1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Walaupun kita bersedih sebab kehilangannya, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 kita boleh berasa tenang kerana mengetahui rohnya kini aman. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Saya akan baca petikan doa restu. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "Pertolongan kita datang daripada Tuhan yang mencipta langit dan bumi." 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Hei, Liz. - Hei, sayang. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 Bagaimana keadaan awak? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Entahlah. Saya okey. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Saya di pengebumian Maya untuk beri penghormatan, tapi… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 cuba tidak mengganggu dan tidak menarik perhatian. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Susah untuk buat begitu. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 Awak wanita setinggi 183 sentimeter yang cantik dan berpakaian menonjol. 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Hari ini saya pakai semua hitam kecuali seluar dalam saya berwarna hijau neon 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 yang ada gambar ular makan harimau di punggung sebab perlu jadi diri saya. 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 Sudah tentu. Awak sempurna. 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Ada perkembangan terkini? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 Ya, laporan toksikologi menunjukkan badannya ada alkohol, Xanax 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 dan juga OxyContin. 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Belum tahu jika ia sengaja atau tidak. Mereka mungkin takkan… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Alamak. Hei, Liz, ada orang nampak saya. Dia panggil saya untuk ke sana. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Pura-pura awak ke sana untuk jumpa orang lain. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Apa? Okey. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Awak sangat senyap. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Awak sedang buat reaksi janggal? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Ya. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Baiklah. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Saya sayang awak. - Sayang awak. 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - Bagaimana keadaan dia? - Biasalah Gaby. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Dia lebih kuat berbanding kita semua. 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Entahlah. Saya agak kuat. 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Tolonglah. Jantung awak dah lemah. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Saya kena bantu awak bangun dari tandas pagi ini. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 Betul. Saya jadi penat semasa mengelap. 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Brian. - Ya. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 Kenapa bawa Sutton ke sini hari ini? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 Saya patut jaga dia di rumah awak hari ini. 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Tiada sebab. Saya cuba mudahkan urusan awak. 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 Sebab saya orang yang baik. 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Semua itu tak masuk akal. - Dia paling teruk. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Saya tak peduli. Saya cuma mahu gomol awak. 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Ya. - Kalaulah dia buat begitu kepada saya. 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 Sudah lama tiada sentuhan fizikal, 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 kalau awak boleh faham. 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Ya, malangnya saya faham. 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Doktor tak benarkan awak berasmara selama lapan minggu. 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "Enam ke lapan", okey? Saya sudah buat kira-kira. 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Awak berhutang sama ada 16 kali awak di bawah atau empat kali di atas. 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Saya takkan berkahwin. 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Lihatlah kasut Jordan awak yang kecil. Saya suka. 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - Semua orang memberi sokongan… - Lihatlah ini. 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 …kepada perniagaan kasut Matthew. 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - Terima kasih. - Ya, sama-sama. 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Sudah tentu. Saya suka sniker baharu saya. 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 Ramai orang memikat saya. 54 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 Ada wanita di kedai kopi sentiasa memandang saya. 55 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Mungkin sebab awak curi kopi dia. 56 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Tidak. Angela nama saya guna di kedai kopi. 57 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Awak tipu. - Memang betul. 58 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Saya bosan selalu dipanggil, "Brain." 59 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Nama Angela lebih sesuai dengan awak. 60 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Mari mula panggil dia Angela. 61 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Awak suka begitu, Brain? 62 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 Semasa saya muda dan bekerja di Bellevue, 63 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 setiap kali seseorang mati, 64 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 penyelia saya akan ajak kami berkumpul untuk kami memahami perasaan kami. 65 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Kemudian, dia suruh kami cakap kami bertuah sebab ada satu sama lain. 66 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Awak buat begitu? 67 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Tidak, saya berpura-pura perlu buang air kecil, 68 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 tapi saya ingat perasaan mempunyai komuniti itu 69 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 membantu saya melaluinya. 70 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Saya baca semua nota awak. 71 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 Awak sudah buat semua seperti sepatutnya. 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Saya tahu. 73 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Saya bersimpati. Saya tahu awak sangat pentingkan dia. 74 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Ya, terima kasih. Awak yang galakkan saya untuk lebih rapat dengan pesakit, 75 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 tapi tak beri amaran yang ia menyakitkan apabila keadaan jadi teruk. 76 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Saya sangka awak dah sedia maklum. 77 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Kami tahu ini masa yang sukar untuk awak 78 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 dan kami ada untuk awak. 79 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 Saya yang ada untuk awak. 80 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 Paul seperti akan pergi main bola keranjang. 81 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Anak Liz yang berbadan besar dan pelik itu dapatkan saya kasut itu. Awak cemburu. 82 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ya, saya menyesal buang kasut bercorak lendir dulu. 83 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Baiklah. Mesyuarat ini sudah pun selesai. 84 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Hei, kalau awak perlukan masa, saya boleh uruskan pesakit awak. 85 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Terima kasih, tapi saya boleh buat. 86 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Okey. - Bagus. Bangkit semula. 87 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Itu cara kita menghormati orang yang telah tiada. 88 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Kamu yang terbaik. Saya sayang kamu. 89 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Apa? 90 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Saya fikir sesuatu yang kelakar, tapi masa ini tak sesuai. 91 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Cakaplah. - Tidak. 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Cepat. Saya mahu ketawa. - Cakap, Jimmy. 93 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Okey. Awak ada rupa kematian pesakit. 94 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - Aduhai. - Apa? 95 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Apa masalah awak? 96 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Saya cuba jadi kelakar. Saya sangka itu akan ceriakan keadaan. 97 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Ya Tuhan. - Sebab rupa kematian isteri. 98 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 Saya akan masuk neraka, bukan? 99 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 Ya. 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Jumpa di sana. 101 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Tak masuk akal betul. 102 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 Rasa seperti baru semalam ayah hantar kamu ke prasekolah. 103 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 Sekarang kamu bersedia untuk tamat sekolah. 104 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Hei, kenapa tak beritahu kamu dipilih sebagai "Paling Tabah"? 105 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Sebab saya bencinya. 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 Saya dan seorang budak yang hilang jari sebab bunga api yang terpilih. 107 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Ayah dipilih sebagai "Michael Jordan Berkulit Putih." 108 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Ayah pandai main bola keranjang. 109 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Masa dulu berbeza. 110 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Hei, awak dah kembali. - Hei, ya. Hai. 111 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Hei. Ya. - Terima kasih. 112 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Hei. - Hei. Ya. 113 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 Saya tertinggal jaket, dompet dan kunci di sini 114 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 selepas majlis hari jadi mendiang ibu awak. 115 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Awak boleh sebut "Ibu" saja. 116 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Betul? Tak terlalu awal untuk jadi semesra itu? 117 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Okey. Ibu. Hebat. 118 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Bagus. 119 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Saya boleh hantarkan barang awak. 120 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 Saya tak mahu nampak terdesak. 121 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Malam itu menyeronokkan. 122 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Janji temu pertama yang aneh, bukan? 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Sangat aneh. 124 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Ya. - Itu bukan janji temu. 125 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Ada ramai orang di majlis itu. 126 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Janji temu sebenar perlu ada kamu berdua saja. 127 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Bersendirian. Mungkin di restoran. 128 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Ada orang di sana, 129 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - bukan? Pelanggan lain. - Ya. 130 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Pelayan. 131 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Mungkin pengulas restoran? 132 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Sedang menyamar. 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 Menulis nota dengan perasaan marah. 134 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Tapi kita tahu dia. - Kita tahu. 135 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Boleh berhenti? 136 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 Ya. Sekarang. 137 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Tapi dia betul. Kita belum ada janji temu pertama yang rasmi. 138 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Mahu makan malam di rumah saya malam esok? 139 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Saya mahu. 140 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Akhirnya. 141 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 Terima kasih sebab carikan barang saya. 142 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Saya selalu kehilangan barang. 143 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Gembira dapat jumpa awak. Okey. - Ya, saya juga. 144 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - Pergi dulu, jumpa esok. - Ya, 145 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - jumpa esok. Okey. - Pergi dulu. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Ya. - Ya. 147 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Dia hebat, bukan? 148 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Ya, saya sangat suka dia. 149 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Mungkin mak yang buat barang dia hilang. 150 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Mengarut. 151 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Hei. - Hei. 152 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Saya fikir ini mungkin akan ceriakan awak. 153 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 Makan hidangan dari kejiranan lama awak, Long Beach. 154 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Saya ada kentang goreng chili berkeju dari kedai yang sangat kotor 155 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - bertentangan sekolah tinggi awak. - Hebat. 156 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Serta jejari pudina dalam jeruk daripada stesen minyak berdekatan rumah ibu awak… 157 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - Ya. - …yang 158 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 saya tak sangka akan cakap ia sedap. 159 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Awak masih boleh rasa semasa sendawa selepas beberapa hari. 160 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Sayang, ini sangat baik, tapi saya tak ada selera… 161 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 jadi, rasanya saya sedang diet kemurungan… 162 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Okey, ya. - …selama beberapa hari. 163 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Bagaimana kalau begini? 164 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 Kita berpeluk di atas sofa 165 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - dan tonton Lord of the Rings? - Sebut dengan betul. 166 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Maaf. Lord of the Rangs. - Betul. 167 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Ya. Bukan malam ini. 168 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Dia menolak Lord of the Rangs? Itu filem kegemarannya. 169 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Betul. Keadaan dia sukar, jadi boleh perhatikan dia? 170 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Sudah tentu. - Saya akan uruskan. 171 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Saya pernah berdepan kematian pesakit. Tak sangka awak belum pernah. 172 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Memang hebat, bukan? 173 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Jangan beri nasib malang. 174 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Terima kasih sebab datang, Derrick. - Sama-sama. 175 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Mengharukan betapa awak mengambil berat tentang dia. 176 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 Sebenarnya, sebelum semua ini berlaku, 177 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 saya rancang mahu melamar. 178 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Bagus. 179 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Bila awak mahu minta kebenaran saya? 180 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Minta kebenaran awak? 181 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Dia serius? 182 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Ya, dia serius. 183 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Okey. Paul, kalau awak benarkan, 184 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 saya minta kebenaran untuk mengahwini rakan sekerja awak. 185 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Itu buat saya sangat gembira. 186 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 Bagus. 187 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 Ya. 188 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Maaf, saya sedang beremosi. 189 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Saya ada janji temu pertama malam ini. 190 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Cepat betul dia jadikan ini tentang dia. 191 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Dia selalu begitu. 192 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Baik betul awak sebab kemaskan rumah, Ava. 193 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Awak juga basuh pakaian? 194 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Bagus betul sebab kemeja-T saya daripada campuran fabrik dengan potongan sempurna 195 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 dibasuh dengan pakaian kapas awak. 196 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Ini cara saya berterima kasih sebab benarkan saya tinggal di sini 197 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - beberapa minggu ini. - Kami gembira dapat tolong. 198 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Saya tahu agak lama untuk saya dapat kerja dan rumah baharu, 199 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 jadi, sebelum itu, saya akan buat kerja rumah di sini. 200 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Tinggal selama yang awak mahu. - Ini rumah awak juga. 201 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Helo? 202 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Lari. - Awak kena pergi sekarang. 203 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Angela? Kamu berpakaian? 204 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Tidak! Kami baru berasmara! 205 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Sini, pergi lengahkan dia. - Apa? 206 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Cepat. Awak kena pergi. - Liz. 207 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Apa? Kenapa saya kena pergi? Liz suka saya. 208 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Ya, dia suka. Dia sangat suka awak, tapi dia ada banyak pendapat. 209 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 Dia akan ada persoalan tentang awak tinggal di sini. 210 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Contohnya, "Berapa lama?" dan "Apa maksudnya?" 211 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 Serta, "Ibu kandung tinggal dengan bapa angkat 212 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 bukan dinamik yang sihat, bukan?" 213 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Perkara dungu begitu. Pintu tersekat. Okey. 214 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Tunduk. 215 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Saya tak mahu dengar kehidupan awak, Charlie. Tiada orang peduli. 216 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Saya mahu jumpa Sutton saya. - Liz. 217 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Hei, Liz. Ada apa? 218 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 Saya perasan 219 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 yang kamu tak teruskan rutin pelembap Sutton, 220 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 jadi saya bawakan krim dari Eropah yang diharamkan di sini, 221 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 tapi kulitnya akan halus selamanya. 222 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 Boleh saya cuba? 223 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Sudah terlambat untuk awak. 224 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Okey. 225 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Bagaimana? 226 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Ada orang mahu berseronok. 227 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 Cepat, berpusing untuk kami. 228 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Ya! Bagus. 229 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Ayah okey? 230 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 Ayah seperti puteri. 231 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Ayah rasa begitu. 232 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Awak nampak berseri. - Mungkin peluh gemuruh. 233 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ayah gemuruh. 234 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 Takut dan teruja. 235 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Saya belajar semasa tadika. Saya ingat sampai sekarang. 236 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Ada banyak yang terbuku sebelum ini. 237 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Banyak peluang yang terlepas. Ayah mahu ia berjalan lancar. 238 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Ia sudah agak lama, jadi awak kena ingat 239 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 hentian pertama ke kereta apinya… 240 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 ialah ke pusat bandar. 241 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Ayah benci Derek yang miang. 242 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 Saya anggap saya tak dengar. 243 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Dia betul. - Saya betul. 244 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Okey… 245 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Semoga saya berjaya. 246 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Saya mahu beri nasihat ayah semasa janji temu pertama saya. 247 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Jadi diri sendiri, berseronok 248 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 dan ubat gigi tak boleh masuk semula ke dalam tiub. 249 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Ubat gigi itu ialah dara saya. 250 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Ya, kami tahu. - Saya tak tahu. 251 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Cuba saja dulu. 252 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Hei. 253 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Ayah boleh lakukannya. 254 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Terima kasih. 255 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Saya beri ubat gigi saya kepada pengajar matematik saya. 256 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Ya, ia berjalan lancar. 257 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 Walaupun tiada orang di restoran beritahu saya 258 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 saya akan ditemu duga oleh Dre Thibodeaux. 259 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Dre Thibodeaux? 260 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Berhenti buat begitu. - Jangan harap. 261 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Selain itu. 262 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 Ada ramai memohon kerja ini dan… 263 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 Saya gembira dapat sertai mereka. 264 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Lupakan itu. Awak boleh capai apa-apa saja asalkan awak percaya. 265 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Alamak. 266 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 Masa untuk terapi berkumpulan. 267 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - Saya kena pergi. - Hei, 268 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Gaby bantu uruskan kumpulan veteran, bukan? 269 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - Ya. - Tolong saya. 270 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Ajak saya ikut. 271 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Agak janggal sebab awak bukan veteran. 272 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Saya mahu pergi. 273 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Okey, semua! Masa untuk berkumpul. Ayuh. 274 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paul? 275 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Apa awak buat di sini? 276 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Sebab saya. Saya ajak dia datang. 277 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Kenapa? 278 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Sebab dia suruh. 279 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Bagus. 280 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Usaha awak hebat, jadi saya mahu datang melihat. 281 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Betul? - Ya. 282 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Kenapa tak cakap apa-apa sebelum ini? 283 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Saya malu. 284 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Baiklah, duduk dan teruskan jadi pemalu. 285 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hei. Apa khabar? 286 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 Awak pun veteran? Mesti dari Perang Revolusioner. 287 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Awak kenal Paul Revere? 288 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Tak, tapi saya kenal ibu awak. 289 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Ini pasti menyeronokkan. 290 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Hei. 291 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Saya tersalah atau itu beg tangan Ava? 292 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Mesti dia tertinggal. 293 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 Ya, Liz, bertenang, dia bukan tinggal di sini. 294 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 Kenapa cakap begitu? 295 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Dia tinggal di sini? 296 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Tidak. 297 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Ini seluar dalam siapa? 298 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Saya. 299 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 Seluar dalam awak? 300 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Ya, saya suka jenis begini. 301 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Sebab ia sangat selesa? - Betul. 302 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Okey. Pakai. 303 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Boleh saja. 304 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Saya akan duduk di sini dan menikmatinya. 305 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Tak sabar. - Jangan buat begini. 306 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Saya sedang buat. 307 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Awak tahu ini takkan tutup semuanya? 308 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Mungkin boleh tutup semuanya. 309 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Baiklah, ini dia. 310 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava tinggal di sini. - Charlie! 311 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Apa rancangan awak? - Pakai seluar dalam ini. 312 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Sejujurnya, mungkin saya suka pakainya. 313 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Ava tinggal bersama kamu? 314 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Dia dipecat daripada kerja pelayan dan tak mampu bayar sewa. 315 00:14:14,855 --> 00:14:16,857 Ibu bapanya sudah buang dia, 316 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 jadi dia tak boleh balik ke rumah. 317 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Saya sudah cakap benarkan Ava dalam kehidupan kamu ialah satu risiko. 318 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Kamu beri peluang sedikit dan sekarang ada seluar dalam dia di sini. 319 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Bagaimana kalau perkara buruk jadi kepadanya, Liz? 320 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 Kalau dia terpaksa tinggal di jalanan 321 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 dan perlu jadi wanita simpanan 322 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 atau kahwin lelaki tua yang kaya dan dia tak cintai? 323 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Ya Tuhan. Apa yang saya cakap? Itu kehidupan yang sempurna untuk saya. 324 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Saya faham. Benarkan Ava tinggal di sini ialah tindakan yang penuh belas kasihan. 325 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Ya. 326 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Terima kasih. Saya tahu awak akan faham. 327 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Ia cuma sementara. 328 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Dia sedang cuba cari kerja. 329 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Sekejap. 330 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Kamu fikir wanita secantik Ava tak dapat cari kerja? 331 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Dia tak boleh buka baju dalam dan jual shot tequila di mana-mana? 332 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Liz. Saya harap demi kebaikan Sutton, 333 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 masyarakat kita tak seteruk sangkaan awak. 334 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ini awak punya? 335 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 SILA TUNGGU UNTUK DITEMPATKAN OLIVE GARDEN 336 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Saya tak nampak dia. 337 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 Jadi… 338 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Saya benci apabila awak betul. 339 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 Saya sendiri sudah bosan. 340 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Hai. 341 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Awak nampak cantik. 342 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 Terima kasih. 343 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Terima kasih. Sebelum itu, awak takkan dapat meraba saya. 344 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Saya pakai baju dalam semasa di rumah. 345 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 Ya. Saya pernah berkahwin. Saya tahu. 346 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 Tanpa wayar. 347 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Ya, awak faham. Ia seperti guni untuk payudara. 348 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Ya, itulah. - Saya mahu beritahu. 349 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Bekas suami saya datang untuk jemput anak saya keluar malam ini, 350 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 tapi mereka belum pergi. 351 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Saya memang berharap dapat jumpa bekas suami awak malam ini. 352 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Betul? - Tidak. 353 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Ya. Itu tak masuk akal. 354 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Okey. 355 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, ini anak saya, Tate. Ini Nick. 356 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Ini kawan saya, Jimmy. - Hei. 357 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Hei. Gembira dapat berkenalan. - Sofi cakap awak pakar terapi. 358 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Betul. - Saya pernah terfikir mahu jadi begitu. 359 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Masih boleh. Cuma perlu belajar lapan tahun di universiti. 360 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Itu masalahnya. Hanya perlukan setahun untuk belajar rekaan landskap kolam. 361 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Kepakaran saya ialah gelongsor air berasaskan alam. 362 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 Hebat. Saya tak minat dengan permainan air. 363 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Saya hampir lemas di sungai malas. 364 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Semasa kecil? - Bukan. 365 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Okey. Tate, jangan biadab, boleh datang sapa Jimmy? 366 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Hei. - Berjaya. 367 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Okey, mari teruskan. Kenapa main permainan video? 368 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Salah saya. 369 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 Saya janji kalau dapat A dalam ujian mengeja, 370 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 dia boleh main Diablo Dungeons. 371 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Okey. 372 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 Tiada penggunaan skrin di rumah saya. 373 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Skrin teruk. 374 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Sekarang saya tak menyebelahi awak tanpa sebab. 375 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Kalau awak mahu, kita boleh keluar. 376 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Saya masak coq au vin. Sebab saya suka sebutnya. 377 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Kamu tak perlu pergi. 378 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Kami akan pergi sebaik saja dia kalah. 379 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Dia tak pernah kalahkan Drex. 380 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Hebat, mari makan coq au vin. 381 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Awak kalahkan Drex. - Ya Tuhan! 382 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Biar betul! Dia kalahkan Drex! 383 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Naik tahap! 384 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Naik tahap! 385 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Maaf. - Tak apa. 386 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Semua ini bagus. 387 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Baiklah, sebab awak baru di sini, perkenalkan diri dengan beritahu nama, 388 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 umur dan kugiran satu lagu hit saja yang awak suka dari zaman 1990-an. 389 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 390 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Apa itu Funky Bunch? 391 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Saya akan beritahu nanti. - Baiklah. 392 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 Saya mulakan dengan beritahu isu yang jelas di sini 393 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 iaitu kematian Maya yang mengejutkan. 394 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Ramai antara kamu kenal Maya semasa dia mula berlatih MMA di sini. 395 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Saya pasti kamu terkesan tentang itu. 396 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Saya akan mula. 397 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Ini teruk. 398 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Dia memang alami kesukaran. 399 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Tapi dia tersenyum semasa di sini. 400 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Dia ada senyuman yang manis. 401 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Pelik sebab kali terakhir jumpa dia, saya tumbuk muka dia. 402 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Hei. - Masih terkejut. 403 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 Kadangkala apabila kehilangan walaupun seorang kenalan, 404 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 ia boleh buat kita rasa kehilangan lampau. 405 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Betul, Paul? 406 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Ya, ia dipanggil "duka terkumpul." 407 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Seperti dalam MMA, kamu kena berjaga-jaga. 408 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Walaupun semasa kamu rasa kamu okey, 409 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 rasa sedih itu boleh menyelinap dan buat kamu sangat sedih. 410 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 Sebab itu 411 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 penting untuk benarkan rakan kamu menyokong kamu. 412 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Walaupun rakan kamu yang pemalu dan tipu sebab sebenar dia ke sini. 413 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 Apa yang berlaku? 414 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 Mereka cakap tentang kita, tapi sebenarnya tentang mereka. 415 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Saya buat bibirnya luka. 416 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 Saya tahu. 417 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 Awak okey. 418 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Dia juga kalahkan awak. - Ya. 419 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Saya tahu. 420 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Hai, saya Ava… 421 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Alamak. 422 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Boleh duduk dengan kami sekejap? 423 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Biar saya beritahu pengurus saya. Dia baik. 424 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Baguslah dia baik. 425 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Apa yang awak buat? - Entahlah. 426 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Saya tak suka serang dia begini. Seperti saya tak percayakan dia. 427 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Awak memang tak percayakan dia. 428 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 Sebab awak buat saya rasa begitu. 429 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - Itu tak betul. - Ya, betul. 430 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 Sangat betul. 431 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 Saya perlu ada hubungan yang baik dengan Ava 432 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 seumur hidup saya. 433 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - Saya mahu pergi. - Berhenti. Sekejap. 434 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 Kita perlu bersemuka dengan dia. 435 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Buat sesuka hati awak. 436 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 Saya akan tetap sayangkan dia dan lari dari sini dengan berani. 437 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Hei. Pergi dulu, Ava. 438 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Jumpa awak di rumah. - Jumpa nanti. 439 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Tidak. 440 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Okey. 441 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Saya rancang mahu tinggal dengan Brian dan Charlie sekejap saja. 442 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Okey, apa yang berlaku? 443 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Saya seronok tinggal dengan mereka. Keadaan sangat sukar dengan ibu bapa saya. 444 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Saya dapat kerja ini minggu lepas, tapi belum sedia untuk berpindah. 445 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 Ava, awak berhak ada kehidupan yang bagus, 446 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 tapi awak kena beri mereka ruang. 447 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Membabitkan diri dalam keluarga mereka, 448 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 menghalang mereka daripada membina keluarga. 449 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Okey. Apa bezanya dengan awak? 450 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 Awak masuk ke rumah mereka sesuka hati awak 451 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 dan anggap anak mereka sebagai bayi awak. 452 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton suka saya buat begitu. 453 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, awak cari saya untuk beritahu keadaan yang sepatutnya berlaku 454 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 di rumah Brian tanpa Brian, di Olive Garden. 455 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 Restoran yang saya yakin awak tak pernah masuk seumur hidup awak. 456 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Saya selalu ke sini. 457 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Saya suka tongkat karbohidrat. 458 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 Itu "roti jejari." Saya tahu awak mahu cuba satu. 459 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Bagaimana sekarang? 460 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Entahlah, tapi saya mahu roti ini lagi. 461 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Baiklah. 462 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Mungkin ravioli goreng? Maksud saya… 463 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Tak sangka ini sedap. 464 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 Saya harap tak sebut "tak sangka." 465 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 Tak apa. 466 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Saya mahu cakap saya dapat resepi ini semasa ke Paris, 467 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 tapi ini daripada Guy Fieri. 468 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Saya hanya pernah ke Paris 469 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 semasa bercinta dengan seorang wanita dan kami 470 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - pasang mangga di jambatan. - Ya. 471 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Kelakar sebab saya dah tak ingat nama dia. 472 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 Tolonglah. Awak ingat. 473 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 Ya, saya ingat. Saya benci sebab namanya teruk. 474 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Bernice. 475 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 Awak bercinta dengan Bernie. 476 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 Saya bercinta dengan Bernie. 477 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 Ya. 478 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Kekasih terakhir saya sebelum… 479 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia. 480 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Ya. Maaf. Saya selalu bercakap tentang dia, bukan? 481 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Tak apa. 482 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Perasaan rindu awak kepadanya sangat istimewa. 483 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Cinta seperti itu datang sekali seumur hidup. 484 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Mungkin. 485 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Saya harap ia tak begitu. 486 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Saya ambil kotak pertukangan. 487 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate berjaya naik tahap lagi, dia sedang bersemangat. 488 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Hebat. - Drex tak guna. 489 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Saya akan baiki skrin tingkap belakang. Orang boleh pecah masuk. 490 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Saya tak rasa skrin boleh halang perompak. 491 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Dia sudah berkahwin semula. 492 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 Dia ada rumah sendiri, tapi tetap datang ke sini 493 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 seperti rumah sendiri. 494 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Awak yang selalu panggil saya untuk baiki sesuatu. 495 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Sebab awak selalu datang tiba-tiba. 496 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Dia mahu ada kunci. 497 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Sebab dia mahukan hak penjagaan utama. 498 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Okey. Maaf. - Okey. 499 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Ya. - Kami belum biasakan diri 500 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 untuk berkongsi jaga anak secara baik. 501 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Terapi boleh selesaikan masalah itu. 502 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Ya, saya sudah cakap begitu, tapi ada orang tak setuju. 503 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Tolonglah. - Bertenang. Saya tak sebut siapa. 504 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Dia. 505 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Kalaulah saya kenal pakar terapi yang bagus. 506 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Tak boleh. - Awak tak bagus? 507 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Tidak, saya hebat. 508 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 Tapi itu sangat tak patut, jadi… 509 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Tolonglah. Kami dah ada di sini. 510 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 Boleh awak buat perkara yang awak cakap 511 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 semasa awak tak ikut peraturan? 512 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 "Cara Jimmy." Saya dah agak awak akan ingat itu. 513 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 Itu cuma nama saya. 514 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Jadi, cara Jimmy? - Ya. 515 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Tidak. Maaf, saya cuma mahu menikmati coq au vin saya. 516 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 Dia selalu buat begini. 517 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 Selalu buat orang rasa canggung. 518 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Saya buat awak rasa canggung? - Ya. 519 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Saya cuba menegur awak tentang sesuatu yang berlaku. 520 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Saya mahu kembali ke janji temu kita, jadi, saya akan berterus-terang saja. 521 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, saya dapat rasa awak masih ada sesuatu yang belum selesai. 522 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Masih belum selesai. 523 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Itu tak membantu. - Okey. 524 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Awak selalu datang ke rumah Sofi 525 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 mungkin bukan sebab mahu membaiki atau berkongsi menjaga anak. 526 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Awak mahu kurangkan rasa bersalah sebab rosakkan perkahwinan ini. 527 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Awak menyokong dia sebab mahu berasmara dengan dia. 528 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi. Awak juga ada sesuatu yang masih belum selesai. 529 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Mungkin dia tak mahu berasmara dengan awak. 530 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Saya mahu. - Padan muka. 531 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Saya rasa awak bersabar dengan sikapnya 532 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 sebab lebih mudah untuk kembali ke cara lama kamu, 533 00:24:09,908 --> 00:24:12,202 termasuk mempunyai pekerja rencam sedia ada, 534 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 berbanding belajar menetapkan batasan. 535 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Awak tak boleh berterusan salahkan Nick 536 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 sehingga awak tetapkan batasan awak dengan jelas. 537 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Saya mahu kunci rumah saya semula. 538 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Terima kasih sebab jumpa kami hari ini. 539 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Saya sentiasa ada untuk sesi kecemasan. 540 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 Walaupun ini agak berbeza 541 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 berbanding semasa Mark hantar duit kepada model Instagram. 542 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Dia perlukan bekalan untuk kelasnya. 543 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Dia ajar tai chi di taman. 544 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Baiklah. 545 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Saya tahu Maya penting kepada kamu berdua. 546 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Kami cuba memahaminya. 547 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Saya dengar ada dadah dalam badannya 548 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 dan saya tak tahu dia ada masalah itu. Awak tahu? 549 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 Saya tak boleh cakap secara khusus 550 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 sebab masih perlu lindung privasi Maya, 551 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 tapi saya ada banyak pengalaman dengan kes ketagihan. 552 00:25:09,551 --> 00:25:12,179 Malangnya, perkara begini boleh berlaku kepada orang 553 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 yang merawat diri tanpa doktor. 554 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Kami berbual dengan mak cik dia semasa pengebumian. 555 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 Dia cakap ibu Maya juga ada masalah dadah 556 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 dan tinggalkan dia semasa dia sepuluh tahun. 557 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Awak tak tahu? 558 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Okey. Saya dan Maya baru mula bekerjasama, 559 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 saya pasti kalau saya ada sedikit masa lagi… 560 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - Kalau awak ada masa lagi? - …dia akan beritahu saya. 561 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Jelas sekali Maya bermasalah. Awak patut nampak itu, bukan? 562 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Apa yang kamu bualkan di sini? 563 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 Saya faham kamu marah dan keliru. 564 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 Kamu boleh lepaskan kepada saya. 565 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 Kami rasa agak pelik 566 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 sebab kami lebih tahu tentang ini berbanding awak. 567 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Ya, okey… 568 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Sebab apa yang berlaku, saya rasa lebih baik saya 569 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 mengaku yang mungkin kamu sudah tak percayakan saya. 570 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Walaupun saya menghargai dan mengambil berat tentang kamu, 571 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 saya perlu tanya kalau kamu lebih selesa 572 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 berjumpa pakar lain selepas ini? 573 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Ya. - Ya. 574 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Lihat. Akhirnya kamu berjaya. Kamu saling bersetuju. 575 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Ya. Itu sebab saya. 576 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 Apa yang berlaku, Liz? 577 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Ava mesej dan cakap akan tinggal dengan kawannya. 578 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 Awak sudah melampaui batas. 579 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Ya. Semua ini salah kamu. 580 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Salah kami? Kenapa kami yang bersalah sekarang? 581 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Sebab kamu biarkan saya berkuasa dan sentiasa menghalang kamu. 582 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Tunggu, Charlie, saya sedang berbual. 583 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Maaf. - Awak buat begitu lagi. 584 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 Kamu kena pecat saya. 585 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Kami takkan pecat awak. 586 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Kamu membesarkan anak. 587 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Kamu perlu ada kawalan dalam rumah kamu. 588 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Lakukannya. - Saya… 589 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Jangan pandang dia untuk dapatkan kebenaran, si penakut. Lakukan saja. 590 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Awak dipecat. - Tidak. 591 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Kamu tahu maksud perkataan "tegas"? 592 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 Ini mungkin membantu, 593 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 saya bawa Sutton ke sarapan tengah hari yang pertama tanpa pengetahuan kamu. 594 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Saya ambil gambar dia pegang mimosa saya. 595 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Kami menunggu untuk lakukannya sebagai sebuah keluarga. 596 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Marah dia. - Kami sudah bosan 597 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - awak berlagak seperti ketua rumah ini. - Ya. 598 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Masa dan tempat Sutton patut tidur, 599 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - cara kami patut beri dia makan… - Ya. 600 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …mandikan dan sendawakan dia. 601 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 Kami bapa dia, Liz. 602 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - Kami. - Awak mahu bayi? Malang sekali. 603 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Awak kena tunggu seorang anak dungu awak 604 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 jadikan awak nenek! 605 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Begitulah. Kamu berjaya. 606 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Saya sudah dipecat. Itu yang sebaiknya. 607 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton akan rindukan saya. 608 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Geselan hidung kami dan rutin masa mandi kami 609 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 dengan itik kecil. Serta… 610 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Itu… 611 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Tak apa. - Hei, tidak. Liz. 612 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Kami hargai semua yang awak buat untuk kami. 613 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 Kami takkan dapat sampai ke tahap 614 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 perlukan hanya seorang penjaga sepenuh masa tanpa awak. 615 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Terima kasih untuk semua ajaran awak. - Sama-sama. 616 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Tolong terus ada dalam kehidupannya. 617 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Saya masih akan datang sesuka hati. 618 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Cuma saya takkan jaga secara percuma lagi. 619 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Apa kita sudah buat? 620 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Baiklah. Jumpa lagi. Syabas sebab dapat bunuh Drex. 621 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Saya takkan cakap itu janji temu pertama yang hebat. 622 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Tapi ada makanan yang sedap. 623 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Perbualan yang menarik. 624 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Mungkin lebih banyak jeritan daripada yang awak sangka. 625 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 Mungkin sedikit. 626 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 Tapi Bernice orang Itali, jadi hubungan kami sangat bising. 627 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Itu bersifat perkauman? 628 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 Sedikit saja. 629 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Hei, Jimmy, boleh saya minta tolong? 630 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Saya tahu saya rosakkan malam ini, 631 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 tapi boleh kita cuba janji temu pertama lagi lain kali? 632 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Beritahu saja masanya. 633 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Sekarang. 634 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Hei. - Aduhai. 635 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 Kenapa ada di sini lewat begini? 636 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 Sebab awak di sini. 637 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark dan Donna pecat saya. 638 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 Itu teruk. 639 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Apa berlaku? 640 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Sebelum itu, 641 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 mereka cakap Maya ada isu pengabaian yang teruk. 642 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Saya tak dapat buat dia cakap tentang itu, Paul. 643 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 Kita tak boleh kawal 644 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 apa pesakit kita tak mahu berkongsi dengan kita. 645 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Patutlah keadaan dia jadi teruk apabila kawan dia berpindah. 646 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Kalau saya tahu, saya boleh buat sesuatu. 647 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Mungkin boleh. Mungkin tidak. 648 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Rasa sunyi memang teruk. 649 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Dunia memang sunyi. 650 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Paling teruk ialah tak tahu 651 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 jika ia sengaja atau tak sengaja. 652 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Kematian muktamad. 653 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Jangan salahkan diri awak dengan cuba memahami semuanya. 654 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Maksud awak, tiada bezanya kalau saya tahu? 655 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Maksud saya, awak sudah tahu. 656 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Saya luangkan banyak masa memasuki bidang trauma. 657 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 Saya tak cuba berfikir jika saya patut buat begitu. 658 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Itu satu kesilapan besar sebab bidang itu bukan kepakaran saya. 659 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Tidak. 660 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Ia risiko pekerjaan. 661 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya cuma yang pertama. 662 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 Saya janji kalau awak teruskan bidang ini, 663 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 bukan dia yang terakhir. 664 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Apa yang awak buat? 665 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Saya batalkan semua janji temu pesakit minggu depan. 666 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Saya ubah fikiran. 667 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 Saya perlukan rehat. 668 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Awak ingat mentor saya dari Bellevue? 669 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 Apabila keadaan jadi terlalu sukar, 670 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 dia selalu cakap perkara yang sama dan saya masih ingatnya. 671 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Dia cakap, "Lebih lama awak ambil masa untuk bangkit semula, 672 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 lebih tipis peluang untuk awak lakukannya." 673 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ya. Saya tak peduli. 674 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Selamat malam, Paul. 675 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman