1 00:00:13,347 --> 00:00:15,681 ஓ, என் கோச் இப்போதுதான் மின்னஞ்சல் அனுப்பினார். 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,475 அவர்கள் வெஸ்லியனில் உள்ள ஜிம்மை மறுசீரமைப்பு செய்வதால், 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,561 நான் பட்டமளிப்பு முடிந்த உடனேயே ப்ரீசீசன் பயிற்சிக்காகச் செல்ல வேண்டும். 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,605 அவ்வளவு முன்னராகவா? 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,732 அந்த கோச்சுக்கு என்னைப் பிடிக்கவில்லை எனத் தெரியும். 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 ஆம், உங்களை எவ்வளவு காயப்படுத்த வேண்டும் என்பதன் அடிப்படையில்தான் 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,860 அவர் திட்ட அட்டவணையை உருவாக்கியிருப்பார். 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 இல்லை, அது… ஜூன் மாதத்தில் நமக்காக நிறைய திட்டங்கள் வைத்துள்ளேன். 9 00:00:30,197 --> 00:00:33,325 சில பயணங்கள் செல்லவும், கடற்கரை செல்லவும் விரும்பினேன். 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,080 மேலும் உன்னை நான் பார்த்துக்கொண்டே இருப்பது அருமையாக இருக்கும் என்றும் நினைத்தேன். 11 00:00:38,664 --> 00:00:39,747 மச்சி… 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 நீ இந்த வீட்டில் தனியாளாக, மன அழுத்தத்துடன் இருப்பாயா? 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,169 இங்கே நீங்களும் நானும் மட்டும்தான் இருப்போம், நண்பா. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,879 பெரிய பசங்க பார்ட்டி, சரியா? 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,217 இரண்டு பெரிய பசங்க, பெரிய பசங்களுக்கான விஷயங்களைச் செய்வோம். 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,971 பெரிய பசங்க! 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,056 நீ அந்த நீச்சல் குள வீட்டிலிருந்து வெளியேற வேண்டும். 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 மரிசோல் கண்டிப்பாக எரிச்சலடைந்திருக்க வேண்டும். 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,184 ஆம், அது எங்களுக்குப் பிடித்த இடம் இல்லை. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,980 சரி, இப்போது நான் அப்பாவை விட்டுப் பிரிவதால், மற்றவர்கள் அவரை விட்டுப் பிரியும்படி 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,565 அழுத்தம் கொடுப்பதை நிறுத்த வேண்டியிருக்கலாமா? 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,150 நண்பர்களே, நான் நலமாகத்தான் இருப்பேன். சத்தியமாக. 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,611 என் அம்மா பறவைகளுக்குப் பயிற்சியளிப்பதால் என் அபார்ட்மென்ட்டில் 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,321 மிகவும் இரைச்சலாக இருக்கும் என்று தெரியுமா? 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,614 - இல்லை. - அது எப்படி எங்களுக்குத் தெரியும்? 26 00:01:13,615 --> 00:01:17,076 - எனக்குத் தெரியும். - ஆலிஸ் உங்களை விட்டுச் சென்றதும், 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,203 நான் இங்கே குடியேறலாம். 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 நான் அதைப் பரிசீலித்தது சோகமான விஷயமா? 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 - ஆம். அது சிறப்பானது இல்லை. - எங்கே இருப்பேன் என உங்களுக்குத் தெரியும், ரூமி. 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,844 - நீ போக மாட்டாய்தானே, ஷான்? - நான் ஒருபோதும் போக மாட்டேன், ஜிம்மி. 31 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 ஏனெனில் நாம் பெரிய பசங்க. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,101 இப்படியே என்னை விடக் கூடாது. 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - சரி. - அதேதான். 34 00:01:44,188 --> 00:01:46,606 ஒவ்வொரு இரவும் இப்படித்தான் இருக்கப் போகிறது. 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,232 ஹேய், மாயா. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 இந்த வாரம் வர மாட்டாய் என்று நீ அனுப்பிய மெசேஜ் வந்தது. 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,861 அது பரவாயில்லை. 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,155 ஆனால் நீ மீண்டும் இதைச் செய்தால், உன்னைத் தேடி வந்துவிடுவேன். 39 00:01:54,156 --> 00:01:57,950 நீ ஜிம், ரோலர் கோஸ்டர், வேறொருவருடைய படுக்கை என எங்கே இருந்தாலும், அங்கே தெரபி கொடுப்பேன். 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 அது எனக்கு முக்கியமில்லை. 41 00:01:59,453 --> 00:02:00,369 மாயா லிஸ் 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 சரி, பை. 43 00:02:01,914 --> 00:02:03,207 லிஸ் 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 சரி, அப்படி என்ன அவசரம், லிஸ்? 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,462 டெரெக்கின் அம்மா இங்கே இரண்டு நாட்களாக இருக்கிறார். 46 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 அதற்குள் எனக்கு பைத்தியம் பிடிக்கிறது. 47 00:02:12,633 --> 00:02:14,258 - அவர் என்ன செய்கிறார்? - ஒன்றுமில்லை. 48 00:02:14,259 --> 00:02:17,053 அவர் மிகவும் கனிவாக இருக்கிறார். 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,263 அதனால்தான் அவர் கொடூரமான அதிமேதாவி. 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,641 இன்று காலை அந்த மோசமானவள் என்ன கூறினாள் தெரியுமா? 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,226 "நீ கிடைத்ததற்கு டெரெக் புண்ணியம் செய்திருக்க வேண்டும்." 52 00:02:23,227 --> 00:02:24,560 அது மோசம்தான். 53 00:02:24,561 --> 00:02:26,687 - உனக்கு என்ன பிரச்சினை? - உனக்குப் புரியவில்லை. 54 00:02:26,688 --> 00:02:31,150 அவர் சரியான தொனியில் சரியான வார்த்தைகளைக் கூறுகிறார், 55 00:02:31,151 --> 00:02:36,030 பிறகு அவர் எடை போடுவதை நான் மட்டும் உணர முடியும்படி 56 00:02:36,031 --> 00:02:39,283 என்னை கொஞ்ச நேரம் கூடுதலாகப் பார்ப்பார். 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,409 லிஸ். 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 இரு. 59 00:02:41,954 --> 00:02:43,120 என்ன? 60 00:02:43,121 --> 00:02:47,708 ஹாய். உன்னிடம்… டெரெக்கிற்குப் பிடித்த குச்சி ஐஸ் உள்ளதா? 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,794 இருக்கிறது. 62 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 - என்ன? - மன்னித்துவிடு… 63 00:03:00,806 --> 00:03:05,435 நீ என்ன செய்கிறாய் எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் நீ அழகாகத் தெரிகிறாய். 64 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 நன்றி. 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,736 அதை உன்னால் உணர முடிந்ததா? 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,489 ஆம், நான் போக வேண்டும், லிஸ். 67 00:03:20,701 --> 00:03:25,121 பார்கின்ஸன்’ஸுக்கு முன் எனக்கு அருமையான, உரத்த குரல் இருந்தது. 68 00:03:25,122 --> 00:03:27,164 - அதை நான் மிஸ் செய்கிறேன். - ஆம். 69 00:03:27,165 --> 00:03:29,917 அந்த குரல் பயிற்சிகளை நான் வெறுக்கிறேன். 70 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 நானும் வெறுக்கிறேன். 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,963 கத்தும் பயிற்சியைச் செய்யும்போது, 72 00:03:33,964 --> 00:03:39,552 என்னைக் கடுப்பேற்றும் விஷயங்களைப் பற்றிக் கத்துவது உதவியாக இருக்கும், 73 00:03:39,553 --> 00:03:41,972 "உணவகங்களில் குழந்தைகளை அனுமதிக்கக் கூடாது" போன்று. 74 00:03:43,473 --> 00:03:47,643 - ஆம். - "ரிச்சர்ட் என்ற பெயரின் சுருக்கம் டிக் கிடையாது" 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 "இரட்டையர்கள் என்னைக் குழப்பமடையச் செய்கின்றனர், பயமுறுத்துகின்றனர்." 76 00:03:50,189 --> 00:03:51,439 அது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 77 00:03:51,440 --> 00:03:52,857 நன்றாக உணர்கிறேன். 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,817 நான் என் தெரபியை முடிக்கப் பார்க்கிறேன், 79 00:03:54,818 --> 00:03:59,531 ஆனால் இந்த சைக்ஸ் தொடர்ந்து பார்கின்ஸன்’ஸ் பேஷன்ட்களை அனுப்புகிறாள். 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,159 அவர்கள் என்னைப் போல உற்சாகமானவர்கள் இல்லை. 81 00:04:02,826 --> 00:04:05,287 ஆம், உங்களை நீங்களே நன்றாகத் தெரிந்து வைத்துள்ளது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 82 00:04:05,913 --> 00:04:08,539 நீங்கள் ஒரு நேர்மறையான முன்னுதாரணம். 83 00:04:08,540 --> 00:04:09,999 உங்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,626 நீ விரும்பினால் இன்னும் சொல்லலாம். 85 00:04:11,627 --> 00:04:15,129 உங்கள் இரு கைகளிலும் நடுக்கம் வந்துவிட்டதால், 86 00:04:15,130 --> 00:04:17,547 உங்களை நினைத்து வருத்தப்படுகிறீர்களா? 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,717 இப்போது என் இரண்டு கைகளும் நடுங்குகின்றன. 88 00:04:19,718 --> 00:04:22,929 நான் 24 மணிநேரமும் ஜாஸ் கைகளைக் கொண்டிருக்கிறேன். 89 00:04:22,930 --> 00:04:24,388 ஃபாஸி. ஃபாஸி. ஃபாஸி. 90 00:04:24,389 --> 00:04:27,184 சரி. அது வழக்கமான விஷயம்தான். 91 00:04:27,684 --> 00:04:29,937 ஆனால் அதன் கோபத்தை வெளியேற்ற வேண்டுமெனில், பரவாயில்லை. 92 00:04:30,521 --> 00:04:32,104 நீங்கள் அதாவது, என்னிடம் குறை சொல்லலாம். 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 எனக்குத் தெரியும், அதனால்தான் நான் அதைச் செய்வதில்லை. 94 00:04:34,858 --> 00:04:38,194 சரி. ஏனெனில் யாருக்கும் தெரியாமல் கஷ்டப்படுவது உங்களை தைரியசாலியாக்கும், 95 00:04:38,195 --> 00:04:40,780 மேலும் பார்கின்ஸன்’ஸ் நோய் வந்தவர்களில் சிறந்தவராக இருக்க விரும்புகிறீர்கள். 96 00:04:40,781 --> 00:04:42,448 அதற்கு அதுதான் அர்த்தமா? 97 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 நான் சிறந்தவன் என்று? 98 00:04:44,618 --> 00:04:46,077 குறைந்தபட்சம் முதல் பத்து பேரில் இருப்பீர்கள். 99 00:04:46,078 --> 00:04:48,204 நான் உனக்காகக் காத்திருந்து… 100 00:04:48,205 --> 00:04:49,956 தினமும் இறந்துள்ளேன் 101 00:04:49,957 --> 00:04:51,958 அன்பே, பயப்படாதே 102 00:04:51,959 --> 00:04:56,504 நான் உன்னை ஆயிரம் ஆண்டுகளாக நேசித்துள்ளேன் 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 104 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 தயாரா? 105 00:05:00,759 --> 00:05:07,098 காலம் அசையாமல் நிற்கிறது அவள் எல்லா விதத்திலும் அழகாக இருக்கிறாள் 106 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 நான் திராட்சையாக இருப்பேன் நான்… 107 00:05:12,062 --> 00:05:13,188 என்ன? 108 00:05:14,273 --> 00:05:16,023 அது "துணிச்சலாக", அன்பே. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 அது "திராட்சையாக"த்தான் என்று உறுதியாகத் தெரியும். 110 00:05:17,401 --> 00:05:18,860 உன்னால் எப்படி திராட்சையாக இருக்க முடியும்? 111 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 ஒருவரால் எப்படி திராட்சையாக இருக்க முடியும்? 112 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 நான்தான் மிகவும் திராட்சையான பெண். 113 00:05:21,655 --> 00:05:23,781 - நீ திராட்சையான ஆண். - நாம் ஒன்றாக திராட்சையானவர்கள். 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,950 இன்று என் பிறந்தநாள், என் வரிகள். தொடர்ந்து வாசி. 115 00:05:25,951 --> 00:05:27,618 - கோரஸிலிருந்தா? - ஆம், பாடுவோம். 116 00:05:27,619 --> 00:05:31,622 நான் உனக்காகக் காத்திருந்து தினமும் இறந்துள்ளேன் 117 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 அன்பே, பயப்படாதே 118 00:05:33,584 --> 00:05:38,254 நான் உன்னை ஆயிரம் ஆண்டுகளாக நேசித்துள்ளேன் 119 00:05:38,255 --> 00:05:43,009 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 120 00:05:43,010 --> 00:05:48,807 நான் உனக்காகக் காத்திருந்து தினமும் இறந்துள்ளேன் 121 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 அன்பே, பயப்படாதே 122 00:05:52,936 --> 00:05:56,148 நான் உன்னை ஆயிரம் ஆண்டுகளாக நேசித்துள்ளேன் 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,528 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 124 00:06:03,822 --> 00:06:06,824 ஆம், நாளை அவளது பிறந்தநாள் என்பதால், என் மனதில் அவளைப் பற்றியே ஓடுகிறது. 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,409 ஓ, திராட்சை இரவு எனக்கு நினைவுள்ளது. 126 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 அம்மாவுடன் பாடுவது வேடிக்கையாக இருக்கும். 127 00:06:10,412 --> 00:06:12,371 உனக்கு இருக்கலாம். எனக்கு இல்லை. 128 00:06:12,372 --> 00:06:14,498 நமக்கு திறமை இருக்கும்போது, அதிக அழுத்தம் இருக்கும். 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 உங்களுக்குத் தெரியாது. 130 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 உங்களை எப்படி உற்சாகப்படுத்தலாம் என்று சொல்லுங்கள். 131 00:06:18,837 --> 00:06:19,963 அதற்கு அவசியமில்லை. 132 00:06:20,631 --> 00:06:22,882 அவ்வப்போது சோகமாக இருப்பது பரவாயில்லை. 133 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 அவ்வப்போதா? 134 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 ஹேய், ஒன்று சொல்லவா? இந்தக் குடும்பத்தில் டியாவின் பிறந்தநாளை 135 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 ஒருவராவது மறக்கவில்லை என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 136 00:06:31,058 --> 00:06:33,100 அடக் கடவுளே. அது ஒருமுறைதான். 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,977 அவள் இறந்ததிலிருந்து அவளுக்கு ஒரு பிறந்தநாள்தான் வந்துள்ளது. 138 00:06:34,978 --> 00:06:38,272 நீ இறந்த அம்மாவின் பிறந்தநாளைத் தவறவிடுவதில் கச்சிதமான ஸ்கோர் எடுத்துள்ளாய். 139 00:06:38,273 --> 00:06:39,775 உன் அம்மாவுக்கு தன் பிறந்தநாட்களைப் பிடிக்கும். 140 00:06:40,359 --> 00:06:42,151 இப்போது என்னைச் சோகமாக்குகிறீர்கள். 141 00:06:42,152 --> 00:06:44,696 என்னையும்தான். ஹேய், என்னை எது உற்சாகமாக்கும் தெரியுமா? 142 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 தங்கள் ஏர்பாட்களைக் கேட்பதால், நாம் பேசுவது கேட்காத 143 00:06:47,115 --> 00:06:48,658 அந்நியர்களிடம் அவமதிப்பாகப் பேசுவது. 144 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 இதோ. இதைப் பாருங்கள். தொடங்கலாம். 145 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 ஹேய். 146 00:06:52,246 --> 00:06:54,455 வெயிலுக்கான தொப்பி, சன்கிளாஸ் மற்றும் வெயிலுக்கான சட்டை. 147 00:06:54,456 --> 00:06:56,041 அடுத்த முறை வீட்டிலேயே இரு. 148 00:06:59,044 --> 00:07:00,671 சரி, இதோ. ஜிம்மி, இவரை நீ பார்த்துக்கொள். 149 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 சரி. 150 00:07:03,006 --> 00:07:04,715 அருமையான கைத்தடி, தாத்தா. 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,175 நன்றி. 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,343 இது நீட்டிக்கக்கூடியது. 153 00:07:07,344 --> 00:07:10,972 இந்த நீல நில விஷயத்தை நகர்த்தினால், இது திறந்துகொள்ளும். 154 00:07:10,973 --> 00:07:12,140 நீ முயற்சித்துப் பார்க்கிறாயா? 155 00:07:13,559 --> 00:07:14,767 - பரவாயில்லை. - அப்படியா? 156 00:07:14,768 --> 00:07:18,646 ஆம், ஆனால் உங்களிடம் பேசியதில் மகிழ்ச்சி, இது இனிய நாளாக இருக்கட்டும். 157 00:07:18,647 --> 00:07:20,649 உனக்கும்தான். பை. 158 00:07:21,316 --> 00:07:23,734 - கடவுளே, பிரையன். - அது காது கேட்பதற்கான மிஷின். 159 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 - தெரியும். - அது நன்றாகவே வேலை செய்கிறது. 160 00:08:05,027 --> 00:08:06,403 அம்மாவின் பிறந்தநாள் 161 00:08:08,363 --> 00:08:10,574 சம்மர் ஹேய் பெண்ணே இன்று உன் அம்மாவின் பிறந்தநாள் 162 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 கேபி 163 00:08:16,955 --> 00:08:18,706 {\an8}ஹேய், எனக்கே நினைவுள்ளது. 164 00:08:18,707 --> 00:08:20,833 {\an8}ஹேய், விசாரிக்கத்தான் கால் செய்தேன். 165 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 {\an8}உன் அம்மாவின் பிறந்தநாளன்று நீ உன்னையே வெறுக்கக் கூடாது. 166 00:08:23,045 --> 00:08:24,212 {\an8}அது புத்தாண்டு இரவுக்கானது. 167 00:08:24,213 --> 00:08:25,588 {\an8}எப்படி இருக்கிறாய்? நலமா? 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,883 {\an8}ஆம், நான் அப்பாவைப் பற்றித்தான் கவலைப்படுகிறேன். 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,259 மளிகைக் கடையில், அவர் சோகமான கண்களுடன் 170 00:08:30,260 --> 00:08:33,178 ஸ்கின்னிகேர்ள் மார்கரிட்டா பாட்டிலில் உள்ள பெண் அம்மாவைப் போல இருப்பதாகக் கூறினார். 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,182 அது ஒரு நிழல் உருவம். அதில் முகம் கூட இருக்காது. 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 இன்று காலை உன் அம்மாவைப் பார்க்கச் சென்றேன், அவளுக்கு டெரிக்கை அறிமுகப்படுத்தினேன். 173 00:08:39,311 --> 00:08:41,269 {\an8}அவள் எனக்காக மகிழ்ச்சியடைந்தாள் எனத் தெரியும், ஏனெனில் அவனது கையைப் பிடித்தபோது, 174 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 {\an8}இரண்டு பட்டாம்பூச்சிகள் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டே பறந்து சென்றன. 175 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 {\an8}அது அம்மாவேதான். 176 00:08:44,483 --> 00:08:47,026 {\an8}- ஆம். - சரி, நான் போய் காஃபி குடிக்க வேண்டும். 177 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 {\an8}இன்று நான் அப்பாவுக்காக வலிமையாக இருக்க வேண்டும். 178 00:08:49,112 --> 00:08:50,531 {\an8}- உன்னை நேசிக்கிறேன். - உங்களை நேசிக்கிறேன். பை. 179 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 ஜிம்மி, அது இன்னும்… 180 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 நான் சரியாகச் செய்கிறேன்… 181 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 - நாம் ஒரே சத்தம்தான் எழுப்புகிறோம். - அப்படி இல்லை. 182 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 என்ன நடக்கிறது? 183 00:09:10,759 --> 00:09:11,884 - என்ன? - என்ன நடக்கிறது? 184 00:09:11,885 --> 00:09:13,220 {\an8}நான் என்ன உணர்ந்தேன் எனில்… 185 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 {\an8}நீ கல்லூரிக்குச் செல்லும் முன், நாம் ஒன்றாகக் கொண்டாடும், 186 00:09:15,806 --> 00:09:17,223 {\an8}உன் அம்மாவின் கடைசி பிறந்தநாள் இதுதான், 187 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 {\an8}அதை நான் சோகமாக இருக்க விட மாட்டேன். 188 00:09:19,935 --> 00:09:21,352 {\an8}நாம் கொண்டாடப் போகிறோம். 189 00:09:21,353 --> 00:09:22,478 {\an8}அடக் கடவுளே. 190 00:09:22,479 --> 00:09:23,729 {\an8}அது மிஞ்சிய உணவுகளின் ஆம்லெட்டா? 191 00:09:23,730 --> 00:09:24,814 {\an8}ஆம், அதேதான். 192 00:09:24,815 --> 00:09:26,482 {\an8}இது உன் அம்மாவுக்குப் பிடித்த காலை உணவு. நினைவுள்ளதா? 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,025 {\an8}ஃபிரிட்ஜில் எதெல்லாம் கெட்டுப் போகும் நிலையில் உள்ளதோ, 194 00:09:28,026 --> 00:09:29,819 {\an8}அவற்றை வெட்டி, முட்டை மற்றும் சீஸுடன் ஆம்லெட் போடுவது. 195 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 {\an8}இன்று நம்மிடம் லோ மெயினும் பாதி பாட்டில் ஆலிவ்களும் உள்ளன. 196 00:09:33,282 --> 00:09:35,701 எனில் இதை "வாம்லெட்" என்று சொல். 197 00:09:36,952 --> 00:09:39,078 ஓ, அதை உன் நண்பர்களிடம் சொல்லி, பிரபலமடைகிறதா என்று பார். 198 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - வளருங்கள். - மோசமானவள். 199 00:09:40,998 --> 00:09:44,167 பிரையன் என்னுடன் வர விரும்புகிறேன், எனவே நீயும் சம்மரை அழைக்கலாம் என நினைத்தேன்? 200 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 {\an8}அழைக்கிறேன். 201 00:09:45,419 --> 00:09:47,044 {\an8}அப்பா, இது அருமையான விஷயம். 202 00:09:47,045 --> 00:09:49,297 {\an8}அருமையானதா? இன்று சிறப்பாக இருக்கப் போகிறது. 203 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 {\an8}- ஆம். - அதாவது… 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 {\an8}இது மிகவும் சிறப்பானதாக இருக்கப் போகிறது. 205 00:09:53,510 --> 00:09:55,636 - இல்லை. - இல்லை. வேண்டாம். இல்லை. 206 00:09:55,637 --> 00:09:57,471 ஹேய், வேண்டாம், கீழே குனியாதே. 207 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 நான் கீழே குனியவில்லை. 208 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 தெரியும். 209 00:10:02,519 --> 00:10:04,854 நாம் என்ன செய்கிறோம்? நாம் போய்… ஜாலியாக இருப்போம். 210 00:10:04,855 --> 00:10:06,063 {\an8}சரி, என்ன திட்டம்? 211 00:10:06,064 --> 00:10:07,900 {\an8}நாம்… மிமோசா சாப்பிடலாமா? 212 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 - காஃபி கிரால் செய்யலாமா? - அல்லது… 213 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 அடடா. 214 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 அப்படித்தான், அப்பா. 215 00:10:16,575 --> 00:10:18,827 எல்லாம் திறந்திருக்கிறது. உங்களுக்கு நான் உதவுகிறேன். 216 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 அடடா. 217 00:10:22,456 --> 00:10:24,040 என் புத்தகத்தை மேலேயே வைத்துவிட்டேன். 218 00:10:24,041 --> 00:10:27,043 ஆல் ஃபோர்ஸ் மிகவும் சுவாரஸ்யமான புத்தகம். 219 00:10:27,044 --> 00:10:29,670 மாதவிடாய் நின்ற பெண்கள் நிற்பதில்லை. அது எனக்குத் தெரியும். 220 00:10:29,671 --> 00:10:31,380 - நான் எடுத்து வருகிறேன். - இல்லை, நான் எடுத்து வருகிறேன். 221 00:10:31,381 --> 00:10:34,675 உங்கள் வேலை ரிலாக்ஸாக இருந்துகொண்டு பச்சை உணவுகளைச் சாப்பிட்டு, 222 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 உங்கள் இதயத் தலையணை இன்றி எங்கும் செல்லாமல் இருப்பதுதான். 223 00:10:37,513 --> 00:10:39,680 என்னை நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்வதற்கு நன்றி, நண்பா. 224 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 நீ இயல்பாகவே திறமையானவன். 225 00:10:40,933 --> 00:10:43,226 நீ ஃபிசிக்கல் தெரபிஸ்ட்டாக ஆகலாம் என நினைக்கிறேன். 226 00:10:43,227 --> 00:10:44,435 இருக்கலாம். 227 00:10:44,436 --> 00:10:46,646 நான் டாக்டர் ஆகிவிட்டால் என் நண்பர்கள் அதிர்ச்சியாகிவிடுவார்கள். 228 00:10:46,647 --> 00:10:50,441 அது டாக்டர் வேலை இல்லை, ஆனால் ஓரளவுக்குத்தான். 229 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 - உங்கள் வினோதமான புத்தகத்தை எடுத்து வருகிறேன். - சரி. நன்றி, டாக். 230 00:10:53,987 --> 00:10:55,822 அவன் மிகவும் இனிமையானவன். 231 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 உங்கள் இருவரிடமிருந்துதான் அந்த குணம் வந்துள்ளது. 232 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 நன்றி. 233 00:11:02,663 --> 00:11:03,829 நண்பா, ஓ, நண்பா. 234 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 எனக்கு உடனடியாக புதினா வேண்டும், ஏனெனில் காரில் இப்போதுதான் 235 00:11:06,291 --> 00:11:08,459 நிறைய கார்லிக் நாட்ஸ் சாப்பிட்டேன், அது நல்லதாக இல்லை. 236 00:11:08,460 --> 00:11:10,920 - கேபி, வந்துவிட்டாய். என் நாற்றமடிக்கும் பெண்ணே. - ஓ, வாவ். நாற்றமடிக்கும் பெண். 237 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 - அடக் கடவுளே. - கொஞ்சம் ஓவராக உள்ளது. 238 00:11:13,715 --> 00:11:16,133 வாவ். ஹாய், நீங்கள்தான் அம்மா பிஷப்பாக இருக்க வேண்டும். 239 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 உங்கள் மகனின் மிகப்பெரிய ரசிகை, அவரது முடி மிகவும் பிடிக்கும். 240 00:11:18,846 --> 00:11:20,513 அவன் எப்போதுமே அப்படித்தான். 241 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 அவன் வயிற்றிலிருந்து வெளியே வரும்போது பாப் கட்டுடன்தான் வந்தான். 242 00:11:24,685 --> 00:11:26,227 அம்மா. 243 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 - ஹாய். நான் கானி. - நான் கேபி. 244 00:11:29,273 --> 00:11:32,568 கான்ஸ்டன்ஸ், உங்களை கானி என்று அழைக்கும்படி என்னிடம் கூறியதே இல்லை. 245 00:11:35,529 --> 00:11:37,322 நீ என்னை கானி என்று அழைக்கலாம். 246 00:11:38,907 --> 00:11:40,951 புதினாவைத் தேடலாம், வா. 247 00:11:44,955 --> 00:11:48,624 உன் இடதுபக்கம் புதைக்கப்பட்டிருப்பது, கூகுள் தேடலின்படி, 248 00:11:48,625 --> 00:11:54,088 விதவையாக இறந்த அர்லீன், ஏனெனில் அவர் தன் கணவரைக் கொன்றுள்ளார். 249 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 - வேடிக்கையான விஷயம், அன்பே. ஆம். - கொலைகார அர்லீன்தான் என் ஹீரோ. 250 00:11:57,259 --> 00:11:59,385 அம்மாவுக்கு அண்டைவீட்டார் பற்றி கிசுகிசு பேசுவது பிடிக்கும். 251 00:11:59,386 --> 00:12:00,469 {\an8}ஹேய், அம்மா. 252 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 {\an8}டியா லேர்ட் அன்பான மனைவி, தாய், தோழி 253 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 {\an8}நீங்கள் கொடுத்த மிகவும் சிக்கலான டி-ஷர்ட்களை நாங்கள் அணிந்துள்ளோம், 254 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 {\an8}மேலும் எப்போதும் போல உங்கள் பிறந்தநாளில் ஜாலியாக இருக்கிறோம். 255 00:12:07,352 --> 00:12:09,770 எங்களில் யாரும் உங்கள் பிறந்தநாளை மறக்கவில்லை. 256 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 இறந்தவரிடம் பொய் சொல்கிறாயா? சோகம்தான். 257 00:12:13,025 --> 00:12:15,903 நான் உங்களுக்கு "மரியாதை" செலுத்துகிறேன். 258 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 என் அம்மா மறந்தபோதெல்லாம், நீங்கள்தான் என்னை பள்ளியிலிருந்து வீட்டில் இறக்கிவிடுவீர்கள். 259 00:12:19,406 --> 00:12:21,200 அவர்தான் எனக்கு டாம்பான் பயன்படுத்தவும் கற்றுக்கொடுத்தார். 260 00:12:22,284 --> 00:12:23,619 அவர் வண்டி ஓட்டும்போது இல்லை. 261 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 ஆனாலும் காருக்குள்தான் கற்றுக்கொடுத்தார். 262 00:12:28,040 --> 00:12:30,584 ஓ, யார் அந்த ஆணழகன்? 263 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 அவன் பார்க்க லூயிஸ் போலத் தெரிகிறான். 264 00:12:33,212 --> 00:12:34,337 அடக் கடவுளே. 265 00:12:34,338 --> 00:12:35,963 அது லூயிஸ்தான். 266 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 வியப்பு. 267 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 அவன் ஏன் தன் தாடியை ஷேவ் செய்தான்? 268 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 நாம் இங்கே இருப்போம் எனக் கூறினேன், ஆனால் அவர் வருவார் என்று நினைக்கவில்லை. 269 00:12:43,347 --> 00:12:44,430 - ஹாய். - ஹேய், நண்பா. 270 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 இங்கே அப்டாக் போல வாசனை வருகிறது 271 00:12:45,516 --> 00:12:46,642 நான் குறுக்கிடவில்லை என நினைக்கிறேன். 272 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 "அப்டாக்" என்றால் என்ன? 273 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 ஒன்றுமில்லை. நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 274 00:12:52,314 --> 00:12:55,108 அருமை. இதற்கு முன் இது வேலை செய்ததே இல்லை. கடவுளே. 275 00:12:55,609 --> 00:12:57,109 இது உற்சாகமாக உள்ளது. 276 00:12:57,110 --> 00:12:58,195 நாம் சாதித்துவிட்டோம், அன்பே. 277 00:12:59,321 --> 00:13:02,740 இப்போது அது முடிந்துவிட்டதால், அம்மாவுக்குப் பிடித்த விளையாட்டு விளையாடப் போகிறோம். 278 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 சப்பி பன்னி இதுவரை விளையாடியுள்ளீர்களா? 279 00:13:05,327 --> 00:13:08,955 இல்லை, ஆனால் என் மாமா அடிக்கடி கேட்பார், அவர் இப்போது சிறையில் உள்ளார். 280 00:13:08,956 --> 00:13:11,123 கல்லறையில் இருக்கும் மகிழ்ச்சியைக் கெடுக்கிறாய், லூயிஸ். 281 00:13:11,124 --> 00:13:12,458 - மன்னிக்கவும். - சரி. 282 00:13:12,459 --> 00:13:15,920 நம் வாய்க்குள் எவ்வளவு மார்ஷ்மெல்லோக்களைத் திணிக்க முடிகிறதோ திணித்து, 283 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 "உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா" என்று கூற வேண்டும். 284 00:13:18,549 --> 00:13:19,632 நீங்கள் "டியா" என்று கூறலாம். 285 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 நன்றி. 286 00:13:21,552 --> 00:13:23,010 ரெடி, செட்… ஓ, தொடங்கிவிட்டோம். 287 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 கெட் செட், கோ. 288 00:13:27,224 --> 00:13:29,851 - உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா! - நேசிக்கிறோம், டியா! 289 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன்! 290 00:13:33,272 --> 00:13:34,856 - அடச்சே. - அடச்சே. 291 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 நாங்கள் இருக்கிறோம். ஒன்றுமில்லை. 292 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 நாங்கள் காப்பாற்றுகிறோம். 293 00:13:37,401 --> 00:13:38,360 சரி. சரி. 294 00:13:39,695 --> 00:13:41,362 மன்னித்துவிடுங்கள். 295 00:13:41,363 --> 00:13:42,572 - சரி. - நன்றி. 296 00:13:42,573 --> 00:13:43,906 அவள் கிட்டத்தட்ட உன்னைப் பழிவாங்கிவிட்டாள். 297 00:13:43,907 --> 00:13:45,284 பிரையன். 298 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 முதலில், நீ கற்பனை செய்துகொள்கிறாய் என நினைத்தேன். 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,623 நாம் அந்த அறையில் இருந்திருக்கவில்லை எனில், 300 00:13:52,624 --> 00:13:55,501 அவர் மூச்சை உள்ளே இழுத்து, உன் ஆன்மாவை உறிஞ்சியிருப்பார். 301 00:13:55,502 --> 00:13:58,045 நான் கூறினேனே. நன்றி. 302 00:13:58,046 --> 00:14:00,256 அதை யாராவது பார்க்க விரும்பினேன். 303 00:14:00,257 --> 00:14:02,175 அது என்ன பிரச்சினை? 304 00:14:02,176 --> 00:14:04,011 நாம் அவரைப் பற்றிப் பேசுவது தெரியாமல் இருக்க, சிரித்துக்கொண்டே பேசு. 305 00:14:07,890 --> 00:14:11,225 முன்பு நாங்கள் ஒருவரையொருவர் வெறுப்போம். 306 00:14:11,226 --> 00:14:16,814 ஆம், அவர் எப்போதும் நான் பிள்ளைகள் வளர்ப்பதை விமர்ச்சிப்பார், நான் அதிகமாக தலையிடுகிறேன் என்று 307 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 பிறகு, இறுதியில், என்னை கொஞ்சம் நிறுத்தும்படி கூறினார். 308 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 என்னை நிறுத்தும்படி கூறினார், கேபி. 309 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 டிவி போல உன்னை நிறுத்தச் சொன்னாரா? 310 00:14:24,198 --> 00:14:27,325 அதுதான் எனது வரம்பாக இருந்தது, எனவே நான் ஆழமாக மூச்சிழுத்து, 311 00:14:27,326 --> 00:14:29,368 சில ஆரோக்கியமான எல்லைகளை வகுத்தேன். 312 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 நீ பதிலடி கொடுக்கவில்லை என்று நான் நம்ப வேண்டுமா? 313 00:14:31,163 --> 00:14:34,916 நான் அவரை "கன்ஸ்டன்ஸ்" என்று அழைத்திருக்கலாம். 314 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 வாவ். 315 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 இந்த வாரம் முழுவதையும் நான் எப்படிச் சமாளிப்பது? 316 00:14:40,214 --> 00:14:43,216 அடச்சே. எனக்குத் தெரியவில்லை. நான் போக வேண்டும். ஷான் அவனைச் சந்திக்க விரும்புகிறான். 317 00:14:43,217 --> 00:14:45,051 - இல்லை. நீ போகக் கூடாது. கேபி. - இல்லை. நான் போக வேண்டும். 318 00:14:45,052 --> 00:14:46,511 - முடியாது. நீ போகக் கூடாது. - நான் போக வேண்டும். 319 00:14:46,512 --> 00:14:47,595 அதோ வந்துவிட்டான். 320 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 - என்னவொரு இனிமையான பையன். - ஷானை நான் சந்திக்க வேண்டும். 321 00:14:49,223 --> 00:14:50,806 - இல்லை, தேவையில்லை. அவன் எனக்கு மெசேஜ் செய்தான். - இல்லை, செய்யவில்லை. 322 00:14:50,807 --> 00:14:52,600 இல்லை, எனக்கு மெசேஜ் செய்தான். அவன் நீ வருவதை விரும்பவில்லை. 323 00:14:52,601 --> 00:14:53,809 - இல்லை, அவன் அப்படிச் சொல்லவில்லை. - சொன்னான். 324 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 சரி, நான் போக வேண்டும். ஆனால் இதை நான் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 325 00:14:56,313 --> 00:14:59,440 இதைப் பற்றி நான் ஒரு பேப்பர் எழுதலாம். ஆனால் அவர் விரைவில் போய்விடுவார். 326 00:14:59,441 --> 00:15:02,360 டெரெக்கிற்கு இனியும் மன அழுத்தம் தேவையில்லை, இல்லையெனில் அவரது இதயம் வெடித்துவிடும், 327 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 அது மிகவும் மோசமாக இருக்கும். 328 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 - சரியா? - சரி. சரி. 329 00:15:05,072 --> 00:15:06,155 - அன்பே… - என்ன? 330 00:15:06,156 --> 00:15:07,698 …நான் வழக்கமாக என் பேஷன்ட்களுக்குக் கொடுக்கும் ஆலோசனைக்கு 331 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 - நேர்மாறானதை உனக்குக் கொடுக்கிறேன். - சரி. 332 00:15:09,201 --> 00:15:11,912 நீ உன் உணர்வுகளை அடக்கிக்கொண்டு, 333 00:15:12,496 --> 00:15:14,705 உன் முகத்தில் பெரிய சிரிப்பை வர வைத்துக்கொண்டு 334 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 எதார்த்தத்திலிருந்து விலகியிரு. 335 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 அதுதான் என் தனித்திறமை. 336 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 சரிதான். 337 00:15:19,628 --> 00:15:21,921 - சைகோதனத்தைக் கொஞ்சம் குறை, சரியா? - சரி. 338 00:15:21,922 --> 00:15:24,966 உன்னை நேசிக்கிறேன். பை, ட்ரெயின். பை, அம்மா பிஷப். 339 00:15:24,967 --> 00:15:26,384 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - பை-பை. 340 00:15:26,385 --> 00:15:27,761 - பை. - பார்க்கலாம், ஜி. 341 00:15:28,470 --> 00:15:29,679 - ஹேய், அன்பே. - ஹேய். 342 00:15:29,680 --> 00:15:32,765 என் அம்மா என் பாதங்களை மசாஜ் செய்வது வினோதமானது என நினைக்கிறாயா? 343 00:15:32,766 --> 00:15:35,268 ஆம், ஆனால் என்னை விட அவர் செய்வதே நல்லது. 344 00:15:35,269 --> 00:15:36,978 அது வேடிக்கையானது. 345 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 லிஸ், நீ என்னைக் கொல்கிறாய். 346 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 நீங்களும்தான், கானி. 347 00:15:42,776 --> 00:15:46,613 நான்… 348 00:15:48,699 --> 00:15:51,701 உங்கள் நல்ல மனதுடன், எங்களுக்கு உதவுவதற்காக, இவ்வளவு தூரம் 349 00:15:51,702 --> 00:15:54,412 வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,788 ஆம், எனக்கு ஒரு வாரத்திற்கு இலவசமாக உணவு வேண்டும், 351 00:15:55,789 --> 00:15:58,040 மேலும் நான் எதையாவது டீப் ஃபிரை செய்ய வேண்டும் என்றால், 352 00:15:58,041 --> 00:15:59,417 அதைச் செய்ய வேண்டும். 353 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 கேள்வி கேட்கக் கூடாது, என்னை எடை போடக் கூடாது. 354 00:16:03,797 --> 00:16:05,798 - டீல். - சரி. என்ன வேண்டும்? 355 00:16:05,799 --> 00:16:09,802 அந்த எம்எம்ஏ ஜிம்மில், எங்களுடன் பயிற்சி செய்ய மற்ற முன்னாள் வீரர்கள் பலர் வருகின்றனர். 356 00:16:09,803 --> 00:16:13,557 ஒருவிதமான ஆதரவுக் குழுவை அமைத்தால் நன்றாக இருக்கும் என நினைத்தோம். 357 00:16:14,224 --> 00:16:15,641 அவர்களில் சிலர் சிரமப்படுகின்றனர். 358 00:16:15,642 --> 00:16:20,021 அதுபோல ஒன்றை நடத்த நீங்கள் உதவுவீர்களா? 359 00:16:20,022 --> 00:16:21,105 விளையாடுகிறீர்களா? 360 00:16:21,106 --> 00:16:23,482 இதுபோல ஒன்றைத்தான் நான் செய்ய விரும்புகிறேன். 361 00:16:23,483 --> 00:16:25,943 என்னை நம்பு, நமக்கு இருக்கும் பிரச்சினை போன்றே பிரச்சினை இருப்பவர்களிடம் 362 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 அதைக் கூறுவதை விட, வேறெதுவும் நம்மை குணப்படுத்தாது. 363 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 ரே, ஜெர்ரி, வந்ததற்கு நன்றி. 364 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 பார்கின்ஸன்’ஸ் கெட்டொழியட்டும். 365 00:16:33,202 --> 00:16:34,285 பார்கின்ஸன்’ஸ் கெட்டொழியட்டும். 366 00:16:34,286 --> 00:16:35,912 நன்றாகவே கெட்டொழியட்டும். 367 00:16:35,913 --> 00:16:37,788 அதனுடைய அம்மாவும் கெட்டொழியட்டும். 368 00:16:37,789 --> 00:16:39,207 அது மிகவும் அதிகம். 369 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 ஆம், அதை நான் உணர்ந்தேன். 370 00:16:41,001 --> 00:16:43,669 இவன் ரிலாக்ஸ் ஆனதும், உனக்கு இவனைப் பிடிக்கத் தொடங்கலாம். 371 00:16:43,670 --> 00:16:44,754 அல்லது பிடிக்காமலும் போகலாம். 372 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 அதற்கு 50-50 வாய்ப்புள்ளது. 373 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 உங்களுக்கு உண்மையில் எதுவும் பிரச்சினை உள்ளதா? 374 00:16:49,051 --> 00:16:51,093 எனக்கு முதல் நிலை புராஸ்டேட் புற்றுநோய் உள்ளது. 375 00:16:51,094 --> 00:16:52,178 அது அருமை. 376 00:16:52,179 --> 00:16:53,387 நீ இருக்கலாம். 377 00:16:53,388 --> 00:16:54,680 நன்றி. 378 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 எனவே, யார் தொடங்குவது? நீ இல்லை. 379 00:16:58,060 --> 00:17:01,270 என் இரு கைகளும் நடுங்க தொடங்கியதிலிருந்து, என்னால் செய்ய முடியாத விஷயங்களைப் 380 00:17:01,271 --> 00:17:03,564 பற்றி யோசிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 381 00:17:03,565 --> 00:17:06,859 அதாவது, என் பெயரை எழுதுவது அல்லது ரெக்கார்டை பிளே செய்வது போன்று. 382 00:17:07,986 --> 00:17:09,987 காஃபி கப்பை பிடிப்பது. 383 00:17:09,988 --> 00:17:11,489 கடவுளே, அது கடினம்தான். 384 00:17:11,490 --> 00:17:13,533 எனக்குப் பெரும்பாலும் சிறுநீர் பிரச்சினைதான் இருக்கும். 385 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 நீ மிகவும் ஸ்பெஷலானவன் இல்லை. 386 00:17:15,786 --> 00:17:17,078 எனக்கும் சிறுநீர் பிரச்சினை உள்ளது. 387 00:17:17,079 --> 00:17:18,871 நண்பர்களே, இது போட்டி இல்லை. 388 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 பால், நீ பலருக்கு உதவியுள்ளாய். 389 00:17:21,375 --> 00:17:23,627 உன் பெருமை, நீ சாதித்தவற்றைப் பற்றி யோசித்துப் பார். 390 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 நீதான் என்னிடம் கூறினாய், 391 00:17:26,088 --> 00:17:28,589 என்னால் செய்ய முடியாதவற்றைப் பற்றி யோசிக்கக் கூடாது என்று. 392 00:17:28,590 --> 00:17:30,591 என்னை சிறிய விஷயங்களில் கவனம் செலுத்த வைத்தாய். 393 00:17:30,592 --> 00:17:33,052 இவன் என்னையும் அப்படிச் செய்ய வைத்தான். 394 00:17:33,053 --> 00:17:34,470 இதுதான் விஷயம். 395 00:17:34,471 --> 00:17:37,473 உங்கள் இருவருடனும் பழகுவது என் அதிர்ஷ்டம் என நினைக்கிறேன். 396 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 நாங்கள் உன்னை விட கூலானவர்கள். 397 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 அதிர்ஷ்டம் என்பது குறைவான மதிப்பீடு. 398 00:17:42,020 --> 00:17:48,359 நாங்கள் பேசினோம், அவனது வாழ்க்கை ரெக்யுவெம் ஃபார் எ ட்ரீம் போல சோகமாக இருந்தது, 399 00:17:48,360 --> 00:17:50,862 அவர்கள் ஹெராயினில் மகிழ்ச்சியாக இருந்த பகுதி இல்லை. 400 00:17:50,863 --> 00:17:54,156 இறுதியில் வரும் மோசமான பகுதியில், ஹெராயின் மகிழ்ச்சியளிக்காது என்பதை உணர்வது போல. 401 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 - பிரையன். - நாம் சந்தித்ததை கெல்லி கேட்டாள். 402 00:17:56,577 --> 00:17:57,827 - நான் கேட்கவில்லை. - இவர் கேட்கவில்லை. 403 00:17:57,828 --> 00:17:59,162 அவள் கேட்கவில்லை. 404 00:17:59,746 --> 00:18:01,956 நான் அவளைத் தூக்கிக்கொள்கிறேன். அவள் இதைக் கேட்கக் கூடாது என நினைக்கிறேன். 405 00:18:01,957 --> 00:18:03,875 ஓ, இவள் முன்னரே இதைக் கேட்டிருக்கிறாள். 406 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 அதைக் கூறினாள்தான் இவள் தூங்குவாள். 407 00:18:06,753 --> 00:18:08,296 உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, சட்டன். 408 00:18:08,297 --> 00:18:10,215 ஒருநாள் உன்னை என் அலுவலகத்தில் சந்திக்கிறேன், குழந்தையே. 409 00:18:11,592 --> 00:18:13,009 இன்றிரவு ஆலிஸுக்கும் சம்மருக்கும் 410 00:18:13,010 --> 00:18:15,970 மது குடிப்பதில் எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை என்பதற்கு நான் கவலைப்பட வேண்டுமா? 411 00:18:15,971 --> 00:18:18,514 - இல்லை. அவர்களே தொடங்குவார்கள். - அவர்கள் அதிகாரமிக்கவர்கள். 412 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 - அது நல்லது. - சரி. 413 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 லூயிஸ், நீ ஹாட்டாக மாறிய பிறகு உன் வாழ்க்கை எப்படி உள்ளது? 414 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 அதாவது, மிகவும் நன்றாகவே உள்ளது. 415 00:18:28,567 --> 00:18:31,903 நீ என்னை நினைத்துப் பெருமைப்படுவாய், குடிக்கக்கூடிய காஃபி போடக் கற்றுக்கொண்டேன், 416 00:18:31,904 --> 00:18:37,575 வேலையில் பதவி உயர்வு கிடைத்தது, மேலும் ஒருவரை டேட் செய்யத் தொடங்கியுள்ளேன். 417 00:18:37,576 --> 00:18:39,203 நான் அவளைக் கொன்றால், வேடிக்கையாக இருக்கும். 418 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 மன்னிக்கவும், அதை ஏன் சொன்னேன் என்று தெரியவில்லை. இன்னும் உள்ளே கோபம் இருக்கிறது போல. 419 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 இருக்கட்டும், அது சிறப்பான விஷயம். 420 00:18:45,125 --> 00:18:46,876 நாங்கள் ஒரு பிரிட்டிஷ் பப்பில் சந்தித்தோம். 421 00:18:46,877 --> 00:18:48,628 நாங்கள் இருவருமே பேங்கர்ஸ் மற்றும் மாஷ் சாப்பிட்டோம். 422 00:18:48,629 --> 00:18:50,297 - அது செக்ஸ் பற்றிய விஷயமா? - இருக்கலாம். 423 00:18:50,923 --> 00:18:53,299 சான் டியாகோவில் நான் சந்தித்த ஒரே பிரிட்டிஷ் நபர் 424 00:18:53,300 --> 00:18:56,010 டப்பன்ஸ் என்றுதான் நினைக்கிறேன், எனவே அப்படித்தான் நாங்கள்… 425 00:18:56,011 --> 00:18:57,553 மன்னிக்கவும். டப்பன்ஸ் என்றாயா? 426 00:18:57,554 --> 00:18:59,013 ஆம், டப்பன்ஸ், அதுதான் அவளது பெயர். 427 00:18:59,014 --> 00:19:01,432 - அது நிஜமான பெயர் இல்லை. - இவன் தன் குழந்தைக்கு சட்டன் என்று பெயரிட்டுள்ளான். 428 00:19:01,433 --> 00:19:04,603 ஓ, மன்னிக்கவும், அந்த டப்பன்ஸ் இருமுறை டோனி விருது பெற்ற பிராட்வே ஜாம்பவானா? 429 00:19:05,479 --> 00:19:07,063 அவள் ஒரு அக்கவுண்டன்ட். 430 00:19:07,064 --> 00:19:09,232 அவளது பெயரைவிட அவள் அருமையானவள். 431 00:19:09,233 --> 00:19:11,192 புத்திசாலி, வேடிக்கையானவள், 432 00:19:11,193 --> 00:19:16,365 மேலும் உடற்கட்டானவள், மேலும் எனக்குத் தெரியவில்லை, அது… 433 00:19:17,324 --> 00:19:18,407 நிஜமாகத் தெரிகிறது. 434 00:19:18,408 --> 00:19:20,285 நீ மிகவும் நன்றாக இருக்கிறாய், லூயிஸ். 435 00:19:21,620 --> 00:19:23,121 கர்மா அவ்வளவு மோசமில்லை போல. 436 00:19:24,373 --> 00:19:25,499 ஆனால் பிரையன் அப்படித்தான். 437 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 சரிதான். 438 00:19:30,003 --> 00:19:31,255 நீ எப்படி இருக்கிறாய், ஜிம்மி? 439 00:19:32,256 --> 00:19:34,674 நீ அந்த சோஃபியுடன் வெளியே சென்றாயா? 440 00:19:34,675 --> 00:19:38,261 நான் செல்வேன் என்று கூறினேன், எனவே, நான் செல்லவில்லை. 441 00:19:38,262 --> 00:19:39,470 சரி. 442 00:19:39,471 --> 00:19:42,223 ஆனாலும் நான் ஒரு அழகான நர்ஸுடன் டேட் சென்றேன். 443 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 அருமை. மீண்டும் அவளைச் சந்திப்பாயா? 444 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 மாட்டேன் என நினைக்கிறேன். அது அவளை நொறுக்கிவிடும். 445 00:19:47,896 --> 00:19:50,482 ஆலிஸ் இன்று காலை என்னை அழைத்து, இங்கே வரும்படி அழைத்தபோது, 446 00:19:51,066 --> 00:19:56,071 முதலில் முடியாது என்றேன், ஆனால் வற்புறுத்தினால், அதற்கு மகிழ்ச்சியாக உணர்கிறேன். 447 00:19:58,115 --> 00:19:59,867 நானும்தான். ஆம், அது… 448 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 உன்னைச் சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி. 449 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 450 00:20:04,538 --> 00:20:07,748 இவளை பூங்காவிற்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். இவளது உடையை மாற்றிக்கொள்ளவா? 451 00:20:07,749 --> 00:20:09,835 ஓ, இல்லை. அது என் தோழியை கௌரவிப்பதற்காக. 452 00:20:10,586 --> 00:20:11,794 இதில், "உன் மார்புகளைக் காட்டு" என்று உள்ளது. 453 00:20:11,795 --> 00:20:13,380 அது பாலூட்டும் ஜோக், கெல்லி. 454 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 - அருவருப்பாகப் பார்க்காதே. - சரி. 455 00:20:19,011 --> 00:20:20,679 அவள் கண்டிப்பாக வேலையை விட்டுச் சென்றுவிடுவாள். 456 00:20:21,180 --> 00:20:23,556 இதற்கு மிக்க நன்றி. நீ மிகவும் இனிமையானவன். 457 00:20:23,557 --> 00:20:26,434 இதன் நாக்கில் உள்ள குதிக்கும் நபரை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 458 00:20:26,435 --> 00:20:27,560 இது புதியதா? 459 00:20:27,561 --> 00:20:31,898 இல்லை, என்னிடம் புதிய ஜார்டன் 4 ரெட்ரோ அசல் பிரெட்ஸ் இருந்தது, 460 00:20:31,899 --> 00:20:33,858 எனவே அவற்றை ஆன்லைனில் 800 டாலருக்கு விற்றேன். 461 00:20:33,859 --> 00:20:35,610 அந்தப் பணத்தைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் அணிந்துள்ள ஷூக்களை வாங்கினேன், 462 00:20:35,611 --> 00:20:38,196 அதனுடன் நான் அடுத்து விற்கப் போகும் இரண்டு ஷூக்களை வாங்கினேன். 463 00:20:38,197 --> 00:20:40,198 எண்ணூறு டாலரா? 464 00:20:40,199 --> 00:20:42,992 கடவுளே, நீ இதையே தொழிலாகச் செய்யலாம். 465 00:20:42,993 --> 00:20:44,827 இது வெறும் பொழுதுபோக்குத்தான். 466 00:20:44,828 --> 00:20:49,207 சில பொழுதுபோக்குகள் தொழிலாக மாறும், லிஸ், உன்னுடைய பொழுதுபோக்கு மாறவில்லை என்றாலும். 467 00:20:49,208 --> 00:20:50,834 அது என்னது? 468 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 ஊதும் கற்களா? 469 00:20:53,587 --> 00:20:56,005 டம்ப்ளிங் பாறைகள், ஆனால் அது உங்களுக்குத் தெரியும். 470 00:20:56,006 --> 00:20:57,548 எனக்கு எப்படி அது தெரியும்? 471 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 நீ அதை எனக்குக் கொடுத்ததே இல்லை. 472 00:20:59,968 --> 00:21:01,469 அது வினோதமானது, அம்மா. 473 00:21:01,470 --> 00:21:02,929 எங்கள் அனைவரிடமும் பாறைகள் உள்ளது. 474 00:21:02,930 --> 00:21:04,555 பாட்டிக்கு பாறை இல்லையா? 475 00:21:04,556 --> 00:21:07,391 அனைவருக்கும் பாறை கிடைக்காது. அது என் கையில் இல்லை. 476 00:21:07,392 --> 00:21:09,560 அது உன் கையில்தான் உள்ளது. 477 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 ஆம், அவருக்கு ஒரு பாறை கொடுங்கள். 478 00:21:12,064 --> 00:21:14,982 மேத்யூ, இந்த ஷுக்களில் உனக்கு உண்மையிலேயே ஆர்வம் உள்ளது போலத் தெரிகிறது. 479 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 எனக்கு அவற்றை மிகவும் பிடிக்கும். 480 00:21:16,193 --> 00:21:19,862 அவற்றின் வெளியீடுகளைத் தெரிந்துகொண்டு, கடைகளின் வாசலில் காத்திருப்பது பிடிக்கும்… 481 00:21:19,863 --> 00:21:22,406 அதை ஏன் முழுமையாக செய்யக் கூடாது? 482 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 அதையே உன் தொழிலாகச் செய். 483 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 நீங்கள் அற்புதமானவர். 484 00:21:28,664 --> 00:21:29,790 பாட்டி அற்புதமானவர். 485 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 ஆம். 486 00:21:32,292 --> 00:21:33,335 நான் அற்புதமானவள். 487 00:21:34,670 --> 00:21:35,920 அது அருமையாக இருந்தது, இல்லையா? 488 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 பிள்ளையின் ஆர்வத்தைப் பின்தொடர்ந்தால் என்ன நடக்கும் என்று பார்த்தாயா? 489 00:21:39,341 --> 00:21:42,010 என்னிடம் ஒரு விதிதான் உள்ளது, நினைவுள்ளதா? 490 00:21:42,678 --> 00:21:45,180 பிள்ளையை எப்படி வளர்க்க வேண்டும் என்று சொல்லாதீர்கள். 491 00:21:45,973 --> 00:21:49,517 இந்த முட்டாள்தனத்தை நினைத்து நீங்கள் இங்கே வந்ததிலிருந்து 492 00:21:49,518 --> 00:21:51,352 என்னைப் பார்ப்பது எனக்குத் தெரியும். 493 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 நீ எதையும் என் மீது குறை சொல்ல முடியாது. 494 00:21:54,189 --> 00:21:57,567 நான் போலியான நல்ல விஷயங்களைத்தான் கூறினேன். 495 00:21:57,568 --> 00:22:00,236 எனக்குத் தெரியும். 496 00:22:00,237 --> 00:22:02,196 என்னைப் பைத்தியம் போல உணர வைத்தீர்கள். 497 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 ஒன்று சொல்லவா, கான்ஸ்டன்ஸ், இங்கே வந்ததை அனுபவித்துக்கொள்ளுங்கள், 498 00:22:04,992 --> 00:22:09,288 ஏனெனில், நீங்கள் மீண்டும் இங்கே வருவீர்கள் எனத் தோன்றவில்லை. 499 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 எலிஸபிட்ச். 500 00:22:13,876 --> 00:22:14,959 அது கேட்டது. 501 00:22:14,960 --> 00:22:16,587 கேட்கத்தான் கூறினேன். 502 00:22:17,337 --> 00:22:19,005 அடக் கடவுளே. 503 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 ஹேய். ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 504 00:22:21,800 --> 00:22:23,301 நீங்கள் போன முறை இவ்வளவு சீரியஸாக வந்தபோது, 505 00:22:23,302 --> 00:22:25,469 நான் போபா விஷயத்தில் உங்களை தவறாக வழிகாட்டிவிட்டேன் என்று கூறினீர்கள். 506 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 நாம் பானத்தை மெல்லக் கூடாது. 507 00:22:27,014 --> 00:22:28,514 நீங்கள் மிகவும் சோம்பேறி. 508 00:22:28,515 --> 00:22:30,766 பார், நான் எனது பெருமையைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன், 509 00:22:30,767 --> 00:22:35,897 நான் உன்னை விட ஜிம்மிக்குத்தான் வழிகாட்டுபவர் போல அதிகமாக இருப்பதாக நீ நினைக்கிறாய். 510 00:22:35,898 --> 00:22:39,317 ஏனெனில் உங்களுக்குள், "உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. வெறுக்கிறேன், அப்பா" என்றுள்ளது. 511 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 நான் உன் மீது மிகவும் மதிப்பு வைத்துள்ளேன். 512 00:22:41,987 --> 00:22:44,071 அதனால்தான் இதை உன்னிடம் கொடுக்க விரும்புகிறேன். 513 00:22:44,072 --> 00:22:45,657 எனது அலுவவலகத்தை எனக்குக் கொடுக்க விரும்புகிறீர்களா? 514 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 இல்லை. இந்த ப்ராக்டிஸை. 515 00:22:48,869 --> 00:22:53,874 நீ ரோட்ஸ் அறிவாற்றல் நடத்தை சிகிச்சை மையத்தை நடத்த விரும்புகிறேன். 516 00:22:57,211 --> 00:23:00,296 அடக் கடவுளே. உங்கள் பிள்ளை ஜிம்மிக்கு இல்லையா? 517 00:23:00,297 --> 00:23:01,631 அவன் புரிந்துகொள்வான். 518 00:23:01,632 --> 00:23:04,675 அவன் இப்போது சிபிடி கூட செய்வதில்லை. 519 00:23:04,676 --> 00:23:09,096 அவன் தனக்கென்ற வழியில் இருக்கிறான், ஆனால் நீயும் நானும் ஒரே வழியில் சிகிச்சையளிப்பவர்கள். 520 00:23:09,097 --> 00:23:12,141 என் கருவிகள் அனைத்தும் உனக்குத் தெரியும். 521 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 நாம் சந்தித்து, எல்லாம் எப்படி நடக்க வேண்டும் என்ற எனது புரிதல் பற்றி… 522 00:23:16,688 --> 00:23:18,689 உனக்குக் கூறலாம் என நினைத்தேன். 523 00:23:18,690 --> 00:23:25,112 பால், எனக்கு கௌரவமாக உள்ளது, நான் உங்களை நேசிக்கிறேன், அது உங்களுக்கே தெரியும். 524 00:23:25,113 --> 00:23:26,197 ஆம். 525 00:23:26,198 --> 00:23:28,866 நான் உங்களிடம் வெளிப்படையாகவும் நேர்மையாகவும் 526 00:23:28,867 --> 00:23:32,204 பதிலளிக்கவே விரும்புகிறேன். 527 00:23:34,581 --> 00:23:37,084 ஆனால் என் வாழ்க்கையில் நான் இதைச் செய்ய விரும்பவில்லை. 528 00:23:42,506 --> 00:23:43,507 ஏமாற்றம். 529 00:23:44,299 --> 00:23:46,717 இன்னும் மோசமான பிரச்சினைகள் இருக்கும் பேஷன்ட்களுடன் பணிபுரிய 530 00:23:46,718 --> 00:23:49,179 எவ்வளவு விரும்புகிறேன் என்று உங்களிடம் கூறியுள்ளது நினைவுள்ளதா? 531 00:23:49,805 --> 00:23:51,347 நான் அதைச் செய்து வருகிறேன். 532 00:23:51,348 --> 00:23:53,850 அது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 533 00:23:53,851 --> 00:23:55,561 நான் மாயாவுடன் சிறப்பாகப் பணியாற்றுகிறேன். 534 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 முன்னாள் ராணுவ வீரர்களுக்கான ஆதரவுக் குழுவைத் தொடங்குகிறேன். 535 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 நான் எனக்கென ஒரு அதிர்ச்சி மையத்தைத் திறக்கலாம் என்றும் கனவு கண்டேன். 536 00:24:06,738 --> 00:24:08,406 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 537 00:24:08,407 --> 00:24:14,663 நீ என்ன செய்ய விரும்பினாலும் அது அருமையான யோசனைதான். 538 00:24:17,958 --> 00:24:21,253 சரி. இங்கே வாருங்கள். இது நீண்ட நேரத்திற்கு இருக்கும். 539 00:24:33,056 --> 00:24:34,223 என் பார்ட்டி உடை பிடித்துள்ளதா? 540 00:24:34,224 --> 00:24:35,809 அதை அணியும்போது சொல்கிறேன். 541 00:24:36,476 --> 00:24:37,895 மோசம், ஆனால் நியாயம்தான். 542 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 உன்னிடம் ஒரு வேடிக்கையான கேள்வி கேட்க வேண்டும். 543 00:24:43,650 --> 00:24:46,402 இன்று நீ ஏன் லூயிஸை அழைத்துவிட்டு, என்னிடம் கூறவில்லை? 544 00:24:46,403 --> 00:24:48,905 அவர் சரியான உளறு வாய். 545 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 என்ன நடக்கிறது, செல்லம்? 546 00:24:51,575 --> 00:24:56,914 உங்களால் அவரது வாழ்க்கை எவ்வளவு சிறப்பாக மாறியுள்ளது என்று நீங்கள் பார்க்க விரும்பினேன். 547 00:24:58,373 --> 00:25:02,251 அப்பா, இந்த உலகத்தில் நீங்கள் உதவி செய்யவே தேவையில்லாத நபருக்கு உதவியுள்ளீர்கள், 548 00:25:02,252 --> 00:25:04,838 நீங்கள் அதை உங்களுக்குச் செய்துகொள்ள மிகவும் விரும்புகிறேன். 549 00:25:05,422 --> 00:25:08,841 அவர் அதைக் கடந்துசெல்ல வழியைக் கண்டறிந்து, நீங்கள் இன்னும் கண்டறியாமல் இருப்பது புரியவில்லை. 550 00:25:08,842 --> 00:25:10,801 அதாவது, நீங்கள் ஏன் சோஃபியை அழைக்கவில்லை? 551 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 நீ என்னை ஜிம்மி செய்தாயா? 552 00:25:13,013 --> 00:25:15,056 என் பேஷன்ட்கள் ஏன் எரிச்சலடைகின்றனர் என்று இப்போது புரிகிறது. 553 00:25:15,057 --> 00:25:18,518 நீங்கள் இந்த வீட்டில் தனியாக இருப்பதை கற்பனை செய்ய முடியவில்லை. 554 00:25:18,519 --> 00:25:20,228 நீங்கள் இருட்டில் அமர்ந்துகொண்டு, வாழ்க்கையை 555 00:25:20,229 --> 00:25:24,316 வாழாமல் இருக்க மாட்டீர்கள் என்று தெரியாமல், என்னால் கல்லூரிக்குச் செல்ல முடியாது. 556 00:25:24,816 --> 00:25:25,943 நான் நலமாக இருப்பேன். 557 00:25:27,319 --> 00:25:31,531 நான் உன்னை மிஸ் செய்வேன், ஆனால் நீ கல்லூரிக்குச் செல்லத் தயார் என்றும் தெரியும். 558 00:25:31,532 --> 00:25:35,536 அதில் அருமையான விஷயம் என்னவெனில், நானும் உன் அம்மாவும்தான் 559 00:25:36,745 --> 00:25:37,996 அதைச் செய்தோம். 560 00:25:39,164 --> 00:25:44,461 ஆலிஸ், நீ வெளியே சென்று, அசத்துவதை விட, வேறெந்த மகிழ்ச்சியும் இல்லை. 561 00:25:46,463 --> 00:25:48,173 நான் உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 562 00:25:50,217 --> 00:25:51,301 புரிந்ததா? 563 00:25:52,928 --> 00:25:54,179 புரிந்தது. 564 00:25:58,267 --> 00:25:59,475 இன்னொரு விஷயம். 565 00:25:59,476 --> 00:26:03,479 எனக்குப் புரிந்த வரை, வழக்கமான பிள்ளைகள் தங்கள் பெற்றோரை விட்டு, கல்லூரிக்குச் செல்ல 566 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 மிகவும் உற்சாகமாக இருப்பார்கள். 567 00:26:05,524 --> 00:26:08,150 எனவே எனக்கு ஒரு உதவி செய், இயல்பாக இருக்கும்படி நடி. 568 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 நீங்கள் நடித்தால் நானும் நடிப்பேன். 569 00:26:10,237 --> 00:26:12,281 - டீல். - டீல். 570 00:26:14,616 --> 00:26:15,700 இயல்பாக. 571 00:26:15,701 --> 00:26:16,868 - எனக்குத் தெரியும். - இயல்பாக. 572 00:26:16,869 --> 00:26:18,411 - இயல்பாக. - நமக்குள் டீல் உள்ளது. 573 00:26:18,412 --> 00:26:22,124 இயல்பாக. 574 00:26:24,543 --> 00:26:26,170 இங்கே இருக்கிறார். 575 00:26:27,421 --> 00:26:28,504 லிஸ்? 576 00:26:28,505 --> 00:26:30,673 அவள் கனவில்தான் நடக்கும். 577 00:26:30,674 --> 00:26:31,757 நான் கானி. 578 00:26:31,758 --> 00:26:33,134 நான் டெரெக்கின் அம்மா. 579 00:26:33,135 --> 00:26:35,094 பால். தயக்கமுள்ள நண்பர். 580 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 என்னை "நண்பர்" என்று அழைத்ததைக் கேட்டேன். 581 00:26:37,389 --> 00:26:39,807 பார்கின்ஸன்’ஸ் கெட்டொழியட்டும். 582 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 அது வேடிக்கையாக உள்ளது. 583 00:26:41,310 --> 00:26:43,311 விரும்பினால் நீங்களும் அதைக் கூறலாம். 584 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 பார்கின்ஸன்’ஸ் கெட்டொழியட்டும். 585 00:26:45,814 --> 00:26:47,899 டெரெக்கைப் பார்க்கலாம் என வந்தேன். 586 00:26:47,900 --> 00:26:50,943 என் மனைவி ஒரு டாக்டர், எனவே அவர் குனியக்கூடாது என்பதால், 587 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 இந்தக் கிடுக்கி போன்றதைக் கொடுத்தாள். 588 00:26:53,488 --> 00:26:56,408 எச்சரிக்கை, அவள் இதை வைத்து என் பின்புறத்தை நான்கு முறை பிடித்தாள். 589 00:26:57,993 --> 00:26:59,535 நான் அவரைப் பார்த்து ஹலோ சொல்லிவிட்டு, 590 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 உடனே இங்கிருந்து கிளம்பிவிடுவேன். 591 00:27:01,163 --> 00:27:03,414 ஆம், அவர் தூங்கிக்கொண்டிருந்தார். விழித்துவிட்டாரா என்று பார்க்கிறேன். 592 00:27:03,415 --> 00:27:04,582 நல்லது. 593 00:27:04,583 --> 00:27:09,045 பாலின் மகள் ஒரு சுற்றுச்சூழல் விஞ்ஞானி. 594 00:27:09,046 --> 00:27:11,882 அவள் யோகர்ட் கடையில் வேலை செய்ய விரும்புகிறாளா என்று அவளை நீங்கள் சந்திக்க விரும்பலாம். 595 00:27:13,800 --> 00:27:15,010 கனவில் கூட நினைக்காதீர்கள். 596 00:27:17,429 --> 00:27:19,765 நான் அவளுக்கு பிள்ளையை வளர்ப்பதில் அறிவுரை கூறினேன். 597 00:27:20,724 --> 00:27:22,518 அவள் நன்றாக எடுத்துக்கொண்டாள் போல. 598 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 உங்களிடம் பாறை உள்ளதா? 599 00:27:28,815 --> 00:27:30,067 ஆம். 600 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 எனக்கு அது பிடித்துள்ளது. 601 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 நான் முழுமையான, நீண்ட வாழ்க்கையை வாழ்ந்துள்ளேன். 602 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 அவள் அதிலிருந்து கற்றுக்கொள்ள விரும்புவாள் என்று நினைப்போம். 603 00:27:39,368 --> 00:27:42,662 துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம் வாழ்க்கையில் உள்ள இளைய தலைமுறையினர் 604 00:27:42,663 --> 00:27:47,416 நாம் வழங்குவதைப் பெற விரும்பவில்லை. 605 00:27:47,417 --> 00:27:50,086 நாம் எப்போது வயதானவர்கள் ஆனோம்? 606 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 என்னைச் சேர்க்காதீர்கள். 607 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 நான் ஆணழகன். 608 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 வூஃப். 609 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 அது நல்லது. 610 00:28:01,682 --> 00:28:02,808 நான் அதைப் பயன்படுத்திக்கொள்கிறேன். 611 00:28:03,392 --> 00:28:04,935 உங்களுக்கு ஒரு விலங்கு ஒலி வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 612 00:28:07,271 --> 00:28:08,480 டெரெக்கைக் காணவில்லை. 613 00:28:12,067 --> 00:28:13,442 டெரெக்? 614 00:28:13,443 --> 00:28:15,069 அடக் கடவுளே. என்ன? 615 00:28:15,070 --> 00:28:17,947 இதய நோய் இருப்பவனை பயமுறுத்தாதீர்கள். 616 00:28:17,948 --> 00:28:20,449 - என்னை எப்படிக் கண்டுபிடித்தீர்கள்? - நமது தபால்காரர் உங்களைப் பார்த்துள்ளார். 617 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 டோனி, துரோகி. 618 00:28:22,744 --> 00:28:24,203 என்ன நினைத்தீர்கள்? 619 00:28:24,204 --> 00:28:26,497 நீங்கள் வீட்டை விட்டு வெளியேறுவது பாதுகாப்பானது இல்லை. 620 00:28:26,498 --> 00:28:29,334 வீட்டில்தான் எனக்குப் பாதுகாப்பில்லை. 621 00:28:30,002 --> 00:28:32,128 எனக்கு எந்தவிதமான மன அழுத்தமும் இருக்கக் கூடாது. 622 00:28:32,129 --> 00:28:36,508 நீங்கள் இருவரும் அதைச் சரிசெய்ய வேண்டும் அல்லது நீங்கள் இருவரும் வெளியேற வேண்டும். 623 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 உங்களில் ஒருவர் இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் என்னைப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்… 624 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 - அது என் மனைவியாக இருக்கலாம். - இருக்கலாமா? 625 00:28:45,893 --> 00:28:48,186 - இருக்கலாமா? ஓ, உங்கள் மனைவியா? - ஆம், என் மனைவிதான். 626 00:28:48,187 --> 00:28:50,938 - சரி. - "நிச்சயமாக என் மனைவி" என்றேன். 627 00:28:50,939 --> 00:28:53,399 நான் இவனை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 628 00:28:53,400 --> 00:28:55,234 இவர்கள் இருவரும் தீர்த்துக்கொள்ளட்டும். 629 00:28:55,235 --> 00:28:56,320 இல்லை, அது நடக்காது. 630 00:28:57,112 --> 00:28:58,321 எனக்குத் தெரியாது. 631 00:28:58,322 --> 00:29:02,658 சில நேரம், வீட்டை விட்டு ஒரு பெரிய மனிதன் ஓடி வந்தால், 632 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 அமைதியாகப் போக வேண்டும் என மக்களுக்குப் புரியும். 633 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 என்னால் ஒரு மாதத்திற்கு செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள முடியாது என்று தெரியுமா? 634 00:29:12,503 --> 00:29:14,588 நாம் நடக்கும்போது அமைதியாக இருக்கலாம். 635 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 நான் உன் விதியை மீறியதற்கு வருந்துகிறேன். 636 00:29:24,890 --> 00:29:26,892 மேத்யூ தனக்கென ஒரு வழியைக் கண்டறிய நான் அனுமதிக்க வேண்டும் போல. 637 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 யாருக்கும் தன் மாமியார் தான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று கூறுவது பிடிக்காது. 638 00:29:31,063 --> 00:29:32,813 கடவுளே, நாம் மிகவும் வழக்கமானவர்கள். 639 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 குறைந்தது கிறிஸ்துமஸ் ஹாம் யார் செய்வது என்று நாம் சண்டை போடவில்லை. 640 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 ஆம், நம் இருவருக்கும் நன்றாக சமைக்கத் தெரியாது. 641 00:29:45,536 --> 00:29:48,663 நானும் வருந்துகிறேன். நீங்கள் மேத்யூவுக்கு நல்ல அறிவுரை வழங்கினீர்கள். 642 00:29:48,664 --> 00:29:51,707 அதுபோல சமீபத்தில் அவன் ஆர்வமாக இருந்து நான் பார்த்ததில்லை. 643 00:29:51,708 --> 00:29:54,753 நானும் அதை உணர்ந்துள்ளேன். 644 00:29:55,254 --> 00:29:59,131 மேத்யூ எப்போதும் தன் குடும்பத்தின் பெருமையால் மறைக்கப்பட்டதாக உணர்ந்துள்ளான், 645 00:29:59,132 --> 00:30:03,720 டெரெக்கின் சகோதரனும் அப்படித்தான் இருந்தான். 646 00:30:04,555 --> 00:30:06,348 அவன் சிறுவயதில் சிரமப்பட்டான். 647 00:30:08,058 --> 00:30:11,562 நான் அவனிடம் இன்னும் கொஞ்சம் ஈடுபட்டிருக்க வேண்டும். 648 00:30:12,354 --> 00:30:13,938 ஓ, எனில் எனது வழி சரியானது எனக் கூறுகிறீர்களா? 649 00:30:13,939 --> 00:30:18,234 இல்லை, ஒவ்வொரு பிள்ளைக்கும் வித்தியாசமான ஒன்று தேவை என்கிறேன். 650 00:30:18,235 --> 00:30:19,945 எனக்கு அப்படித்தான் கேட்டது. 651 00:30:22,573 --> 00:30:24,408 நீ உன் பிள்ளைகளை நன்றாக வளர்த்துள்ளாய். 652 00:30:25,409 --> 00:30:26,410 நன்றி. 653 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 பரவாயில்லை. 654 00:30:34,168 --> 00:30:35,459 நாம் இன்னும் அந்த நிலையை அடையவில்லை. 655 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 நல்லவேளை. 656 00:30:37,671 --> 00:30:41,299 நான் உனக்காகக் காத்திருந்து தினமும் இறந்துள்ளேன் 657 00:30:41,300 --> 00:30:43,134 அன்பே, பயப்படாதே 658 00:30:43,135 --> 00:30:47,722 நான் உன்னை ஆயிரம் ஆண்டுகளாக நேசித்துள்ளேன் 659 00:30:47,723 --> 00:30:51,767 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 660 00:30:51,768 --> 00:30:57,773 காலம் அசையாமல் நிற்கிறது அவள் எல்லா விதத்திலும் அழகாக இருக்கிறாள் 661 00:30:57,774 --> 00:31:04,864 நான் திராட்சையாக இருப்பேன் எதையும் எடுத்துச்செல்ல அனுமதிக்க மாட்டேன் 662 00:31:04,865 --> 00:31:09,077 ஒரு படி நெருக்கமாக 663 00:31:10,037 --> 00:31:13,080 - கடவுளே. - அடக் கடவுளே. 664 00:31:13,081 --> 00:31:14,457 அதை மிகவும்… 665 00:31:14,458 --> 00:31:17,084 - முன்னராகப் பாடிவிட்டேன். - ஆம், தெரியும். 666 00:31:17,085 --> 00:31:19,045 நான் வழக்கத்துக்கு மாறாக இருக்கிறேன். 667 00:31:19,046 --> 00:31:21,506 நான் வழக்கமாக என் முதல் டேட்டில், ஒருவரது மொத்தக் குடும்பத்தையும், 668 00:31:21,507 --> 00:31:23,466 அவரது மகளையும் சந்தித்ததில்லை, 669 00:31:23,467 --> 00:31:27,845 அதுவும் அவர்களது இறந்த மனைவி/அம்மாவின் பிறந்தநாளன்று நடக்கிறது. 670 00:31:27,846 --> 00:31:29,514 எனக்குத் தெரியவில்லை. 671 00:31:29,515 --> 00:31:31,308 - இவள் வினோதமானவள். எனக்குப் பிடித்துள்ளது. - ஆம். 672 00:31:31,892 --> 00:31:33,100 உங்கள் உப்பிய தோள்பட்டை பிடித்துள்ளது. 673 00:31:33,101 --> 00:31:34,310 உனது பறக்கும் முடியும்தான். 674 00:31:34,311 --> 00:31:35,978 - நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். - ஹாட்டாக இருக்கிறாய். 675 00:31:35,979 --> 00:31:37,980 - உங்களுக்கு எத்தனை பிள்ளைகள்? - அது, எனக்கு… ஒருவேளை… 676 00:31:37,981 --> 00:31:39,815 நாம் பாடத் தொடங்கலாமா? 677 00:31:39,816 --> 00:31:41,234 கோரஸிலிருந்து. 678 00:31:41,235 --> 00:31:45,196 நான் உனக்காகக் காத்திருந்து தினமும் இறந்துள்ளேன் 679 00:31:45,197 --> 00:31:48,074 அன்பே, பயப்படாதே நான் உன்னை நேசித்துள்ளேன் 680 00:31:48,075 --> 00:31:49,700 டானா தவறிய அழைப்பு 681 00:31:49,701 --> 00:31:51,619 ஆயிரம் ஆண்டுகளாக 682 00:31:51,620 --> 00:31:55,873 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 683 00:31:55,874 --> 00:31:57,375 இவ்வளவு காலமும், நான் உன்னைக்… 684 00:31:57,376 --> 00:31:58,709 - ஹேய், டானா. - …கண்டறிவேன் என்று நம்பினேன் 685 00:31:58,710 --> 00:31:59,794 என்ன விஷயம்? 686 00:31:59,795 --> 00:32:01,170 காலம் உன் இதயத்தை என்னிடம் கூட்டி வந்தது 687 00:32:01,171 --> 00:32:02,880 - பொறுமை. - நான் உன்னை நேசித்துள்ளேன் 688 00:32:02,881 --> 00:32:04,173 ஆயிரம் ஆண்டுகளாக நேசித்துள்ளேன் 689 00:32:04,174 --> 00:32:06,175 இரு, மாயாவை இழந்துவிட்டோம் என்றால் என்ன அர்த்தம்? 690 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 இன்னும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு உன்னை நேசிப்பேன் 691 00:33:23,962 --> 00:33:25,964 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்