1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Αν και μας θλίβει που τη χάσαμε, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 χαιρόμαστε στη σκέψη ότι γαλήνεψε η ψυχή της. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Θα ήθελα να διαβάσω ένα εδάφιο της Βίβλου. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "Η βοήθεια ημών εν ονόματι Κυρίου, του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην". 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,665 - Έλα, Λιζ. - Έλα. Πώς είσαι; 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Γαμώτο, δεν ξέρω. Καλά είμαι. 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Είμαι στην κηδεία της Μάγια, αλλά… 8 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 προσπαθώ ν' αφήσω χώρο σε όλους και να περάσω απαρατήρητη. 9 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 Αδύνατον. Είσαι μια πανύψηλη κούκλα που ντύνεται παρδαλά. 10 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Φοράω μαύρα σήμερα, αλλά το εσώρουχο είναι πράσινο νέον 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 με ένα φίδι που τρώει έναν τίγρη στον πισινό μου. 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 Αλίμονο. Και είσαι τέλεια. Κάνα νέο; 13 00:01:03,856 --> 00:01:09,069 Η τοξικολογική βγήκε θετική σε αλκοόλ και Xanax, αλλά και σε οξυκωδόνη. 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Ακόμα δεν ξέρουμε αν ήταν ατύχημα ή όχι. Ίσως δεν… 15 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Γαμώτο. Λιζ, κάποιος με είδε. Μου κάνουν νόημα να πάω κοντά. 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Κάνε ότι πήγες να επισκεφθείς κάποιον άλλο. 17 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Τι; Εντάξει. 18 00:01:25,836 --> 00:01:29,173 Είσαι πολύ σιωπηλή. Κάνεις τίποτα κουλό; 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,884 - Εννοείται. - Εντάξει. 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - Πώς είναι; - Την ξέρεις. 22 00:01:36,930 --> 00:01:40,559 - Είναι πιο δυνατή απ' όλους μας. - Δεν ξέρω. Εγώ είμαι πολύ δυνατός. 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Σε παρακαλώ. Οριακά χτυπά η καρδιά σου. 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Το πρωί σε βοήθησα να σηκωθείς από την τουαλέτα. 25 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 Ισχύει. Κουράστηκα στο σκούπισμα. 26 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Μπράιαν. - Ναι. 27 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Γιατί έφερες τη Σάτον σήμερα; Είναι η μέρα μου, θα ερχόμουν εγώ. 28 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Έτσι. Είπα να σε διευκολύνω. Είμαι απλώς καλός άνθρωπος. 29 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Κάτι δεν κολλάει. - Είναι φρικτός. 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Αλλά τι μας νοιάζει; Θέλω να σε φάω. 31 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Ναι. - Μακάρι να έτρωγε εμένα. 32 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 Τελευταία, δεν έχουμε επαφή δέρμα-δέρμα, αν με καταλαβαίνεις. 33 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Δυστυχώς, σε καταλαβαίνω. 34 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Ο γιατρός είπε όχι σεξ για οκτώ βδομάδες. 35 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "Έξι με οκτώ", εντάξει; Και τα έχω υπολογίσει. 36 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Μου χρωστάς ή 16 ιεραποστολικά ή τέσσερα με σένα από πάνω. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Δεν θα παντρευτώ ποτέ. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Κοίτα μωρέ τα μικρούλικα Jordan. Πεθαίνω. 39 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 Όλοι υποστηρίζουμε τη δουλειά με τα σνίκερ του Μάθιου. 40 00:02:30,150 --> 00:02:34,488 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Εννοείται. Αστειεύεσαι; Έχω ξετρελαθεί. 41 00:02:34,571 --> 00:02:38,450 Μου την πέφτουν συνέχεια. Μια τύπισσα στο καφέ, με κοιτούσε επίμονα. 42 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 ΑΝΤΖΕΛΑ 43 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Μάλλον της έκλεψες τον καφέ. 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Όχι, αυτό είναι το όνομά μου στα καφέ. 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Δεν ισχύει. - Ισχύει. 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Βαρέθηκα να με φωνάζουν Μπρέιν. 47 00:02:47,459 --> 00:02:50,671 - Το Άντζελα σου πάει καλύτερα. - Να τον λέμε Άντζελα στο εξής. 48 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Πώς σου φαίνεται, Μπρέιν; 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 Όταν δούλευα μικρός στο Μπελβιού, 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 όποτε χάναμε κάποιον, 51 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 μας μάζευε ο προϊστάμενος όλους μαζί για να το επεξεργαστούμε συναισθηματικά. 52 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Μετά λέγαμε πόσο τυχεροί είμαστε που έχουμε ο ένας τον άλλο. 53 00:03:11,525 --> 00:03:15,612 - Και το έκανες όντως; - Όχι, έλεγα ότι πάω τουαλέτα, 54 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 αλλά θυμάμαι την αίσθηση πως η ύπαρξη της κοινότητας 55 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 με βοηθούσε να το ξεπεράσω. 56 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Είδα όλες σου τις σημειώσεις. 57 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 Δεν υπάρχει κάτι που θα έπρεπε να κάνεις διαφορετικά. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Το ξέρω. 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Λυπάμαι, ξέρω ότι νοιαζόσουν πολύ για εκείνη. 60 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Να 'σαι καλά. Με ενθάρρυνες να έρθω κοντά στους ασθενείς, 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 αλλά δεν με προειδοποίησες για τον πόνο. 62 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Νόμιζα πως ήταν αυτονόητο. 63 00:03:40,637 --> 00:03:46,560 Ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι όλο αυτό κι είμαστε εδώ για σένα. 64 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Εγώ είμαι εδώ για σένα. Ο Πολ μάλλον έχει να πάει για μπάσκετ. 65 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Μου τα βρήκε ο μεγάλος, αλλόκοτος γιος της Λιζ. Ζηλεύεις. 66 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ναι, το μετανιώνω που πέταξα τα παπούτσια μου με τη γλίτσα. 67 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Λοιπόν, κύριοι. Νιώθω πως τελειώσαμε εδώ. 68 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Αν χρειάζεσαι λίγο χρόνο, μπορώ να αναλάβω τα ραντεβού σου. 69 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Ευχαριστώ, αλλά το 'χω. 70 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Εντάξει. - Ωραία. Συνεχίζουμε τη δουλειά. 71 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Έτσι τιμάμε όσους χάνουμε. 72 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Είστε οι καλύτεροι. Σας αγαπώ. 73 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Τι; 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Σκέφτηκα κάτι αστείο, αλλά δεν είναι ώρα. 75 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Πες το. - Όχι. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Έλα. Θέλω να γελάσω. - Πες το. 77 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Εντάξει. Έχεις φάτσα νεκρού ασθενή. 78 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - Έλεος. - Τι; 79 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Τι σκατά έχεις πάθει; 80 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Προσπάθησα να κάνω πλάκα. Σκέφτηκα ότι θα έφτιαχνε το κέφι. 81 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Θεέ μου. - Λόγω φάτσας χήρου. 82 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 - Θα πάω στην κόλαση, έτσι; - Ναι. 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Τα λέμε εκεί. 84 00:05:09,601 --> 00:05:14,481 Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ 85 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Θεέ μου, είναι τρελό. 86 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 Σαν χθες μού φαίνεται που σε άφηνα στον παιδικό σταθμό 87 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 κι ετοιμάζεσαι πια να αποφοιτήσεις. 88 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Γιατί δεν είπες ότι σε ψήφισαν "Πιο Δυνατή"; 89 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Γιατί δεν μ' αρέσει καθόλου. 90 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 Ήταν ανάμεσα σ' εμένα κι ένα παιδί που έχασε το δάχτυλό του. 91 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Εμένα με ψήφισαν "Λευκό Μάικλ Τζόρνταν". 92 00:05:32,249 --> 00:05:35,460 Ήμουν πολύ καλός στο μπάσκετ. Κι ήταν άλλες εποχές. 93 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Ξανάρθες. - Ναι, γεια. 94 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Ευχαριστώ. - Ναι. 95 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Γεια. - Γεια. Ναι. 96 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 Άφησα εδώ το μπουφάν, το πορτοφόλι και τα κλειδιά μου 97 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 μετά τα γενέθλια της πεθαμένης μαμάς σου. 98 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Μπορείς να λες σκέτο "μαμά". 99 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Αλήθεια; Δεν είναι νωρίς για τόση οικειότητα; 100 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Εντάξει. Μαμά. Καλώς. 101 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Ωραία. 102 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 - Θα σου έφερνα τα πράγματά σου. - Δεν ήθελα να φανώ λυσσασμένη. 103 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Πάντως ωραία περάσαμε τις προάλλες. 104 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Παράξενο πρώτο ραντεβού. 105 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Πολύ παράξενο πρώτο ραντεβού. 106 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Ναι. - Δεν ήταν ραντεβού. 107 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Ήταν πολλοί άνθρωποι εκεί. 108 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Σε κανονικό ραντεβού, πρέπει να είστε οι δυο σας. 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Μόνοι σας. Ίσως σε εστιατόριο. 110 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Θα έχει κι εκεί κόσμο. 111 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - Έτσι; Πελάτες. - Ναι. 112 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Σερβιτόρους. - Ίσως κι έναν κριτικό; 113 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - Ινκόγκνιτο. - Να σημειώνει σαν τρελός. 114 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Αλλά εμείς τον έχουμε καταλάβει. - Εντελώς. 115 00:06:32,893 --> 00:06:35,562 - Τελειώνετε; - Βέβαια. Για τώρα. 116 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Αλλά έχει δίκιο. Δεν κάναμε επίσημο πρώτο ραντεβού. 117 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Τι λες να φάμε μαζί αύριο βράδυ σπίτι μου; 118 00:06:43,403 --> 00:06:46,740 - Έκλεισε. - Επιτέλους. 119 00:06:46,823 --> 00:06:51,745 Ευχαριστώ που βρήκες τα πράγματά μου. Νιώθω ότι όλο κάτι χάνω. 120 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 121 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - Τα λέμε αύριο. - Ναι. 122 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - Τα λέμε αύριο. - Αντίο. 123 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Ναι. - Ναι. 124 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 - Πολύ καλή δεν είναι; - Ναι, τη συμπαθώ. 125 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Νομίζω ότι η μαμά εξαφανίζει τα πράγματά της. 126 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Γαμώτο. 127 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Γεια. - Γεια. 128 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Σκέφτηκα ότι θα σου φτιάξει το κέφι 129 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 ένα γαστρονομικό ταξίδι στην παλιά γειτονιά σου, στο Λονγκ Μπιτς. 130 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Πήρα πατάτες με τυρί και κιμά από εκείνο το βρόμικο 131 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - απέναντι από το λύκειό σου. - Ωραίος. 132 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Και πίκλα με καραμέλα, από το βενζινάδικο κοντά στο σπίτι της μαμάς σου. 133 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Ναι, ρε. - Δεν πιστεύω ότι το λέω, αλλά τα σπάει. 134 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Το καλύτερο είναι όταν το ρεύεσαι λίγες μέρες μετά. 135 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Μωρό μου, είναι πολύ γλυκό, αλλά δεν έχω όρεξη να φάω, 136 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 νομίζω ότι κάνω τη δίαιτα της κατάθλιψης… 137 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Ναι. - για λίγες μέρες. 138 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Πώς σου φαίνεται αυτό; 139 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 Τι λες να κουλουριαστούμε στον καναπέ 140 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - και να δούμε Άρχοντα των Δαχτυλιδιών; - Πες το σωστά. 141 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Ναι, Άρχοντα των Δαχτυλιδιώνε. - Μπράβο. 142 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Ναι. Όχι απόψε, μωρό μου. 143 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Είπε όχι στον Άρχοντα των Δαχτυλιδιώνε; Είναι το αγαπημένο της. 144 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Το ξέρω. Ζορίζεται πολύ, μπορείτε να την προσέχετε; 145 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Εννοείται. - Θα το αναλάβω εγώ. 146 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Έχω χειριστεί θάνατο ασθενούς, ενώ εσύ παραδόξως όχι. 147 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Ναι, δεν είναι φοβερό; 148 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Μη με γρουσουζεύεις. 149 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Ευχαριστούμε που ήρθες. - Εννοείται. 150 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Είναι πολύ γλυκό το πόσο τη νοιάζεσαι. 151 00:08:30,677 --> 00:08:35,890 Βασικά, πριν γίνουν όλα αυτά, ετοιμαζόμουν να της κάνω πρόταση γάμου. 152 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Ωραία. 153 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Και πότε σκόπευες να πάρεις την έγκρισή μου; 154 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Την έγκρισή σου; 155 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Σοβαρολογεί τώρα; 156 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Πιστεύω πως ναι. 157 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Εντάξει. Πολ, αν συμφωνείς κι εσύ, 158 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 θα ήθελα την άδειά σου να παντρευτώ τη συνάδελφό σου. 159 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Θα χαιρόμουν πάρα πολύ. 160 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 Ναι, ρε. 161 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 Έτσι; 162 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Συγγνώμη, έχω γίνει πολύ ευσυγκίνητος. 163 00:09:10,801 --> 00:09:13,929 - Έχω πρώτο ραντεβού απόψε. - Γρήγορα το γύρισε στον εαυτό του. 164 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Πάντα αυτό κάνει. 165 00:09:16,348 --> 00:09:22,020 Καλοσύνη σου που συγύρισες, Έιβα. Έβαλες και πλυντήριο; 166 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Τέλειο που τα τέλεια σύμμεικτα μπλουζάκια μου 167 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 μπήκαν στεγνωτήριο με τα βαμβακερά σου. 168 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Για να σας ευχαριστήσω που με αφήσατε να μείνω εδώ 169 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - τις τελευταίες εβδομάδες. - Χαρά μας να βοηθήσουμε. 170 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Ξέρω ότι έχω καθυστερήσει να βρω δουλειά και σπίτι, 171 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 οπότε στο μεταξύ θα κάνω εγώ όλες τις δουλειές εδώ. 172 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Τότε μείνε όσο θες. - Σαν στο σπίτι σου. 173 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Είστε εδώ; 174 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Τρέξε. - Φύγε αμέσως. 175 00:09:46,211 --> 00:09:49,214 - Άντζελα; Είστε ντυμένοι; - Όχι! Μόλις κάναμε σεξ. 176 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Άντε να την καθυστερήσεις. - Τι; 177 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Έλα. Φεύγεις. - Λιζ. 178 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Τι; Γιατί; Η Λιζ με συμπαθεί. 179 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Ναι, σε συμπαθεί πολύ, αλλά έχει και πολλές απόψεις. 180 00:09:58,140 --> 00:10:02,561 Θα έχει σκέψεις για τη διαμονή σου εδώ. "Για πόσο καιρό; Τι σημαίνει αυτό; 181 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 Δεν είναι νοσηρό να μένει η βιολογική μητέρα 182 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 μαζί με τους θετούς γονείς;" 183 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Ξέρεις, τέτοιες βλακείες. Από δω. Εντάξει. 184 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Σκύψε. 185 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Δεν θέλω να ακούσω την ιστορία της ζωής σου, Τσάρλι. 186 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Το μωρό μου θέλω να δω. - Λιζ. 187 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Γεια, Λιζ. Τι λέει, κοπελιά; 188 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Παρατήρησα ότι δεν ακολουθείτε τη φροντίδα ενυδάτωσης της Σάτον, 189 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 οπότε έφερα μια κρέμα από την Ευρώπη, που απαγορεύεται εδώ, 190 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - αλλά θα την ενυδατώσει για πάντα. - Να τη δοκιμάσω; 191 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Είναι λίγο αργά για σένα. 192 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Εντάξει. 193 00:10:36,094 --> 00:10:39,348 - Τι λέτε; - Κάποιος ήρθε να παίξει. 194 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 Έλα, κάνε μια στροφή. 195 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Ναι! Ωραία. 196 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Είμαι καλός; - Είσαι σαν πριγκίπισσα. 197 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Κάπως έτσι νιώθω. 198 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Λάμπεις. - Ο ιδρώτας του πανικού είναι. 199 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Είσαι "αγχθουσιασμένος". 200 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 Αγχωμένος κι ενθουσιασμένος. 201 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Το έμαθα στο νηπιαγωγείο. Μου έχει μείνει. 202 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Έχουν συσσωρευτεί πολλές προσδοκίες. 203 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Πολλές χαμένες ευκαιρίες. Θέλω να πάει πολύ καλά. 204 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Ξέρω ότι έχει περάσει καιρός, οπότε να θυμάσαι 205 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 ότι ο πρώτος σταθμός του τρένου της 206 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 πρέπει να είναι στο κέντρο. 207 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 - Σιχαίνομαι τον καυλωμένο Ντέρεκ. - Κάνω πως δεν άκουσα. 208 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Δεν έχει άδικο. - "Δεν έχει άδικο". 209 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Ναι, λοιπόν… 210 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Ευχηθείτε μου. 211 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Θα σου πω ό,τι μου είπες στο πρώτο μου ραντεβού. 212 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Να είσαι αυθεντικός, να διασκεδάσεις. 213 00:11:27,938 --> 00:11:32,401 Η οδοντόκρεμα δεν ξαναμπαίνει στο σωληνάριο. Εννοούσε την παρθενιά μου. 214 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Το καταλάβαμε. - Εγώ όχι. 215 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Πάμε κι ό,τι γίνει. 216 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Το 'χεις. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Ευχαριστώ, μικρή. 218 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Εγώ έδωσα την οδοντόκρεμά μου στη μαθηματικό μου. 219 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά. 220 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 Αν και δεν μου είπαν ότι τη συνέντευξη θα την έκανε ο Ντρε Τίμποντο. 221 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Ο γνωστός; 222 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Κόφ' το αυτό. - Ποτέ. 223 00:12:03,265 --> 00:12:09,646 Τέλος πάντων. Υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι, είναι πολύ ωραίο να υπολογίζουν κι εμένα. 224 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Άσε τους άλλους. Εσύ είσαι για τα ψηλά, αρκεί να το πιστέψεις. 225 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Γαμώτο. 226 00:12:15,903 --> 00:12:19,489 Σε λίγο έχουμε ομάδα. Πρέπει να φύγω. 227 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Η Γκάμπι σάς βοηθάει με την ομάδα, έτσι; 228 00:12:22,034 --> 00:12:25,370 - Ναι. - Κάνε μου μια χάρη. Κάλεσέ με. 229 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Δεν θα ήταν λίγο παράξενο, μιας και δεν είσαι βετεράνος; 230 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Πολύ ευχαρίστως. 231 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Λοιπόν, παιδιά! Μαζευτείτε, πάμε. 232 00:12:35,088 --> 00:12:37,341 Πολ; Τι κάνεις εδώ; 233 00:12:37,925 --> 00:12:41,970 - Εγώ φταίω. Εγώ τον κάλεσα. - Γιατί; 234 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Επειδή μου το ζήτησε. 235 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Ωραίο. 236 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Μ' αρέσει πολύ αυτό που κάνεις κι είπα να περάσω να δω. 237 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Αλήθεια; - Ναι. 238 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Και γιατί δεν έχεις πει ποτέ κουβέντα; 239 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Είμαι ντροπαλός. 240 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Καλά, παλουκώσου και μείνε ντροπαλός. 241 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Πώς είσαι; 242 00:13:04,660 --> 00:13:09,081 Βετεράνος κι εσύ; Στην Επανάσταση; Ήξερες τον Πολ Ρεβίρ; 243 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Όχι, αλλά ήξερα τη μανούλα σου. 244 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Ωραία θα περάσουμε. 245 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Παιδιά; 246 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Αυτή δεν είναι η τσάντα της Έιβα; 247 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Θα την ξέχασε. 248 00:13:23,929 --> 00:13:26,849 - Ναι, Λιζ, χαλάρωσε. Λες και μένει εδώ. - Γιατί το είπες αυτό; 249 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Άρα μένει όντως εδώ; 250 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Όχι. 251 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Τίνος είναι στο στρινγκ; 252 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Δικό μου. 253 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 - Δικό σου; - Ναι, λατρεύω τα στρινγκ. 254 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Επειδή είναι άνετα; - Ακριβώς. 255 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Εντάξει. Φόρεσέ το. 256 00:13:42,739 --> 00:13:47,911 - Γιατί όχι; - Εγώ θα κάτσω να απολαύσω το σόου. 257 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Ανυπομονώ. - Μην το κάνεις. 258 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Θα το κάνω. 259 00:13:54,751 --> 00:13:58,714 - Να ξέρεις ότι δεν θα καλύψει τα πάντα. - Μπορεί και να τα καλύψει. 260 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Λοιπόν… Πάμε. 261 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Η Έιβα μένει εδώ. - Τσάρλι! 262 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Ποιο ήταν το σχέδιό σου; - Να βάλω το στρινγκ 263 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 και να το ευχαριστηθώ, για να λέμε την αλήθεια. 264 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Η Έιβα μένει μαζί σας; 265 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Έχασε τη δουλειά της και δεν είχε λεφτά για ενοίκιο. 266 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Οι γονείς της την έχουν αποκληρώσει, οπότε δεν μπορούσε να πάει εκεί. 267 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Σας το είπα ότι ήταν επικίνδυνο να την αφήσετε να μπει στη ζωή σας. 268 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Ανοίξατε μια χαραμάδα και τώρα χώθηκε ένα στρινγκ εκεί. 269 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Κι αν είχε πάθει κάτι, Λιζ; 270 00:14:29,203 --> 00:14:34,249 Αν αναγκαζόταν να ζήσει στον δρόμο κι έβρισκε έναν sugar daddy 271 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 ή παντρευόταν κάναν πλούσιο γέρο που δεν αγαπούσε; 272 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Θεέ μου, τι λέω; Περιγράφω την τέλεια ζωή για μένα. 273 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Καταλαβαίνω. Αφήσατε την Έιβα να μείνει εδώ από συμπόνια. 274 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Ναι. 275 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Ευχαριστώ. Το 'ξερα ότι θα καταλάβεις. 276 00:14:51,517 --> 00:14:55,854 Είναι προσωρινό. Προσπαθεί πολύ να βρει δουλειά. 277 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Κάτσε. 278 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Πιστεύετε πως κάποια τόσο όμορφη όσο εκείνη δεν βρίσκει δουλειά; 279 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Δεν θα μπορούσε να πετάξει το σουτιέν και να σερβίρει τεκίλα κάπου; 280 00:15:08,951 --> 00:15:15,582 Λιζ. Για το καλό της Σάτον, ελπίζω η κοινωνία να μην είναι τόσο ρηχή. 281 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Είναι δικό σου; 282 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΝΑ ΣΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΡΑΠΕΖΙ 283 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Δεν τη βλέπω. 284 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 Και… 285 00:15:31,390 --> 00:15:35,477 - Μου τη δίνει όταν έχεις δίκιο. - Κι εγώ το βαριέμαι. 286 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Γεια. 287 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Στις ομορφιές σου. 288 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 Ευχαριστώ. 289 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Να 'σαι καλά. Αλλά το λέω προκαταβολικά, δεν έχει χούφτωμα. 290 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Φοράω το σουτιέν του σπιτιού. 291 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 Ναι. Ήμουν παντρεμένος. Ξέρω ποιο λες. Χωρίς μπανέλα. 292 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Ναι, σαν σάκος για να χώνεις το βυζί σου. 293 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Μπράβο, αυτό. - Να ξέρεις, 294 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 έχει έρθει ο πρώην άντρας μου να πάρει τον γιο μου 295 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 και δεν έχουν φύγει ακόμα. 296 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Ήλπιζα να γνωρίσω απόψε τον πρώην σου. 297 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Αλήθεια; - Όχι, καθόλου. 298 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Σωστά. Είναι τρελό. 299 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Εντάξει. 300 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Τζίμι, ο γιος μου ο Τέιτ. Κι από δω ο Νικ. 301 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Ο φίλος μου ο Τζίμι. - Γεια. 302 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Χαίρω πολύ. - Η Σόφι είπε ότι είσαι ψυχολόγος. 303 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Ναι. - Κι εγώ σκεφτόμουν να γίνω. 304 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Ακόμα μπορείς. Θέλεις απλώς οκτώ χρόνια σπουδές. 305 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Αυτό ήταν το θέμα. Για σχεδιασμό πισίνας έκανα μόνο έναν χρόνο. 306 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Ειδικεύομαι σε νεροτσουλήθρες. 307 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 Πολύ ωραία. Τα παιχνίδια στο νερό δεν είναι το φόρτε μου. 308 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Παραλίγο να πνιγώ κάποτε σε τεχνητό ποταμάκι. 309 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Μικρός; - Όχι. 310 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Τέιτ, μην είσαι αγενής. Χαιρέτησε τον Τζίμι. 311 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Τι λέει; - Έσκισες. 312 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Εντάξει, να πηγαίνουμε. Γιατί αρχίσαμε το βιντεοπαιχνίδι; 313 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Εγώ φταίω. 314 00:16:49,218 --> 00:16:53,722 Αν έπαιρνε άριστα στην ορθογραφία, του υποσχέθηκα έναν γύρο Diablo Dungeons. 315 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Εντάξει. 316 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Στο σπίτι μου δεν έχουμε οθόνες. - Χάλια οι οθόνες. 317 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Σου κάνω πόλεμο χωρίς κανέναν προφανή λόγο. 318 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Μπορούμε να βγούμε έξω αν θες. 319 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Μα έφτιαξα κόκορα κρασάτο, κυρίως επειδή μ' αρέσει το όνομα. 320 00:17:07,694 --> 00:17:12,406 Μη φύγετε. Μόλις πεθάνει, την κάνουμε. Δεν θα περάσει ποτέ τον Ντρεξ. 321 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Τέλεια, ας μείνουμε με τον κόκορα. 322 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Νίκησες τον Ντρεξ. - Θεέ μου! 323 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Αποκλείεται! Πέρασε τον Ντρεξ! 324 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Νέα πίστα Νέα, νέα πίστα! 325 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Νέα πίστα Νέα, νέα πίστα! 326 00:17:24,877 --> 00:17:28,590 - Συγγνώμη. - Όχι, όλα καλά. Όλα είναι πολύ ωραία. 327 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Μιας κι είσαι καινούργιος, συστήσου λέγοντας όνομα, 328 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 ηλικία κι αγαπημένο συγκρότημα που εξαφανίστηκε. 329 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Πολ, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 330 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Τι σκατά είναι το Funky Bunch; 331 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Θα σου πω μετά. - Λοιπόν. 332 00:17:44,064 --> 00:17:48,610 Θέλω να ξεκινήσω μιλώντας για το προφανές, για τον πρόωρο χαμό της Μάγια. 333 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Πολλοί από εσάς τη γνωρίσατε όταν άρχισε να έρχεται εδώ για ΜΜΑ. 334 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Σίγουρα θα έχετε κάτι να μοιραστείτε. 335 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Θα ξεκινήσω εγώ. 336 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Είναι χάλια. 337 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Σίγουρα περνούσε δύσκολα. 338 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Αλλά εδώ χαμογελούσε. 339 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Κι είχε υπέροχο χαμόγελο. 340 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Είναι παράξενο που την τελευταία φορά που την είδα, της έδωσα γροθιά στα μούτρα. 341 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Ρε συ… - Είμαι συγκλονισμένος. 342 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 Ενίοτε, ακόμα κι όταν χάνουμε κάποιον απλό γνωστό, 343 00:18:19,433 --> 00:18:22,769 ξανανιώθουμε τον πόνο από παλιές απώλειες. Έτσι δεν είναι, Πολ; 344 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Ναι, ονομάζεται συσσωρευτικό πένθος. 345 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Όπως και στο ΜΜΑ, πρέπει να έχεις τις άμυνές σου. 346 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Ακόμα κι αν πιστεύεις ότι είσαι καλά, 347 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 η θλίψη μπορεί να βρει τρόπο να χωθεί και να σου αλλάξει τα φώτα. 348 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Γι' αυτό είναι σημαντικό να αφήνεις τους φίλους να σε στηρίζουν. 349 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Ακόμα και τους ντροπαλούς που λένε δικαιολογίες. 350 00:18:47,002 --> 00:18:50,172 - Τι γίνεται; - Μιλούν για μας, αλλά για εκείνους. 351 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Μάτωσα τα χείλη της νεκρής, ρε φίλε. 352 00:18:55,219 --> 00:18:57,846 Το ξέρω. Όλα καλά. 353 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Επίσης, σε έσκισε. - Εννοείται. 354 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Το ξέρω. 355 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Γεια, είμαι η Έιβα… 356 00:19:07,940 --> 00:19:11,068 - Γαμώτο. - Μπορείς να καθίσεις λίγο; 357 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Να το πω στη μάνατζερ. Είναι πολύ καλή. 358 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Τέλειο που είναι καλή. 359 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Τι κάνεις; - Δεν ξέρω. 360 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Δεν μ' αρέσει που την αιφνιδιάζω λες και δεν την εμπιστεύομαι. 361 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 - Δεν την εμπιστεύεσαι. - Εσύ φταις γι' αυτό. 362 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - Δεν ισχύει. - Ισχύει και παραϊσχύει. 363 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 Πρέπει να έχω λειτουργική σχέση με την Έιβα 364 00:19:32,840 --> 00:19:35,717 - για όλη μου τη ζωή. Φεύγω. - Σταμάτα, περίμενε. 365 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 Πρέπει να ζητήσουμε εξηγήσεις. 366 00:19:37,469 --> 00:19:42,391 Εσύ κάνε ό,τι θες. Εγώ θα την αγαπώ και θα το βάλω στα πόδια με γενναιότητα. 367 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Μπράιαν. - Αντίο, Έιβα. 368 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Τα λέμε σπίτι. - Αντίο. 369 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Όχι. 370 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Εντάξει. 371 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Σχεδίαζα να μείνω μόνο για λίγο με τον Μπράιαν και τον Τσάρλι. 372 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Και τι συνέβη; 373 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Είναι τέλειο να ζω μαζί τους. Με τους γονείς μου ήταν πολύ δύσκολα. 374 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Βρήκα αυτήν τη δουλειά πριν μια βδομάδα, αλλά δεν ήμουν έτοιμη να φύγω. 375 00:20:10,544 --> 00:20:15,465 Έιβα, σου αξίζει να έχεις μια υπέροχη ζωή, αλλά πρέπει να τους δώσεις τον χώρο τους. 376 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Όταν εμπλέκεσαι τόσο στην οικογένειά τους, 377 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 δεν τους δίνεις την ευκαιρία να τη χτίσουν. 378 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Εντάξει. Αλλά εσύ σε τι διαφέρεις; 379 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Μπαίνεις στο σπίτι τους όποτε θες και λες το μωρό τους δικό σου. 380 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Αρέσει στη Σάτον. 381 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Λιζ, με βρήκες για να μου πεις τι πρέπει να γίνει 382 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 στο σπίτι του Μπράιαν χωρίς τον Μπράιαν, σε ένα Olive Garden. 383 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 Ένα εστιατόριο όπου αποκλείεται να έχεις ξαναέρθει. 384 00:20:42,659 --> 00:20:47,581 Συνέχεια έρχομαι εδώ. Μ' αρέσουν τα ραβδιά υδατάνθρακα. 385 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 Λέγονται στικ ψωμιού και ξέρω ότι θες να δοκιμάσεις. 386 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Και τώρα τι; 387 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα θέλω κι άλλα τέτοια. 388 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Αμέσως. 389 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Μήπως και τηγανητά ραβιόλι; Δηλαδή… 390 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Παραδόξως, είναι νόστιμο. 391 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Δεν έπρεπε να πω "παραδόξως". - Δεν πειράζει. 392 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Θα έλεγα ότι έμαθα τη συνταγή σε ένα ταξίδι στο Παρίσι, 393 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 αλλά είναι από τον Γκάι Φιερί. 394 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Τη μόνη φορά που πήγα στο Παρίσι 395 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 τα είχα με μια γυναίκα και κάναμε 396 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - όλο αυτό με το λουκέτο στη γέφυρα. - Ναι. 397 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 - Παράξενο που δεν θυμάμαι τ' όνομά της. - Έλα τώρα. Το θυμάσαι. 398 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 Το θυμάμαι. Απλώς δεν είναι ωραίο. 399 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Μπερνίς. 400 00:21:38,465 --> 00:21:41,385 - Τα 'χες με Μπέρνι. - Τα 'χα με Μπέρνι. 401 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 Ναι. 402 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Η τελευταία σχέση πριν… 403 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Την Τία. 404 00:21:47,850 --> 00:21:51,061 - Συγγνώμη, όλο προκύπτει στην κουβέντα. - Όχι, δεν πειράζει. 405 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Είναι πολύ όμορφο το πόσο σου λείπει. 406 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Σοβαρά, τέτοια αγάπη συμβαίνει μία φορά στη ζωή. 407 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Μπορεί. 408 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Αν κι ελπίζω πως όχι. 409 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Παίρνω τα εργαλεία. Ο Τέιτ πέρασε κι άλλη πίστα, σκίζει. 410 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Ωραία. - Γαμώ τον Ντρεξ. 411 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Πάω να φτιάξω την πίσω σήτα. Μην τη διαρρήξει κανείς. 412 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Δεν νομίζω να εμποδίσει αυτό τον διαρρήκτη. 413 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Έχει ξαναπαντρευτεί. Έχει δικό του σπίτι, αλλά όλο εδώ τριγυρνάει, 414 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 λες κι είναι σπίτι του. 415 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Εσύ μου λες συνέχεια να μαστορέψω κάτι. 416 00:22:28,015 --> 00:22:33,145 Επειδή έρχεσαι μονίμως ακάλεστος. Επιμένει να έχει κλειδί. 417 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Επειδή αυτή επιμένει να έχει την επιμέλεια. 418 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Εντάξει. - Εντάξει. Συγγνώμη. 419 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Ναι. - Δεν τα έχουμε πάει καλά στη μετάβαση 420 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 της συνεπιμέλειας με σεβασμό. 421 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Αυτά μπορεί να τα λύσει εύκολα η συμβουλευτική. 422 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Ναι, όλο αυτό λέω, αλλά ένας από μας ξινίζει τα μούτρα του. 423 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Έλα τώρα. - Ηρέμησε, δεν είπα ποιος. 424 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Αυτός. 425 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Μακάρι να ήξερα κάποιον καλό ψυχολόγο. 426 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Με τίποτα. - Είσαι κακός ψυχολόγος; 427 00:23:03,800 --> 00:23:07,596 Όχι, είμαι φοβερός. Αλλά θα ήταν εντελώς ανάρμοστο, οπότε… 428 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Έλα τώρα. Είμαστε κι οι δύο εδώ. 429 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Δεν μπορείς να κάνεις αυτό που μου έλεγες και να κάνεις τα δικά σου; 430 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 Τα Τζιμίστικα. Περίμενα να το θυμάσαι. Είναι από το όνομά μου. 431 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Τα Τζιμίστικα, λοιπόν. - Ναι. 432 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Όχι. Συγγνώμη, απλώς θα απολαύσω το κοκοράκι μου. 433 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Βλέπεις; Πάντα αυτό κάνει. Πάντα φέρνει κάποιον σε δύσκολη θέση. 434 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Σε φέρνω σε δύσκολη θέση; - Ναι. 435 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Επειδή προσπαθώ να σε αντιμετωπίσω για κάτι που έγινε. 436 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Επειδή θέλω να επιστρέψω στο ραντεβού μας, θα μπω στο ψητό. 437 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Νικ, αντιλαμβάνομαι ότι έχεις άλυτα θέματα προσκόλλησης. 438 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Πολύ άλυτα. 439 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Δεν βοηθάς. - Εντάξει. 440 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Η συχνή παρουσία σου στο σπίτι της Σόφι 441 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 δεν έχει να κάνει με μαστορέματα ούτε με τη συνεπιμέλεια. 442 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Είναι για να μαλακώσεις τις τύψεις σου που διέλυσες τον γάμο. 443 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Το λες επειδή τη θες στο κρεβάτι. 444 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Σόφι, κι εσύ έχεις άλυτα θέματα προσκόλλησης. 445 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Ίσως δεν σε θέλει στο κρεβάτι. 446 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Τη θέλει. - Πάρ' τα. 447 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Ανέχεσαι τη δυσλειτουργικότητά του 448 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 επειδή είναι πιο εύκολο να διαχειριστείς την παλιά δυναμική, 449 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 που περιλαμβάνει ενσωματωμένο μάστορα, παρά να μάθεις να βάζεις όρια. 450 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Δεν μπορείς να τον κατηγορείς αν δεν ορίσεις με ακρίβεια τα όριά σου. 451 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Θέλω πίσω το κλειδί μου. 452 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Ευχαριστούμε που μας δέχτηκες. 453 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Είμαι πάντα διαθέσιμη για έκτακτη ανάγκη. 454 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 Αν και αυτήν τη φορά είναι λίγο διαφορετικό 455 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 από τότε που ο Μαρκ έστειλε λεφτά σ' ένα μοντέλο. 456 00:24:43,025 --> 00:24:47,613 - Χρειαζόταν υλικά για το μάθημά της. - Δίδασκε τάι τσι στο πάρκο. 457 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Εντάξει. 458 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Ξέρω πόσο σημαντική ήταν η Μάγια για σας. 459 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι έγινε. 460 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Βρέθηκαν ουσίες στον οργανισμό της, 461 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 δεν ήξερα ότι είχε τέτοιο θέμα. Εσύ το ήξερες; 462 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες, γιατί προστατεύω το απόρρητο της Μάγια, 463 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 αλλά έχω μεγάλη εμπειρία στον εθισμό 464 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 και δυστυχώς αυτό μπορεί να γίνει όταν παίρνεις φάρμακα χωρίς συνταγή. 465 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Μιλήσαμε στη θεία της στην κηδεία 466 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 και μας είπε ότι κι η μητέρα της Μάγια είχε θέμα με ουσίες 467 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 και την εγκατέλειψε όταν ήταν δέκα. 468 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Δεν το ήξερες; 469 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Με τη Μάγια μόλις είχαμε αρχίσει να δουλεύουμε 470 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 κι είμαι σίγουρη πως αν είχα λίγο ακόμα χρόνο μαζί της, 471 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - θα μου το είχε πει. - Λίγο ακόμα χρόνο; 472 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Η Μάγια προφανώς και δεν ήταν καλά. Δεν έπρεπε να το δεις; 473 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Τι συζητούσατε εδώ μέσα; 474 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 Καταλαβαίνω ότι νιώθετε θυμωμένοι και μπερδεμένοι. 475 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 Ξεσπάστε σ' εμένα. 476 00:25:45,212 --> 00:25:50,551 Μου φαίνεται περίεργο που ξέρουμε περισσότερα από σένα. 477 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Ναι, εντάξει… 478 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Δεδομένων όσων έγιναν, πιστεύω πως είναι καλό για μένα 479 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 να αναγνωρίσω πως ίσως έχει χαθεί ένα κομμάτι εμπιστοσύνης. 480 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Όσο κι αν σας εκτιμώ και νοιάζομαι για σας, 481 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 είμαι υποχρεωμένη να ρωτήσω αν θα νιώθατε πιο άνετα 482 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 να βλέπετε κάποιον άλλο στο εξής; 483 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Ναι. - Ναι. 484 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Είδατε; Επιτέλους τα καταφέρατε. Συμφωνήσατε σε κάτι. 485 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Ναι, εγώ το κατάφερα. 486 00:26:29,298 --> 00:26:33,051 Τι διάολο, Λιζ; Η Έιβα έστειλε μήνυμα ότι θα μείνει σε μια φίλη. 487 00:26:33,135 --> 00:26:36,263 - Προφανώς ανακατεύτηκες. - Ναι. Και φταίτε εσείς. 488 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Εμείς; Πώς γίνεται να φταίμε εμείς; 489 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Γιατί μ' αφήσατε να πάρω τον έλεγχο. Μ' αφήσατε να σας ισοπεδώσω. 490 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Λιζ… - Όχι τώρα, μιλάω. 491 00:26:46,481 --> 00:26:50,194 - Συγγνώμη. - Βλέπεις; Να το πάλι. Απολύστε με. 492 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Δεν θα σε απολύσουμε. 493 00:26:52,654 --> 00:26:57,409 Μεγαλώνετε ένα παιδί. Πρέπει να έχετε τον έλεγχο του σπιτιού σας. 494 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 Κάντε το. 495 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Μην τον κοιτάς για να πάρεις άδεια, κότα. Κάν' το. 496 00:27:02,748 --> 00:27:08,670 - Απολύεσαι. - Όχι. Ξέρετε τι θα πει "κατηγορηματικός"; 497 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 Αν βοηθάει σε κάτι, 498 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 πήγα τη Σάτον στο πρώτο της μπραντς πίσω από την πλάτη σας. 499 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Την έβγαλα φωτογραφίες να κρατάει τη μιμόζα μου. 500 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Αυτό θα το κάναμε ως οικογένεια, μωρή πουτάνα. 501 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Πάνω της. - Σε σιχαθήκαμε πια 502 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - να κάνεις κουμάντο στο σπίτι. - Ναι. 503 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Πότε και πού θα κοιμηθεί η Σάτον, 504 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - πώς να την ταΐζουμε… - Ναι. 505 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 πώς να την κάνουμε μπάνιο, πώς να ρεύεται. 506 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 Εμείς είμαστε οι γονείς. 507 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - Εμείς. - Θες μωρό; Ατύχησες. 508 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Να περιμένεις έναν από τους χαζογιούς σου να σε κάνει γιαγιά! 509 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Μπράβο. Τα κατάφερες. 510 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Απολύομαι. Κι είναι για καλό. 511 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Προφανώς θα λείψω στη Σάτον. 512 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Οι μουσουδίτσες μας κι η ρουτίνα του μπάνιου 513 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 με τα παπάκια και… 514 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Καλά… 515 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Αλλά δεν πειράζει. - Όχι, Λιζ. 516 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Εκτιμούμε όλα όσα έχεις κάνει για μας. 517 00:28:12,109 --> 00:28:17,614 Χωρίς εσένα δεν θα είχαμε φτάσει σε θέση να χρειαζόμαστε μόνο μία νταντά. 518 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Ευχαριστούμε για όλα. - Παρακαλώ. 519 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Μείνε στη ζωή της, σε παρακαλώ. 520 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Θα συνεχίσω να έρχομαι όποτε θέλω. 521 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Απλώς δεν θα κάνω πια τσάμπα μπέιμπι σίτινγκ. 522 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Τι κάναμε; 523 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Αντίο, μικρέ. Μπράβο που σκότωσες τον Ντρεξ. 524 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Δεν θα πω ότι ήταν τέλειο πρώτο ραντεβού. 525 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Αλλά το φαγητό ήταν φοβερό. 526 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Ενδιαφέρουσα συζήτηση. 527 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Μάλλον με περισσότερες φωνές απ' ό,τι περίμενες. 528 00:28:52,149 --> 00:28:57,112 Λιγάκι. Αν και η Μπερνίς ήταν Ιταλίδα, οπότε εκείνη η σχέση είχε πολλές φωνές. 529 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Είναι ρατσιστικό; 530 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 Λιγάκι μόνο. 531 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Τζίμι, να σου ζητήσω μια χάρη; 532 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Ξέρω ότι κατέστρεψα το αποψινό, 533 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 αλλά μπορούμε να προσπαθήσουμε άλλο ένα πρώτο ραντεβού; 534 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Πες μου πότε. 535 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Τώρα. 536 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Γεια. - Χριστέ μου. 537 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 - Γιατί είσαι εδώ τόσο αργά; - Επειδή είσαι κι εσύ. 538 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Ο Μαρκ κι η Ντόνα με απέλυσαν. 539 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 Άσχημο αυτό. 540 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Τι συνέβη; 541 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 Πριν με απολύσουν, μου είπαν ότι η Μάγια είχε σοβαρά θέματα εγκατάλειψης. 542 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Δεν την κατάφερα ποτέ να μου το πει. 543 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Δεν ελέγχουμε τι αποφασίζουν να μη μοιραστούν μ' εμάς οι ασθενείς. 544 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Λογικό να καταρρεύσει όταν έφυγαν οι φίλοι της. 545 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Αν το ήξερα, θα είχα κάνει κάτι. 546 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Μπορεί. Μπορεί και όχι. 547 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Η μοναξιά είναι άτιμη. 548 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Ο κόσμος είναι γεμάτος μοναξιά. 549 00:30:25,325 --> 00:30:30,247 Το χειρότερο είναι που δεν ξέρω αν έγινε εσκεμμένα ή αν ήταν ατύχημα. 550 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Ο θάνατος είναι θάνατος. 551 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Προσπάθησε να μη βασανιστείς παλεύοντας να βγάλεις νόημα. 552 00:30:39,089 --> 00:30:43,927 - Λες ότι δεν έχει σημασία το να μάθω; - Λέω ότι μάλλον ξέρεις ήδη. 553 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Προσπαθώ τόσο καιρό να δουλέψω με το τραύμα. 554 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 Δεν έκατσα ποτέ να σκεφτώ αν πρέπει. 555 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Και τελικά ήταν τεράστιο λάθος γιατί είμαι πολύ κακή σ' αυτό. 556 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Δεν είσαι. 557 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Ήταν επαγγελματικό ατύχημα. 558 00:31:07,159 --> 00:31:11,580 Η Μάγια ήταν η πρώτη και να ξέρεις, αν πάρεις αυτόν τον δρόμο, 559 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 δεν θα είναι η τελευταία. 560 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Τι κάνεις; 561 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Ακυρώνω τα ραντεβού μου για την άλλη βδομάδα. 562 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Άλλαξα γνώμη. Χρειάζομαι άδεια. 563 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Θυμάσαι τον μέντορά μου στο Μπελβιού; 564 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 Όταν όλα πήγαιναν σκατά, 565 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 έλεγε πάντα το ίδιο πράγμα και το θυμάμαι ακόμα. 566 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 "Όσο περισσότερο αργείς να ξανακαβαλήσεις το άλογο, 567 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 τόσο λιγότερο πιθανό είναι να το ξανακαβαλήσεις". 568 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ναι. Γάμα το άλογο. 569 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Καληνύχτα, Πολ. 570 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού