1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Ja kurb on küll teda kaotada, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 aga rõõmustagu meid teadmine, et tema hing puhkab rahus. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Nüüd soovin lugeda ette lõigu õnnistamisest. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 „Me aitame Issanda nimel, kes tegi taeva ja maa…“ 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Hei, Liz. - Hei, kallis. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 Kuidas sul läheb? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Kurat, ma ei tea. Pole viga. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Olen Maya matusel viimast austust avaldamas. 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 Üritan kõigist eemal püsida ja lihtsalt mitte silma torgata. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 No see on võimatu. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 Sa oled 180 cm pikk kaunitar, kes riietub nagu värviline tort. 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 No täna olen ma üleni mustas, kuid mu aluspesu on neoonroheline 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 ja pepul on tiigrit sööv madu, sest pean endaks jääma. 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 Muidugi. Ning sa oled täiuslik. 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Kas on veel uudiseid? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 Jah, toksikoloogiaga leiti Maya organismist alkoholi, Xanaxit 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 ja lisaks ka OxyContinit. 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Ja siiani pole teada, kas surm oli õnnetus. Ei pruugi eal… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Kurat. Liz, keegi nägi mind. Ta kutsub mind viibates enda juurde. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Teeskle, et oled seal kellegi teise pärast. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Mida? Olgu. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Sa oled väga vaikne. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Sa teed midagi veidrat? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Tõepoolest. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Hea küll. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Ma armastan sind. - Armastan sind. 27 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Kuidas tal läheb? - Tead ju Gabyt. Ta on meist tugevam. 28 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Ei tea. Ma olen üsna tugev. 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Ole nüüd. Sinu süda vaevu töötab. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Ma pidin hommikul sind WC-potilt püsti aitama. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 See on tõsi. Pühkimine võttis võhmale. 32 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Brian. - Jah. 33 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Miks sa Suttoni siia tõid? Pidin teda täna teie pool hoidma. 34 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Niisama, üritan su elu kergemaks teha. Lihtsalt olen hea inimene. 35 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - See pole tema moodi. - Ta on jube. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Aga vahet pole. Ma tahan su nahka pista. 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Jah. - Ta võiks minuga nii teha. 38 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 Viimasel ajal pole nahk naha vastas kontakti olnud, 39 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 kui sa mind mõistad. 40 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Jah, kahjuks mõistan küll. 41 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Arst ütles, et sa ei või kaheksa nädalat seksida. 42 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 „Kuus kuni kaheksa.“ Eks? Ning ma arvutasin välja. 43 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Sa võlgned mulle 16 korda, mil oled all, või neli korda, mil oled peal. 44 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Mina ei abiellu iial. 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Ennäe sinu väikseid Jordaneid. Võrratud! 46 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 - Kõik on Matthew' botaseäri toetanud. - Vaata neid! 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - Suur tänu teile. - Jaa, muidugi. 48 00:02:32,528 --> 00:02:36,448 Nalja teete? Ma armastan oma uusi tosse. Mulle on nii palju külge löödud. 49 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 Üks naine jõllitas mind kohvikus lakkamatult. 50 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Sest varastasid tema kohvi. 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Ei, Angela on mu kohvikunimi. 52 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - See pole tõsi. - On küll. 53 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Tüdisin sellest, et mu nimeks pandi „Brain“. 54 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Angela sobibki sulle paremini. 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Kutsumegi teda nüüd Angelaks. 56 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Kuidas meeldib, Brain? 57 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 Kui ma noorena Bellevues töötasin 58 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 ja me seal kellegi kaotasime, 59 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 siis mu ülemus kutsus meid kokku, et saaksime seda emotsionaalselt seedida. 60 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Ja siis ta lasi igaühel meist öelda, kuidas meil on üksteisega vedanud. 61 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Vau, sa tegidki seda? 62 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Ei, ma teesklesin, et pean pissil käima, 63 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 aga mäletan siiski, et sellesse kogukonda kuulumise tunne 64 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 aitas mul toime tulla. 65 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Ma vaatasin kõik su märkmed üle. 66 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 Sa poleks pidanud midagi teisiti tegema. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Ma tean. 68 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Tunnen kaasa. Tean, et sa hoolisid temast väga. 69 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Aitäh. Sa julgustasid mind patsientidega lähedasem olema, 70 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 aga ei hoiatanud, et siis on halb tulemus valusam. 71 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Arvasin, et see on ütlemata selge. 72 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Lihtsalt tea, et me mõistame, kui raske sul olla võib, 73 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 ning oleme sulle toeks olemas. 74 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Noh, mina olen. Paistab, et Paul läheb kossu mängima. 75 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Sain Lizi suurelt veidralt pojalt botased. Sa oled lihtsalt kade. 76 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Jah, ma olen alati oma limatossude ära viskamist kahetsenud. 77 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Olgu, härrad. See koosolek on vist lõppenud. 78 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Kuule, kui sa vajad puhkust, võin sind asendada. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Aitäh, aga tulen toime. 80 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Olgu. - Tore. Tagasi hobuse sadulasse. 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Nii avaldamegi austust neile, kelle kaotasime. 82 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Te olete parimad. Armastan teid. 83 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Mis on? 84 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Mulle tuli pähe nali, aga praegu pole õige aeg. 85 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Anna tulla! - Ei. 86 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Mul on naerda vaja. - Räägi, Jimmy. 87 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Olgu. Sul on surnud patsiendiga arsti nägu. 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - Issand. - No mida? 89 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Mis sul viga on, kurat? 90 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Üritasin nalja teha. Arvasin, et see tõstaks tuju. 91 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Issand. - Sest mul on lesenägu. 92 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 Ma lähen põrgusse, eks? 93 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 Jah. 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Seal näeme. 95 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Issand, see on jabur. 96 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 Ma justkui alles eile viisin su lasteaeda 97 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 ja nüüd sa lõpetad keskkooli. 98 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Hei, sind valiti „kõige visamaks“? 99 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Vihkan seda. Mu konkurent oli nooruk, kes ilutulestikuga sõrme kaotas. 100 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mind valiti „valgeks Michael Jordaniks“. 101 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Ma olin osav korvpallur. 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Tollal oli teistsugune aeg. 103 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Hei, sa naasid. - Hei, jah. Tere. 104 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Hei. Jaa. - Tänan! 105 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Hei. - Hei. Jah. 106 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 Ma unustasin oma jaki, rahakoti ja võtmed siia 107 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 pärast sinu surnud ema sünnipäevapidu. 108 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Sa võid öelda lihtsalt „ema“. 109 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Tõesti? Pole liiga vara nii familiaarne olla? 110 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Olgu. „Ema“. Lahe. 111 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Kena. 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Oleksin su asjad ära toonud. 113 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 Noh, ma ei tahtnud janust muljet jätta. 114 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Igatahes, see oli lõbus õhtu. 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Üsna veider esimene kohting? 116 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Väga veider esimene kohting. 117 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Jah. - See polnud kohting. 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Rahvast oli liiga palju. 119 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Päris kohtingul peate vaid teie olema. 120 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Kahekesi. Restoranis ehk. 121 00:06:20,380 --> 00:06:24,051 - Seal oleks ka teisi, eks? Kliendid. - Jah. 122 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Kelnerid. 123 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Võib-olla mõni restoranikriitik? 124 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Maskeeritult. 125 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 Kritseldab meeletult vihikusse. 126 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Aga meie teame tõtt. - Täiega. 127 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Kas lõpetaksite? 128 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 Jah, ajutiselt. 129 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Aga tal on õigus. Meil pole ametlikku esimest kohtingut olnud. 130 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Seega äkki õhtustame homme minu pool? 131 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Kohting kokku lepitud. 132 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Lõpuks ometi. 133 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 No tänan, et mu kraami üles leidsid. 134 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Ma justkui aina kaotan asju ära. 135 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Oli tore sind näha. Olgu. - Sind ka. 136 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - Tšau! Homseni. - Jah, 137 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - homseni. Olgu. - Tšau! 138 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Jaa. - Jaa. 139 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Ta on üsna lahe, eks? 140 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Jah, ta tõesti meeldib mulle. 141 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Ema vist peidab tema asju ära. 142 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Persse… 143 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Hei! - Hei. 144 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Ma arvasin, et su tuju võib tõsta 145 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 kulinaarne reis läbi su endise kodukandi Long Beachi. 146 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Tõin tšilli-juustukastmega friikad sellest väga räpasest kohast, 147 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - mis asub su keskkooli vastas. - Naiss. 148 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Ja piparmündipulgakommiga hapukurgi su ema kodu lähedalt tanklast… 149 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - Jaa, kurat. - …mis on 150 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 uskumatul kombel täitsa maitsev. 151 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Paar päeva hiljem röhatades tunned ikka selle maitset. 152 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Kallis, see on sinust tõesti armas, aga mul pole söögiisu, 153 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 seega ma vist olen depressioonidieedil… 154 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Selge. - …paar päeva. 155 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 No teeme õige nii, et kaisutame diivanil 156 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - ja vaatame „Sõrmuste isandat“? - Ütle õigesti. 157 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Minu viga. „Sõrmuste issandat“. - Just nii. 158 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Jah… Mitte täna, kallis. 159 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Ta keeldus „Sõrmuste issandast“? See ju tõstab tal alati tuju. 160 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Ma tean. Igatahes, tal on raske. Kas hoiate tal silma peal? 161 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Muidugi. - Ma tegelen sellega. 162 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Mul on patsiendi surmaga kogemusi ja üllataval kombel sinul pole. 163 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 See on tõesti vapustav, eks? 164 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Vaata, et ära ei sõnu! 165 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Tänan tulemast, Derrick. - Muidugi. 166 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Tõesti armas, kui väga sa Gabyst hoolid. 167 00:08:30,677 --> 00:08:35,890 Tegelikult kavatsesin ma enne seda kõike tema kätt paluda. 168 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Kena! 169 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Ja millal sa kavatsesid minult heakskiitu küsida? 170 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Sinult heakskiitu küsida? 171 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Kas ta räägib tõsiselt? 172 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Minu arvates küll. 173 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Olgu. Noh, Paul, kui sulle sobib, 174 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 siis sooviksin sinu loal su kolleegiga abielluda. 175 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 See valmistaks mulle suurt rõõmu. 176 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Jaa, kurat! - Vau. 177 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Vau, vau… - Eks? 178 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Vabandust, olen vist emotsionaalses seisundis. 179 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Mul on täna esimene kohting. 180 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Ta hakkas kähku endast rääkima. 181 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Nagu alati. 182 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Väga kena oli sinust koristada, Ava. 183 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Ja pesu pesid ka? Vau. 184 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Nii vahva, et mu täiuslikult selga sobivad segakangast T-särgid 185 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 kuivatati su puuvillast asjadega koos. 186 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Tahtsin tänada nii selle eest, et olete lasknud mul 187 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - paar nädalat siin peatuda. - Jäta. Aitame rõõmuga. 188 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Ning ma tean, et mul on läinud uue töökoha ja kodu otsimisega tükk aega, 189 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 seega teen nende leidmiseni siin kõiki majapidamistöid. 190 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Jää, kauaks tahad. - Meie kodu on sinu kodu. 191 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Halloo? 192 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Põgene. - Lahku kohemaid. 193 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Angela? Kas olete riides? 194 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Ei, me just seksisime! 195 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Sedasi, mine pea teda kinni! - Mida? 196 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Tule! Pead minema! - Liz. 197 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Miks pean minema? Ma meeldin Lizile. 198 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Sa meeldid talle väga, aga tal on ka palju arvamusi. 199 00:09:58,140 --> 00:10:02,561 Ta kommenteeriks seda, et siin elad. Nagu: „Kui kaua?“ ja „Mida see tähendab?“ 200 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 ja „See on ju ebatervislik, kui pärisema lapsendajate juures elab?“ 201 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Sääraste lollide asjadega. See uks… Olgu. 202 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Alla! 203 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Ma ei taha su elulugu kuulda, Charlie. Kedagi ei koti. 204 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Tahan vaid oma last näha. - Liz! 205 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Hei, Liz! Mis teoksil, tibi? 206 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Ma märkasin, et te pole Suttonit ettenähtud määral niisutanud, 207 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 seega tõin talle Euroopa kreemi, mis on siin keelatud, 208 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - aga hoiab ta igavesti siledana. - Kas tohin proovida? 209 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Sinu jaoks on juba hilja. 210 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Olgu. 211 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Mida arvate? 212 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Keegi tuli mängima! 213 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 Keeruta end meie jaoks. 214 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Jaa! Kena. 215 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Kas kõlban? - Näed välja nagu printsess. 216 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Tunnengi end nii. 217 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Sa särad. - Paanikahigi tõttu vist. 218 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Sa tunned elevõudust. 219 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 Elevust ja õudust. 220 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 See sõna jäi mulle lasteaias külge. 221 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Lihtsalt, selleni on pikk tee olnud. Eks? 222 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Palju maha magatud võimalusi. Tahan tõesti, et see hästi läheks. 223 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Ma tean, et tükk aega on möödas, seega pea meeles, 224 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 et tema rongi esimene peatus… 225 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 peab all-linnas olema. 226 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Ma vihkan kiimas Derekit. 227 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 Tõrjun selle mälust. 228 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Tähendab, ta ei eksi. - Ta ei eksi! 229 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Hea küll, noh… 230 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Soovige mulle edu. 231 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Nagu sa minu esimese kohtingu eel ütlesid: 232 00:11:25,769 --> 00:11:29,648 „Jää endaks, lõbutse ja hambapastat ei saa tagasi tuubi panna.“ 233 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Hambapasta oli vist mu süütus. 234 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Jaa, saime aru. - Mul polnud aimugi. 235 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Eks ma lähen siis. 236 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Hei. 237 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Sa saad hakkama. 238 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Aitäh, lapseke. 239 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Ma andsin enda hambapasta oma matemaatika eraõpetajale. 240 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Jaa, minu arvates läks väga hästi. 241 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 Kuigi restoranis ei öeldud mulle, 242 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 et töövestlus on koos Dre Thibodeaux'ga. 243 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Dre Thibodeaux'ga isiklikult? 244 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Lõpeta see. - Ei iial. 245 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Igatahes… 246 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 Seda töökohta tahavad paljud ja… 247 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 lihtsalt tore on kandidaat olla. 248 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Kuradile see! Su jaoks pole miski võimatu, pead vaid sellesse uskuma. 249 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Kurat. 250 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 Varsti on grupi aeg. 251 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - Pean minema hakkama. - Kuule, 252 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Gaby aitab seda veteranide gruppi juhtida, eks? 253 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - Jah. - Tee mulle teene. 254 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Kutsu mind sinna. 255 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 See oleks ju veidi veider, sest sa pole veteran? 256 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Tulen rõõmuga. 257 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Olgu, moodustame ringi! Tulge, kõik! 258 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paul? 259 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Mida sina siin teed? 260 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Ta on siin minu tõttu. Ma palusin tal tulla. 261 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Miks? 262 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sest ta käskis. 263 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Osav. 264 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Minu arvates teed sa midagi võrratut ja tahtsin seda vaatama tulla. 265 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Tõesti? - Jah. 266 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Miks sa siis seni midagi ei öelnud? 267 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Ma olen uje. 268 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Hea küll. No istuta end maha ja püsi ujedana. 269 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hei. Kuidas käsi käib? 270 00:13:04,660 --> 00:13:09,081 Sa oled ka veteran? Iseseisvussõjast vist. Kas sa Paul Revere'i tundsid? 271 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Ei. Aga ma tundsin su ema. 272 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 See saab lõbus olema. 273 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Kutid? 274 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Kas ma olen hull või on see Ava käekott? 275 00:13:22,761 --> 00:13:25,764 - Ju ta unustas selle maha. - Jah, Liz. Rahu, ega ta siin ela. 276 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 Miks nii ütleksid? 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Ta siis elabki siin? 278 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Ei. 279 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Kelle stringid need siis on? 280 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Minu omad. 281 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 Sinu omad? 282 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Jah, armastan stringe. 283 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Sest need on nii mugavad? - Just nii. 284 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Olgu. Pane jalga. 285 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Miks ei paneks? 286 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Ma lihtsalt istun siin ja naudin šõud. 287 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Ootan huviga. - Ära tee seda. 288 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 No aga teen. 289 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Sa ju mõistad, et see ei kata kõike? 290 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Mulle tundub, et võib katta. 291 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Noh, teeme siis ära. 292 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava peatub siin. - Charlie! 293 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Mis su plaan oli? - Stringid jalga panna 294 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 ja arvatavasti nende kandmist nautida. 295 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Ava elab teie juures? 296 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Ta kaotas ettekandjana töö ega suutnud enam üüri maksta. 297 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Ja vanemad vaat et ütlesid temast lahti, seega ta ei saanud koju naasta. 298 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Ma ütlesin teile, et ohtlik on Avat oma ellu lasta. 299 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Te jätsite ukse praokile ja nüüd on selle vahel stringid. 300 00:14:27,409 --> 00:14:31,496 Äkki temaga oleks midagi halba juhtunud? Äkki ta oleks tänavale tõstetud 301 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 ja ta oleks pidanud endale suhkruissi leidma 302 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 või abielluma mõne vana rikkuriga, keda ta päriselt ei armasta? 303 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Issand, mida ma räägin? Kirjeldan oma täiuslikku elu. 304 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Ma mõistan. See, et lasite Aval sisse kolida… oli kaastundlik tegu. 305 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Jah. 306 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Tänan. Ma teadsin, et sa mõistad. 307 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 See on vaid ajutiselt nii. 308 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Ta tõesti üritab töökohta leida. 309 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Oot… 310 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Teie arvates ei suuda Ava-sugune kaunitar töökohta leida? 311 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Ta ei saaks rinnahoidjat ära võtta ja kuskil tekiilašotte müüa? 312 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Vau, Liz. Suttoni nimel loodan, 313 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 et meie ühiskond pole nii pinnapealne, nagu sa arvad. 314 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 RESTORAN OLIVE GARDEN 315 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Kas see on sinu oma? 316 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 PALUN OODAKE KOHTADE SAAMIST OLIVE GARDEN 317 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Noh, ma ei näe teda. 318 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 Ning… 319 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Ma vihkan seda, kui sul õigus on. 320 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 Mu jaoks hakkab see igavaks muutuma. 321 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Tere. 322 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Võrratu näed välja. 323 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 Aitäh. 324 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Tänan. Aga ütlen kohe ära, et tisside katsumiseni täna ei jõua. 325 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Ma kannan kodust rinnahoidjat. 326 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 Olin ju abielus. Mäletan seda asja. Tugikaari pole. 327 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Sa mõistad. Justkui kott, millesse oma tissid viskad. 328 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Jah, seesama. - Hoiatan ka, 329 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 et mu endine abikaasa tuli mu poega enda poole viima, 330 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 aga nad pole veel lahkunud. 331 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Ma tegelikult lootsingi täna su eksiga kohtuda. 332 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Tõesti? - Ei, üldsegi mitte. 333 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Jajah, see oleks hullumeelne. 334 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Olgu. 335 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, tema on mu poeg Tate. Ja tema on Nick. 336 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Tema on mu sõber, Jimmy. - Hei-hei. 337 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Hei, tore tutvuda. - Sa olevat terapeut. 338 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Jah. - Ma kaalusin seda ametit valida. 339 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Pole veel hilja. Selleks tuleb vaid kaheksa aastat õppida. 340 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 See häda oligi. Basseinidisaineriks õppisin vaid aastaga. 341 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Mu eriala on loodusliku stiiliga veeliumäed. 342 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 Väga lahe. Veeatraktsioonid pole minu jaoks. 343 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Ma äärepealt uppusin „laisas“ jões. 344 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Lapsena? - Ei. 345 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, ole viisakas ja ütle Jimmyle tere. 346 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Mis teoksil? - Tubli töö. 347 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Olgu, hakkame siis minema. Miks me videomängu käima panime? 348 00:16:48,133 --> 00:16:51,094 Minu süü. Lubasin, et kui ta saab õigekirjatesti eest A, 349 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 siis võib „Diablo Dungeonsis“ raundi mängida. 350 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Olgu. 351 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 Mu kodus ekraane pole. 352 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Ekraanid imevad. 353 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Nüüd olen ma ilma põhjuseta sinu vastu. 354 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Võime hoopis välja minna, kui sa tahad. 355 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Aga ma tegin coq au vin'i. Peamiselt, sest seda on tore öelda. 356 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Te ei pea lahkuma. 357 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Me läheme kohe, kui ta sureb. 358 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Ta ei saa iial Drexist mööda. 359 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Tore, sööme siis ikka coq au vin'i. 360 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Sa alistasid Drexi. - Issand! 361 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Ei ole nii! Ta alistas Drexi! 362 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Uus tase, uus, uus, uus tase! 363 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Uus tase, uus, uus, uus tase! 364 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Vabandust. - Ei, see on lahe. 365 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Minu arvates on see kõik väga lahe. 366 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Hüva. Kuna sa oled siin uus, ütle tutvustuseks oma nimi, 367 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 vanus ja oma lemmik 90-ndate ühe hitiga bänd. 368 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 369 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Mis see kuradi Funky Bunch on? 370 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Hiljem ütlen. - Hea küll. 371 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 Tahan alustuseks rääkida elevandist toas, 372 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 mis on Maya enneaegne surm. 373 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Paljud teist õppisid Mayat tundma, kui ta hakkas siin MMA-s käima. 374 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Juhtunu tekitas vast kõigis tundeid. 375 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Ma alustan. 376 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 See imeb. 377 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Tal oli selgelt raske aeg. 378 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Aga siin ta naeratas. 379 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Tal oli tore naeratus. 380 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Veider, et teda viimati nähes lõin ma teda näkku. 381 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Kutt. - Olen siiani vapustatud. 382 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Vahel võib isegi tuttava kaotamine varasemate kaotuste valu meelde tuletada. 383 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Eks, Paul? 384 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Jah, see on kumulatiivne lein. 385 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Tuleb olla valmis end kaitsma, täpselt nagu MMA-s. 386 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Isegi kui oled oma arust kombes, 387 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 võib kurbus ligi hiilida ja sulle kere peale anda. 388 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Ja seetõttu tuleb lasta sõpradel sind toetada. 389 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Isegi ujedatel sõpradel, kes jura ettekäändega tulevad. 390 00:18:47,002 --> 00:18:50,172 - Mis toimub? - Nad räägivad meist, aga päriselt endast. 391 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Ma lõin surnud tibil moka lõhki, vennas. 392 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 Ma tean, mees. 393 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 Pole viga. 394 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Pealegi andis ta sulle peksa. - Tõepoolest. 395 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Ma tean. 396 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Tere, mina olen Ava… 397 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Kurat. 398 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Kas saad hetke meiega istuda? 399 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Las ma ütlen juhatajale. Ta on mõistlik. 400 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Tore, et ta mõistlik on. 401 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Mida sa teed? - Ma ei tea. 402 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Mulle ei meeldi teda nii varitseda, nagu ma ei usalda teda. 403 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Sest ei usaldagi. 404 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Sinu tõttu ei usalda! 405 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - See pole tõsi. - On küll! Sulatõsi. 406 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Mul peab elu lõpuni Avaga funktsionaalne suhe olema. 407 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - Ma lahkun. - Jäta. Ei, oota! 408 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 Peame temalt aru nõudma. 409 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Sa tee, mida tahad. 410 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 Mina lihtsalt armastan teda ja jooksen vapralt minema. 411 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Hei. Tšau, Ava. 412 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Kodus näeme. - Tšau. 413 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Ei. 414 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Olgu. 415 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Ma kavatsesin vaid veidi aega Briani ja Charlie juures peatuda. 416 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Olgu, mis siis juhtus? 417 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Selgus, et nende juures on tore elada. Mul on vanematega nii raske olnud. 418 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Ma sain siin tööd eelmine nädal, aga polnud valmis nende juurest lahkuma. 419 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 Ava, sa väärid võrratut elu, 420 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 aga sa pead laskma neil omaette olla. 421 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Kui sa oled nii tihedalt nende elus, 422 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 ei anna sa neile võimalust oma peret luua. 423 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Olgu. Aga kuidas sina minust erined? 424 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Sa marsid nende koju, millal tahad, ja nimetad nende last enda omaks. 425 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Suttonile meeldib see. 426 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, sa otsisid mu üles, et rääkida sellest, mis peaks 427 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 Briani kodus toimuma, aga ilma Brianita, siin Olive Gardenis, 428 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 restoranis, kus sa pole üsna kindlalt elu sees käinud. 429 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Ma käin siin pidevalt. 430 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Ma armastan nende süsivesikukepikesi. 431 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 Siin nimetatakse neid saiapulkadeks. Ning ma tean, et sa tahad ühte proovida. 432 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Mis nüüd saab? 433 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Ma ei tea. Aga ma kindlalt vajan veel neid. 434 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Kohe toon. 435 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Võib-olla ka frititud ravioole? Tähendab… 436 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 See on üllatavalt hõrgutav. 437 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Kahetsen sõna „üllatavalt“. - Pole viga. 438 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Tahtsin väita, et sain selle retsepti Pariisis, 439 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 aga tegelikult on autor Guy Fieri. 440 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Ma külastasin Pariisi vaid korra, 441 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 kui käisin ühe naisega. Me panime 442 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - sillale tabaluku, nagu on kombeks. - Jah. 443 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Naljakas, ma ei mäleta tema nimegi. 444 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 Jäta, mäletad küll. 445 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 Mäletan jah. Vihkan seda, et nimi pole ilus. 446 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Bernice. 447 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 Sa käisid ühe Berniega. 448 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 Käisin ühe Berniega. 449 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - Vau. - Jah. 450 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Viimane isik, kellega käisin enne… 451 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tiat. 452 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Jah, vabandust. Ta aina tuleb jutuks, eks? 453 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Pole viga. 454 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 See, kui väga sa teda igatsed, on tõeliselt eriline. 455 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Tõesti tundub armastuse moodi, mida kogeb elus vaid korra. 456 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Võib-olla. 457 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Aga loodetavasti pole nii. 458 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Võtan tööriistakasti. 459 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate tegi veel ühe taseme läbi. Ta on hoos. 460 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Lahe. - Kuradi Drex. 461 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Teen tagaakna võrgu korda, muidu võidakse sisse murda. 462 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Vaevalt võrk murdvarast peatab. 463 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Ta abiellus uuesti. 464 00:22:22,342 --> 00:22:25,971 Tal on oma kodu, aga käib ikka siin, nagu oleks paiga omanik. 465 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Ise sa aina kutsud mind remontima. 466 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Sest sa tuled aina ette teatamata. 467 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Ta käis peale, kuni mu kodu võtme sai. 468 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Sest tema sai lapse peamise hooldusõiguse. 469 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Olgu. Vabandust. - Olgu. 470 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Jep. - Meist pole veel edukalt saanud 471 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 lugupidavad lahus lapsevanemad. 472 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Noh, kerge nõustamine aitaks mure eos lämmatada. 473 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Jah, seda ma aina ütlengi, aga üks meist on selle asjus libu. 474 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Jäta nüüd. - Rahu! Ma ei öelnud, kes on. 475 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 See on tema. 476 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Kui ma vaid teaksin head terapeuti. 477 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Mitte mingil juhul. - Sa oled halb terapeut? 478 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Ei, ma olen tasemel. 479 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 Aga see oleks äärmiselt kohatu, nii et… 480 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Mis sa nüüd. Me mõlemad oleme siin. 481 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Kas sa ei saa teha seda värki, millest rääkisid? Reegleid eirates aidata? 482 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 See on jimmymine. Arvanuksin, et jääb meelde. 483 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 See on ju mu nimi. 484 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Kas jimmyksid siis? - Jaa… 485 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Ei. Vabandust, ma lihtsalt naudin oma coq au vin'i. 486 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Näed, ta teeb alati nii. Ta paneb alati teisi raskesse olukorda. 487 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Ma panin su raskesse olukorda? - Jah. 488 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Sest üritan sinuga asju selgeks rääkida. 489 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Kuulge, ma tahan kohtinguga jätkata, seega räägin asjast. 490 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, ma tajun, et sa pole suutnud lahti lasta. 491 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Täiega pole. 492 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Sellest pole abi. - Olgu. 493 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Sa oled pidevalt Sofi kodus, 494 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 aga küllap mitte asjade remontimiseks või lapse kasvatamiseks. 495 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Üritad leevendada oma süütunnet teie abielu nurjamise pärast. 496 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Sa võtsid tema poole, sest tahad temaga magada. 497 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, ka sul on raske lahti lasta. 498 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Ehk ta ei tahagi sinuga magada. 499 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Tahab küll. - Säh sulle! 500 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Sa vist talud mehe käitumist, 501 00:24:06,738 --> 00:24:12,202 sest sul on kergem naasta teie vana, remondimeest sisaldava dünaamika juurde, 502 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 kui õppida piire paika panema. 503 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Sa ei või aina Nicki süüdistada, kui sa oma piire selgeks ei tee. 504 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Tahan oma maja võtit tagasi. 505 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Tänan, et meid täna vastu võtsid. 506 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Hädaolukorra jaoks olen alati saadaval. 507 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 Tänane pole küll ilmselgelt päris sama kui see kord, 508 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 mil Mark Instagrami-modellile raha saatis. 509 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Ta vajas oma tunni jaoks varustust. 510 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Ta õpetas pargis taiji'd. 511 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Hea küll. 512 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Ma tean, kui tähtis Maya teile oli. 513 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Me lihtsalt üritame asja mõista. 514 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Tema organismis olnuvat uimasteid. 515 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 Ma ei teadnud, et tal selline mure oli. Kas sina teadsid? 516 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Ma ei saa üksikasjadest rääkida, sest pean ikka Maya privaatsust kaitsma, 517 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 aga mul on sõltuvusega palju kogemusi 518 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 ja kahjuks võib selliseid asju juhtuda ning juhtubki, kui end ise ravid. 519 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Me rääkisime matusel tema tädiga. 520 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 Ta ütles, et ka Maya emal oli uimastisõltuvus 521 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 ning et ta hülgas Maya, kui viimane oli kümneaastane. 522 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Sa ei teadnud seda? 523 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Me Mayaga alles hakkasime koos tööle 524 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 ning ma olen kindel, et kui mul olnuks veidi rohkem aega… 525 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - Rohkem aega? - …siis ta öelnuks mulle. 526 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Maya oli ilmselgelt hädas. Sa ju peaksid seda nägema. 527 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Millest te siin rääkisite? 528 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 Ma mõistan, et te olete vihased ja segaduses. 529 00:25:43,752 --> 00:25:47,631 - Võite end mu peal välja elada. - Lihtsalt tundub veidi veider, 530 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 et me paistame asja kohta teadvat rohkem kui sina. 531 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Jah, olgu… 532 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Kuulge, juhtunut arvestades tasub mul 533 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 tunnistada seda, et võisin teie usalduse kaotada. 534 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Ma küll hindan teid ja hoolin teist, 535 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 aga olen kohustatud küsima, kas tunneksite end mugavamalt 536 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 edaspidi mõne teise terapeudiga. 537 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Jah. - Jah. 538 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Vau! Näete? Saite lõpuks hakkama. Nõustusite millegi asjus. 539 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Jaa, tänu minule õnnestus! Jee! 540 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 Mida paganat, Liz? 541 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Ava messis meile, et ta kolib sõbra poole. 542 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 Sa läksid täiega liiale. 543 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Jep. Ja see kõik on teie süü. 544 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Meie süü? Miks meie nüüd plindris oleme? 545 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Sest te lasete mul ohje haarata, iga asjaga oma tahtmist läbi suruda. 546 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Mitte praegu, Charlie. Mina räägin. 547 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Vabandust. - Näed? Jälle tegid seda. 548 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 Peate mu vallandama. 549 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Me ei vallanda sind. 550 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Te kasvatate last. 551 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Teie oma kodu peab teie kontrolli all olema. 552 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Tehke seda! - Ma… 553 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Ära vaata tema poole, et luba saada, argpüks. Tee seda! 554 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Sa oled vallandatud. - Ei ole. 555 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Kas te teate, mida tähendab „enda kehtestamine“? 556 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 Võin abiks öelda, 557 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 et viisin teie teadmata Suttoni tema esimesele brantšile. 558 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Ning pildistasin seda, kuidas ta mu kokteili hoidis. 559 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Me ootasime, et seda perena koos teha, sa hoor! 560 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Anna talle! - Me oleme tüdinud sellest, 561 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - et sa käitud siin perenaisena! - Jah. 562 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Millal ja kus peaks Sutton magama, 563 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - kuidas peaksime teda toitma… - Jah. 564 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …teda pesema, teda röhitsema panema! 565 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 Meie oleme tema vanemad, Liz. 566 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - Meie. - Tahad last? Sitt lugu. 567 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Pead ootama, et üks su lollidest poegadest sinust vanaema teeks! 568 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Sedasi. Hakkama said. 569 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Ma olen vallandatud. Ja nii ongi parem. 570 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton hakkab mõistagi mind igatsema. 571 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Meie väikseid ninaga hõõrumisi ja meie vanniskäike 572 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 koos väikeste pardikestega ja… 573 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Noh… 574 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Aga pole viga. - Hei, ei. Liz. 575 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Me hindame kõike, mida sa meie heaks tegid. 576 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 Me tõesti poleks sinuta jõudnud nii kaugele, 577 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 et vajame nüüd vaid ühte täiskohaga lapsehoidjat. 578 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Aitäh kõige eest, mida meile õpetasid. - Võtke heaks. 579 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Palun püsi ikka tema elus. 580 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Ma kavatsen ikka külas käia, millal iganes süda ihkab. 581 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Ma lihtsalt ei hoia enam last tasuta. 582 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Mida me tegime? 583 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Olgu. Tšau, semu! Tubli töö Drexi tapmisega. 584 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Ma ei hakka väitma, et võrratu esimene kohting oli. 585 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Aga toit oli tasemel. 586 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Jutuaine oli huvitav. 587 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Kisa oli vist palju rohkem, kui sa ootasid. 588 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 Veidi ehk. 589 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 Samas Bernice oli itaallanna, nii et kogu see suhe oli vali. 590 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Kas see on rassistlik? 591 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 Veidi vaid. 592 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Jimmy, kas tohin teenet paluda? 593 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Ma tean, et rikkusin tänase õhtu ära, 594 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 aga… kas saaksime proovida millalgi esimese kohtingu uuesti teha? 595 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Ütle vaid millal. 596 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Praegu. 597 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Hei. - Issand halasta. 598 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 - Miks sa nii hilja siin oled? - Sest sina oled. 599 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark ja Donna vallandasid mu. 600 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 See imeb. 601 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Mis juhtus? 602 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 Nad ütlesid enne seda, et Mayal oli tõsine mure hülgamisega. 603 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Tema seda mulle ei öelnud, Paul. 604 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Meie kontrolli all pole see, mida meie patsiendid meile ei räägi. 605 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Pole ime, et sõprade lahkumine talle nii mõjus. 606 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Seda teades oleksin saanud midagi teha. 607 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Võib-olla. Või siis mitte. 608 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Üksildus on karm. 609 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Ja maailm on üksildane. 610 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Halvim on see, et ei tea, 611 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 kas ta tegi nii meelega või kogemata. 612 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Surm on surm. 613 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Ära ole endaga liiga range, üritades kogu asja semantikat mõista. 614 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Su sõnul pole tähtis, kas saan eal teada? 615 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Mu sõnul sa vist juba tead. 616 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Ma kulutasin nii palju aega sellele, et traumaga töötamisele üle kolida, 617 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 ega vaevunudki mõtlema, kas tasub nii teha. 618 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Ja see oli kuradi suur viga, sest tuleb välja, et ma imen sel alal. 619 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Pole nii. 620 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 See oli töörisk. 621 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya oli lihtsalt esimene 622 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 ning ma luba sulle, et kui sa selle tee valid, 623 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 siis ta ei jää viimaseks. 624 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Mida sa teed? 625 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Tühistan kõik oma järgmise nädala seansid. 626 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Ma muutsin meelt. 627 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 Vajan siiski puhkust. 628 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Kas mäletad mu mentorit Bellevues, kellest rääkisin? 629 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 Iga kord, kui läks sitasti, 630 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 ütles ta alati sama asja, mis jäi mulle eluks ajaks meelde. 631 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Ta ütles: „Mida kauem ootad, et uuesti hobuse sadulasse ronida, 632 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 seda vähem tõenäoline on, et sa eal sinna naasta suudad.“ 633 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Nojah. See hobune käigu persse. 634 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Head õhtut, Paul. 635 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Uhh. 636 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Tõlkinud Silver Pärnpuu