1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Og selv om vi er kede af at miste hende, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 kan vi finde glæde i at vide, at hendes sjæl har fundet fred. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Nu vil jeg gerne læse et uddrag af velsignelsen. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "Vi har vor hjælp i Herrens navn, himlens og jordens skaber…" 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Hej, Liz. - Hej, skat. 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,875 - Hvordan har du det? - Det ved jeg sgu ikke. Fint nok. 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Jeg er til Mayas begravelse for at kondolere, men… 8 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 …jeg prøver på ikke at forstyrre og bare holde mig i baggrunden. 9 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 Det er umuligt. Du er en smuk, høj kvinde, der klæder sig som et festfyrværkeri. 10 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Jeg er klædt i sort i dag, men mit undertøj er neongrønt 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 med en tigerspisende slange på røven, for sådan er jeg. 12 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 Det er klart. Og du er perfekt. 13 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Noget nyt? 14 00:01:03,856 --> 00:01:09,069 Ja, toksikologirapporten viste spor af alkohol, angstdæmpende og smertestillende. 15 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Vi ved stadig ikke, om det var et uheld. De finder måske aldrig… 16 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Pis. Liz, nogen så mig og vinker mig derhen. 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Lad, som om du besøger en anden. 18 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Hvad? Okay. 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Du er meget stille. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Gør du noget sært? 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,884 - Det kan du tro. - Okay. 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Hvordan har hun det? - Du kender Gaby. Hun er stærkere end os. 24 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Jeg ved nu ikke. Jeg er ret stærk. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Gider du lige? Dit hjerte virker knap nok. 26 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Jeg måtte hjælpe dig af toilettet i morges. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 Sandt. Jeg blev udmattet af at tørre. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Brian? - Ja. 29 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Hvorfor tog du Sutton med? Det er min barnepigedag. Jeg skal hjem til jer. 30 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Ingen grund. Jeg ville gøre dit liv nemmere. 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 Jeg er bare et godt menneske. 32 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Det giver ingen mening. - Han er frygtelig. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Men hvad så? Jeg vil bare spise dig. 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Ja. - Gid hun ville gøre det ved mig. 35 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 Der har været nul hud-mod-hud, hvis du forstår. 36 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Ja, det forstår jeg desværre godt. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Lægen sagde, at du ikke må dyrke sex i otte uger. 38 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 Seks til otte. Og jeg har regnet på det. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Du skylder mig enten seksten gange nederst eller fire gange øverst. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Jeg skal aldrig giftes. 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Se lige dine små Jordans. Jeg er vild med dem. 42 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 - Alle har støttet Matthews kondiskofidus. - Se dem lige. 43 00:02:30,150 --> 00:02:34,488 - Mange tak, venner. - Så lidt. Jeg elsker mine nye kondisko. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 Jeg bliver virkelig bagt på. 45 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 Der var en kvinde på caféen, som stirrede uafbrudt. 46 00:02:39,618 --> 00:02:43,247 - Måske fordi du stjal hendes kaffe. - Nej. Angela er mit cafénavn. 47 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Det passer ikke. - Jo. 48 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Jeg var træt af at blive kaldt "Brain". 49 00:02:47,459 --> 00:02:50,671 - Angela klæder dig også bedre. - Lad os kalde ham Angela fra nu af. 50 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Hvad siger du til det, Brain? 51 00:02:54,341 --> 00:02:59,179 Da jeg som ung arbejdede på Bellevue, og vi mistede nogen, 52 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 samlede vores leder os, så vi kunne bearbejde det følelsesmæssigt. 53 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Og så skulle vi hver især sige, hvor heldige vi var at have hinanden. 54 00:03:11,525 --> 00:03:15,612 - Gjorde du virkelig det? - Nej, jeg lod, som om jeg skulle tisse. 55 00:03:15,696 --> 00:03:21,410 Men jeg husker, at følelsen af at have det fællesskab hjalp mig igennem. 56 00:03:22,744 --> 00:03:28,166 Jeg har gennemgået alle dine noter. Du burde ikke have gjort noget anderledes. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Det ved jeg godt. 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Det gør mig ondt. Jeg ved, du holdt af hende. 59 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Tak for det. Du opfordrede mig til at knytte mig til mine klienter, 60 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 men du advarede mig ikke om smerten, hvis det gik galt. 61 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Jeg troede, det gav sig selv. 62 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Du skal bare vide, at vi er klar over, hvor hårdt det her må være. 63 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 Og vi er her for dig. 64 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Jeg er her for dig. Paul skal åbenbart til basketballkamp. 65 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Liz' store, sære søn skaffede mig dem. Du er bare misundelig. 66 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ja, jeg har altid fortrudt, at jeg kasserede mine slimsko. 67 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Godt, de herrer. Det føles, som om mødet er slut. 68 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Hvis du har brug for lidt tid, så tager jeg gerne dine klienter. 69 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Tak, men jeg klarer det. 70 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Okay. - Godt. Op på hesten igen. 71 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Det er sådan, vi hædrer dem, vi mister. 72 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 I er fantastiske. Jeg elsker jer. 73 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Hvad? 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Jeg tænkte på noget sjovt, men det er ikke rette tidspunkt. 75 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Sig frem. - Nej. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Jeg har brug for at le. - Sig det, Jimmy. 77 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Okay. Du har død klient-ansigt. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 - Jøsses. - Hvad fejler du? 79 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Jeg prøvede på at være sjov. Jeg ville lette stemningen. 80 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Åh gud. - Ligesom død kone-ansigt. 81 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 - Jeg kommer i helvede, ikke? - Jo. 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Vi ses dernede. 83 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Hvor er det vildt. 84 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 Det føles, som om jeg afleverede dig i børnehaveklassen i går. 85 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 Nu dimitterer du snart. 86 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Hvorfor har du ikke sagt, du vandt "Mest modstandsdygtige"? 87 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Jeg hader det. Det var mig og en dreng, som mistede fingeren til fyrværkeri. 88 00:05:28,787 --> 00:05:33,542 Jeg vandt "Den hvide Michael Jordan". Jeg var rigtig god til basketball. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Og det var en anden tid. 90 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Hej. Du er tilbage. - Hej. Ja, hej. 91 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Hej. - Tak. 92 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Hej. - Hej. Ja. 93 00:05:47,222 --> 00:05:52,102 Jeg glemte jakke, pung og nøgler her efter din døde mors fødselsdagsfest. 94 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Du kan bare sige "mor". 95 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Virkelig? Er det ikke for tidligt at være så familiær? 96 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Okay. Mor. Fedt. 97 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Flot. 98 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 - Jeg kunne være kommet med dine ting. - Jeg ville ikke virke desperat. 99 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Men det var sjovt forleden. 100 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 - En ret sær første date, ikke? - En meget sær første date. 101 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Ja. - Det var ikke en date. 102 00:06:13,790 --> 00:06:18,086 Der var for mange folk. En rigtig date er kun jer to. 103 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Alene. Måske på en restaurant. 104 00:06:20,380 --> 00:06:24,051 - Der er jo også folk, ikke? Gæster. - Ja. 105 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Tjenere. - Måske en madanmelder? 106 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - I forklædning. - Som skribler som en gal. I en notesbog. 107 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Men vi har luret ham. - Fuldstændig. 108 00:06:32,893 --> 00:06:35,562 - Er vi færdige? - Ja da. For nu. 109 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Men hun har ret. Vi har ikke haft en officiel første date. 110 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Så hvad med middag i morgen hos mig? 111 00:06:43,403 --> 00:06:46,740 - Det er en aftale. - Endelig. 112 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 Men tak, fordi du fandt mine ting. 113 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Jeg føler bare, jeg bliver ved med at smide ting væk. 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Det var godt at se dig. - Ja, i lige måde. 115 00:06:53,789 --> 00:06:56,416 - Farvel. Vi ses i morgen. - Ja. Vi ses i morgen. 116 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Ja. - Ja. 117 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 - Hun er ret cool, ikke? - Jo, jeg kan rigtig godt lide hende. 118 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Jeg tror, mor får hendes ting til at forsvinde. 119 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 For fanden. 120 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Hej. - Hej. 121 00:07:11,723 --> 00:07:17,521 Jeg ville muntre dig op med en kulinarisk rundtur i dit gamle nabolag i Long Beach. 122 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Jeg har chili-oste-fritter fra det beskidte sted 123 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - over for din highschool. - Lækkert. 124 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Og en pebermyntestang i en drueagurk fra tanken nær din mors hus. 125 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Sådan. - Det er sært nok ret lækkert. 126 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Det bedste er, at man kan smage dem, når man bøvser i dagene efter. 127 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Det er virkelig sødt af dig, skat, men jeg kan ikke rigtig spise noget. 128 00:07:39,251 --> 00:07:43,797 - Jeg er på depressionskur et par dage. - Javel. 129 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 Hvad siger du så til, at vi indtager sofaen 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - og ser Ringenes herre? - Udtal det rigtigt. 131 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Beklager. Rængenes herre. - Nemlig. 132 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Ja. Ikke i aften, skat. 133 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Sagde hun nej til Rængenes herre? Det er hendes lykkested. 134 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Det ved jeg. Hun har det svært. Så vil I holde øje med hende? 135 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Selvfølgelig. - Jeg tager mig af det. 136 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Jeg har håndteret en klients død før, og det har du overraskende nok ikke. 137 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Det er virkelig utroligt, ikke? 138 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Du må ikke jinxe mig. 139 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Tak, fordi du kom, Derrick. - Selvfølgelig. 140 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Det er sødt, at du holder så meget af hende. 141 00:08:30,677 --> 00:08:35,890 Faktisk, før alt det her skete, havde jeg tænkt mig at fri. 142 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Lækkert. 143 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Og hvornår havde du tænkt dig at bede om min tilladelse? 144 00:08:41,063 --> 00:08:45,859 At bede om din tilladelse? Mener han det? 145 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Det vil jeg mene. 146 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Okay. Jamen, Paul, hvis det er i orden med dig, 147 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 så vil jeg meget gerne bede om tilladelse til at gifte mig med din kollega. 148 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Det ville gøre mig meget lykkelig. 149 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Sådan. - Wow. 150 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Wow, wow, wow. - Ja, ikke? 151 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Undskyld. Jeg er bare meget følelsesladet. 152 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Jeg har en første date i aften. 153 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Det fik han hurtigt til at handle om sig selv. 154 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Det gør han altid. 155 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Hvor var det pænt af dig at rydde op, Ava. 156 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Og du har også ordnet vasketøj? Wow. 157 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Hvor morsomt, at min perfekt tilskårne T-shirt i et blandingsmateriale 158 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 kom i tumbleren med dit bomuldstøj. 159 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Det er bare min tak for, at jeg har måttet bo her 160 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - de seneste uger. - Hold op. Vi hjælper gladeligt. 161 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Jeg ved, det har taget mig noget tid at finde et nyt arbejde og en bolig. 162 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 Så indtil da klarer jeg alt husarbejdet her. 163 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Så bliv, så længe du vil. - Vores hjem er dit hjem. 164 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Hallo? 165 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Løb. - Du er nødt til at gå. 166 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Angela? Er I påklædte? 167 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Nej, vi har lige dyrket sex! 168 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Sådan. Hold hende hen. - Hvad? 169 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Kom så. Af sted med dig. - Liz. 170 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Hvorfor skal jeg gå? Liz kan godt lide mig. 171 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Ja, det kan hun. Men hun har mange holdninger. 172 00:09:58,140 --> 00:10:02,561 Så hun vil kommentere, at du bor her. "Men hvor længe?" og "Hvad betyder det?" 173 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 "Er det ikke usundt, hvis den biologiske mor bor hos adoptivforældrene?" 174 00:10:06,607 --> 00:10:10,319 Du ved, dumt vås som det. Den her dør… Okay. Ned. 175 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Jeg vil ikke høre din livshistorie, Charlie. Det gider ingen. 176 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Jeg vil bare se mit barn. - Liz. 177 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Hej, Liz. Hvad så, tøs? 178 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Jeg har bemærket, at I ikke har fulgt Suttons fugtighedsrutine. 179 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 Så jeg har medbragt en creme fra Europa, som er forbudt her, 180 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 men holder hende blød for evigt. 181 00:10:29,505 --> 00:10:32,341 - Må jeg prøve den? - Det er nok lidt for sent for dig. 182 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Okay. 183 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Hvad synes I? 184 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Nogen mener det alvorligt. 185 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 Drej rundt for os. 186 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Ja! Flot. 187 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Er jeg klar? - Du ligner en prinsesse. 188 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Jeg føler mig også lidt som en. 189 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Du stråler. - Det er nok paniksved. 190 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Du er skrændt. 191 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 Skræmt og spændt. 192 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Jeg lærte det i børnehaven, og det sad fast. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Der er bare mange forventninger. 194 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 En masse forspildte chancer. Jeg vil have, det skal gå godt. 195 00:11:04,373 --> 00:11:10,170 Jeg ved, det er længe siden. Så husk, at første stop på hendes tog… 196 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 …skal være sydpå. 197 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 - Jeg hader liderlige Derek. - Jeg sletter det. 198 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Han tager ikke fejl. - Nemlig. 199 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Nuvel… 200 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Ønsk mig held og lykke. 201 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Du får samme råd, som du gav mig på min første date. 202 00:11:25,769 --> 00:11:29,648 Vær dig selv. Mor dig. Og du får ikke tandpastaen tilbage i tuben. 203 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Jeg tror, tandpastaen var min mødom. 204 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Vi forstod. - Jeg anede det ikke. 205 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Så er det nu. 206 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Du… 207 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Du har styr på det. 208 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Tak, min pige. 209 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Jeg gav min tandpasta til min matematiktutor. 210 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Ja, jeg synes, det gik godt. 211 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 Selv om ingen på restauranten fortalte, at samtalen var med Dre Thibodeaux. 212 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Den Dre Thibodeaux? 213 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Hold op med det. - Aldrig. 214 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Hvorom alting er… 215 00:12:05,100 --> 00:12:09,646 Der er mange folk, der har ansøgt, og det er bare fedt at være med i opløbet. 216 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Op i røven med opløbet. Du kan nå til tops, hvis du tror på det. 217 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Pis. 218 00:12:15,903 --> 00:12:19,489 - Tid til gruppeterapi. Jeg må af sted. - Du… 219 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Gaby hjælper med at drive veterangruppen, ikke? 220 00:12:22,034 --> 00:12:25,370 - Jo. - Gør mig en tjeneste. Inviter mig med. 221 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Ville det ikke være lidt sært, når du ikke er veteran? 222 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Det vil jeg meget gerne. 223 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Godt, alle sammen! Så er det rundkredstid. 224 00:12:35,088 --> 00:12:40,344 - Paul? Hvad laver du her? - Det er mig. Jeg inviterede ham. 225 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Hvorfor? 226 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 - Fordi han bad mig om det. - Flot. 227 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Jeg synes, det, du gør, er fremragende. Så jeg ville komme og opleve det. 228 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Virkelig? - Ja. 229 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Hvorfor har du så aldrig nævnt det? 230 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Jeg er genert. 231 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Godt. Slå røven i sædet. Og forbliv genert. 232 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hej. Hvordan går det? 233 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 Er du også veteran? Jeg gætter på Uafhængighedskrigen. 234 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Kendte du Paul Revere? 235 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Nej. Men jeg kendte din mor. 236 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Det bliver sjovt. 237 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Venner? 238 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Er jeg skør, eller er det Avas taske? 239 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Hun må have glemt den. 240 00:13:23,929 --> 00:13:26,849 - Ja, Liz. Slap af. Hun bor her ikke. - Hvorfor siger du det? 241 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 - Så hun bor her? - Nej. 242 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Hvis g-streng er det her så? 243 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Min. 244 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 - Er det din? - Ja, jeg elsker g-strenge. 245 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Fordi de er behagelige? - Nemlig. 246 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Okay. Tag den på. 247 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Hvorfor ikke? 248 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Jeg sidder bare her og nyder forestillingen. 249 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Glæder mig. - Lad være. 250 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Jeg gør det. 251 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Du ved godt, den ikke dækker alt, ikke? 252 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Det tror jeg nu godt, den kan. 253 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Jamen så er det nu. 254 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava bor her. - Charlie! 255 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Hvad var din plan? - At tage g-strengen på. 256 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Og jeg ville sikkert nyde det. 257 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Bor Ava hos jer? 258 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Hun mistede sit servitricejob og havde ikke råd til huslejen. 259 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Hendes forældre har slået hånden af hende. Så hun kunne ikke flytte hjem. 260 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Jeg sagde jo, det var en glidebane at lukke Ava ind i jeres liv. 261 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 I åbnede døren på klem, og nu sidder der en g-streng i den. 262 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Hvad, hvis der var sket hende noget? 263 00:14:29,203 --> 00:14:34,249 Hvis hun var blevet tvunget på gaden og måtte få sig en sugardaddy 264 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 eller gifte sig med en gammel, rig mand, som hun ikke elskede? 265 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Åh gud. Hvad er det, jeg siger? Jeg beskriver mit perfekte liv. 266 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Jeg forstår. At lade Ava flytte ind var en empatisk handling. 267 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Ja. 268 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Tak. Jeg vidste, du ville forstå. 269 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Det er kun midlertidigt. 270 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Hun prøver virkelig at finde et arbejde. 271 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Vent lidt. 272 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Tror I, at en, der er så køn som Ava, ikke kan finde et arbejde? 273 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Kunne hun ikke bare smide bh'en og sælge tequilashots et eller andet sted? 274 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Wow, Liz. Jeg håber for Suttons skyld, 275 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 at vores samfund er lidt mindre overfladisk, end hvad du tror. 276 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Er det din? 277 00:15:26,009 --> 00:15:28,470 - Jeg kan ikke se hende. - Og… 278 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Jeg hader, når du har ret. 279 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 Jeg er også begyndt at blive træt af det. 280 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Hej. 281 00:15:39,940 --> 00:15:42,317 - Du ser godt ud. - Tak. 282 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Tak. Men bare så du ved det. Der bliver ikke noget petting. 283 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Jeg har min hjemme-bh på. 284 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 Jeg har været gift. Den kender jeg. Ingen bøjler. 285 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Du er med. Lidt ligesom en sæk, man smider babserne ned i. 286 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Ja, den. - En lille advarsel. 287 00:15:57,416 --> 00:16:01,753 Min eksmand kom for at hente min søn, men de er ikke kørt endnu. 288 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Jeg håbede faktisk på at møde din eks i aften. 289 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Virkelig? - Nej, slet ikke. 290 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Nemlig. Det er vanvittigt. 291 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Okay. 292 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, det er min søn, Tate. Og det er Nick. 293 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Det er min ven Jimmy. - Hej, hej. 294 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Rart at møde dig. - Sofi siger, du er terapeut. 295 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Det er jeg. - Det overvejede jeg også selv. 296 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Det kan du stadig. Det kræver bare otte års uddannelse. 297 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Det var hagen. Det tog mig kun ét år at lære at designe pools. 298 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Jeg er specialist i naturlignende vandrutsjebaner. 299 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 Rigtig sejt. Vandattraktioner er slet ikke mig. 300 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Jeg var engang ved at drukne i en soppeflod. 301 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Som barn? - Nej. 302 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, vær ikke uhøflig. Siger du hej til Jimmy? 303 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Hvad så? - Godt klaret. 304 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Okay, lad os komme videre. Hvorfor begyndte vi på et computerspil? 305 00:16:48,133 --> 00:16:51,094 Det var min skyld. Jeg lovede, at hvis han fik 10 i stavning, 306 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 måtte han spille Diablo Dungeons. 307 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Okay. 308 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Vi bruger ikke skærme hos mig. - Skærme stinker. 309 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Nu tager jeg det modsatte parti af dig uden nogen grund. 310 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Vi kan godt gå ud i stedet, hvis du vil. 311 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Men jeg har lavet coq au vin. Primært fordi jeg kan lide at sige det. 312 00:17:07,694 --> 00:17:10,821 I behøver ikke gå. Så snart han dør, smutter vi. 313 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Han kommer aldrig forbi Drex. 314 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Godt. Lad os holde os til coq au vin. 315 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Du besejrede Drex. - Åh gud! 316 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Det er løgn! Han kom forbi Drex! 317 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Beklager. - Nej, det er fint. 318 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Det er alt sammen fint. 319 00:17:29,883 --> 00:17:35,639 Du er ny. Så præsenter dig med navn, alder og yndlingsdøgnflue-band fra 90'erne. 320 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 321 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Hvad fanden er en Funky Bunch? 322 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Det fortæller jeg senere. - Godt. 323 00:17:44,064 --> 00:17:48,610 Jeg begynder med elefanten i rummet: Mayas for tidlige død. 324 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Mange af jer lærte Maya at kende, da hun begyndte at træne MMA her. 325 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Jeg er sikker på, I alle er påvirkede. 326 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Jeg begynder. 327 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Det stinker. 328 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Hun havde det uden tvivl svært. 329 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Men hun smilte, når hun var her. 330 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Og hun havde et skønt smil. 331 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Det er sært, at sidste gang jeg så hende, slog jeg hende i ansigtet. 332 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Makker. - Jeg er stadig rystet. 333 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Sommetider, når vi mister en bekendt, kan det rode op i tidligere tab. 334 00:18:21,518 --> 00:18:26,273 - Er det ikke rigtigt, Paul? - Jo, det hedder kumulativ sorg. 335 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Og ligesom i MMA må man have paraderne oppe. 336 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Selv når man tror, man har det godt, 337 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 kan sørgmodigheden snige sig ind på en og give en lammetæv. 338 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Derfor er det vigtigt at lade vennerne støtte en. 339 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Selv de generte, som lyver om, hvorfor de er her. 340 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 Hvad sker der? 341 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 De taler om os, men egentlig om sig selv. 342 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Jeg smadrede den døde dames læbe, mand. 343 00:18:55,219 --> 00:18:57,846 Det ved jeg godt. Det er i orden. 344 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Desuden gav hun dig en røvfuld. - Det gjorde hun. 345 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Det ved jeg godt. 346 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Hej. Jeg hedder Ava, og… 347 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Pis. 348 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Kan du sætte dig et øjeblik? 349 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Jeg siger det lige til bestyreren. Hun er fin. 350 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Fedt, at hun er fin. 351 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Hvad har du gang i? - Det ved jeg ikke. 352 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Jeg bryder mig ikke om baghold. Det er, som om jeg ikke stoler på hende. 353 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 - Det gør du heller ikke. - På din opfordring. 354 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - Det passer ikke. - Jo. Det er fuldkommen sandt. 355 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Jeg er nødt til at have et velfungerende forhold til Ava resten af livet. 356 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 - Jeg går. - Hold op. Vent. Vi må konfrontere hende. 357 00:19:37,469 --> 00:19:42,391 Gør, hvad du vil. Jeg har tænkt mig at elske hende og løbe modigt herfra. 358 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Hej. Farvel, Ava. 359 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Vi ses derhjemme. - Farvel. 360 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Nej. 361 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Okay. 362 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Hør. Jeg havde kun planer om at bo hos Brian og Charlie i kort tid. 363 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Hvad skete der så? 364 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Det vidste sig, det var skønt at bo der. Det har været så svært med mine forældre. 365 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Så fik jeg det her arbejde i sidste uge, men jeg var bare ikke klar til at flytte. 366 00:20:10,544 --> 00:20:15,465 Ava, du fortjener at have et dejligt liv, men du er nødt til at give dem albuerum. 367 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Ved at være så involveret i deres familie 368 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 giver du dem ikke mulighed for at skabe deres. 369 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Okay. Men hvordan er du anderledes? 370 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Du går lige ind, når det passer dig, og kalder deres barn for dit. 371 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Det kan Sutton godt lide. 372 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, du opsøgte mig for at tale med mig om, hvad der bør ske 373 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 i Brians hus uden Brian på en Olive Garden. 374 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 En restaurant, jeg er ret sikker på, du aldrig før har besøgt. 375 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Jeg kommer her tit. 376 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Jeg elsker deres kulhydratstave. 377 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 De hedder brødstænger. Og jeg ved, du gerne vil smage en. 378 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Hvad nu? 379 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Det ved jeg ikke. Men jeg skal helt sikkert have flere af dem. 380 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Så gerne. 381 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Måske noget stegt ravioli? Altså… 382 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Det her smager overraskende lækkert. 383 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Gid jeg ikke havde sagt overraskende. - Det er i orden. 384 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Jeg ville have sagt, jeg fik opskriften på en tur til Paris, 385 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 men den er faktisk fra Guy Fieri. 386 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Jeg har kun været i Paris én gang. 387 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 Jeg datede en kvinde, og vi gjorde det der 388 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - med en hængelås på en bro. - Nå ja. 389 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 - Jeg husker sjovt nok ikke hendes navn. - Jo, du gør da. 390 00:21:34,545 --> 00:21:38,382 Ja, men jeg hader, at det ikke er et pænt navn. Bernice. 391 00:21:38,465 --> 00:21:41,385 - Du datede en Bernie. - Ja. 392 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - Wow. - Ja. 393 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Den sidste, jeg datede før… 394 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia. 395 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Ja. Undskyld. Hun bliver ved med at dukke op. 396 00:21:49,977 --> 00:21:54,815 Det er i orden. Det er enestående, at du savner hende så meget. 397 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Det føles seriøst, som om den slags kærlighed kun sker én gang i livet. 398 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Måske. 399 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Men det håber jeg søreme ikke. 400 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Jeg snupper værktøjskassen. 401 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate klarede en bane til. Han kører med klatten. 402 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Fedt. - Den skide Drex. 403 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Jeg laver vinduesafskærmningen bagved. Nogen kunne bryde ind. 404 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Jeg tror ikke afskærmning, standser en indbrudstyv. 405 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Han er gift igen. 406 00:22:22,342 --> 00:22:25,971 Han har sit eget hjem, men spankulerer stadig rundt her, som om han ejer det. 407 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Du ringer altid og beder mig reparere ting. 408 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Fordi du altid kommer uanmeldt. 409 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Han insisterer på at have en nøgle. 410 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Fordi hun insisterer på at være bopælsforælderen. 411 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Okay. Det er jeg ked af. 412 00:22:38,567 --> 00:22:43,280 Vi har ikke knækket koden til respektfuldt delt forældreskab. 413 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Det er ikke noget, lidt terapi ikke kan tage i opløbet. 414 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Ja, det bliver jeg også ved med at sige, men en af os er en lille kælling. 415 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Hold nu op. - Slap af. Jeg sagde ikke hvem. 416 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Det er ham. 417 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Gid jeg kendte en god terapeut. 418 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Under ingen omstændigheder. - Er du en dårlig terapeut? 419 00:23:03,800 --> 00:23:07,596 Nej, jeg er forrygende. Men det ville være vildt upassende. Så… 420 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Kom nu. Jeg er her. Han er her. 421 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Kan du ikke bare gøre det der, du fortalte om, hvor du bryder reglerne? 422 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 At "jimmy'e". Jeg troede, det hang fast. Det er jo bare mit navn. 423 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - At "jimmy'e" så. - Ja. 424 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Nej. Beklager. Jeg vil bare nyde min coq au vin. 425 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Se. Sådan gør hun altid. Hun udstiller altid folk. 426 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Udstiller jeg dig nu? - Ja. 427 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Fordi jeg prøver at konfrontere dig med noget, der er sket. 428 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Jeg vil gerne tilbage til vores date. Så jeg går lige til sagen. 429 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, jeg fornemmer, at du har en uforløst tilknytning. 430 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Virkelig uforløst. 431 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Det hjælper ikke. - Okay. 432 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Din hyppige tilstedeværelse hos Sofi 433 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 handler nok ikke om at reparere ting eller om forældreskabet, 434 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 men om at lette din dårlige samvittighed over at smadre ægteskabet. 435 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Du tager hendes parti, fordi du vil i seng med hende. 436 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, du har også en uforløst tilknytning. 437 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Måske vil han ikke i seng med dig. 438 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Jo, han vil. - Tag den. 439 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Jeg tror, du tolererer hans dysfunktion, 440 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 fordi det er nemmere for dig at falde tilbage til jeres gamle dynamik, 441 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 som inkluderer en indbygget handyman, end at lære at sætte grænser. 442 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Du kan ikke blive ved med at bebrejde Nick, før du definerer dine grænser klart. 443 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Jeg vil have min husnøgle tilbage. 444 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Tak, fordi vi måtte komme i dag. 445 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Jeg har altid tid til nødsessioner. 446 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 Selv om det er noget andet, end da Mark sendte penge til en Instagram-model. 447 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Hun havde brug for skoleartikler. 448 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Hun underviste i tai-chi i parken. 449 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Godt så. 450 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Jeg ved, hvor meget Maya betød for jer. 451 00:24:52,576 --> 00:24:57,789 Vi prøver at finde rede i det hele. Jeg hørte, hun havde stoffer i kroppen. 452 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 Og jeg vidste ikke, hun havde problemer med det. Gjorde du? 453 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Jeg kan ikke udtale mig om detaljer, fordi jeg skal beskytte Mayas privatliv. 454 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 Men jeg har stor erfaring med afhængighed, 455 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 og desværre kan det ske for folk, som selvmedicinerer. 456 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Vi talte med hendes tante til begravelsen. 457 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 Hun fortalte os, at Mayas mor også havde problemer med stoffer, 458 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 og at hun forlod hende, da hun var ti år. 459 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Vidste du ikke det? 460 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Maya og jeg var kun lige begyndt på arbejdet. 461 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 Jeg er sikker på, at hvis jeg havde haft mere tid… 462 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - Mere tid? - …så havde hun fortalt det. 463 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Maya havde tydeligvis problemer. Bør du ikke opdage det? 464 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Hvad talte I om her? 465 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Jeg forstår, at I er vrede og forvirrede. I må gerne lade det gå ud over mig. 466 00:25:45,212 --> 00:25:50,551 Det føles bare lidt mærkeligt, at vi åbenbart ved mere om det end dig. 467 00:25:52,511 --> 00:25:58,100 Ja, okay… Med tanke på, hvad der er sket, tror jeg, det er godt for mig 468 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 at erkende, at der måske er sket et tillidstab her. 469 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Og selv om jeg påskønner og holder af jer, 470 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 så er jeg forpligtet til at spørge jer, om I vil have det bedre med 471 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 at mødes med en anden fremover. 472 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Ja. - Ja. 473 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Wow. Kan I se? I gjorde det endelig. I var enige om noget. 474 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Sådan. Det var mig. Jubi. 475 00:26:29,298 --> 00:26:33,051 Hvad fanden, Liz? Ava har lige skrevet, at hun flytter sammen med en ven. 476 00:26:33,135 --> 00:26:36,263 - Du gik for langt. - Jeps. Og det er jeres skyld. 477 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Vores skyld? Hvorfor får vi ballade nu? 478 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Fordi I lod mig tage kontrollen. I lod mig tromle jer i alle henseender. 479 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Ikke nu, Charlie. Jeg taler. 480 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Undskyld. - Se selv. Du gjorde det igen. 481 00:26:48,942 --> 00:26:52,571 - I er nødt til at fyre mig. - Vi fyrer dig ikke. 482 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 I opfostrer et barn. 483 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 I må tage kontrol over jeres eget hjem. 484 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Gør det. - Jeg… 485 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Afvent ikke tilladelse fra ham, din kujon. Gør det. 486 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Du er fyret. - Vel er jeg. 487 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Ved I, hvad ordet "assertiv" betyder? 488 00:27:09,421 --> 00:27:14,760 Hvis det hjælper, så tog jeg Sutton med til hendes første brunch bag jeres ryg. 489 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Og jeg tog fotos af hende, hvor hun holdt min mimosa. 490 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Det havde vi tænkt os at gøre som en familie, din hore. 491 00:27:24,770 --> 00:27:28,982 - På hende. - Vi er dødtrætte af dine dessiner her. 492 00:27:29,066 --> 00:27:35,531 Suttons sovetider, spisevaner, baderutiner, afbøvsning. 493 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 Vi er hendes forældre, Liz. 494 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - Os. - Vil du have et barn? Surt. 495 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Du må vente på, at en af dine dumme sønner gør dig til farmor! 496 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Sådan. Du gjorde det. 497 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Jeg er fyret. Og det er bedst sådan. 498 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton kommer selvfølgelig til at savne mig. 499 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Vores små næsenus og vores baderutine 500 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 med de små badeænder og… 501 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Men… 502 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Men det er i orden. - Hør nu. Nej, Liz. 503 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Vi værdsætter alt det, du har gjort for os. 504 00:28:12,109 --> 00:28:17,614 Vi var aldrig nået dertil, hvor vi kun har brug for én fuldtidsbarnepige, uden dig. 505 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Tak for alt det, du har lært os. - Det var så lidt. 506 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Vær sød at blive i hendes liv. 507 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Jeg kommer stadig herhjem, lige når jeg har lyst. 508 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Jeg passer hende bare ikke gratis længere. 509 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Hvad har vi gjort? 510 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Okay, farvel, min ven. Flot, at du fik dræbt Drex. 511 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Jeg vil ikke påstå, det var en god første date. 512 00:28:46,101 --> 00:28:49,396 Men der var lækker mad. Spændende samtale. 513 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Nok en del mere råberi end forventet. 514 00:28:52,149 --> 00:28:57,112 Måske lidt. Men Bernice var italiener. Så hele forholdet var ret højlydt. 515 00:28:58,113 --> 00:29:01,033 - Var det racistisk? - Kun lidt. 516 00:29:01,950 --> 00:29:07,206 Jimmy, må jeg bede om en tjeneste? Jeg ved, at jeg ødelagde aftenen, 517 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 men kan vi prøve med en ny første date en dag? 518 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Bare sig hvornår. 519 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Nu. 520 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Hej. - Jøsses. 521 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 - Hvorfor er du her så sent? - Fordi du er. 522 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark og Donna fyrede mig. 523 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 Sikke noget lort. 524 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Hvad skete der? 525 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Før de gjorde det, 526 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 fortalte de, at Maya havde en alvorlig frygt for at blive forladt. 527 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Det fik jeg aldrig ud af hende, Paul. 528 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 Vi kan ikke kontrollere, 529 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 hvad vores klienter beslutter sig for ikke at dele med os. 530 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Ikke så sært, hun fik det skidt, da hendes venner flyttede. 531 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Havde jeg vidst det, kunne jeg have gjort noget. 532 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Måske. Måske ikke. 533 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Ensomhed er vanskeligt. 534 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Og verden er et ensomt sted. 535 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Det værste er ikke at vide, 536 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 om det var med vilje, eller om det var en ulykke. 537 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Døden er døden. 538 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Prøv på ikke at slå dig selv oven i hovedet med semantik. 539 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Siger du, at det er ligegyldigt, om jeg ved det? 540 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Jeg siger, at jeg tror, du allerede ved det. 541 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Jeg har brugt så meget tid på at bevæge mig ind i traumearbejdet, 542 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 at jeg slet ikke har overvejet, om jeg burde. 543 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Og det var sgu en stor fejl, for det viser sig, jeg er elendig til det. 544 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Nej, du er ej. 545 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Det er risikoen ved arbejdet. 546 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya er kun den første. 547 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 Og jeg lover dig, at hvis du vælger den her vej, 548 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 så er hun ikke den sidste. 549 00:31:18,504 --> 00:31:22,049 - Hvad laver du? - Aflyser alle mine klienter i næste uge. 550 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Jeg har ombestemt mig. Jeg har brug for en pause. 551 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Kan du huske min mentor fra Bellevue? 552 00:31:32,351 --> 00:31:38,273 Når det hele ramlede, sagde han altid det samme, og jeg tog det mig til. 553 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Han sagde: "Jo længere tid det tager at komme op på hesten igen, 554 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 desto mindre sandsynligt er det, at man kommer derop igen." 555 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ja, men den hest kan sgu rende mig. 556 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Godnat, Paul. 557 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Vuf. 558 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Tekster af: Cecilie Hassenkam