1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 और हालाँकि हम उसे खो देने पर उदास हैं, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 हम इस बात में ख़ुशी महसूस कर सकते हैं कि उसकी आत्मा को शांति मिल चुकी है। 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 अब, मैं मंगलकामना से एक टुकड़ा पढ़ना चाहूँगा। 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "हमारी सहायता प्रभु के नाम में है जिसने यह स्वर्ग और धरती बनाए हैं।" 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - हाय, लिज़। - हे, जान। 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 तुम कैसी हो? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 यार, मुझे नहीं पता। मैं ठीक हूँ। 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 मैं अपना शोक प्रकट करने के लिए माया के अंतिम संस्कार में आई हूँ, पर… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 …मैंने सबसे दूरी बना रखी है, और बस ध्यान में ना आने की कोशिश कर रही हूँ। 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 वह नामुमकिन है। 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 तुम एक ख़ूबसूरत छह फुट लम्बी महिला हो जो रंग-बिरंगे कपड़े पहनती है। 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 ख़ैर, आज मैंने सारे काले कपड़े पहने हुए हैं, पर मेरा अंडरवियर चमकीले हरे रंग का है 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 और उसके पिछवाड़े पर बाघ को निगलता हुआ एक साँप बना है, क्योंकि मैं ऐसी ही हूँ। 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 बिल्कुल हो। और तुम परफ़ेक्ट हो। 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 और कोई ख़बर? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 हाँ, विष-विज्ञान की रिपोर्ट के मुताबिक उसके शरीर में शराब और ज़ैनैक्स मौजूद थी, 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 और साथ में ऑक्सीकॉन्टिन भी। 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 और हमें अभी भी नहीं मालूम कि वह दुर्घटना थी या नहीं। उन्हें शायद कभी नहीं… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 ओह, धत्। हे, लिज़, मुझे किसी ने देख लिया। वे मुझे वहाँ बुला रहे हैं। 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 बस ऐसे नाटक करो कि तुम वहाँ किसी और की क़ब्र पर आई हो। 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 क्या? ठीक है। 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 तुम बहुत शांत हो। 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 तुम कुछ अजीब कर रही हो? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 बिल्कुल कर रही हूँ। 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 ठीक है। 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - तुमसे प्यार है। - तुमसे भी। 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - वह कैसी है? - तुम गैबी को जानती हो। 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 वह हम सबसे ज़्यादा हिम्मतवाली है। 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 मुझे पता नहीं। मैं बहुत हिम्मतवाला हूँ। 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 ओह, प्लीज़। तुम्हारा दिल मुश्किल से काम करता है। 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 मुझे आज सुबह टॉयलेट से उठने में तुम्हारी मदद करनी पड़ी थी। 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 यह सच है। मैं पिछवाड़ा पोंछने में थक गया था। 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - ब्रायन। - हाँ। 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 तुम आज सटन को यहाँ क्यों ले आए? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 आज मेरा आया बनने का दिन है। मैं तुम्हारे घर आने वाली थी। 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 ऐसे ही। तुम्हारी ज़िंदगी आसान बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 बस, पता है, मैं एक अच्छा इंसान बन रहा हूँ। 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - यह कुछ भी ठीक नहीं लग रहा। - यह सबसे बुरा है। 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 पर किसे परवाह है। मैं बस तुम्हें दबोच लेना चाहती हूँ। 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - हाँ। - काश वह यह मेरे साथ करती। 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 हाल में अंग से अंग वाला कोई संपर्क नहीं हुआ है, 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 अगर तुम मेरा मतलब समझ रहे हो। 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 हाँ, दुर्भायवश मैं तुम्हारा मतलब समझ रहा हूँ। 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 डॉक्टर ने कहा है कि तुम आठ हफ़्तों तक सेक्स नहीं कर सकते हो। 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "छह से आठ," ठीक है? और मैंने हिसाब लगाया है। 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 तुम्हारे या तो 16 तुम-नीचे-मैं-ऊपर या चार तुम-ऊपर-मैं-नीचे बकाया हैं। 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 मैं कभी शादी नहीं करूँगी। 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 तुम्हारे प्यारे जॉर्डन जूते देखो। मुझे बहुत अच्छे लग रहे हैं। 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - सब लोग बहुत समर्थन कर रहे हैं… - इन्हें देखो ज़रा। 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 …मैथ्यू के जूतों के काम का। 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - तुम लोगों का बहुत-बहुत शुक्रिया। - हाँ, बिल्कुल। 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 मज़ाक कर रही हो? मुझे अपने नए जूते बहुत अच्छे लग रहे हैं। 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 मुझ पर बहुत सारे लोग लाइन मार रहे हैं। 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 कॉफ़ी की दुकान में वह महिला मुझे घूरना बंद ही नहीं कर रही थी। 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 एंजेला 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 शायद इसलिए क्योंकि तुमने उसकी कॉफ़ी चुरा ली। 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 नहीं। मेरा कॉफ़ी की दुकान वाला नाम एंजेला है। 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - यह सच नहीं है। - यह सच है। 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 मैं लोगों को मुझे "ब्रेन" बुलाते सुनकर थक चुका था। 60 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 पता है क्या, एंजेला तुम पर सच में ज़्यादा जँचता है। 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 चलो अब से इसे एंजेला ही बुलाते हैं। 62 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 यह कैसा लग रहा है, ब्रेन? 63 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 जब मैं शुरुआत में बेलव्यू में काम करता था, 64 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 जब भी हम किसी को खो देते थे, 65 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 मेरा सुपरवाइज़र हम सबको इकट्ठा करता था ताकि हम भावनात्मक रूप से उसे समझ पाएँ। 66 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 और फिर वह हम सबसे कहलवाता कि हम एक दूसरे को पाकर कितने ख़ुशनसीब थे। 67 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 गज़ब, तुम सच में वह करते थे? 68 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 नहीं, मैं नाटक करता था कि मुझे पेशाब करने जाना है, 69 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 पर मुझे यह महसूस करना याद है कि उस समुदाय के होने से 70 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 मुझे सब संभालने में मदद मिली थी। 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 देखो, मैंने तुम्हारे सारे नोट्स पढ़े। 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 ऐसा कुछ नहीं है जो तुम्हें अलग करना चाहिए था। 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 जानती हूँ। 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 मुझे अफ़सोस है। मैं जानता हूँ तुम वाक़ई उसकी परवाह करती थी। 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 हाँ, उसके लिए शुक्रिया। तुमने मुझे अपने मरीज़ों के ज़्यादा करीब जाने के लिए उकसाया था, 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 पर तुमने मुझे आगाह नहीं किया कि हालात गड़बड़ होने से और कितना ज़्यादा दुःख पहुँचेगा। 77 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 मुझे लगा था वह स्पष्ट था। 78 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 हम तुम्हें बताना चाहते हैं कि हम जानते हैं यह कितना मुश्किल है, 79 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 और हम तुम्हारे साथ हैं। 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 ख़ैर, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 81 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 लगता है पॉल को किसी बास्केटबॉल गेम में जाना है। 82 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 लिज़ के बड़े, अजीब बेटे ने मुझे ये दिए हैं। तुम्हें जलन हो रही है। 83 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 हाँ, मुझे हमेशा से अपने काई वाले जूते फेंकने का अफ़सोस रहा है। 84 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 ठीक है, सज्जनों। लगता है यह मीटिंग ख़त्म हो चुकी है। 85 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 हे, अगर तुम्हें थोड़ा समय चाहिए, तो मैं तुम्हारे मरीज़ संभाल सकता हूँ। 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 शुक्रिया, पर मैं कर सकती हूँ। 87 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - ठीक है। - बढ़िया। वापस काम पर लग जाओ। 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 जिन लोगों को हमने खो दिया, हम उनका सम्मान वैसे ही करते हैं। 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 तुम लोग सबसे अच्छे हो। तुमसे प्यार है। 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 क्या? 91 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 मुझे कुछ मज़ाकिया सूझा, पर अभी उसका सही समय नहीं है। 92 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - बोल दो। - नहीं। 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - चलो भी। मुझे हँसने की ज़रूरत है। - बोल दो, जिम्मी। 94 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 ठीक है। तुम्हारी शक़्ल ऐसी लग रही है जैसे कोई मरीज़ मर गया हो। 95 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - भगवान। - क्या? 96 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 आख़िर तुम्हारी समस्या क्या है? 97 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 मैं मज़ाक करने की कोशिश कर रहा था। मैंने सोचा कि उससे तुम्हारा मिजाज़ थोड़ा बेहतर हो जाएगा। 98 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - हे भगवान। - मरी हुई पत्नी वाले चेहरे की वजह से। 99 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 मैं नरक जाने वाला हूँ, है ना? 100 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 हाँ। 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 तुमसे वहीं मिलूँगा। 102 00:05:09,601 --> 00:05:14,481 श्रिंकिंग 103 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 भगवान, यह कितना अजीब है। 104 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 ऐसा लगता है कि कल ही मैं तुम्हें प्री-स्कूल ले जा रहा था 105 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 और अब तुम ग्रेजुएट होने वाली हो। 106 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 अरे, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुम्हें "सबसे सहनशील" का ख़िताब मिला था? 107 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 क्योंकि मुझे इससे नफ़रत है। 108 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 यह मुक़ाबला मेरे और एक दूसरे बच्चे के बीच था जिसकी उँगली पटाखे के कारण कट गई थी। 109 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 मुझे "श्वेत माइकल जॉर्डन" का ख़िताब मिला था। 110 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 मैं बास्केटबॉल में वाक़ई अच्छा था। 111 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 और वह एक अलग समय था। 112 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - हे, आप वापस आ गईं। - हे, हाँ, हाय। 113 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - हे। हाँ। - शुक्रिया। 114 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - हे। - हे। हाँ। 115 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 मैं उस रात, तुम्हारी मृत माँ के जन्मदिन की पार्टी के बाद 116 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 अपनी जैकेट, बटुआ और चाबियाँ यहाँ भूल गई थी। 117 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 आप बस "माँ" कह सकती हैं। 118 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 सच में? यह इतनी अनौपचारिकता से बात करने के लिए जल्दी नहीं है? 119 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 ठीक है। माँ। बढ़िया है। 120 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 बढ़िया। 121 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 मैं तुम्हारा सामान ले आता। 122 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 ख़ैर, मैं बेताब नहीं दिखना चाहती थी। 123 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 ख़ैर, उस रात मज़ा आया था। 124 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 वह काफ़ी अजीब पहली डेट थी, हँ? 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 वह बेहद अजीब पहली डेट थी। 126 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - हाँ। - वह कोई डेट नहीं थी। 127 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 वहाँ बहुत सारे लोग थे। 128 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 एक असली डेट पर केवल आप दोनों को होना चाहिए। 129 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 अकेले। शायद किसी रेस्तराँ में। 130 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 मतलब, वहाँ भी लोग होंगे… 131 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - …है ना? दूसरे ग्राहक। - हाँ। अह-हँ। 132 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 बैरे होंगे। 133 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 शायद कोई रेस्तराँ का आलोचक होगा? 134 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 भेष बदले हुए। 135 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 तेज़ी से लिखता हुआ। एक नोटबुक में। 136 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - पर हम उसे पहचान चुके हैं। - साफ़ पहचान चुके हैं। 137 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 क्या अब यह ख़त्म हो सकता है? 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 ज़रूर। अभी के लिए। 139 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 पर, पता है, यह सही है। हम असली पहली डेट पर नहीं गए हैं। 140 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 तो, कल रात मेरे घर पर डिनर कैसा रहेगा? 141 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 यह एक डेट होगी। 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 आख़िरकार। 143 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 ख़ैर, मेरा सामान ढूँढने के लिए शुक्रिया। 144 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 ऐसा लगता है मेरी चीज़ें खोती रहती हैं। 145 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - तुम्हें देखकर सच में अच्छा लगा। ठीक है। - हाँ, आपको भी। 146 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - बाय, कल मिलते हैं। - हाँ, 147 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - मैं तुमसे कल मिलता हूँ। ठीक है। - बाय। 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - हाँ। - हाँ। 149 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 वह काफ़ी अच्छी है, है ना? 150 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 हाँ, वह मुझे वाक़ई पसंद हैं। 151 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 मुझे ऐसा लगता है कि मॉम उनका सामान ग़ायब कर रही हैं। 152 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 गज़ब। 153 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - हे। - हे। 154 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 मैंने सोचा कि इससे शायद तुम्हारा मिजाज़ बेहतर हो जाए 155 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 अगर तुम लॉन्ग बीच के अपने पुराने इलाके का खाना खाओ। 156 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 मेरे पास तुम्हारे हाई स्कूल के सामने वाली उस बेहद गंदी जगह की 157 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - चिली चीज़ फ्राइज़ हैं। - बढ़िया। 158 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 और तुम्हारी मॉम के घर के पास वाले पेट्रोल स्टेशन की अचार वाली पेपरमिंट स्टिक… 159 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - हाँ, बढ़िया। - …जो कि, 160 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 विश्वास नहीं हो रहा कि मैं यह कह रहा हूँ, वाक़ई बहुत अच्छी है। 161 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 सबसे अच्छा यह है कि कुछ दिनों के बाद भी डकार लेने पर, तुम उसका स्वाद ले सकते हो। 162 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 देखो, जान, यह बहुत प्यारा है, पर मेरी सच में खाने की इच्छा नहीं है… 163 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 तो… मेरे ख़्याल से मैं अवसाद वाली डाइट पर हूँ… 164 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - ठीक है, हाँ। - …कुछ दिनों के लिए। 165 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 अच्छा, तो यह कैसे रहेगा? 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 कैसा रहेगा, तुम और मैं सोफ़े पर बाँहों में बाँहें डालकर बैठें 167 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - और "लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स" देखें? - ठीक से बोलो। 168 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - मेरी ग़लती है। "लॉर्ड ऑफ़ द रैंग्स।" - सही कहा। 169 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 हाँ। आज रात नहीं, जान। 170 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 उसने "लॉर्ड ऑफ़ द रैंग्स" के लिए मना कर दिया? उसे देखकर तो वह हमेशा ख़ुश होती है। 171 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 जानता हूँ। ख़ैर, वह जूझ रही है, तो… क्या तुम लोग उस पर नज़र रख सकते हो? 172 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - बिल्कुल। - मैं यह संभालूँगा। 173 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 मैं पहले भी एक मरीज़ की मौत से गुज़रा हूँ और हैरानी की बात है, तुम नहीं गुज़रे हो। 174 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 जानता हूँ, यह वाक़ई शानदार है, है ना? 175 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 मुझे नज़र मत लगाओ। 176 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - यहाँ आने के लिए शुक्रिया, डेरेक। - बिल्कुल। 177 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 यह बहुत प्यारा है कि तुम उसकी कितनी परवाह करते हो। 178 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 असल में, यह सब कुछ होने से पहले, 179 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 मैं उसे प्रोपोज़ करने वाला था। 180 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 बढ़िया। 181 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 और तुम मेरी अनुमति कब लेने वाले थे? 182 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 तुम्हारी अनुमति? 183 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 यह इस समय गंभीर है? 184 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 मेरे ख़्याल से, हाँ। 185 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 ठीक है। ख़ैर, पॉल, अगर तुम्हें कोई ऐतराज़ ना हो, 186 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 तो मैं तुम्हारी सहकर्मी से शादी करना चाहता हूँ। 187 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 उससे मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 188 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - क्या बात है। - गज़ब। 189 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - गज़ब, गज़ब, गज़ब, गज़ब। - है ना? 190 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 माफ़ करना, मैं शायद थोड़ा भावुक हो गया हूँ। 191 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 आज रात मेरी एक पहली डेट है। 192 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 काफ़ी जल्दी इसे अपने बारे में बना लिया। 193 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 हमेशा बना लेता है। 194 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 यह बहुत अच्छा लगा कि तुमने सफाई की, एवा। 195 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 और तुमने कपड़े भी धो दिए? वाह। 196 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 कितनी मज़ेदार बात है कि मेरी एकदम बढ़िया फिट वाली मिलेजुले फैब्रिक की टीशर्ट 197 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 तुम्हारे कॉटन के अलग धुलने वाले कपड़ों में मिल गईं। 198 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 यह बस पिछले कुछ हफ़्ते मुझे यहाँ रहने देने के लिए 199 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - मेरा शुक्रिया कहने का तरीका है। - चलो भी। हमें मदद करके ख़ुशी हुई। 200 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 और मैं जानती हूँ कि मुझे नई नौकरी, और रहने के लिए नई जगह ढूँढने में समय लग रहा है, 201 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 तो, तब तक, मैं घर का सारा काम करूँगी। 202 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - फिर तुम जब तक चाहो, यहाँ रह सकती हो। - हमारा घर तुम्हारा घर है। 203 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 हैलो? 204 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - भागो। - तुम्हें इसी वक़्त यहाँ से जाना होगा। 205 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 एंजेला? तुमने कपड़े पहने हुए हैं? 206 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 नहीं! हमने बस अभी ही सेक्स किया है! 207 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - यह करो, जाओ, उसे रोको। - क्या? 208 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - चलो, चलो। तुम्हें जाना होगा। - लिज़। 209 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 क्या? क्यों? मुझे क्यों जाना होगा? लिज़ मुझे पसंद करती है। 210 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 हाँ, वह करती है। तुम्हें वाक़ई पसंद करती है, पर उसकी बहुत सारी राय भी होती हैं, 211 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 तो तुम्हारे यहाँ रहने के बारे में उसके पास कहने को बहुत कुछ होगा। 212 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 पता है, जैसे, "पर कितने समय के लिए?" और "इसका क्या मतलब है?" 213 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 और "क्या यह अनुचित नहीं है कि जन्म देने वाली माँ 214 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 दत्तक पिताओं के साथ रह रही है?" 215 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 पता है, ऐसी ही बकवास। यह दरवाज़ा अटक गया है। ठीक है। 216 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 नीचे झुको। 217 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 मैं तुम्हारी जीवनी नहीं सुनना चाहती हूँ, चार्ली। किसी को परवाह नहीं है। 218 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - मैं बस अपनी बच्ची को देखना चाहती हूँ। - लिज़। 219 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 हे, लिज़। क्या चल रहा है, दोस्त? 220 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 मैंने देखा 221 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 कि तुम सटन की त्वचा पर ठीक से मॉइस्चराइज़र नहीं लगा रहे हो, 222 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 तो मैं यूरोप से एक क्रीम लाई हूँ जिस पर यहाँ प्रतिबंध लगा हुआ है, 223 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 पर इससे हमेशा के लिए उसकी त्वचा चिकनी रहेगी। 224 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 मैं आज़माऊँ? 225 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 मेरे ख़्याल से तुम्हारे लिए थोड़ी देर हो चुकी है। 226 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 ठीक है। 227 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 क्या ख़्याल है तुम्हारा? 228 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 शानदार लग रहे हो। 229 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 चलो, हमें घूमकर दिखाओ। 230 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 - हाँ! बढ़िया। - अह-हँ। 231 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 मैं अच्छा लग रहा हूँ? 232 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 आप राजकुमारी जैसे लग रहे हैं। 233 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 मैं राजकुमारी जैसा महसूस कर रहा हूँ। 234 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - तुम दमक रहे हो। - वह शायद घबराहट वाले पसीने की वजह से है। 235 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 आप "घबराहित" हैं। 236 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 घबराए हुए और उत्साहित। 237 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 मैंने केजी क्लास में सीखा था। मैं कभी भूली नहीं। 238 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 बस, इसमें उम्मीदें बहुत बढ़ चुकी हैं, पता है? 239 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 बहुत सारे छूटे हुए मौके हैं। मैं सच में चाहता हूँ सब ठीक रहे। 240 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 मैं जानता हूँ कि तुम्हें काफ़ी समय हो चुका है, तो तुम्हें बस यह याद रखना है 241 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 कि उसकी ट्रेन का पहला पड़ाव… 242 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 "नीचे" होना चाहिए। 243 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 मुझे उत्तेजित डेरेक बिल्कुल पसंद नहीं है। 244 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 मैं इसे अपने दिमाग़ से मिटा देती हूँ। 245 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - पर यह ग़लत नहीं है। - यह ग़लत नहीं है। 246 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 ठीक है, ख़ैर… 247 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 मुझे शुभकामनाएँ दो। 248 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 मैं आपको वही सलाह दूँगी जो आपने मुझे मेरी पहली डेट पर दी थी। 249 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 अपने जैसे रहिए, मज़े कीजिए, 250 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 और आप टूथपेस्ट को वापस ट्यूब में नहीं डाल सकते हैं। 251 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 मेरे ख़्याल से टूथपेस्ट मेरा कौमार्य था। 252 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - हाँ, हम समझ गए। - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 253 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 चलो, देखा जाएगा। 254 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 हे। 255 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 आप यह कर सकते हैं। 256 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 शुक्रिया, बच्चे। 257 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 मैंने अपना टूथपेस्ट अपनी गणित की टीचर को दिया था। 258 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 हाँ, मेरे ख़्याल से वह काफ़ी बढ़िया रहा। 259 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 उसके बावजूद कि किसी ने मुझे यह नहीं बताया 260 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 कि ड्रे थिबोडो मेरा इंटरव्यू लेने वाला है। 261 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 वही ड्रे थिबोडो? 262 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - यह करना बंद करो। - कभी नहीं। 263 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 ख़ैर। 264 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 इस काम के लिए बहुत से लोगों ने आवेदन दिया है और… 265 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 इसका दावेदार समझा जाना बहुत अच्छा है। 266 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 भाड़ में जाए दावेदार। तुम कुछ भी कर सकते हो, बच्चे, तुम्हें बस यह विश्वास रखना होगा। 267 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 ओह, धत्। 268 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 समूह का समय लगभग हो गया है। 269 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - मुझे जाना है। - हे, 270 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 गैबी पूर्व सैनिकों के समूह के संचालन में मदद कर रही है, है ना? 271 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - हाँ। - मुझ पर एक एहसान करो। 272 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 मुझसे वहाँ आने को कहो। 273 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 यह अजीब नहीं होगा, चूँकि तुम पूर्व सैनिक नहीं हो? 274 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 मुझे ख़ुशी होगी। 275 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 ठीक है, सब लोग! इकट्ठा होने का समय है, चलो आओ। 276 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 पॉल? 277 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 278 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 वह मेरी वजह से है। मैंने इससे आने को कहा था। 279 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 क्यों? 280 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 क्योंकि इसने मुझसे कहा था। 281 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 बढ़िया। 282 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 मुझे लगता है कि तुम जो कर रही हो वह बहुत अच्छा है, तो मैंने सोचा मैं आकर देख लूँ। 283 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - सच में? - हाँ। 284 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 फिर तुमने कुछ कहा क्यों नहीं, एक बार भी नहीं? 285 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 मैं शर्मीला हूँ। 286 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 ठीक है, तो बैठ जाओ और शर्मीले ही रहना। 287 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 हे। तुम… तुम कैसी हो? 288 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 साथी पूर्व सैनिक, हँ? मेरा मानना है तुम अमेरिकी क्रांति में लड़े होगे। 289 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 तुम पॉल रीविएर को जानते थे? 290 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 नहीं। पर मैं तुम्हारी माँ को जानता था। 291 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 यह मज़ेदार होगा। 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 दोस्तों? 293 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 मुझे वहम हो रहा है, या वह एवा का पर्स है? 294 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 वह यह यहाँ भूल गई होगी। 295 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 हाँ, लिज़, शांत हो जाओ, ऐसा नहीं है कि वह यहाँ रहती है। 296 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 तुम यह क्यों कह रहे हो? 297 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 तो वह सच में यहाँ रह रही है? 298 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 नहीं। 299 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 तो यह किसका थॉन्ग अंडरवियर है? 300 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 मेरा है। 301 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 यह तुम्हारा है? 302 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 हाँ, मुझे थॉन्ग बहुत पसंद है। 303 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - क्योंकि ये इतने आरामदायक होते हैं? - सही कहा। 304 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 ठीक है। इसे पहनो। 305 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 मैं क्यों नहीं पहनूँगा? 306 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 मैं बस यहाँ बैठकर शो का मज़ा लूँगी। 307 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - मैं बेताब हूँ। - यह मत करो। 308 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 ख़ैर, मैं करने जा रहा हूँ। 309 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 तुम समझ रही हो कि यह सब कुछ नहीं ढँकेगा? 310 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 मुझे लगता है कि शायद सब ढँक जाएगा। 311 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 ख़ैर, चलो यह करें। 312 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - एवा यहाँ रह रही है। - चार्ली! 313 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - तुम क्या करने वाले थे? - यह थॉन्ग पहनने वाला था, 314 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 और, अगर हम सच कहें, तो शायद उसका मज़ा लेने वाला था। 315 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 एवा तुम्हारे साथ रह रही है? 316 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 उसकी वेट्रेस की नौकरी छूट गई और उसके पास घर के किराए के पैसे नहीं थे। 317 00:14:14,855 --> 00:14:16,857 और उसके माता-पिता ने उससे लगभग रिश्ता तोड़ दिया है, 318 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 तो वह वापस घर नहीं जा सकती थी। 319 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 मैंने तुमसे कहा था कि एवा को अपनी ज़िंदगी में आने दिया, तो वापस मुड़ना मुश्किल होगा। 320 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 और अब तुमने उसके लिए दरवाज़ा खोल दिया और अब घर में एक थॉन्ग है। 321 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 अगर उसके साथ कुछ बुरा हो गया होता तो, लिज़? 322 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 क्या होता अगर उसे सड़कों पर रहना पड़ता 323 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 और उसे कोई शुगर डैडी ढूँढना पड़ता 324 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 या किसी बूढ़े, अमीर आदमी से शादी करनी पड़ती जिससे वह प्यार नहीं करती? 325 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 हे भगवान। मैं क्या कह रहा हूँ? मैं अपनी परफ़ेक्ट ज़िंदगी का वर्णन कर रहा हूँ। 326 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 मैं समझती हूँ। एवा को यहाँ रहने देना… एक सहानुभूति वाला काम था। 327 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 हाँ। 328 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 शुक्रिया। मैं जानता था तुम समझ जाओगी। 329 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 यह बस थोड़े समय के लिए है। 330 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 वह सच में काम ढूँढने की कोशिश कर रही है। 331 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 रुको, रुको। 332 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 तुम लोगों को लगता है कि एवा जैसी ख़ूबसूरत लड़की को नौकरी नहीं मिल सकती? 333 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 वह अपनी ब्रा उतारकर कहीं टकीला शॉट नहीं बेच सकती है? 334 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 गज़ब, लिज़। सटन की ख़ातिर मैं उम्मीद करता हूँ 335 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 कि हमारा समाज इतनी छोटी सोच नहीं रखता है जितना कि तुम सोचती हो। 336 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 ऑलिव गार्डन 337 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 यह तुम्हारी है? 338 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 बैठाए जाने का इंतज़ार करें ऑलिव गार्डन 339 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 मुझे वह नहीं दिख रही है। 340 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 और… 341 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 मुझे बिल्कुल पसंद नहीं आता जब तुम सही होती हो। 342 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 मैं ख़ुद भी इससे ऊबने लगी हूँ। 343 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 हाय। 344 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 तुम बढ़िया लग रही हो। 345 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 शुक्रिया। 346 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 चियर्स। मैं साफ़-साफ़ बता दूँ कि तुम मेरे स्तन नहीं छूओगे। 347 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 मैंने अपनी घर वाली ब्रा पहन रखी है। 348 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 ओह, हाँ। मैं शादीशुदा था। मैं वह पहचानता हूँ। 349 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 कोई अंडरवायर नहीं होता। 350 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 हाँ, तुम समझते हो। एक बोरे जैसी जिसमें आप अपने स्तनों को ठूँस देते हैं। 351 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - हाँ, वही वाली। - मैं तुम्हें आगाह कर दूँ। 352 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 मेरा पूर्व पति आज रात के लिए मेरे बेटे को लेने आया था, 353 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 पर वे अभी तक यहाँ से गए नहीं हैं। 354 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 असल में मैं उम्मीद कर रहा था कि आज रात तुम्हारे पूर्व पति से मिल पाऊँ। 355 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - सच में? - नहीं, बिल्कुल नहीं। 356 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 ठीक है। यह पागलपन है। 357 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 ठीक है। 358 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 जिम्मी, यह मेरा बेटा, टेट है। और यह निक है। 359 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - यह मेरा दोस्त, जिम्मी है। - हे, हे। 360 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - हे। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। - सोफ़ी ने बताया तुम एक थेरेपिस्ट हो। 361 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - हाँ। - मैं भी यह करने के बारे में सोचा करता था। 362 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 अभी भी कर सकते हो। बस आठ साल की पढ़ाई है। 363 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 यही मुश्किल थी। पूलस्केप डिज़ाइन सीखने में मुझे बस एक साल लगा। 364 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 मैं प्रकृति-आधारित वॉटर स्लाइड में विशेषज्ञ हूँ। 365 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 बहुत बढ़िया। मुझे पानी के खेल ज़्यादा पसंद नहीं हैं। 366 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 मैं धीमे पानी में एक बार लगभग डूब गया था। 367 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - बचपन में? - नहीं। 368 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 ठीक है। टेट, अशिष्ट मत बनो, क्या तुम जिम्मी से हाय कह सकते हो? 369 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - क्या हालचाल? - क्या बात है। 370 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 ठीक है, चलो चलें। इसने वीडियो गेम खेलना क्यों शुरू कर दिया? 371 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 वह मेरी ग़लती थी। 372 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 मैंने इससे वादा किया था कि अगर इसे स्पेलिंग टेस्ट में ए मिला, 373 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 तो यह "डीआब्लो डंजन्स" का एक राउंड खेल सकता है। 374 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 ठीक है। 375 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 मेरे घर में टीवी वगैरह की अनुमति नहीं है। 376 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 वे बेकार होती हैं। 377 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 अब मैं बिना किसी वजह तुम्हारे विरुद्ध जा रहा हूँ। 378 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 अगर तुम चाहो, तो हम बाहर जा सकते हैं। 379 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 पर मैंने "कोक ओ वैन" चिकन बनाया है। ज़्यादातर इसलिए क्योंकि मुझे यह कहना पसंद है। 380 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 381 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 जैसे ही यह मर जाएगा, फिर हम चले जाएँगे। 382 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 यह कभी ड्रेक्स को नहीं हरा पाएगा। 383 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 बढ़िया, चलो फिर कोक ओ वैन ही खाएँ। 384 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - आपने अभी ड्रेक्स को हरा दिया। - हे भगवान! 385 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 क्या बात है! इसने ड्रेक्स को हरा दिया! 386 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 लेवल अप, लेवल, लेवल, लेवल अप! 387 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 लेवल अप, लेवल, लेवल, लेवल अप! 388 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - मुझे माफ़ कर दो। - नहीं। सब ठीक है। 389 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 मुझे लगता है यह सब बहुत बढ़िया है। 390 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 ठीक है, चूँकि तुम यहाँ नए आए हो, अपना नाम, उम्र और 90 के दशक का 391 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 एक हिट गाना देकर ग़ायब होने वाले अपने मनपसंद बैंड के साथ अपना परिचय दो। 392 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 पॉल, उम्र 74, मार्की मार्क एंड द फ़ंकी बंच। 393 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 कमबख़्त फ़ंकी बंच क्या है? 394 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - मैं बाद में बताऊँगा। - ठीक है। 395 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 मैं एक बड़े मुद्दे से शुरू करना चाहूँगी जिसके बारे में हम सभी सोच रहे हैं, 396 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 जो है माया की समय से पहले हुई मौत। 397 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 तुम में से कई लोग माया को जान गए थे, जब उसने यहाँ एमएमए के लिए आना शुरू किया था। 398 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 मुझे यक़ीन है तुम सबके मन में उसके बारे में कुछ भावनाएँ होंगी। 399 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 मैं शुरू करता हूँ। 400 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 यह बुरा लग रहा है। 401 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 वह बेशक कुछ मुश्किलों से गुज़र रही थी। 402 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 पर जब वह यहाँ होती थी, वह मुस्कुराती थी। 403 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 और उसकी मुस्कान बहुत अच्छी थी। 404 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 यह अजीब है कि आख़िरी बार जब मैंने उसे देखा था, मैं उसके चेहरे पर मुक्का मार रहा था। 405 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - यार। - अभी भी सदमे में हूँ। 406 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 कभी-कभी जब किसी को खो देते हैं, चाहे केवल कोई परिचित ही हो, 407 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 उससे पुराने शोकों का दर्द फिर से ताज़ा हो जाता है। 408 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 सही कहा ना, पॉल? 409 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 हाँ, इसे "संचयी दुःख" कहते हैं। 410 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 और एमएमए की ही तरह, तुम्हें सावधान रहना होगा। 411 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 तब भी जब तुम्हें लगता हो कि तुम ठीक हो, 412 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 उदासी चुपके से आकर तुम्हें जकड़ सकती है। 413 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 और इसीलिए 414 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 यह ज़रूरी है कि आप अपने दोस्तों को आपको सहारा देने दें। 415 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 वे शर्मीले वाले भी जो झूठ बोलते हैं कि वे असल में यहाँ क्यों आए हैं। 416 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 क्या हो रहा है? 417 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 वे हमारे बारे में बात कर रहे हैं, पर असल में वह उनके बारे में है। 418 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 मैंने उस मरी हुई लड़की का होंठ फाड़ दिया था, यार। 419 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 जानता हूँ, यार। 420 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 तुम ठीक हो। 421 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - साथ ही, उसने तुम्हारी पिटाई कर दी थी। - बिल्कुल की थी। 422 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 जानता हूँ। 423 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 हाय, मैं एवा हूँ… 424 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 धत्। 425 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 क्या तुम ज़रा देर हमारे साथ बैठ सकती हो? 426 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 मैं बस अपने मैनेजर को बता दूँ। वह बहुत अच्छी है। 427 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 अच्छी बात है कि वह अच्छी है। 428 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - तुम क्या कर रहे हो? - मुझे नहीं पता। 429 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 मुझे उसे इस तरह से घेरना अच्छा नहीं लग रहा है। ऐसा लगता है कि मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 430 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 क्योंकि तुम्हें उस पर भरोसा नहीं है। 431 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 क्योंकि तुमने मुझे उस पर शक करवाया है। 432 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - यह सच नहीं है। - हाँ, यह सच है। 433 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 यह बिल्कुल सच है। यह सच है। 434 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 देखो, मुझे अपनी बाकी की पूरी ज़िंदगी एवा के साथ 435 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 अच्छा रिश्ता रखना होगा। 436 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - मैं जा रहा हूँ। - ओह, रुको। नहीं, रुको। 437 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 हमें उसका सामना करना होगा। 438 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 तुम्हें जो करना है वह करो। 439 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 मैं बस उससे प्यार करूँगा और बहादुरी से भाग जाऊँगा। 440 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - ब्रायन। - हे, हे। बाय, एवा। 441 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - मैं तुमसे घर पर मिलता हूँ। - बाय। 442 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 नहीं। 443 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 ठीक है। 444 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 देखो, मैं ब्रायन और चार्ली के साथ बस थोड़े समय के लिए रहने वाली थी। 445 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 ठीक है, तो क्या हुआ था? 446 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 पता चला कि उनके साथ रहना बहुत अच्छा है। मेरे माता-पिता के साथ हालात बहुत मुश्किल रहे हैं। 447 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 ख़ैर, मुझे यह नौकरी पिछले हफ़्ते मिली, पर मैं वहाँ से जाने के लिए तैयार नहीं थी। 448 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 एवा, तुम एक बेहतरीन ज़िंदगी की हक़दार हो, 449 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 पर तुम्हें उन्हें उनकी ज़िंदगी जीने देना होगा। 450 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 उनके परिवार में इतना घुसे रहने से 451 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 तुम उन्हें उनकी ज़िंदगी बनाने का मौका नहीं दे रही हो। 452 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 ठीक है। पर तुम अलग कैसे हो? 453 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 तुम जब चाहे उनके घर में चली आती हो 454 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 और तुम उनके बच्चे को अपना बच्चा कहती हो। 455 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 सटन को वह पसंद आता है। 456 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 लिज़, तुमने मुझे एक ऑलिव गार्डन में ढूँढ निकाला, यह बात करने के लिए 457 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 कि ब्रायन के घर में क्या होना चाहिए, जब ब्रायन यहाँ मौजूद नहीं है। 458 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 ऐसा रेस्तराँ, जहाँ मुझे यक़ीन है कि तुम अपनी पूरी ज़िंदगी में कभी नहीं आई हो। 459 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 मैं यहाँ आती रहती हूँ। 460 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 मुझे इनकी मोटापे वाली छड़ियाँ पसंद हैं। 461 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 इन्हें "ब्रेडस्टिक" कहते हैं। और मैं जानती हूँ तुम एक आज़माना चाहती हो। 462 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 अब क्या? 463 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 मुझे नहीं पता। पर मुझे ये बेशक और चाहिए। 464 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 अभी लाती हूँ। 465 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 शायद थोड़ी फ्राइ की हुई रैवियोली? मतलब… 466 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 हैरानी की बात है, यह सच में लज़ीज़ है। 467 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 काश मैंने हैरानी शब्द ना कहा होता। 468 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 कोई बात नहीं। 469 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 मैं कहने वाली थी कि मुझे यह रेसिपी पैरिस में घूमने के समय मिली थी, 470 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 पर असल में यह गाय फ़िएरी की है। 471 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 वह इकलौती बार जब मैं पैरिस गया था, 472 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 मैं एक औरत को डेट कर रहा था और हमने 473 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - पुल पर ताला बाँधने वाला वह काम किया था। - ओह, हाँ। 474 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 यह मज़ेदार है कि मुझे अभी उसका नाम भी याद नहीं आ रहा। 475 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 चलो भी। हाँ, तुम्हें याद है। 476 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 हाँ, याद है। मुझे बस यह अच्छा नहीं लग रहा कि वह अच्छा नाम नहीं है। 477 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 बर्नीस। 478 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 तुमने एक बर्नी को डेट किया था। 479 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 मैंने एक बर्नी को डेट किया था। 480 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - गज़ब। - हाँ। 481 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 वह आख़िरी इंसान थी जिसे मैंने डेट किया था… 482 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 टिआ के पहले। 483 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 हाँ। माफ़ करना। उसका नाम बार-बार आता रहता है, है ना? 484 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 नहीं, कोई बात नहीं। 485 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 यह बहुत ख़ास है कि तुम्हें उसकी कितनी याद आती है। 486 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 सच में, ऐसा लगता है कि वह ज़िंदगी में एक बार मिलने वाला प्यार है। 487 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 शायद। 488 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 पर उम्मीद करता हूँ ऐसा नहीं हो। 489 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 टूलबॉक्स निकाल रहा हूँ। 490 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 टेट ने एक और लेवल पार कर ली है, तो वह गज़ब ढा रहा है। 491 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - बढ़िया। - कमबख़्त ड्रेक्स। 492 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 मैं पीछे वाली खिड़की की स्क्रीन ठीक करने जा रहा हूँ। कोई भी अंदर घुस सकता है। 493 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 मुझे यक़ीन है कि एक स्क्रीन किसी घुसपैठिए को रोक नहीं पाएगी। 494 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 यह दूसरी शादी कर चुका है। 495 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 इसका अपना घर है, पर यह अभी भी यहाँ ऐसे बैठा रहता है 496 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 जैसे यह इसका घर हो। 497 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 तुम ही हो जो हमेशा मुझे चीज़ें ठीक करने के लिए बुलाती रहती हो। 498 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 क्योंकि तुम हमेशा बिना बताए यहाँ आते रहते हो। 499 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 यह ज़ोर देता है कि इसके पास घर की चाबी हो। 500 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 क्योंकि यह ज़ोर देती है कि मुख्य संरक्षण इसके पास हो। 501 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - ठीक है। माफ़ करना। - ठीक है। 502 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - हाँ। - हम सम्मानपूर्वक सह-परवरिश करना 503 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 अभी ठीक से नहीं सीख पाए हैं। 504 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 ख़ैर, थोड़ी काउन्सलिंग से यह शुरुआत में ही सुलझ जाएगा। 505 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 हाँ, मैं यही कहती रहती हूँ, पर हम में से एक अड़ा हुआ है। 506 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - चलो भी। - शांत हो जाओ। मैंने यह नहीं कहा कि कौन अड़ा हुआ है। 507 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 यह अड़ा हुआ है। 508 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 काश मुझे कोई अच्छा थेरेपिस्ट मालूम होता। 509 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - बिल्कुल नहीं। - तुम बुरे थेरेपिस्ट हो? 510 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 नहीं, मैं कमाल का हूँ। 511 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 पर यह बेहद अनुचित होगा, तो… 512 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 चलो भी। मैं यहाँ हूँ, यह यहाँ है। 513 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 क्या तुम वह चीज़ नहीं कर सकते हो जिसके बारे में तुमने मुझे बताया था 514 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 जिसमें तुम, पता नहीं, नियमों को तोड़ देते हो? 515 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 "जिमिइंग।" मैंने सोचा था यह तुम्हें याद रहेगा। 516 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 मतलब, यह मेरा नाम है। 517 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - तो जिमिइंग? - हाँ। 518 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 नहीं। माफ़ करना, मैं बस मज़ा लूँगा मेरे कोक ओ वैन का। 519 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 देखा, यह हमेशा यही करती है। 520 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 हमेशा लोगों को असहज बना देती है। 521 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - मैं तुम्हें असहज बना रही हूँ? - हाँ। 522 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 क्योंकि मैं सच में तुमसे किसी वास्तविक चीज़ का जवाब माँगने की कोशिश कर रही हूँ। 523 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 सुनो, मैं हमारी डेट पर वापस जाना चाहता हूँ, तो मैं सीधा मुद्दे की बात करूँगा। 524 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 निक, मैं देख पा रहा हूँ कि तुम्हें अनसुलझे लगाव की समस्या है। 525 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 बहुत अनसुलझा है। 526 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - इससे मदद नहीं मिल रही। - ठीक है। 527 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 सोफ़ी के घर में तुम्हारा अक्सर आना, 528 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 यह शायद चीज़ें ठीक करने या सह-परवरिश के बारे में नहीं है। 529 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 यह अपनी शादी बर्बाद करने के तुम्हारे अपराध बोध को कम करने के बारे में है। 530 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 तुम बस इसका पक्ष ले रहे हो क्योंकि तुम इसके साथ सोना चाहते हो। 531 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 सोफ़ी। तुम्हें भी अनसुलझे लगाव की समस्या है। 532 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 शायद यह तुम्हारे साथ सोना नहीं चाहता है। 533 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - हाँ, मैं चाहता हूँ। - भाड़ में जाओ। 534 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 मेरे ख़्याल से तुम इसका असामान्य बर्ताव सहन करती हो 535 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 क्योंकि तुम्हारे लिए पुरानी आदत वाले बर्ताव पर जाना ज़्यादा आसान है, 536 00:24:09,908 --> 00:24:12,202 जिसमें इसका घर की मरम्मत करना शामिल है, 537 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 इसके मुक़ाबले कि तुम सीमाएँ तय करना सीखो। 538 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 देखो, तुम निक को दोष नहीं देती रह सकती, 539 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 जब तक तुम अपनी सीमाओं को ठीक से परिभाषित नहीं करती। 540 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 मुझे अपने घर की चाबी वापस चाहिए। 541 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 आज हमसे मिलने के लिए शुक्रिया। 542 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 मैं इमरजेंसी सेशन के लिए हमेशा उपलब्ध हूँ। 543 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 हालाँकि, यह वाला स्पष्ट रूप से उस समय से थोड़ा अलग है 544 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 जब मार्क ने उस इंस्टाग्राम मॉडल को पैसे भेजे थे। 545 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 उसे उसकी क्लास के लिए सामान चाहिए था। 546 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 वह एक पार्क में ताई ची सिखाती थी। 547 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 ठीक है। 548 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 मैं जानती हूँ कि माया तुम दोनों के लिए कितने मायने रखती थी। 549 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 हम बस इसे समझने की कोशिश कर रहे हैं। 550 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 मैंने सुना उसके शरीर में ड्रग्स पाए गए 551 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 और मुझे नहीं पता था कि उसे उसकी लत थी। तुम्हें पता था? 552 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 मैं बहुत खुलकर नहीं बता सकती 553 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 क्योंकि मुझे अभी भी माया की निजता की रक्षा करनी है, 554 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 पर मुझे लत वाले मरीज़ों का बहुत अनुभव है 555 00:25:09,551 --> 00:25:12,179 और दुर्भाग्यवश, जो लोग ड्रग्स के साथ छेड़छाड़ करते हैं, 556 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 उनके साथ ऐसा हो सकता है और होता भी है। 557 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 हमने अंतिम संस्कार में उसकी आंटी से बात की 558 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 और उन्होंने हमें बताया कि माया की माँ को भी ड्रग्स की लत थी 559 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 और उन्होंने माया को छोड़ दिया था जब वह दस साल की थी। 560 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 तुम्हें यह नहीं पता था? 561 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 ठीक है। माया और मैंने साथ में काम बस शुरू ही किया था 562 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 और मुझे यक़ीन है कि अगर मुझे थोड़ा और समय मिलता… 563 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - अगर तुम्हें थोड़ा और समय मिलता? - …उसने मुझे इसके बारे में बताया होता। 564 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 ज़ाहिर है माया मुसीबत में थी। क्या तुम्हें यह दिखना नहीं चाहिए था? 565 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 तुम यहाँ किस बारे में बात करती थीं? 566 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 मैं समझती हूँ कि तुम लोग ग़ुस्सा और उलझन महसूस कर रहे हो, 567 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 और यह भड़ास मुझ पर निकालना ठीक है। 568 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 यह बस अजीब लग रहा है 569 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 कि हमें इसके बारे में तुमसे ज़्यादा मालूम है। 570 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 हाँ, ठीक है… 571 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 दोस्तों, जो हुआ उसे देखते हुए, मुझे लगता है कि मेरे लिए यह मानना अच्छा होगा 572 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 कि शायद हमारे बीच भरोसा कम हो गया हो। 573 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 और हालाँकि मैं तुम लोगों की परवाह और कद्र करती हूँ, 574 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 यह पूछना मेरा फ़र्ज़ है अगर आगे के समय में तुम लोग किसी और थेरेपिस्ट के साथ 575 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 ज़्यादा सहज महसूस करोगे? 576 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - हाँ। - हाँ। 577 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 गज़ब। यह देखा? तुमने आख़िरकार कर दिखाया। तुम किसी चीज़ पर सहमत हो गए। 578 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 हाँ। वह मैंने किया। वाह। 579 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 क्या बकवास है, लिज़? 580 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 एवा ने हमें अभी मैसेज किया कि वह एक दोस्त के साथ रहने वाली है। 581 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 तुमने सच में सीमा लांघ दी। 582 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 हाँ। और यह तुम्हारी ग़लती है। 583 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 हमारी ग़लती है? इस समय हम मुसीबत में कैसे हैं? 584 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 क्योंकि तुमने मुझे नियंत्रण लेने दिया। तुम मुझे हर चीज़ में हावी हो जाने देते हो। 585 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - लिज़… - अभी नहीं, चार्ली, मैं बोल रही हूँ। 586 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - माफ़ करना। - देखा? तुमने अभी फिर से किया। 587 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 तुम्हें मुझे निकालना होगा। 588 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 हम तुम्हें नहीं निकालेंगे। 589 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 तुम एक बच्चे को बड़ा कर रहे हो। 590 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 तुम्हें अपने ही घर में नियंत्रण में रहना होगा। 591 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - करो। - मैं… 592 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 अनुमति के लिए उसकी तरफ़ मत देखो, कायर। बस करो। 593 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - तुम्हें निकाला जाता है। - नहीं, नहीं निकाला जाता है। 594 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 तुम लोगों को "मुखर" शब्द का मतलब पता है? 595 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 अगर इससे मदद मिले, 596 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 तो मैं तुम्हारी पीठ पीछे सटन को उसके पहले ब्रंच पर ले गई थी। 597 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 और मैंने उसकी फ़ोटो लीं जिनमें उसने मेरी मिमोसा पकड़ रखी है। 598 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 हम वह एक परिवार की तरह करने का इंतज़ार कर रहे थे, कमीनी। 599 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - बता दो इसे। - हम तुमसे और तुम्हारे इस बर्ताव से थक चुके हैं, 600 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - जैसे तुम इस घर की मालकिन हो। - हाँ। 601 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 सटन को कब और कहाँ सोना चाहिए, 602 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - हमें उसे कैसे खिलाना चाहिए… - हाँ। 603 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …नहलाना चाहिए, डकार दिलानी चाहिए। 604 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 हम उसके पिता हैं, लिज़। 605 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - हम। - तुम्हें बच्चा चाहिए? तुम्हारी समस्या है। 606 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 तुम्हें तब तक इंतज़ार करना होगा जब तक तुम्हारे बेवक़ूफ़ बेटों में से कोई 607 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 तुम्हें दादी नहीं बना देता! 608 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 हो गया। तुमने कर दिया। 609 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 मुझे निकाल दिया। और यह अच्छे के लिए ही है। 610 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 ज़ाहिर है, सटन को मेरी याद आएगी। 611 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 हमारा प्यार से नाक रगड़ना और हमारा नहाने के समय का रूटीन, 612 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 नन्ही बतखों के साथ, और… 613 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 वैसे… 614 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - पर सब ठीक है। - अरे, नहीं। लिज़। 615 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 तुमने हमारे लिए जो कुछ भी किया है, हम उसके लिए आभारी हैं। 616 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 तुम्हारे बिना हम सच में ऐसे मुकाम पर कभी नहीं पहुँच पाते 617 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 कि बस एक पूरे समय की आया से काम चल जाए। 618 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - हमें जो कुछ भी सिखाया है, उसके लिए शुक्रिया। - मुझे ख़ुशी है। 619 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 प्लीज़ उसकी ज़िंदगी में बनी रहना। 620 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 मैं अभी भी जब मन चाहे यहाँ आ जाऊँगी। 621 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 बस अब मैं मुफ़्त में बेबीसिटिंग नहीं करूँगी। 622 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 हमने क्या कर दिया है? 623 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 ठीक है। बाय, बच्चे। ड्रेक्स को मारने का बढ़िया काम किया। 624 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 मैं यह नहीं कहूँगा कि यह एक बढ़िया पहली डेट थी। 625 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 पर खाना कमाल का था। 626 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 दिलचस्प बातचीत थी। 627 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 शायद तुम्हारी अपेक्षा से ज़्यादा चीखना-चिल्लाना था। 628 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 शायद थोड़ा सा। 629 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 पर बर्नीस इटैलियन थी, तो वह पूरा रिश्ता काफ़ी ऊँची आवाज़ में था। 630 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 क्या यह नस्लवादी हो गया? 631 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 बस ज़रा सा। 632 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 हे, जिम्मी, क्या मैं तुमसे कुछ माँग सकती हूँ? 633 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 मैं जानती हूँ कि मैंने आज की शाम बर्बाद कर दी, 634 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 पर… क्या हम कभी एक और पहली डेट की कोशिश कर सकते हैं? 635 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 बस मुझे बता देना कब। 636 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 अभी। 637 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - हे। - हे भगवान। 638 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 तुम यहाँ इतनी देर तक क्यों हो? 639 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 क्योंकि तुम हो। 640 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 मार्क और डॉना ने मुझे काम से हटा दिया। 641 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 यह बुरा है। 642 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 क्या हुआ था? 643 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 यह करने से पहले, 644 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 उन्होंने मुझे बताया कि माया को परित्याग संबंधी काफ़ी तीव्र समस्याएँ थीं। 645 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 मैं उससे यह कभी उगलवा नहीं पाई थी, पॉल। 646 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 हमारा इस पर कोई क़ाबू नहीं है 647 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 कि हमारे मरीज़ हमें क्या नहीं बताते हैं। 648 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 कोई हैरानी की बात नहीं है कि उसके दोस्तों के जाने के बाद वह अवसाद में घिर गई थी। 649 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 पता है, अगर मुझे पता होता, तो मैंने कुछ किया होता। 650 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 शायद। शायद नहीं। 651 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 अकेलापन बहुत बुरा होता है। 652 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 और दुनिया में बहुत अकेलापन है। 653 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 पता है, सबसे बुरा यह पता नहीं होना है 654 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 कि वह जानबूझकर किया गया था या वह एक दुर्घटना थी। 655 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 मौत तो मौत होती है। 656 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 इस सबका मतलब निकालने की कोशिश करने में ख़ुद को मत कोसो। 657 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 तो तुम कह रहे हो कि अगर मुझे पता भी चले, तो फ़र्क नहीं पड़ता? 658 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 मैं कह रहा हूँ कि मेरे ख़्याल से तुम पहले से जानती हो। 659 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 पता है, मैंने ट्रॉमा के काम में जाने में इतना समय बिताया है। 660 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 मैंने कभी यह सोचा ही नहीं कि मुझे यह करना भी चाहिए या नहीं। 661 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 और वह एक कमबख़्त बड़ी ग़लती थी क्योंकि पता चला कि मैं इसमें बहुत बुरी हूँ। 662 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 नहीं, तुम नहीं हो। 663 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 यह एक व्यावसायिक ख़तरा था। 664 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 माया बस पहली थी, 665 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 और मैं वादा करता हूँ कि अगर तुम इस राह पर आगे बढ़ी, 666 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 तो वह आख़िरी नहीं होगी। 667 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 तुम क्या कर रही हो? 668 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 मैं अगले हफ़्ते के लिए अपने सारे अपॉइंटमेंट रद्द कर रही हूँ। 669 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 मेरा मन बदल गया। 670 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 मुझे सच में छुट्टी की ज़रूरत है। 671 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 तुम्हें बेलव्यू वाला मेरा वह मेंटर याद है? 672 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 जब भी हालात बिगड़ जाते थे, 673 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 वह हमेशा एक ही चीज़ कहता था और वह मेरे ज़ेहन में बैठ गई। 674 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 वह कहता था, "तुम्हें काम पर वापस आने में जितना ज़्यादा समय लगेगा, 675 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 इसकी संभावना उतनी ही कम होती जाएगी कि तुम कभी वापस आ पाओगे।" 676 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 हाँ। भाड़ में जाए वह। 677 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 गुड नाइट, पॉल। 678 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 वूफ़। 679 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू