1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Ačkoli nás její ztráta rmoutí, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 můžeme nalézt radost ve vědomí, že její duše došla klidu. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Nyní přečtu úryvek z Písma. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 „Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi.“ 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Čau, Liz. - Ahoj, kočko. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 Jak jsi na tom? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Ty jo, nevím. V pohodě. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Jsem na pohřbu, vyjadřuju soustrast, 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 ale snažím se jim dát prostor a být nenápadná. 10 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 To nejde. Jsi nádherná, vysoká ženská, oblečená jako oživlej dortík. 11 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Dneska jsem v černým, ale mám neonový spodní prádlo 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 s hadem a tygrem na zadku, abych to byla já. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 No jistě. A jsi dokonalá. Ještě něco novýho? 14 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 Jo, toxikologie potvrdila, že měla v krvi alkohol a Xanax 15 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 a k tomu OxyContin. 16 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Pořád nevíme, jestli to byla nehoda. Možná nikdy… 17 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Sakra. Liz, někdo mě viděl. Mává na mě, ať přijdu. 18 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Dělej, že vidíš někoho jinýho. 19 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Cože? Dobře. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Nějak jsi ztichla. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Děláš něco divnýho? 22 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Fakt že jo. 23 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Tak jo. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Mám tě ráda. - Já tebe. 25 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Jak je na tom? - Znáš Gaby. Je silnější než my. 26 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Nevím. Já jsem silnej dost. 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Prosím tě. Sotva ti funguje srdce. 28 00:01:43,061 --> 00:01:47,524 - Ráno jsem tě zvedala ze záchodu. - To je fakt. Unavilo mě utírání. 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Briane. - No? 30 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Proč jsi vzal Sutton sem? Dneska jsem ji měla hlídat u vás. 31 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Jen tak. Chtěl jsem ti to zjednodušit. Jsem prostě hodnej. 32 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - To nedává smysl. - Je děsnej. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Ale to je fuk. Chci tě spapat. 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Jo. - Kéž by to dělala mně. 35 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 Nemáme teď žádnej kontakt kůže na kůži, jestli rozumíš. 36 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Jo, bohužel rozumím. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Podle doktora nesmíš sexovat osm týdnů. 38 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 Šest až osm, jasný? A mám to spočítaný. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Dlužíš mi 16krát misionáře nebo čtyřikrát „na koníčka“. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Já se nikdy nevdám. 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Ukaž mi ty svoje jordany. Jsou rozkošný. 42 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 - Všichni Matthewa s teniskama podporují. - No teda. 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - Díky moc. - Není vůbec zač. 44 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Vždyť jsem z nich nadšenej. 45 00:02:34,571 --> 00:02:39,535 Všichni se mě snaží sbalit. V kavárně na mě zírala jedna ženská. 46 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Protožes jí ukradl kafe? 47 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Ne. V kavárnách si říkám Angela. 48 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Nekecej. - Fakt. 49 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Už mi vadila výslovnost „Brejn“. 50 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Angela se k tobě hodí líp. 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Budeme mu tak říkat. 52 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Co ty na to, Brejne? 53 00:02:54,341 --> 00:02:59,179 Když jsem zamlada pracoval v Bellevue, kdykoliv jsme o někoho přišli, 54 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 náš vedoucí nás svolal, abychom to nějak emočně zpracovali. 55 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 A chtěl od nás slyšet, jak jsme rádi, že máme jeden druhého. 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Ty jo, a tys to dělal? 57 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Ne, předstíral jsem, že musím na záchod, 58 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 ale vybavuju si pocit, že mi ta komunita 59 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 pomáhala to překonat. 60 00:03:22,744 --> 00:03:28,166 Četl jsem všechny tvoje poznámky. Postupovala jsi naprosto správně. 61 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Já vím. 62 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Mrzí mě to. Vím, že ti na ní záleželo. 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Díky. Pobízel jsi mě, abych se s pacienty sblížila, 64 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 ale nevaroval jsi mě, jak to může bolet. 65 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Já myslel, že to je jasný. 66 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Jen ti chceme říct, že víme, jak to musí být těžké, 67 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 a že se na nás můžeš obrátit. 68 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Na mě určitě. Ale Paul zřejmě spěchá na basket. 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Mám je od Lizina divnýho velkýho syna. Jenom žárlíš. 70 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Jo, lituju, že jsem se svých křiklavých tenisek zbavil. 71 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Pánové, naše setkání asi skončilo. 72 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Jestli potřebuješ volno, vezmu si tvoje pacienty. 73 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Díky, ale já to zvládnu. 74 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Dobře. - Fajn. Zpátky do sedla. 75 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Tak uctíme památku těch, o které přijdeme. 76 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Jste nejlepší. Mám vás ráda. 77 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Co je? 78 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Napadl mě vtip, ale teď se to nehodí. 79 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Zkus to. - Ne. 80 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Jo, chci se zasmát. - Tak šup. 81 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Dobře. Máš výraz po smrti pacientky. 82 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - Bože. - Co? 83 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Ty seš blbej. 84 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Mělo to být vtipný. Chtěl jsem to odlehčit. 85 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Bože. - Podle mýho „výrazu vdovce“. 86 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 - Skončím v pekle, že? - Jo. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Potkáme se tam. 88 00:05:09,601 --> 00:05:14,481 TERAPIE PRAVDOU 89 00:05:15,065 --> 00:05:19,027 Bože, to je úlet. Jako by to bylo včera, co jsem tě vozil do školky, 90 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 a teď máš maturitu. 91 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Neřeklas, že jsi „nejodolnější“. 92 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Protože mě to štve. Vybrali mě a kluka, kterýmu rachejtle utrhla prst. 93 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mě zvolili „bílým Michaelem Jordanem“. 94 00:05:32,249 --> 00:05:35,460 Byl jsem dobrej v basketu. A bylo to v jiné době. 95 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Ahoj, jsi zpátky. - Ahoj, jo. 96 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Ahoj. Jo. - Děkuju. 97 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Čau. - Čau. Jo. 98 00:05:47,222 --> 00:05:52,102 Po oslavě tvojí zesnulé mámy jsem tady zapomněla bundu, peněženku a klíče. 99 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Stačilo říct „mámy“. 100 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Fakt? Není na takovou familiárnost brzo? 101 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Dobře. Máma. Bezva. 102 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Hezky. 103 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Já bych ti to dovezl. 104 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 Nechtěla jsem působit zoufale. 105 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Ta oslava byla každopádně skvělá. 106 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 - Divný první rande, co? - To teda jo. 107 00:06:12,122 --> 00:06:15,042 - Jo. - Žádný rande. Bylo tam moc lidí. 108 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Na rande musíte být jen vy dva. 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Sami. Třeba v restauraci. 110 00:06:20,380 --> 00:06:24,051 - Tam by taky byli lidi. Ne? Hosté. - Jo. 111 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Číšníci. - Možná nějaký gastro kritik. 112 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - Inkognito. - Zběsile si něco zapisuje. 113 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Ale my o něm víme. - To teda. 114 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Můžete přestat? 115 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 Jasně. Prozatím. 116 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Ale má pravdu. Oficiální první rande jsme ještě neměli. 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Nechceš ke mně zítra přijít na večeři? 118 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Dáme rande. 119 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Konečně. 120 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 Díky, žes ty věci našel. 121 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Mám pocit, že pořád něco ztrácím. 122 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Ráda jsem tě viděla. - Já vás taky. 123 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - Ahoj zítra. - Jo. 124 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - Zítra. Tak jo. - Ahoj. 125 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Jo. - Jo. 126 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Je v pohodě, ne? 127 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Jo, moc se mi líbí. 128 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Mám dojem, že jí ty věci schovává máma. 129 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Sakra. 130 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Čau. - Čau. 131 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Říkal jsem si, že tě rozveselí 132 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 kulinářskej výlet po Long Beach, tvým rodným městě. 133 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Sehnal jsem pálivý hranolky se sýrem z toho zaplivanýho podniku 134 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - před střední školou. - Hustý. 135 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 A mentolový lízátko v nakládačce z benzínky kousek od tvojí mámy. 136 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Jo. - A to je kupodivu dost dobrý. 137 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Nejlepší je, že tu chuť cítíš i po pár dnech. 138 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Zlato, je to od tebe moc milý, ale nemám na nic chuť, 139 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 takže budu držet depresivní dietu. 140 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Pár dní. - Jo. 141 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 A co tohle? Stulíme se k sobě na gauči 142 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - a pustíme si Pána prstenů? - Jak tomu říkám? 143 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Promiň. LOTRa. - Tak. 144 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Jo. Dneska ne, zlato. 145 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Odmítla LOTRa? Ten ji vždycky rozveselí. 146 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Já vím. Každopádně je na tom špatně. Můžete na ni dohlídnout? 147 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Samozřejmě. - Nech to na mně. 148 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Smrt pacienta už jsem řešil. Ty překvapivě ještě ne. 149 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Jo, neuvěřitelný, že? 150 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Nezakřikni to. 151 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Díky, žes přišel, Derricku. - No jasně. 152 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Je hezký, jak ti na ní záleží. 153 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 Než se tohle všechno seběhlo, 154 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 chtěl jsem ji požádat o ruku. 155 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Hezky. 156 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 A kdys mě chtěl požádat o svolení? 157 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Požádat o svolení? 158 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 On to myslí vážně? 159 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Myslím, že jo. 160 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Dobře. Paule, jestli ti to nevadí, 161 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 prosím o svolení, abych si mohl vzít tvoji kolegyni. 162 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Byl bych šťastnej. 163 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Super. - Ty jo. 164 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Ty jo. - Viď? 165 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Promiňte, asi je těch dojmů moc. 166 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Dneska mám první rande. 167 00:09:12,302 --> 00:09:15,764 - Stočil to na sebe dost rychle. - Jako vždy. 168 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Díky moc, žes tady uklidila, Avo. 169 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Tys i vyprala? No teda. 170 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Je fajn, že se moje dokonale padnoucí trička ze směsové látky 171 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 sušily s tvým prádlem z bavlny. 172 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Je to poděkování za to, že jsem tu těch pár týdnů 173 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - mohla být. - No tak. Rádi jsme ti pomohli. 174 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Vím, že mi to hledání práce a bydlení trvá, 175 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 takže zatím všechny domácí práce budu dělat já. 176 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Zůstaň, jak dlouho chceš. - Jako doma. 177 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Haló? 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Zmiz. - Odejdi, hned. 179 00:09:46,211 --> 00:09:49,214 - Angelo? Jste oblečení? - Ne! Měli jsme sex! 180 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Tak, zdrž ji. - Co? 181 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Pojď, musíš jít. - Liz. 182 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Co? Proč? Liz mě má ráda. 183 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Jo, má tě moc ráda, ale taky má moc názorů. 184 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 Bude řešit, že tu bydlíš. 185 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 „Na jak dlouho? Co to znamená? 186 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Není nevhodný, aby biologická matka bydlela s adoptivními rodiči?“ 187 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 A takový nesmysly. Ty dveře. Fajn. 188 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Dolů. 189 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 O tvým životě slyšet nechci, Charlie. Nezájem. 190 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Chci vidět svoje miminko. - Liz. 191 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Čau, Liz. Jak je, holka? 192 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Všimla jsem si, že Sutton nemažete, jak byste měli, 193 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 tak nesu krém z Evropy, kterej je tady zakázanej, 194 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - ale zůstane hebká už navždy. - Můžu to zkusit? 195 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Na to je trochu pozdě. 196 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Aha. 197 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Co vy na to? 198 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Tady to někdo myslí vážně. 199 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 No tak, otoč se. 200 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Jo! Pěkný. 201 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Dobrý? 202 00:10:46,688 --> 00:10:50,108 - Vypadáš jako princezna. - Trochu se tak i cítím. 203 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Přímo záříš. - To se potím z paniky. 204 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Máš motýlky v břiše. 205 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Jsi příjemně nervózní. To jsem si zapamatovala ze školky. 206 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Předcházely tomu velký přípravy. 207 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Hodně promarněných šancí. Chci, aby to dopadlo dobře. 208 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Vím, že jsi dlouho nerandil, tak jen nezapomeň, 209 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 že první na menu… 210 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 musí být buchta. 211 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 - Nadrženýho Dereka nesnáším. - Vytěsňuju to. 212 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Ale má pravdu. - Má pravdu. 213 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 No jo. 214 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Držte mi palce. 215 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Poradím ti to, cos kdysi poradil mně. 216 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Buď sám sebou, bav se 217 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 a svoje poprvé nezměníš. 218 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Mluvil o mým panenství. 219 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Jo, chápeme. - To jsem nevěděl. 220 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Tak já jdu na to. 221 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Hej. 222 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 To zvládneš. 223 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Díky, zlato. 224 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Já svoje poprvé zažil s učitelkou matiky. 225 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Myslím, že to dopadlo dobře. 226 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 I když mi nikdo v restauraci neřekl, že pohovor povede Dre Thibodeaux. 227 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Dre Thibodeaux osobně? 228 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Už toho nech. - Nikdy. 229 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 No nic. 230 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 O to místo se uchází dost lidí. 231 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 Je super se vůbec zúčastnit. 232 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Blbej přístup. Možný je všechno, stačí tomu věřit. 233 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Sakra. 234 00:12:15,903 --> 00:12:19,489 - Brzo začíná naše skupina. Musím jít. - Hele… 235 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Se skupinou veteránů vám pomáhá Gaby, že? 236 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - Jo. - Udělej pro mě něco. 237 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Pozvi mě tam. 238 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Nebylo by to divný, když nejsi veterán? 239 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Moc rád bych tam šel. 240 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Tak, vážení. Pojďte si sednout. 241 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paule? 242 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Co tady děláš? 243 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Za to můžu já. Já ho pozval. 244 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Proč? 245 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 On to chtěl. 246 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Tak dík. 247 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 To, co děláš, je skvělý, tak jsem se chtěl stavit a podívat se. 248 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Vážně? - Jo. 249 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Tak proč jsi předtím nic neřekl? 250 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Styděl jsem se. 251 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 No tak se posaď a styď se dál. 252 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hele, jak jsi na tom? 253 00:13:04,660 --> 00:13:09,081 Taky veterán, jo? Z války za nezávislost? Znal jste Paula Reverea? 254 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Ne. Ale tvoji mámu jo. 255 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Bude sranda. 256 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Kluci? 257 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Jsem mimo, nebo je to Avina kabelka? 258 00:13:22,761 --> 00:13:25,764 - Asi si ji zapomněla. - Jo, klid, přece tu nebydlí. 259 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 Proč to říkáš? 260 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Takže ona tady bydlí? 261 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Ne. 262 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 A čí jsou teda ty tanga? 263 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Moje. 264 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 - Tvoje? - Jo, nosím je rád. 265 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Protože jsou pohodlný? - Přesně tak. 266 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Dobře. Oblíkni si je. 267 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Proč ne? 268 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Já si tady sednu a užiju si představení. 269 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Těším se. - Nedělej to. 270 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Ale udělám. 271 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Víš, že to nezakryje všechno. 272 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Mám pocit, že by mohlo. 273 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Tak jdeme na to. 274 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava tu bydlí. - Charlie! 275 00:14:04,178 --> 00:14:08,682 - Cos chtěl dělat? - Oblíct si tanga a popravdě si to užít. 276 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Ava u vás bydli? 277 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Přišla o práci servírky a neměla na nájem. 278 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 A rodiče se jí v podstatě zřekli, takže zpátky domů nemohla. 279 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Já vám říkala, že pustit si ji do života bude zrádný. 280 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Pootevřeš jí vrátka a vyskočí na tebe tanga. 281 00:14:27,409 --> 00:14:31,496 Co kdyby se jí stalo něco zlýho? Co kdyby musela bydlet na ulici 282 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 a najít si bohatýho páprdu 283 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 nebo si vzít staršího boháče, kterýho by nemilovala? 284 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Proboha, co to melu? Popisuju svůj vysněnej život. 285 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Chápu. Nechali jste ji u sebe bydlet ze soucitu. 286 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Jo. 287 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Díky. Já věděl, že to pochopíš. 288 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Je to jen na čas. 289 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Sehnat práci se opravdu snaží. 290 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Počkej. 291 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Vy věříte, že taková kočka jako Ava nemůže najít práci? 292 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Nemohla třeba odhodit podprsenku a prodávat panáky tequily? 293 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Ty jo, Liz. Kvůli Sutton doufám, 294 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 že společnost není tak povrchní, jak si zjevně myslíš. 295 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ta je tvoje? 296 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 VYČKEJTE, PROSÍM, USADÍME VÁS 297 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 No, já ji nevidím. 298 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 A… 299 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Nesnáším, když máš pravdu. 300 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 I mě už to přestává bavit. 301 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Ahoj. 302 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Moc ti to sluší. 303 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 Díky. 304 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Pití. Ale musím tě upozornit, že na druhou metu se nedostaneš. 305 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Mám podprsenku na doma. 306 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 Jo, já byl ženatej. To znám. 307 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 Je bez kostic. 308 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Jo. Takovej pytel, kam hodíš prsa. 309 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Jo, to je ono. - Počkej. 310 00:15:57,416 --> 00:16:01,753 Můj bývalej přišel vyzvednout syna na noc a ještě neodešli. 311 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Já se s tvým bývalým dneska chtěl seznámit. 312 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Fakt? - Ne, vůbec. 313 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 No jo. To je blbost. 314 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Tak jo. 315 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, to je můj syn Tate. A tohle je Nick. 316 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Můj kamarád Jimmy. - Ahoj. 317 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Rád tě poznávám. - Prý jsi terapeut. 318 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Jo. - Taky jsem to chtěl dělat. 319 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Ještě můžeš. Je potřeba jenom osm let studia. 320 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 To mě odradilo. Pochopit bazény trvalo jen rok. 321 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Navrhuju přírodní tobogany. 322 00:16:32,743 --> 00:16:37,998 Paráda. Vodní atrakce moc nemusím. Málem jsem se utopil v pomalé řece. 323 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Jako malej? - Ne. 324 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, chovej se slušně. Pozdravíš? 325 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Zdar. - Krása. 326 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Tak běžte. Proč jsme začali hrát videohru? 327 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Za to můžu já. 328 00:16:49,218 --> 00:16:53,722 Za jedničku z pravopisu jsem mu slíbil jedno kolo Diablo Dungeons. 329 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Aha. 330 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Doma obrazovky nevedu. - Jsou na nic. 331 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Teď jsem bezdůvodně proti tobě. 332 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Klidně můžeme jít radši ven. 333 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Udělala jsem coq au vin. Protože mě baví to říkat. 334 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Nikam nechoďte. 335 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Až umře, tak vypadneme. 336 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Za Drexe se nedostane. 337 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Super, tak zůstaneme u toho coq au vin. 338 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Porazil jsi Drexe. - Proboha! 339 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Ty jo! Dostal se za Drexe! 340 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Další level! 341 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Další level! 342 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Promiň. - To je v pohodě. 343 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Celý je to v pohodě. 344 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Jsi tu novej, tak se představ a řekni svoje jméno, 345 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 svůj věk a oblíbenou kapelu z devadesátek. 346 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 347 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Co je sakra Funky Bunch? 348 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Povím ti to pak. - Fajn. 349 00:17:44,064 --> 00:17:48,610 Nebudu chodit kolem horké kaše a začnu Mayiným nečekaným odchodem. 350 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Spousta z vás Mayu poznala, když sem začala chodit na MMA. 351 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Určitě k tomu máte co říct. 352 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Já začnu. 353 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Je to na hovno. 354 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Bylo vidět, že má problémy. 355 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Ale tady se usmívala. 356 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 A smála se krásně. 357 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Je divný, že když jsem ji viděl naposledy, tak jsem ji mlátil. 358 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Kámo. - Pořád jsem v šoku. 359 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 I když přijdeme jen o známého, může to probudit bolest z minulých ztrát. 360 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Je to tak, Paule? 361 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Jo, říká se tomu kumulovaný zármutek. 362 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Stejně jako v MMA se musíte mít na pozoru. 363 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 I když si myslíte, že jste krytí, 364 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 smutek se k vám může připlížit zezadu a nakopat vám zadek. 365 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 A proto je důležitý nechat si od kamarádů pomoct. 366 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 I od těch stydlivých, co neřeknou, proč přišli. 367 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 Co to znamená? 368 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 Nemluví o nás, ale o sobě. 369 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Já tý mrtvý holce rozbil ret, kámo. 370 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 Já vím. 371 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 To je dobrý. 372 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Navíc ti dala nakládačku. - To jo. 373 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 No jo. 374 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Dobrý den, jsem Ava… 375 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Do prčic. 376 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Můžeš si na minutku sednout? 377 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Jen to řeknu manažerce. Je v pohodě. 378 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 To jsem rád, že je v pohodě. 379 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Co děláš? - Nevím. 380 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 To přepadení se mi nelíbí. Jako bych jí nevěřil. 381 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Vždyť jí nevěříš. 382 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Jen kvůli tobě! 383 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - To není pravda. - Rozhodně to pravda je. 384 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Hele, já s Avou musím mít funkční vztah na celej život. 385 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 - Jdu pryč. - Ne. Počkej. Musíme se jí na to zeptat. 386 00:19:37,469 --> 00:19:42,391 Dělej si, co chceš. Já ji jen budu mít rád a statečně uteču. 387 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Briane. - Hele… Ahoj, Avo. 388 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Uvidíme se doma. - Ahoj. 389 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Ne. 390 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Tak jo. 391 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Chtěla jsem u Briana a Charlieho bydlet jen chvíli. 392 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 A co se stalo? 393 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Ukázalo se, že to u nich je skvělé. S rodiči to bylo tak těžké. 394 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Práci jsem sehnala před týdnem, ale na stěhování jsem nebyla připravená. 395 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 Avo, zasloužíš si krásný život, 396 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 ale musíš jim dopřát prostor. 397 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Když se tak moc zapojuješ do jejich rodiny, 398 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 neumožníš jim, aby si tu rodinu vybudovali. 399 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Dobře, ale ty děláš to stejné, ne? 400 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Chodíš k nim, kdy se ti zachce, a přivlastňuješ si jejich dítě. 401 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton se to líbí. 402 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, sledovala jsi mě sem, abys mi řekla, co se má dít 403 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 u Briana doma bez Briana. V restauraci Olive Garden, 404 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 kde jsi skoro určitě nikdy v životě nebyla. 405 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Chodím sem pořád. 406 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Miluju jejich sacharidový hůlky. 407 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 To jsou slané tyčky. A vím, že chceš ochutnat. 408 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Co teď? 409 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 To nevím. Ale těch tyček budu potřebovat víc. 410 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Jdu pro ně. 411 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 A možná smažené ravioly? Teda… 412 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Je to překvapivě dobrý. 413 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Žádný „překvapivě“. - To nic. 414 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Chtěla jsem říct, že ten recept mám z Paříže, 415 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 ale ve skutečnosti je od Guye Fieriho. 416 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Když jsem byl jedenkrát v Paříži, 417 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 chodil jsem s jednou ženskou a udělali jsme 418 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - takový to se zámkem na mostě. - Jo. 419 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Už nevím, jak se jmenovala. 420 00:21:33,418 --> 00:21:36,713 - Ale víš. - Vím. Štve mě, že to není hezký jméno. 421 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Bernice. 422 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 Tys měl Bernie. 423 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 Jo, Bernie. 424 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - Ty jo. - Jo. 425 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 To byla poslední holka před… 426 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tiou. 427 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Jo. Promiň. Pořád o ní mluvím, že? 428 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Ne, to nevadí. 429 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Je výjimečný, jak moc ti chybí. 430 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Vážně. Mám pocit, že takovou lásku zažiješ jednou za život. 431 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Možná. 432 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Ale doufám, že ne. 433 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Jdu si pro nářadí. 434 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate se dostal do dalšího levelu. Válí. 435 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Bezva. - Zatracenej Drex. 436 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Spravím tu síť v okně. Ať sem nikdo nevleze. 437 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Síť by zloděje asi nezastavila. 438 00:22:21,258 --> 00:22:25,971 Má novou ženu a dům, ale furt se tady promenáduje, jako by mu to patřilo. 439 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Ty furt chceš něco spravit. 440 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Protože sem jinak chodíš bez ohlášení. 441 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Trvá na tom, že musí mít klíč. 442 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Protože ona trvá na výlučné péči. 443 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Tak jo. Promiň. - Tak jo. 444 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Jo. - Přechod ke společné výchově s respektem 445 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 jsme ještě nezvládli. 446 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 To by napravila trocha terapie. 447 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Jo, to říkám taky, ale jeden z nás s tím dělá cavyky. 448 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - No tak. - Uklidni se. Neřekla jsem kdo. 449 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Je to on. 450 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Kéž bych znala dobrého terapeuta. 451 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - V žádným případě. - Jsi špatnej terapeut? 452 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Ne, jsem úžasnej. 453 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 Ale bylo by to hodně nevhodný, takže… 454 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 No tak. Já jsem tady, on je tady. 455 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Nemůžeš udělat takový to, jak jsi říkal, že se utrhneš z řetězu? 456 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 Jimmovat. To sis mohla zapamatovat. Je to moje jméno. 457 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Takže „jimmovat“? - Jo. 458 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Ne. Promiň, jenom si vychutnám toho coq au vin. 459 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 Ona tohle dělá pořád. 460 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 Uvádí lidi do rozpaků. 461 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Teď tě uvádím do rozpaků? - Jo. 462 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Snažím se s tebou vyřešit něco, co se stalo. 463 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Chci se vrátit k našemu rande, takže přejdu k věci. 464 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nicku, zavání mi to nevyřešenou citovou vazbou. 465 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Stoprocentně. 466 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Tím mi nepomáháš. - Fajn. 467 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Když sem tak často chodíš, 468 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 nejspíš nejde o opravy ani o společnou výchovu. 469 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Zbavuješ se pocitu viny za zničené manželství. 470 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Jsi na její straně. Chceš s ní spát. 471 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, i ty máš nevyřešenou citovou vazbu. 472 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Možná s tebou spát nechce. 473 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Ale chce. - A máš to. 474 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Ty jeho dysfunkci toleruješ, 475 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 protože je jednodušší vrátit se ke staré dynamice, 476 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 ke které patřil všudypřítomný opravář, než se naučit nastavovat hranice. 477 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Nemůžeš Nicka obviňovat, 478 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 dokud jasně neřekneš, jaké ty hranice jsou. 479 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Vrať mi ten klíč. 480 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Díky, že jsme mohli přijít. 481 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 V případě krize jsem k dispozici. 482 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 I když tentokrát je to samozřejmě jiné, než když Mark poslal peníze té modelce. 483 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Potřebovala pomůcky k výuce. 484 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Učila taiči v parku. 485 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Tak jo. 486 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Vím, co pro vás Maya znamenala. 487 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Jen se to snažíme pochopit. 488 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Prý měla v krvi drogy. 489 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 Nevěděla jsem, že s nimi měla problém. Vy ano? 490 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Podrobnosti říct nemůžu, pořád musím chránit její soukromí, 491 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 ale se závislostmi mám zkušeností dost 492 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 a tohle se těm, co užívají léky na vlastní pěst, bohužel stává. 493 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Na pohřbu jsme mluvili s její tetou 494 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 a ta říkala, že s drogami měla problém i její máma 495 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 a opustila Mayu, když jí bylo deset. 496 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 To jste nevěděla? 497 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 S Mayou jsme byly teprve na začátku 498 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 a jsem si jistá, že kdybych měla víc času, 499 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - tak by mi to řekla. - Víc času? 500 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Evidentně ji něco trápilo. Neměla jste to poznat? 501 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 O čem jste tady spolu mluvily? 502 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Chápu, že jste naštvaní a zmatení, a klidně si to na mně vybijte. 503 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 Jen nám připadá trochu divné, 504 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 že toho zřejmě víme víc než vy. 505 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Jo, dobře. 506 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Vzhledem k tomu, co se stalo, bych si asi měla 507 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 přiznat, že jste ve mě mohli ztratit důvěru. 508 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 A i když mi na vás moc záleží, 509 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 musím se vás zeptat, jestli byste byli radši, 510 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 kdyby si vás vzal do péče někdo jiný. 511 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Jo. - Jo. 512 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 No teda. Vidíte? Konečně jste se v něčem shodli. 513 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Jo. Mojí zásluhou. Jupí. 514 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 Co to mělo znamenat, Liz? 515 00:26:30,924 --> 00:26:34,344 Ava mi napsala, že bude bydlet u kamarádky. Tos přehnala. 516 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Jo. A můžete si za to sami. 517 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Sami? Proč to zní, že jsme něco provedli? 518 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Protože jste mi dovolili rozhodovat. Pokaždý se necháte převálcovat. 519 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Teď ně, Charlie, mluvím já. 520 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Promiň. - Vidíš? Už zase. 521 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 Musíte mě vyhodit. 522 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 To neuděláme. 523 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Vychováváte dítě. 524 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Musíte mít svoji domácnost pod kontrolou. 525 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Tak to udělejte. - Já… 526 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Nechtěj po něm souhlas, ty srabe. Udělej to. 527 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Máš padáka. - To teda nemám. 528 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Víte, co znamená slovo asertivní? 529 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 Jestli to pomůže, 530 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 za vašimi zády jsem Sutton vzala na její první brunch. 531 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 A mám fotky, jak drží moji mimosu. 532 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 To jsme chtěli udělat spolu jako rodina, ty děvko. 533 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Do ní. - Už máme po krk toho, 534 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - jak o všem rozhoduješ. - Jo. 535 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Kdy má Sutton spát a kde. 536 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - Jak ji máme krmit… - Jo. 537 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …koupat, odříhávat. 538 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 My jsme její rodiče, Liz. 539 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - My. - Chceš dítě? Smolík. 540 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Počkej, až z tebe ti tvoji ňoumové udělají babičku! 541 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Tak. Zvládli jste to. 542 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Dostala jsem padáka. A bude to tak lepší. 543 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton samozřejmě budu chybět. 544 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 To naše mazlení a pravidelný koupání 545 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 s kačenkama a… 546 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 No… 547 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - To nevadí. - To ne. Liz. 548 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Vážíme si všeho, cos pro nás udělala. 549 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 Bez tebe bychom nedošli do bodu, 550 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 kdy bychom potřebovali jen jednu chůvu na plný úvazek. 551 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Díky za vše, cos nás naučila. - Rádo se stalo. 552 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Neodcházej prosím z jejího života. 553 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Pořád sem budu chodit, kdykoliv se mi zachce. 554 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Jen už vám ji nebudu hlídat zadarmo. 555 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Co jsme to provedli? 556 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Tak ahoj, kamaráde. Gratuluju k zabití Drexe. 557 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Neřeknu, že to bylo super první rande. 558 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Ale jídlo bylo výborný. 559 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Konverzace zajímavá. 560 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Asi se křičelo víc, než jsi čekal. 561 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 Možná trochu. 562 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 Ale Bernice byla Italka, takže ten vztah byl dost hlučnej. 563 00:28:58,113 --> 00:29:01,033 - Nebylo to rasistický? - Jenom trochu. 564 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Jimmy, mám prosbu. 565 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Vím, že jsem to dneska zkazila, 566 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 ale nemohli bychom to první rande zkusit jindy znovu? 567 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Stačí říct kdy. 568 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Teď. 569 00:29:34,525 --> 00:29:37,736 - Ahoj. - Prokrista. Proč tu jsi tak pozdě? 570 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 Protože tady jsi ty. 571 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark a Donna mě nechtějí. 572 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 To je na nic. 573 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Co se stalo? 574 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 Nejdřív mi řekli, že Maya měla dost velký strach z opuštění. 575 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 To jsem z Mayi nedostala. 576 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Neovlivníme, co se nám pacienti rozhodnou zamlčet. 577 00:30:06,849 --> 00:30:12,020 Proto šílela, když jí kamarádi odešli. Kdybych to věděla, mohla jsem něco udělat. 578 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Možná jo. Možná ne. 579 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Samota je svině. 580 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 A svět je osamělej. 581 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Nejhorší je, že nevím, 582 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 jestli to udělala schválně, nebo to byla nehoda. 583 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Smrt je smrt. 584 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Netrap se tím, že se to celý budeš snažit vyjasnit. 585 00:30:39,089 --> 00:30:43,927 - Takže je jedno, že se to nedozvím? - Jen si myslím, že už to víš. 586 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Věnovala jsem tolik času tomu, abych mohla řešit traumata, 587 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 ale neřešila jsem, jestli bych měla. 588 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 A to byla pitomá chyba, protože už vím, že to neumím. 589 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 To není pravda. 590 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Tohle je riziko povolání. 591 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya byla jen první. 592 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 Věř mi, že jestli půjdeš tímhle směrem, 593 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 nebude poslední. 594 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Co děláš? 595 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Ruším všechna sezení na příští týden. 596 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Změnila jsem názor. To volno potřebuju. 597 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Vzpomínáš si na toho mýho vedoucího z Bellevue? 598 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 Při každým průseru 599 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 říkal vždycky to stejný. Uvízlo mi to v paměti. 600 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Říkal: „Čím dýl ti trvá dostat se zpátky do sedla, 601 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 tím je pravděpodobnější, že se do něj už nedostaneš.“ 602 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Jo. No, tak na to sedlo seru. 603 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Dobrou noc, Paule. 604 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Uf. 605 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Překlad titulků: Kristina Himmerová