1
00:00:13,347 --> 00:00:17,475
Trenerka mi je pisala.
Na Wesleyanu prenavljajo telovadnico,
2
00:00:17,476 --> 00:00:20,561
zato moram že po maturi
na priprave na novo sezono.
3
00:00:20,562 --> 00:00:24,732
Tako kmalu? Vedel sem, da ima
ta jebena trenerka nekaj proti meni.
4
00:00:24,733 --> 00:00:27,860
Urnik je prilagodila tako,
da te čim bolj prizadene.
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Za junij
sem imel velike načrte za naju.
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,325
Hodila bi na izlete, na plažo.
7
00:00:33,951 --> 00:00:38,080
Super bi bilo tudi to,
če bi lahko samo strmel vate.
8
00:00:38,664 --> 00:00:39,747
O, model…
9
00:00:39,748 --> 00:00:43,084
Boš depresiven čisto sam
v tej veliki hiši?
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,169
Sama bova.
11
00:00:45,170 --> 00:00:46,879
Moška zabava.
12
00:00:46,880 --> 00:00:50,217
Moška, ki počneta moške stvari.
13
00:00:50,801 --> 00:00:54,971
Moška!
14
00:00:54,972 --> 00:00:58,724
Izseli se iz hiške pri bazenu.
Marisol gotovo nori.
15
00:00:58,725 --> 00:01:00,184
Ja, nisva navdušena.
16
00:01:00,185 --> 00:01:05,565
Ne prepričujmo drugih ljudi, da zapustijo
mojega očeta zdaj, ko ga jaz zapuščam.
17
00:01:05,566 --> 00:01:08,150
V redu bom, obljubim.
18
00:01:08,151 --> 00:01:10,611
Veste, kako hrupno
je v mojem stanovanju,
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,321
ker moja mama trenira ptice?
20
00:01:12,322 --> 00:01:13,614
- Ne.
- Kako naj vemo?
21
00:01:13,615 --> 00:01:17,076
- Jaz vem.
- Ko te bo Alice zapustila,
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,203
se lahko jaz vselim.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,378
Je bedno,
da sem sploh pomislil?
24
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
- Ni fino.
- Veš, kje sem, cimer.
25
00:01:32,509 --> 00:01:34,844
- Ne greš, kajne, Sean?
- Nikoli, Jimmy.
26
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
Ker sva moška.
27
00:01:40,851 --> 00:01:42,101
Ne pusti me takole.
28
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
- Prav.
- Tako.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,606
Tako bo vsak večer.
30
00:01:46,607 --> 00:01:48,232
Hej, Maya.
31
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
Dobila sem sporočilo,
da te ta teden ne bo. V redu je.
32
00:01:51,862 --> 00:01:54,155
Če pa boš to ponovila,
te bom našla.
33
00:01:54,156 --> 00:01:57,950
Terapirala te bom povsod,
na fitnesu, vlakcu smrti, v tuji postelji.
34
00:01:57,951 --> 00:02:00,369
Vseeno mi je.
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
Adijo.
36
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Kaj je tako nujno, Liz?
37
00:02:07,711 --> 00:02:11,548
Derekova mama je tukaj dva dni
in se mi že meša.
38
00:02:12,633 --> 00:02:14,258
- Kaj pa dela?
- Nič.
39
00:02:14,259 --> 00:02:17,053
Izjemno prijazna je,
40
00:02:17,054 --> 00:02:19,263
zato je zloben genij.
41
00:02:19,264 --> 00:02:21,641
Veš, kaj mi je ta kuzla
rekla zjutraj?
42
00:02:21,642 --> 00:02:23,226
"Derek ima srečo s tabo."
43
00:02:23,227 --> 00:02:24,560
Ta je pa huda.
44
00:02:24,561 --> 00:02:26,687
- Kaj je narobe s tabo?
- Ne štekaš.
45
00:02:26,688 --> 00:02:31,150
Govori prave besede
s pravim tonom,
46
00:02:31,151 --> 00:02:36,030
potem pa pomenljivo zadrži pogled,
47
00:02:36,031 --> 00:02:39,283
da začutim obsojanje,
ki ga nihče drug ne more.
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,953
- Liz.
- Počakaj.
49
00:02:41,954 --> 00:02:43,120
Ja?
50
00:02:43,121 --> 00:02:47,708
Imaš sladoledne lučke,
ki jih Derek obožuje?
51
00:02:47,709 --> 00:02:48,794
Seveda.
52
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
- Kaj?
- Oprosti…
53
00:03:00,806 --> 00:03:05,435
Ne vem, kaj počneš,
ampak čudovito zgledaš.
54
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
Hvala.
55
00:03:13,610 --> 00:03:15,736
Si to začutila?
56
00:03:15,737 --> 00:03:17,489
Ja, moram iti.
57
00:03:20,701 --> 00:03:25,121
Pred Parkinsonovo
sem imel lep, močen glas.
58
00:03:25,122 --> 00:03:27,164
- Pogrešam ga.
- Ja.
59
00:03:27,165 --> 00:03:29,917
In sovražim vse te vokalne vaje.
60
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
Jaz tudi.
61
00:03:32,546 --> 00:03:33,963
Ko vpijem,
62
00:03:33,964 --> 00:03:39,552
mi pomaga, če mislim na nekaj,
kar me res živcira:
63
00:03:39,553 --> 00:03:41,972
"Otrokom prepovejte
vstop v restavracije."
64
00:03:43,473 --> 00:03:47,643
- Ja.
- "Dick je slaba okrajšava za Richard."
65
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
"Dvojčki me zmedejo in plašijo."
66
00:03:50,189 --> 00:03:51,439
Ta mi je všeč.
67
00:03:51,440 --> 00:03:52,857
Dober občutek je.
68
00:03:52,858 --> 00:03:54,817
Poskušam opustiti prakso,
69
00:03:54,818 --> 00:03:59,531
Sykesova pa mi pošilja paciente
s Parkinsonovo.
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,159
Niso optimistični kot jaz.
71
00:04:02,826 --> 00:04:05,287
Všeč mi je,
da se tako dobro poznaš.
72
00:04:05,913 --> 00:04:09,999
Pozitiven vzornik si.
Zelo sem ponosna nate.
73
00:04:10,000 --> 00:04:11,626
Kar nadaljuj.
74
00:04:11,627 --> 00:04:17,547
Se malo smiliš sam sebi,
odkar imaš tresavico na obeh straneh?
75
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Zdaj imam dve tresoči roki.
76
00:04:19,718 --> 00:04:24,388
Noč in dan imam džezerske roke.
Fosse. Fosse. Fosse.
77
00:04:24,389 --> 00:04:27,184
To je normalen potek.
78
00:04:27,684 --> 00:04:29,937
Če moraš dati iz sebe, kar daj.
79
00:04:30,521 --> 00:04:32,104
Lahko se pritožuješ meni.
80
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
Vem, zato tega ne počnem.
81
00:04:34,858 --> 00:04:38,194
Ja. Zaradi trpljenja v tišini si pogumen
82
00:04:38,195 --> 00:04:40,780
in biti hočeš najboljši Parkinsonovec.
83
00:04:40,781 --> 00:04:43,450
To pravijo?
Da sem najboljši?
84
00:04:44,618 --> 00:04:46,077
Med najboljšimi desetimi.
85
00:04:46,078 --> 00:04:48,204
Umrl sem vsak dan…
86
00:04:48,205 --> 00:04:49,956
Čakajoč nate.
87
00:04:49,957 --> 00:04:51,958
Draga, ne boj se.
88
00:04:51,959 --> 00:04:56,504
Ljubil sem te tisoč let.
89
00:04:56,505 --> 00:04:58,548
In ljubil te bom še tisoč let.
90
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
Pripravljena?
91
00:05:00,759 --> 00:05:07,098
Čas se ustavi,
lepota je v vsem, kar je.
92
00:05:07,099 --> 00:05:10,060
Pogubna bom in ne bom…
93
00:05:12,062 --> 00:05:13,188
Kaj?
94
00:05:14,273 --> 00:05:17,400
- "Pogumna", ljubica.
- Mislim, da je "pogubna".
95
00:05:17,401 --> 00:05:20,069
Zakaj "pogubna"?
Kako si lahko pogubna?
96
00:05:20,070 --> 00:05:21,654
Pogubno dekle sem.
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,781
- Ti pa poguben tip.
- Skupaj sva pogubna.
98
00:05:23,782 --> 00:05:25,950
Moj rojstni dan je
in moje besedilo. Igraj.
99
00:05:25,951 --> 00:05:27,618
- Od refrena?
- Ja.
100
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
Umrl sem vsak dan,
čakajoč nate.
101
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
Draga, ne boj se.
102
00:05:33,584 --> 00:05:38,254
Ljubil sem te tisoč let.
103
00:05:38,255 --> 00:05:43,009
Ljubil te bom še tisoč let.
104
00:05:43,010 --> 00:05:48,807
Umrl sem vsak dan,
čakajoč nate.
105
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Draga, ne boj se.
106
00:05:52,936 --> 00:05:56,148
Ljubil sem te tisoč let.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,528
Ljubil te bom še tisoč let.
108
00:06:03,822 --> 00:06:06,824
Jutri ima rojstni dan,
zato veliko razmišljam o njej.
109
00:06:06,825 --> 00:06:10,411
Spomnim se tega večera.
Mamino petje je bilo tako zabavno.
110
00:06:10,412 --> 00:06:14,498
Morda zate, zame ne.
Če si nadarjen, si pod večjim pritiskom.
111
00:06:14,499 --> 00:06:15,958
Vidva tega ne vesta.
112
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Kako te lahko razvedriva?
113
00:06:18,837 --> 00:06:22,882
Ni treba. Nič hudega ni,
če si včasih melanholičen.
114
00:06:22,883 --> 00:06:23,967
Včasih?
115
00:06:25,552 --> 00:06:30,474
Veš, kaj? Vesel sem, da se vsaj eden v tej
družini spomni Tijinega rojstnega dne.
116
00:06:31,058 --> 00:06:34,977
- O bog. Samo enkrat je bilo.
- Samo enega je imela po smrti.
117
00:06:34,978 --> 00:06:38,272
Odlična si v pozabljanju
rojstnih dni pokojne mame.
118
00:06:38,273 --> 00:06:42,151
- Oboževala je svoje rojstne dneve.
- Zdaj sem pa jaz žalostna.
119
00:06:42,152 --> 00:06:44,696
Jaz tudi.
Vesta, kaj me razvedri?
120
00:06:45,322 --> 00:06:48,658
Govoriti nesramnosti ljudem,
ki te ne slišijo, ker imajo slušalke.
121
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
Poglejta. Pa dajmo.
122
00:06:51,161 --> 00:06:52,245
Hej.
123
00:06:52,246 --> 00:06:56,041
UV-zaščita za glavo, oči in telo?
Drugič ne hodi ven.
124
00:06:59,044 --> 00:07:00,671
Tale. Jimmy, obdelaj tega.
125
00:07:01,255 --> 00:07:02,214
Prav.
126
00:07:03,006 --> 00:07:06,175
- Lepa palica, dedek.
- Hvala.
127
00:07:06,176 --> 00:07:10,972
Podaljša se. Samo te modre gumbke
premakneš in se podaljša.
128
00:07:10,973 --> 00:07:12,140
Boste poskusili?
129
00:07:13,559 --> 00:07:14,767
- Ne, hvala.
- Ja?
130
00:07:14,768 --> 00:07:18,646
Lepo je bilo poklepetati z vami.
Lep dan želim.
131
00:07:18,647 --> 00:07:20,649
Enako. Adijo.
132
00:07:21,316 --> 00:07:23,734
- Prekleto, Brian.
- Imel je slušni aparat.
133
00:07:23,735 --> 00:07:26,029
- Vem.
- Odlično delajo.
134
00:08:05,027 --> 00:08:06,403
MAMIN ROJSTNI DAN
135
00:08:08,363 --> 00:08:10,574
SUMMER
TVOJA MAMA IMA ROJSTNI DAN
136
00:08:16,955 --> 00:08:18,706
{\an8}Hej, sama sem se spomnila.
137
00:08:18,707 --> 00:08:23,044
{\an8}Samo preverjam.
To ne sme biti dan samosovraštva.
138
00:08:23,045 --> 00:08:24,212
{\an8}To je silvestrovo.
139
00:08:24,213 --> 00:08:25,588
{\an8}Si v redu?
140
00:08:25,589 --> 00:08:27,883
{\an8}Ja, samo za očeta me skrbi.
141
00:08:28,467 --> 00:08:30,259
V trgovini se je razžalostil,
142
00:08:30,260 --> 00:08:33,178
ker je bila ženska na steklenici
margarite podobna mami.
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,182
Samo silhueta je. Nima obraza.
144
00:08:36,058 --> 00:08:38,727
Zjutraj sem šla k tvoji mami
in ji pokazala Derricka.
145
00:08:39,311 --> 00:08:41,269
{\an8}Vesela je bila zame.
Ko sva se držala za roke,
146
00:08:41,270 --> 00:08:44,482
{\an8}- sta mimo priletela fukajoča metulja.
- Čisto mami podobno.
147
00:08:44,483 --> 00:08:47,026
{\an8}- Ja.
- Okej, spiti moram kavo.
148
00:08:47,027 --> 00:08:48,612
{\an8}Danes moram biti močna zanj.
149
00:08:49,112 --> 00:08:50,531
{\an8}- Rada te imam. Adijo.
- Enako.
150
00:08:59,039 --> 00:09:00,457
Jimmy, takole gre…
151
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
Saj delam tako.
