pametna je, zabavna, 354 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 čedna in zdi se mi… 355 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 Pristno. 356 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 Odlično ti gre, Louis. 357 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 Očitno karma ni prasica. 358 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 Brian pa je. 359 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 Prav ima. 360 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 Kaj pa ti, Jimmy? 361 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 Si šel ven s tisto Sofi? 362 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 Rekel sem, da bom, ampak nisem šel. 363 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 Dobro. 364 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 Sem pa šel na zmenek s prisrčno bolničarko. 365 00:19:42,224 --> 00:19:45,435 - Lepo. Se bosta še videla? - Upam, da ne. Uničilo bi jo. 366 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 Ko me je Alice zjutraj klicala in prosila, naj pridem, 367 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 sem sprva zavrnil, toda vesel sem, da je vztrajala. 368 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 Jaz tudi. Ja… 369 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 Lepo te je bilo videti. 370 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Enako. 371 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 V park jo peljem. Ji lahko preoblečem majico? 372 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 Ne, v čast moje prijateljice je. 373 00:20:10,586 --> 00:20:13,380 - Piše: "Pokaži mi joške." - Šala z dojenjem. 374 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - Ne bodi vulgarna. - Prav. 375 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 Zagotovo bo dala odpoved. 376 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 Hvala za to. Zelo lepo od tebe. 377 00:20:23,557 --> 00:20:27,560 Všeč mi je poskakujoč tip na jeziku. So nove? 378 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 Ne, imel sem mega jordanke, ki jih nisem nosil. 379 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 Na spletu sem jih prodal za 800$. 380 00:20:33,859 --> 00:20:38,196 Z njimi sem tebi kupil superge in še dvoje, ki jih bom prodal. 381 00:20:38,197 --> 00:20:42,992 Osemsto dolarjev? S tem bi se moral preživljati. 382 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 To je bolj hobi. 383 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 Nekateri postanejo kariera, čeprav pri tebi ni bilo tako. 384 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 Kaj si že počela? 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Drajsala si kamne? 386 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 Polirala, ampak to veš. 387 00:20:56,006 --> 00:20:59,009 Kako naj bi to vedela? Nobenega mi nisi dala. 388 00:20:59,968 --> 00:21:02,929 To je pa čudno, mama. Vsi imamo kamne. 389 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 Babica nima kamna? 390 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 Ne dobijo ga vsi. Ni odvisno od mene. 391 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 Samo od tebe je odvisno. 392 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 Zdrajsaj ji kamen. 393 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 Matthew, očitno gojiš strast do superg. 394 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 Obožujem jih. 395 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 Rad iščem nove izdelke in taborim pred trgovinami… 396 00:21:19,863 --> 00:21:23,825 Zakaj ne bi s tem služil? Naj bo to tvoja služba. 397 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 Faca si, babi. 398 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 Babi je faca. 399 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Ja. 400 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 Faca sem. 401 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 Lepo je bilo, kajne? 402 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Vidiš, kaj se zgodi, če poslušaš otroka? 403 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 Eno pravilo imam. 404 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 Ne uči me vzgoje. 405 00:21:45,973 --> 00:21:51,352 Odkar si prišla, me gledaš kot smet. 406 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Ničesar mi ne moreš prišiti. 407 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 Samo lažne prijaznosti sem govorila. 408 00:21:57,568 --> 00:22:02,196 Vedela sem. Skoraj bi me prepričala, da sem nora. 409 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 Veš kaj, Constance, izkoristi ta obisk, 410 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 kajti ne predstavljam si, da se boš še kdaj vrnila. 411 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 "Elizamrha". 412 00:22:13,876 --> 00:22:16,587 - Slišala sem. - To sem hotela. 413 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 Mater. 414 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 Hej, imaš trenutek? 415 00:22:21,800 --> 00:22:25,469 Ojej. Ko si nazadnje prišel sem tako resen, si me obtožil zavajanja s čajem. 416 00:22:25,470 --> 00:22:28,514 - Pijače ne bi smel žvečiti. - Zelo len si. 417 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 Razmišljal sem o svoji zapuščini. 418 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 Meniš, da sem bolj Jimmyjev mentor kot tvoj. 419 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 Ker imata ljubeče sovražen očetovski odnos. 420 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Zelo te spoštujem. 421 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 Zato ti želim dati tole. 422 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 Mojo pisarno? 423 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Ne. Prakso. 424 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 Želim, da prevzameš Center za kognitivno vedenjsko terapijo Rhoades. 425 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 O bog. Kaj pa tvoj fantek Jimmy? 426 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 Razumel bo. 427 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 Sploh ne izvaja več kognitivne vedenjske terapije. 428 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 Na svoji poti je, midva pa sva iz istega terapevtskega testa. 429 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 Poznaš vsa moja orodja. 430 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 Lahko se začneva pogovarjati o tem, 431 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 kako vidim prihodnost. 432 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 Paul, zelo sem počaščena in rada te imam, kar dobro veš. 433 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 Ja. 434 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 Nočem odgovoriti drugače, 435 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 kot na popolnoma iskren način. 436 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 To ni tisto, kar želim početi. 437 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 Škoda. 438 00:23:44,299 --> 00:23:49,179 Rekla sem ti, da želim delati s pacienti z resnimi težavami. 439 00:23:49,805 --> 00:23:53,850 To počnem. In jebeno uživam. 440 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 Odlično mi gre z Mayo. 441 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 Ustanavljam podporno skupino za veterane. 442 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Sanjarim celo o tem, da bi odprla center za travme. 443 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 Kaj praviš? 444 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 Vse, kar želiš početi, je super ideja. 445 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 Pridi sem. Tale bo trajal. 446 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 - Je dobra obleka za zabavo? - Povedala ti bom, ko jo oblečeš. 447 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 Strogo, a iskreno. 448 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 Zate imam zabavno vprašanje. 449 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 Zakaj si brez moje vednosti povabila Louisa? 450 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 Ima pa res dolg angleški jezik. 451 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 Kaj se dogaja? 452 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 Hotela sem, da vidiš, kako dobro mu gre po tvoji zaslugi. 453 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 Pomagal si človeku, ki ti je obrnil življenje na glavo, 454 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 in želim si, da bi to storil tudi zase. 455 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 Ni logično, da je on šel naprej, ti pa še vedno ne. 456 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 Zakaj ne pokličeš Sofi? 457 00:25:10,802 --> 00:25:15,056 Je to podžimanje? Zdaj razumem, zakaj gre mojim pacientom na živce. 458 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 Nenehno si te predstavljam samega v tej hiši. 459 00:25:18,519 --> 00:25:24,316 Ne morem na faks, če bom mislila, da ti ni do življenja. 460 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 V redu bom. 461 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 Pogrešal te bom, ampak vem, da si pripravljena iti. 462 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 Najbolj kul pri tem pa je, da sva midva z mamo 463 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 botrovala temu. 464 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 Najbolj me veseli, da boš šla tja in razturala. 465 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 Zelo sem ponosen nate. 466 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 Razumeš? 467 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 Ja. 468 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 Še nekaj. 469 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 Če prav razumem, so normalni otroci navdušeni, 470 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 da grejo na faks in zapustijo starše. 471 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 Naredi mi uslugo in se pretvarjaj, da si normalna. 472 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 Bom, če se boš tudi ti. 473 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - Velja. - Velja. 474 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 Normalen. 475 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 - Vedela sem. - Normalen. 476 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - Normalen. - Zmenila sva se. 477 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 Normalen. 478 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 Tukaj je. 479 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 Liz? 480 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 To bi si želela. 481 00:26:30,674 --> 00:26:33,134 Connie sem. Derekova mama. 482 00:26:33,135 --> 00:26:36,805 - Paul. Prijatelj po sili. - Menda si mi rekel prijateljica. 483 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 - Jebeš Parkinsonovo. - Jebeš Parkinsonovo. 484 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 Zabavno. 485 00:26:41,310 --> 00:26:44,813 - Tudi vi lahko, če hočete. - Jebeš Parkinsonovo. 486 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 Dereka sem prišel obiskat. 487 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 Moja žena je zdravnica. Dala mi je to prijemalko, 488 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 ker se ne sme sklanjati. 489 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 Opozarjam, da me je štirikrat zagrabila za rit. 490 00:26:57,993 --> 00:27:01,162 Na hitro ga bom pozdravil, potem ti bom dal mir. 491 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 Dremal je. Pogledat grem, če se je zbudil. 492 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 Prav. 493 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 Paulova hčerka je okoljska znanstvenica. 494 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 Morda bi hotela delati v prodajalni jogurtov. 495 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 Ne drzni si. 496 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 Nekaj nasvetov glede vzgoje sem ji dala. 497 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 Očitno jih je dobro sprejela. 498 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 Imaš kamen? 499 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 Ja. 500 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Všeč mi je. 501 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 Živela sem dolgo in polno življenje. 502 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 Pomislila sem, da bo hotela nasvet. 503 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 Žal mlajši ljudje v našem življenju 504 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 nočejo tistega, kar lahko ponudimo. 505 00:27:47,417 --> 00:27:51,755 - Kdaj sva postala starini? - Zase govori? 506 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 Ikona sem. 507 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 Vuf. 508 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 Dobro je. 509 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 Ukradla bom. 510 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 Izmisli si svoj živalski zvok. 511 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 Ne najdem Dereka. 512 00:28:12,067 --> 00:28:15,069 - Derek? - Kristus. Kaj je? 513 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 Ne strašimo srčnega bolnika. 514 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - Kako ste me našli? - Poštar te je videl. 515 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 Tony, presneti špicelj. 516 00:28:22,744 --> 00:28:26,497 - Kaj ti pa je? - Ni varno, da odideš iz hiše. 517 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 Ni varno, da sem v hiši. 518 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 Ne bi smel biti pod stresom. 519 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 Vidve se morata zmeniti ali pa pojdita k vragu. 520 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Ena mora ostati, ker potrebujem nego in… 521 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - Najbrž mora biti moja žena. - Najbrž? 522 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - Najbrž? Tvoja žena? - Ja, moja žena. 523 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - Dobro. - Rekel sem: "Zagotovo moja žena." 524 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 Odpeljal ga bom domov. 525 00:28:53,400 --> 00:28:56,320 - Naj se zmenita. - Nikoli se ne bo zgodilo. 526 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 Ne vem. 527 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 Ko odrasel človek beži od doma, 528 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 je čas, da ljudje sklenejo mir. 529 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 Veš, da en mesec ne smem seksati? 530 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 Lahko hodiva v tišini. 531 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Oprosti za prekršeno pravilo. 532 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 Morda mora Matthew sam najti svojo pot. 533 00:29:27,601 --> 00:29:32,813 Nihče ne mara taščinih nasvetov. Tipičen primer sva. 534 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Se vsaj ne prepirava glede božične šunke. 535 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 Ker nobena od naju ne zna kuhati. 536 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 Tudi meni je žal. Matthewu si dala dober nasvet. 537 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 Že dolgo ni bil tako optimističen. 538 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 Izkusila sem to. 539 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 Matthew se je vedno počutil v senci družine 540 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 in tudi Derekov brat je bil tak. 541 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 V otroštvu mu ni bilo lahko. 542 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 Morda bi se mu morala bolj posvetiti. 543 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 Praviš, da je moj način dober? 544 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 Ne. Vsak otrok potrebuje nekaj drugega. 545 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 Vem, kaj sem slišala. 546 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 Dobro si vzgojila otroke. 547 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 Hvala. 548 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 Ni za kaj. 549 00:30:34,168 --> 00:30:36,545 - Nisva še tam. - Hvala bogu. 550 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 Umrl sem vsak dan, čakajoč nate. 551 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 Draga, ne boj se. 552 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 Ljubil sem te tisoč let. 553 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 In še tisoč let te bom ljubil. 554 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 Čas se ustavi, lepota je v vsem, kar je. 555 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 Pogubna bom in tega mi ne bo nihče vzel. 556 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 En korak bliže. 557 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - Bog. - Ojej. 558 00:31:13,081 --> 00:31:17,084 - To je bilo zelo zgodaj. - Vem. 559 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 Nisem ravno v formi. 560 00:31:19,046 --> 00:31:23,466 Običajno ne spoznam cele družine in hčerke na prvem zmenku, 561 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 ki sovpada na rojstni dan pokojne žene in mame. 562 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 Ne vem. 563 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - Čudaška je. Všeč mi je. - Ja. 564 00:31:31,892 --> 00:31:34,310 - Všeč so mi napihnjeni rokavi. - In valoviti lasje. 565 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - Zelo čedna si. - Seksi. 566 00:31:35,979 --> 00:31:39,815 - Koliko otrok imaš? - Ne bi raje začeli peti? 567 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 Od refrena. 568 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 Umrl sem vsak dan, čakajoč nate. 569 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 Draga, ne boj se. Ljubil sem te… 570 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 DONNA ZGREŠEN KLIC 571 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 Tisoč let. 572 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 Ljubil te bom še tisoč let. 573 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 Ves čas sem verjel… 574 00:31:57,376 --> 00:31:59,794 Hej, Donna. Kaj je? 575 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 Čas mi je prinesel tvoje srce. 576 00:32:01,171 --> 00:32:04,173 - Počasi, počasi. - Ljubil sem te tisoč let. 577 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 Kako misliš, da smo izgubili Mayo? 578 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 Ljubil te bom še tisoč let. 579 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 Prevedla Lidija P. Černi