152
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
- Enak zvok proizvajava.
- Ne.
153
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
Kaj se dogaja?
154
00:09:10,759 --> 00:09:11,884
- Kaj?
- Kaj se dogaja?
155
00:09:11,885 --> 00:09:13,220
{\an8}Ugotovil sem,
156
00:09:14,012 --> 00:09:17,223
{\an8}da je to zadnji mamin rojstni dan,
ki ga bova preživela skupaj,
157
00:09:17,224 --> 00:09:19,934
{\an8}preden greš na faks.
Ne dovolim, da je žalosten.
158
00:09:19,935 --> 00:09:21,352
{\an8}Proslavili bomo.
159
00:09:21,353 --> 00:09:23,729
{\an8}Mojbog.
Je to omleta iz ostankov?
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,482
{\an8}Ja. To je imela najraje.
Se spomniš?
161
00:09:26,483 --> 00:09:29,819
{\an8}Vse, kar bi se v hladilniku pokvarilo,
je pomešano z jajci in sirom.
162
00:09:29,820 --> 00:09:33,281
{\an8}Danes so to kitajski rezanci
in pol kozarca oliv.
163
00:09:33,282 --> 00:09:35,701
Torej "bruhomleta".
164
00:09:36,952 --> 00:09:39,078
Poskusi to s prijatelji
in povej, če bo viralno.
165
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
- Zresni se.
- Mrha.
166
00:09:40,998 --> 00:09:44,167
Brian je želel priti.
Boš ti povabila Summer?
167
00:09:44,168 --> 00:09:47,044
{\an8}Bom. Oče, tole je res kul.
168
00:09:47,045 --> 00:09:49,297
{\an8}Je, kajne? Super dan bo.
169
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
{\an8}Ja.
170
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
{\an8}Super bo.
171
00:09:53,510 --> 00:09:55,636
- Ne, ne.
- Ne, nikar. Ne.
172
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
- Ne bodi žalosten.
- Saj nisem.
173
00:09:59,766 --> 00:10:01,268
Vem.
174
00:10:02,519 --> 00:10:04,854
Kaj bomo? Pojdimo se zabavat.
175
00:10:04,855 --> 00:10:07,900
{\an8}Kakšen je načrt? Gremo na koktajl?
176
00:10:08,400 --> 00:10:11,612
- Turneja po kavarnah?
- Ali…
177
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Mater.
178
00:10:14,865 --> 00:10:18,827
Izvoli, oče.
Dol je zlezlo. Pomagal ti bom.
179
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Presneto.
180
00:10:22,456 --> 00:10:24,040
Knjigo sem pozabil zgoraj.
181
00:10:24,041 --> 00:10:27,043
All Fours ne moreš odložiti.
182
00:10:27,044 --> 00:10:29,670
Ženske v menopavzi
še niso rekle zadnje.
183
00:10:29,671 --> 00:10:31,380
- Jaz bom.
- Ne, jaz bom.
184
00:10:31,381 --> 00:10:34,675
Počivati moraš,
jesti zelenjavno sranje
185
00:10:34,676 --> 00:10:37,512
in nikamor brez blazine za srce.
186
00:10:37,513 --> 00:10:39,680
Hvala, da tako lepo skrbiš zame.
187
00:10:39,681 --> 00:10:43,226
Nadarjen si.
Lahko bi bil fizioterapevt.
188
00:10:43,227 --> 00:10:46,646
Mogoče. Prijatelji bi se zgrozili,
če bi bil zdravnik.
189
00:10:46,647 --> 00:10:50,441
To ni ravno zdravnik,
ampak skoraj.
190
00:10:50,442 --> 00:10:53,153
- Prinesel bom tvojo čudno knjigo.
- Hvala, doktor.
191
00:10:53,987 --> 00:10:55,822
Zelo prijazen fant.
192
00:10:57,199 --> 00:10:59,243
Po obema se je vzel.
193
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Hvala.
194
00:11:02,663 --> 00:11:03,829
Matervola.
195
00:11:03,830 --> 00:11:08,459
Mama potrebuje meto,
ker imam v avtu kup česna in ni prijetno.
196
00:11:08,460 --> 00:11:10,920
Gaby, prišla si.
Moje smrdljivo dekle.
197
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Smrdljivo dekle.
Premočno me stiskaš.
198
00:11:13,715 --> 00:11:16,133
Vau. Vi ste najbrž mama Bishop.
199
00:11:16,134 --> 00:11:18,220
Obožujem vašega sina
in njegove lase.
200
00:11:18,846 --> 00:11:23,392
Od nekdaj je tak.
Tako rekoč rodil se je s pažem.
201
00:11:24,685 --> 00:11:26,227
Mama.
202
00:11:26,228 --> 00:11:28,313
- Živjo. Jaz sem Connie.
- Gaby.
203
00:11:29,273 --> 00:11:32,568
Constance, nikoli mi nisi rekla,
naj te kličem Connie.
204
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Lahko me kličeš Connie.
205
00:11:38,907 --> 00:11:40,951
Poiščiva meto.
206
00:11:44,955 --> 00:11:48,624
Google pravi,
da je na tvoji levi pokopana
207
00:11:48,625 --> 00:11:54,088
Arlene, ki je umrla kot vdova,
ker je ubila moža.
208
00:11:54,089 --> 00:11:57,258
- Zabaven podatek.
- Morilka Arlene je moja junakinja.
209
00:11:57,259 --> 00:11:59,385
Mama je rada opravljala sosede.
210
00:11:59,386 --> 00:12:00,469
{\an8}Hej, mama.
211
00:12:00,470 --> 00:12:04,182
{\an8}Vsi nosimo najbolj bedne majice,
ki si nam jih podarila,
212
00:12:04,183 --> 00:12:06,768
{\an8}in kot vedno
se za tvoj rojstni dan zabavamo.
213
00:12:07,352 --> 00:12:09,770
In nihče ni pozabil,
katerega dne si rojena.
214
00:12:09,771 --> 00:12:12,107
Lažeš mrtvim? Žalostno.
215
00:12:13,025 --> 00:12:18,822
Spoštujem te. Vedno si me pobrala
iz šole domov, ko je mama pozabila.
216
00:12:19,406 --> 00:12:21,200
Tudi tampon
me je naučila vstaviti.
217
00:12:22,284 --> 00:12:23,619
Ne med vožnjo.
218
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
Je bilo pa v avtu.
219
00:12:28,040 --> 00:12:30,584
Kdo je lepotec?
220
00:12:31,168 --> 00:12:32,628
Kaže, da je seksi Louis.
221
00:12:33,212 --> 00:12:35,963
Madona. Louis je.
222
00:12:35,964 --> 00:12:38,634
Hudiča.
Zakaj je bil brez brade?
223
00:12:39,593 --> 00:12:42,679
Omenila sem, da bomo tukaj,
nisem pa ga pričakovala.
224
00:12:43,347 --> 00:12:44,430
- Živjo.
- Živjo.
225
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
SMRDI
226
00:12:45,516 --> 00:12:46,642
Upam, da ne motim.
227
00:12:47,768 --> 00:12:49,144
Kaj "smrdi"?
228
00:12:50,437 --> 00:12:51,730
Nič. Kako pa si ti?
229
00:12:52,314 --> 00:12:55,108
Ja. Prvič mi je uspelo. Mater.
230
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
Poživilo me je.
Uspelo nama je.
231
00:12:59,321 --> 00:13:02,740
Zdaj smo se hoteli igrati
mamino najljubšo igro.
232
00:13:02,741 --> 00:13:04,409
Si že kdaj igral Debeluščka?
233
00:13:05,327 --> 00:13:08,955
Ne, je pa moj stric to pogosto vprašal
in zdaj je v zaporu.
234
00:13:08,956 --> 00:13:11,123
Znaš uničiti vzdušje
na pokopališču.
235
00:13:11,124 --> 00:13:12,458
- Pardon.
- Dobro.
236
00:13:12,459 --> 00:13:15,920
V usta si boš natlačil penice,
237
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
potem pa rekel:
"Rad te imam, mama."
238
00:13:18,549 --> 00:13:19,632
Lahko rečeš Tia.
239
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Hvala.
240
00:13:21,552 --> 00:13:24,680
- Pripravljeni… Smo že.
- Dajmo, dajmo.
241
00:13:27,224 --> 00:13:29,851
- Rada te imam, mama!
- Tia!
242
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
Zelo te imam rad!
243
00:13:33,272 --> 00:13:34,856
- Sranje.
- Sranje.
244
00:13:34,857 --> 00:13:36,023
V redu je.
245
00:13:36,024 --> 00:13:37,400
Vse bo v redu.
246
00:13:37,401 --> 00:13:38,360
Dobro.
247
00:13:39,695 --> 00:13:41,362
- Oprosti.
- Vau.
248
00:13:41,363 --> 00:13:42,572
- V redu.
- Hvala.
249
00:13:42,573 --> 00:13:45,284
- Skoraj bi te dobila nazaj.
- Brian.
250
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
Mislila sem,
da si izmišljuješ.
251
00:13:51,081 --> 00:13:55,501
Če ne bi bili v sobi,
bi na hitro zajela sapo in ti požrla dušo.
252
00:13:55,502 --> 00:13:58,045
Sem ti rekla. Hvala.
253
00:13:58,046 --> 00:14:00,256
Nekdo je moral videti.
254
00:14:00,257 --> 00:14:04,011
Kaj sta imeli? Smehljaj se,
da ne bo videti, da obirava.
255
00:14:07,890 --> 00:14:11,225
Nekoč sva se nenehno prepirali.
256
00:14:11,226 --> 00:14:16,814
Vedno je kritizirala mojo vzgojo.
Da se preveč trudim.
257
00:14:16,815 --> 00:14:19,443
Na koncu mi je rekla,
naj se ustavim.
258
00:14:20,194 --> 00:14:24,197
- Naj se ustavim, Gaby.
- Rekla je, da pritisni na pavzo?
259
00:14:24,198 --> 00:14:29,368
To je bila pika na i. Zajela sem sapo
in postavila zdrave meje.
260
00:14:29,369 --> 00:14:34,916
- Hočeš reči, da nisi udarila nazaj?
- Rekla sem ji "Mrhastance".
261
00:14:34,917 --> 00:14:36,250
Vau.
262
00:14:36,251 --> 00:14:39,588
Kako bom preživela ostanek tedna?
263
00:14:40,214 --> 00:14:43,216
Sranje. Ne vem. Moram iti.
S Seanom se dobim.
264
00:14:43,217 --> 00:14:45,051
- Ne. Ne smeš. Gaby.
- Moram.
265
00:14:45,052 --> 00:14:46,511
- Ne smeš. Ne greš.
- Moram.
266
00:14:46,512 --> 00:14:47,595
Tukaj je.
267
00:14:47,596 --> 00:14:49,222
- Prijazen fant.
- Sean me rabi.
268
00:14:49,223 --> 00:14:50,806
- Ni res. Pisal mi je.
- Ni res.
269
00:14:50,807 --> 00:14:52,600
Je. Noče, da prideš.
270
00:14:52,601 --> 00:14:53,809
- Tega ni rekel.
- Je.
271
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
Moram iti, sem pa vesela,
da sem to doživela.
272
00:14:56,313 --> 00:14:59,440
Morda bom napisala članek.
Sicer bo pa kmalu šla.
273
00:14:59,441 --> 00:15:02,360
Derek ne potrebuje stresa,
drugače mu bo razneslo srce,
274
00:15:02,361 --> 00:15:05,071
- kar bi povzročilo grozen nered. Prav?
- Prav.
275
00:15:05,072 --> 00:15:06,155
- Punca…
- Ja?
276
00:15:06,156 --> 00:15:07,698
Dala ti bom obraten nasvet,
277
00:15:07,699 --> 00:15:09,200
- kot ga dam pacientom.
- Prav.
278
00:15:09,201 --> 00:15:14,705
Zadrži se,
široko in neumno se smehljaj
279
00:15:14,706 --> 00:15:16,082
in se izklopi.
280
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
To obvladam.
281
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Tako je.
282
00:15:19,628 --> 00:15:21,921
- Zradiraj sociopatko.
- Prav.
283
00:15:21,922 --> 00:15:24,966
Rada te imam. Adijo, Train.
Adijo, mama Bishop.
284
00:15:24,967 --> 00:15:26,384
- Veselilo me je.
- Adijo.
285
00:15:26,385 --> 00:15:27,761
- Adijo.
- Se vidimo.
286
00:15:28,470 --> 00:15:29,679
- Hej.
- Hej.
287
00:15:29,680 --> 00:15:32,765
Je čudaško,
da mi mama masira stopala?
288
00:15:32,766 --> 00:15:35,268
Ja, ampak bolje ona kot jaz.
289
00:15:35,269 --> 00:15:39,147
Hecno. Liz, za crknit si.
290
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Enako, Connie.
291
00:15:42,776 --> 00:15:46,613
Grem…
292
00:15:48,699 --> 00:15:51,701
Hvala, da si prišla vse do sem,
293
00:15:51,702 --> 00:15:54,412
da nama pomagaš
zaradi svoje dobrosrčnosti.
294
00:15:54,413 --> 00:15:58,040
En teden hočem brezplačno hrano
in če hočem, da nekaj ocvreta,
295
00:15:58,041 --> 00:16:01,628
morata to narediti.
Brez vprašanj in obsojanja.
296
00:16:03,797 --> 00:16:05,798
- Velja.
- Prav. Kaj hočeta?
297
00:16:05,799 --> 00:16:09,802
Nekaj veteranov
je prišlo vadit borilne veščine.
298
00:16:09,803 --> 00:16:13,557
Menila sva,
da bi bila koristna skupina za podporo.
299
00:16:14,224 --> 00:16:20,021
Nekateri fantje imajo težave.
Bi nama pomagala voditi nekaj takega?
300
00:16:20,022 --> 00:16:23,482
Se šališ?
Točno to želim početi.
301
00:16:23,483 --> 00:16:25,943
Nič ni bolj zdravilnega
od pogovora
302
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
z ljudmi,
ki preživljajo enake stvari.
303
00:16:29,072 --> 00:16:32,576
Ray, Gerry, hvala, da sta prišla.
Jebeš Parkinsonovo.
304
00:16:33,202 --> 00:16:35,912
- Jebeš Parkinsonovo.
- Naravnost v obraz.
305
00:16:35,913 --> 00:16:37,788
V njen materin obraz.
306
00:16:37,789 --> 00:16:40,375
- To je pa preveč.
- Se mi je zdelo.
307
00:16:41,001 --> 00:16:43,669
Ko se sprosti,
ti bo morda všeč.
308
00:16:43,670 --> 00:16:46,048
Ali pa ne.
Možnosti so pol pol.
309
00:16:46,632 --> 00:16:47,966
Je s tabo kaj narobe?
310
00:16:49,051 --> 00:16:51,093
Imam rak prostate v začetni fazi.
311
00:16:51,094 --> 00:16:53,387
Kul. Lahko ostaneš.
312
00:16:53,388 --> 00:16:54,680
Hvala.
313
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
Kdo bo torej začel? Ti ne.
314
00:16:58,060 --> 00:17:01,270
Odkar se mi treseta obe roki,
ne neham razmišljati o tem,
315
00:17:01,271 --> 00:17:03,564
česa vse ne bom mogel početi.
316
00:17:03,565 --> 00:17:06,859
Napisati svojega imena,
predvajati plošče.
317
00:17:07,986 --> 00:17:09,987
Držati skodelice kave.
318
00:17:09,988 --> 00:17:13,533
Zajebano.
Jaz imam v glavnem težave z lulanjem.
319
00:17:13,534 --> 00:17:17,078
Nisi tako poseben.
Tudi jaz imam težave s tem.
320
00:17:17,079 --> 00:17:18,871
Tole ni tekmovanje.
321
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Paul, mnogim si pomagal.
322
00:17:21,375 --> 00:17:23,627
Pomisli, kaj vse si dosegel.
323
00:17:24,211 --> 00:17:28,589
Ti si mi rekel, naj ne razmišljam
o stvareh, ki jih ne morem početi.
324
00:17:28,590 --> 00:17:30,591
Zaradi tebe se osredotočam
na malenkosti.
325
00:17:30,592 --> 00:17:33,052
Ta pizdun je tudi mene pripravil do tega.
326
00:17:33,053 --> 00:17:39,058
- Srečo imam, da se lahko družim z vama.
- Večja frajerja sva od tebe.
327
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
Srečen je milo rečeno.
328
00:17:42,020 --> 00:17:48,359
Govorila sva in njegovo življenje
je turobno, kot Rekvijem za sanje.
329
00:17:48,360 --> 00:17:50,862
Pa ne kot osrednji del,
kjer uživajo heroin,
330
00:17:50,863 --> 00:17:54,156
ampak konec, kjer so riti na kupu
in ugotoviš, da heroin ni zabaven.
331
00:17:54,157 --> 00:17:56,576
- Brian.
- Zanimalo jo je, kako sva se spoznala.
332
00:17:56,577 --> 00:17:57,827
- Nisem.
- Ni.
333
00:17:57,828 --> 00:17:59,162
Ni.
334
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
Vzela jo bom.
Tega ne bi smela poslušati.
335
00:18:01,957 --> 00:18:05,502
To zgodbo je že slišala.
Samo tako zaspi.
336
00:18:06,753 --> 00:18:10,215
- Veselilo me je, Sutton.
- Nekoč se srečava v moji pisarni.
337
00:18:11,592 --> 00:18:15,970
Naj me skrbi, ker Alice in Summer
nimata pomislekov glede pijače nocoj?
338
00:18:15,971 --> 00:18:18,514
- Ne, samoiniciativni sta.
- Samostojni.
339
00:18:18,515 --> 00:18:20,141
- To je dobro.
- Prav.
340
00:18:20,142 --> 00:18:23,937
Louis, kako ti gre zdaj,
ko si seksi?
341
00:18:26,064 --> 00:18:28,066
Kar dobro.
342
00:18:28,567 --> 00:18:31,903
Bili bi ponosni.
Naučil sem se skuhati užitno kavo,
343
00:18:31,904 --> 00:18:37,575
v službi sem napredoval
in z nekom se dobivam.
344
00:18:37,576 --> 00:18:42,623
Hecno bi bilo, če bi jo ubil. Oprosti,
ne vem, zakaj sem to rekel. Kar nekaj.
345
00:18:43,207 --> 00:18:44,625
To je krasno.
346
00:18:45,125 --> 00:18:48,628
Spoznala sva se v angleškem pubu.
Oba sva jedla klobase in pire.
347
00:18:48,629 --> 00:18:50,297
- Je to seksualno?
- Lahko je.
348
00:18:50,923 --> 00:18:56,010
Tuppence je edina Angležinja,
ki sem jo spoznal v San Diegu, zato morda…
349
00:18:56,011 --> 00:18:59,013
- Pardon. Si rekel Tuppence?
- Ja, tako ji je ime.
350
00:18:59,014 --> 00:19:01,432
- To ni pravo ime.
- Njegova hčerka je Sutton.
351
00:19:01,433 --> 00:19:04,603
Je Tuppence dvakratna dobitnica
tonyja in broadwayska legenda?
352
00:19:05,479 --> 00:19:09,232
Računovodja je. Bolj kul je,
kot je sklepati po imenu.
353
00:19:09,233 --> 00:19:11,192
Pametna je, zabavna,
354
00:19:11,193 --> 00:19:16,365
čedna in zdi se mi…
355
00:19:17,324 --> 00:19:18,407
Pristno.
356
00:19:18,408 --> 00:19:20,285
Odlično ti gre, Louis.
357
00:19:21,620 --> 00:19:23,121
Očitno karma ni prasica.
358
00:19:24,373 --> 00:19:25,499
Brian pa je.
359
00:19:27,292 --> 00:19:28,210
Prav ima.
360
00:19:30,003 --> 00:19:31,255
Kaj pa ti, Jimmy?
361
00:19:32,256 --> 00:19:34,674
Si šel ven s tisto Sofi?
362
00:19:34,675 --> 00:19:38,261
Rekel sem, da bom,
ampak nisem šel.
363
00:19:38,262 --> 00:19:39,470
Dobro.
364
00:19:39,471 --> 00:19:42,223
Sem pa šel na zmenek
s prisrčno bolničarko.
365
00:19:42,224 --> 00:19:45,435
- Lepo. Se bosta še videla?
- Upam, da ne. Uničilo bi jo.
366
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
Ko me je Alice zjutraj klicala
in prosila, naj pridem,
367
00:19:51,066 --> 00:19:56,071
sem sprva zavrnil,
toda vesel sem, da je vztrajala.
368
00:19:58,115 --> 00:19:59,867
Jaz tudi. Ja…
369
00:20:00,993 --> 00:20:02,578
Lepo te je bilo videti.
370
00:20:03,203 --> 00:20:04,537
Enako.
371
00:20:04,538 --> 00:20:07,748
V park jo peljem.
Ji lahko preoblečem majico?
372
00:20:07,749 --> 00:20:09,835
Ne, v čast moje prijateljice je.
373
00:20:10,586 --> 00:20:13,380
- Piše: "Pokaži mi joške."
- Šala z dojenjem.
374
00:20:14,047 --> 00:20:16,508
- Ne bodi vulgarna.
- Prav.
375
00:20:19,011 --> 00:20:20,679
Zagotovo bo dala odpoved.
376
00:20:21,180 --> 00:20:23,556
Hvala za to.
Zelo lepo od tebe.
377
00:20:23,557 --> 00:20:27,560
Všeč mi je poskakujoč tip
na jeziku. So nove?
378
00:20:27,561 --> 00:20:31,898
Ne, imel sem mega
jordanke, ki jih nisem nosil.
379
00:20:31,899 --> 00:20:33,858
Na spletu sem jih prodal za 800$.
380
00:20:33,859 --> 00:20:38,196
Z njimi sem tebi kupil superge
in še dvoje, ki jih bom prodal.
381
00:20:38,197 --> 00:20:42,992
Osemsto dolarjev?
S tem bi se moral preživljati.
382
00:20:42,993 --> 00:20:44,827
To je bolj hobi.
383
00:20:44,828 --> 00:20:49,207
Nekateri postanejo kariera,
čeprav pri tebi ni bilo tako.
384
00:20:49,208 --> 00:20:50,834
Kaj si že počela?
385
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
Drajsala si kamne?
386
00:20:53,587 --> 00:20:56,005
Polirala, ampak to veš.
387
00:20:56,006 --> 00:20:59,009
Kako naj bi to vedela?
Nobenega mi nisi dala.
388
00:20:59,968 --> 00:21:02,929
To je pa čudno, mama.
Vsi imamo kamne.
389
00:21:02,930 --> 00:21:04,555
Babica nima kamna?
390
00:21:04,556 --> 00:21:07,391
Ne dobijo ga vsi.
Ni odvisno od mene.
391
00:21:07,392 --> 00:21:09,560
Samo od tebe je odvisno.
392
00:21:09,561 --> 00:21:11,480
Zdrajsaj ji kamen.
393
00:21:12,064 --> 00:21:14,982
Matthew,
očitno gojiš strast do superg.
394
00:21:14,983 --> 00:21:16,192
Obožujem jih.
395
00:21:16,193 --> 00:21:19,862
Rad iščem nove izdelke
in taborim pred trgovinami…
396
00:21:19,863 --> 00:21:23,825
Zakaj ne bi s tem služil?
Naj bo to tvoja služba.
397
00:21:25,118 --> 00:21:26,995
Faca si, babi.
398
00:21:28,664 --> 00:21:29,790
Babi je faca.
399
00:21:30,457 --> 00:21:31,458
Ja.
400
00:21:32,292 --> 00:21:33,335
Faca sem.
401
00:21:34,670 --> 00:21:35,920
Lepo je bilo, kajne?
402
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Vidiš, kaj se zgodi,
če poslušaš otroka?
403
00:21:39,341 --> 00:21:42,010
Eno pravilo imam.
404
00:21:42,678 --> 00:21:45,180
Ne uči me vzgoje.
405
00:21:45,973 --> 00:21:51,352
Odkar si prišla,
me gledaš kot smet.
406
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Ničesar mi ne moreš prišiti.
407
00:21:54,189 --> 00:21:57,567
Samo lažne prijaznosti sem govorila.
408
00:21:57,568 --> 00:22:02,196
Vedela sem.
Skoraj bi me prepričala, da sem nora.
409
00:22:02,197 --> 00:22:04,991
Veš kaj, Constance,
izkoristi ta obisk,
410
00:22:04,992 --> 00:22:09,288
kajti ne predstavljam si,
da se boš še kdaj vrnila.
411
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
"Elizamrha".
412
00:22:13,876 --> 00:22:16,587
- Slišala sem.
- To sem hotela.
413
00:22:17,337 --> 00:22:19,005
Mater.
414
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
Hej, imaš trenutek?
415
00:22:21,800 --> 00:22:25,469
Ojej. Ko si nazadnje prišel sem tako
resen, si me obtožil zavajanja s čajem.
416
00:22:25,470 --> 00:22:28,514
- Pijače ne bi smel žvečiti.
- Zelo len si.
417
00:22:28,515 --> 00:22:30,766
Razmišljal sem o svoji zapuščini.
418
00:22:30,767 --> 00:22:35,897
Meniš,
da sem bolj Jimmyjev mentor kot tvoj.
419
00:22:35,898 --> 00:22:39,317
Ker imata ljubeče sovražen
očetovski odnos.
420
00:22:39,318 --> 00:22:41,028
Zelo te spoštujem.
421
00:22:41,987 --> 00:22:44,071
Zato ti želim dati tole.
422
00:22:44,072 --> 00:22:45,657
Mojo pisarno?
423
00:22:46,867 --> 00:22:47,993
Ne. Prakso.
424
00:22:48,869 --> 00:22:53,874
Želim, da prevzameš Center
za kognitivno vedenjsko terapijo Rhoades.
425
00:22:57,211 --> 00:23:00,296
O bog.
Kaj pa tvoj fantek Jimmy?
426
00:23:00,297 --> 00:23:01,631
Razumel bo.
427
00:23:01,632 --> 00:23:04,675
Sploh ne izvaja več
kognitivne vedenjske terapije.
428
00:23:04,676 --> 00:23:09,096
Na svoji poti je, midva pa sva
iz istega terapevtskega testa.
429
00:23:09,097 --> 00:23:12,141
Poznaš vsa moja orodja.
430
00:23:12,142 --> 00:23:15,103
Lahko se začneva pogovarjati o tem,
431
00:23:16,688 --> 00:23:18,689
kako vidim prihodnost.
432
00:23:18,690 --> 00:23:25,112
Paul, zelo sem počaščena
in rada te imam, kar dobro veš.
433
00:23:25,113 --> 00:23:26,197
Ja.
434
00:23:26,198 --> 00:23:28,866
Nočem odgovoriti drugače,
435
00:23:28,867 --> 00:23:32,204
kot na popolnoma iskren način.
436
00:23:34,581 --> 00:23:37,084
To ni tisto, kar želim početi.
437
00:23:42,506 --> 00:23:43,507
Škoda.
438
00:23:44,299 --> 00:23:49,179
Rekla sem ti, da želim delati
s pacienti z resnimi težavami.
439
00:23:49,805 --> 00:23:53,850
To počnem.
In jebeno uživam.
440
00:23:53,851 --> 00:23:55,561
Odlično mi gre z Mayo.
441
00:23:56,186 --> 00:23:59,189
Ustanavljam podporno skupino
za veterane.
442
00:24:00,232 --> 00:24:03,569
Sanjarim celo o tem,
da bi odprla center za travme.
443
00:24:06,738 --> 00:24:08,406
Kaj praviš?
444
00:24:08,407 --> 00:24:14,663
Vse, kar želiš početi,
je super ideja.
445
00:24:17,958 --> 00:24:21,253
Pridi sem. Tale bo trajal.
446
00:24:33,056 --> 00:24:35,809
- Je dobra obleka za zabavo?
- Povedala ti bom, ko jo oblečeš.
447
00:24:36,476 --> 00:24:37,895
Strogo, a iskreno.
448
00:24:39,104 --> 00:24:40,856
Zate imam zabavno vprašanje.
449
00:24:43,650 --> 00:24:46,402
Zakaj si brez moje vednosti
povabila Louisa?
450
00:24:46,403 --> 00:24:48,905
Ima pa res dolg angleški jezik.
451
00:24:48,906 --> 00:24:50,532
Kaj se dogaja?
452
00:24:51,575 --> 00:24:56,914
Hotela sem, da vidiš,
kako dobro mu gre po tvoji zaslugi.
453
00:24:58,373 --> 00:25:02,251
Pomagal si človeku,
ki ti je obrnil življenje na glavo,
454
00:25:02,252 --> 00:25:04,838
in želim si,
da bi to storil tudi zase.
455
00:25:05,422 --> 00:25:08,841
Ni logično, da je on šel naprej,
ti pa še vedno ne.
456
00:25:08,842 --> 00:25:10,801
Zakaj ne pokličeš Sofi?
457
00:25:10,802 --> 00:25:15,056
Je to podžimanje? Zdaj razumem,
zakaj gre mojim pacientom na živce.
458
00:25:15,057 --> 00:25:18,518
Nenehno si te predstavljam
samega v tej hiši.
459
00:25:18,519 --> 00:25:24,316
Ne morem na faks,
če bom mislila, da ti ni do življenja.
460
00:25:24,816 --> 00:25:25,943
V redu bom.
461
00:25:27,319 --> 00:25:31,531
Pogrešal te bom, ampak vem,
da si pripravljena iti.
462
00:25:31,532 --> 00:25:35,536
Najbolj kul pri tem pa je,
da sva midva z mamo
463
00:25:36,745 --> 00:25:37,996
botrovala temu.
464
00:25:39,164 --> 00:25:44,461
Najbolj me veseli,
da boš šla tja in razturala.
465
00:25:46,463 --> 00:25:48,173
Zelo sem ponosen nate.
466
00:25:50,217 --> 00:25:51,301
Razumeš?
467
00:25:52,928 --> 00:25:54,179
Ja.
468
00:25:58,267 --> 00:25:59,475
Še nekaj.
469
00:25:59,476 --> 00:26:03,479
Če prav razumem,
so normalni otroci navdušeni,
470
00:26:03,480 --> 00:26:05,523
da grejo na faks
in zapustijo starše.
471
00:26:05,524 --> 00:26:08,150
Naredi mi uslugo
in se pretvarjaj, da si normalna.
472
00:26:08,151 --> 00:26:09,611
Bom, če se boš tudi ti.
473
00:26:10,237 --> 00:26:12,281
- Velja.
- Velja.
474
00:26:14,616 --> 00:26:15,700
Normalen.
475
00:26:15,701 --> 00:26:16,868
- Vedela sem.
- Normalen.
476
00:26:16,869 --> 00:26:18,411
- Normalen.
- Zmenila sva se.
477
00:26:18,412 --> 00:26:22,124
Normalen.
478
00:26:24,543 --> 00:26:26,170
Tukaj je.
479
00:26:27,421 --> 00:26:28,504
Liz?
480
00:26:28,505 --> 00:26:30,673
To bi si želela.
481
00:26:30,674 --> 00:26:33,134
Connie sem.
Derekova mama.
482
00:26:33,135 --> 00:26:36,805
- Paul. Prijatelj po sili.
- Menda si mi rekel prijateljica.
483
00:26:37,389 --> 00:26:39,807
- Jebeš Parkinsonovo.
- Jebeš Parkinsonovo.
484
00:26:39,808 --> 00:26:41,309
Zabavno.
485
00:26:41,310 --> 00:26:44,813
- Tudi vi lahko, če hočete.
- Jebeš Parkinsonovo.
486
00:26:45,814 --> 00:26:47,899
Dereka sem prišel obiskat.
487
00:26:47,900 --> 00:26:50,943
Moja žena je zdravnica.
Dala mi je to prijemalko,
488
00:26:50,944 --> 00:26:52,863
ker se ne sme sklanjati.
489
00:26:53,488 --> 00:26:56,408
Opozarjam,
da me je štirikrat zagrabila za rit.
490
00:26:57,993 --> 00:27:01,162
Na hitro ga bom pozdravil,
potem ti bom dal mir.
491
00:27:01,163 --> 00:27:03,414
Dremal je.
Pogledat grem, če se je zbudil.
492
00:27:03,415 --> 00:27:04,582
Prav.
493
00:27:04,583 --> 00:27:09,045
Paulova hčerka
je okoljska znanstvenica.
494
00:27:09,046 --> 00:27:11,882
Morda bi hotela delati
v prodajalni jogurtov.
495
00:27:13,800 --> 00:27:15,010
Ne drzni si.
496
00:27:17,429 --> 00:27:19,765
Nekaj nasvetov glede vzgoje sem ji dala.
497
00:27:20,724 --> 00:27:22,518
Očitno jih je dobro sprejela.
498
00:27:26,063 --> 00:27:27,231
Imaš kamen?
499
00:27:28,815 --> 00:27:30,067
Ja.
500
00:27:30,859 --> 00:27:32,319
Všeč mi je.
501
00:27:33,487 --> 00:27:35,781
Živela sem dolgo
in polno življenje.
502
00:27:36,573 --> 00:27:38,784
Pomislila sem,
da bo hotela nasvet.
503
00:27:39,368 --> 00:27:42,662
Žal mlajši ljudje v našem življenju
504
00:27:42,663 --> 00:27:47,416
nočejo tistega, kar lahko ponudimo.
505
00:27:47,417 --> 00:27:51,755
- Kdaj sva postala starini?
- Zase govori?
506
00:27:53,173 --> 00:27:54,258
Ikona sem.
507
00:27:56,176 --> 00:27:58,345
Vuf.
508
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
Dobro je.
509
00:28:01,682 --> 00:28:02,808
Ukradla bom.
510
00:28:03,392 --> 00:28:04,935
Izmisli si svoj živalski zvok.
511
00:28:07,271 --> 00:28:08,480
Ne najdem Dereka.
512
00:28:12,067 --> 00:28:15,069
- Derek?
- Kristus. Kaj je?
513
00:28:15,070 --> 00:28:17,947
Ne strašimo srčnega bolnika.
514
00:28:17,948 --> 00:28:20,449
- Kako ste me našli?
- Poštar te je videl.
515
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
Tony, presneti špicelj.
516
00:28:22,744 --> 00:28:26,497
- Kaj ti pa je?
- Ni varno, da odideš iz hiše.
517
00:28:26,498 --> 00:28:29,334
Ni varno, da sem v hiši.
518
00:28:30,002 --> 00:28:32,128
Ne bi smel biti pod stresom.
519
00:28:32,129 --> 00:28:36,508
Vidve se morata zmeniti
ali pa pojdita k vragu.
520
00:28:37,509 --> 00:28:41,388
Ena mora ostati,
ker potrebujem nego in…
521
00:28:43,640 --> 00:28:45,892
- Najbrž mora biti moja žena.
- Najbrž?
522
00:28:45,893 --> 00:28:48,186
- Najbrž? Tvoja žena?
- Ja, moja žena.
523
00:28:48,187 --> 00:28:50,938
- Dobro.
- Rekel sem: "Zagotovo moja žena."
524
00:28:50,939 --> 00:28:53,399
Odpeljal ga bom domov.
525
00:28:53,400 --> 00:28:56,320
- Naj se zmenita.
- Nikoli se ne bo zgodilo.
526
00:28:57,112 --> 00:28:58,321
Ne vem.
527
00:28:58,322 --> 00:29:02,658
Ko odrasel človek beži od doma,
528
00:29:02,659 --> 00:29:05,287
je čas, da ljudje sklenejo mir.
529
00:29:08,582 --> 00:29:11,084
Veš, da en mesec ne smem seksati?
530
00:29:12,503 --> 00:29:14,588
Lahko hodiva v tišini.
531
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Oprosti za prekršeno pravilo.
532
00:29:24,890 --> 00:29:26,892
Morda mora Matthew
sam najti svojo pot.
533
00:29:27,601 --> 00:29:32,813
Nihče ne mara taščinih nasvetov.
Tipičen primer sva.
534
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Se vsaj ne prepirava
glede božične šunke.
535
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
Ker nobena od naju ne zna kuhati.
536
00:29:45,536 --> 00:29:48,663
Tudi meni je žal.
Matthewu si dala dober nasvet.
537
00:29:48,664 --> 00:29:51,707
Že dolgo ni bil tako optimističen.
538
00:29:51,708 --> 00:29:54,753
Izkusila sem to.
539
00:29:55,254 --> 00:29:59,131
Matthew se je vedno počutil
v senci družine
540
00:29:59,132 --> 00:30:03,720
in tudi Derekov brat je bil tak.
541
00:30:04,555 --> 00:30:06,348
V otroštvu mu ni bilo lahko.
542
00:30:08,058 --> 00:30:11,562
Morda bi se mu morala
bolj posvetiti.
543
00:30:12,354 --> 00:30:13,938
Praviš, da je moj način dober?
544
00:30:13,939 --> 00:30:18,234
Ne. Vsak otrok potrebuje
nekaj drugega.
545
00:30:18,235 --> 00:30:19,945
Vem, kaj sem slišala.
546
00:30:22,573 --> 00:30:24,408
Dobro si vzgojila otroke.
547
00:30:25,409 --> 00:30:26,410
Hvala.
548
00:30:27,619 --> 00:30:28,704
Ni za kaj.
549
00:30:34,168 --> 00:30:36,545
- Nisva še tam.
- Hvala bogu.
550
00:30:37,671 --> 00:30:41,299
Umrl sem vsak dan,
čakajoč nate.
551
00:30:41,300 --> 00:30:43,134
Draga, ne boj se.
552
00:30:43,135 --> 00:30:47,722
Ljubil sem te tisoč let.
553
00:30:47,723 --> 00:30:51,767
In še tisoč let te bom ljubil.
554
00:30:51,768 --> 00:30:57,773
Čas se ustavi,
lepota je v vsem, kar je.
555
00:30:57,774 --> 00:31:04,864
Pogubna bom
in tega mi ne bo nihče vzel.
556
00:31:04,865 --> 00:31:09,077
En korak bliže.
557
00:31:10,037 --> 00:31:13,080
- Bog.
- Ojej.
558
00:31:13,081 --> 00:31:17,084
- To je bilo zelo zgodaj.
- Vem.
559
00:31:17,085 --> 00:31:19,045
Nisem ravno v formi.
560
00:31:19,046 --> 00:31:23,466
Običajno ne spoznam cele družine
in hčerke na prvem zmenku,
561
00:31:23,467 --> 00:31:27,845
ki sovpada na rojstni dan
pokojne žene in mame.
562
00:31:27,846 --> 00:31:29,514
Ne vem.
563
00:31:29,515 --> 00:31:31,308
- Čudaška je. Všeč mi je.
- Ja.
564
00:31:31,892 --> 00:31:34,310
- Všeč so mi napihnjeni rokavi.
- In valoviti lasje.
565
00:31:34,311 --> 00:31:35,978
- Zelo čedna si.
- Seksi.
566
00:31:35,979 --> 00:31:39,815
- Koliko otrok imaš?
- Ne bi raje začeli peti?
567
00:31:39,816 --> 00:31:41,234
Od refrena.
568
00:31:41,235 --> 00:31:45,196
Umrl sem vsak dan,
čakajoč nate.
569
00:31:45,197 --> 00:31:48,074
Draga, ne boj se.
Ljubil sem te…
570
00:31:48,075 --> 00:31:49,700
DONNA
ZGREŠEN KLIC
571
00:31:49,701 --> 00:31:51,619
Tisoč let.
572
00:31:51,620 --> 00:31:55,873
Ljubil te bom še tisoč let.
573
00:31:55,874 --> 00:31:57,375
Ves čas sem verjel…
574
00:31:57,376 --> 00:31:59,794
Hej, Donna. Kaj je?
575
00:31:59,795 --> 00:32:01,170
Čas mi je prinesel tvoje srce.
576
00:32:01,171 --> 00:32:04,173
- Počasi, počasi.
- Ljubil sem te tisoč let.
577
00:32:04,174 --> 00:32:06,175
Kako misliš,
da smo izgubili Mayo?
578
00:32:06,176 --> 00:32:10,138
Ljubil te bom še tisoč let.
579
00:33:23,962 --> 00:33:25,964
Prevedla Lidija P. Černi