1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 En hoewel we haar zullen missen… 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 …putten we troost uit de gedachte dat ze rust heeft gevonden. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Ik draag nu wat voor uit de psalmen. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 'Onze hulp is in de naam van de Heer, die hemel en aarde gemaakt heeft.' 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Hé, Liz. - Hé, lieverd. 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,875 - Hoe gaat het? - Ik weet niet. Het gaat wel, geloof ik. 7 00:00:42,376 --> 00:00:49,132 Ik ben op Maya's uitvaart, maar ik probeer wat op de achtergrond te blijven. 8 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 Onmogelijk. Je bent een mooie lange vrouw die alle kleuren van de regenboog draagt. 9 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Ik ben nu wel in het zwart, maar m'n onderbroek is neongroen… 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 …met 'n tijgeretende slang. Ik blijf mezelf. 11 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 Zeker. En je bent perfect. Is er nog nieuws? 12 00:01:03,856 --> 00:01:09,069 Ja, er zat alcohol en Xanax in haar bloed, en nog wat oxycodon. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 We weten nog steeds niet of 't een ongeluk was, maar dat zal… 14 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Shit. Liz, iemand heeft me gezien. Ze gebaart me om te komen. 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Doe alsof je voor iemand anders komt. 16 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Wat? Oké. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,173 Wat ben je stil. Ben je iets raars aan het doen? 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,884 - Nou en of. - Goed. 19 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - Ik hou van je. - Hou van je. 20 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Hoe gaat het met haar? - Ze is sterker dan wij allemaal. 21 00:01:38,891 --> 00:01:42,978 - Nou, ik ben ook sterk, hoor. - Schei uit. Je hart doet het amper. 22 00:01:43,061 --> 00:01:47,524 - Ik moest je helpen opstaan van de wc. - Klopt, dat afvegen hakte erin. 23 00:01:47,608 --> 00:01:53,322 Brian. Waarom heb je Sutton meegenomen? Op mijn nannydag kom ik naar jou toe. 24 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Zomaar. Om het je makkelijker te maken. Ik ben gewoon een goed mens. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Gelul. - Hij is onuitstaanbaar. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Maar boeien. Ik kan je wel opeten. 27 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Ja. - Deed ze dat maar bij mij. 28 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 We hebben geen huid-op-huidcontact meer gehad… 29 00:02:07,753 --> 00:02:10,714 - …als je begrijpt wat ik bedoel. - Ja, helaas wel. 30 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Je mag acht weken geen seks hebben van de dokter. 31 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 'Zes tot acht weken', oké? En ik heb het uitgerekend. 32 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Je bent me 16 keer onderop of vier keer bovenop verschuldigd. 33 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Ik ga nooit trouwen. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Kijk jou nou met je kleine Jordans. Echt geweldig. 35 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 Iedereen reageert zo enthousiast op Matthews sneakerhandeltje. 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - Bedankt, jongens. - Geen dank. 37 00:02:32,528 --> 00:02:36,448 Ik ben dolblij met m'n nieuwe sneakers. Ik heb continu sjans. 38 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 Een vrouw in de koffiebar bleef maar naar me kijken. 39 00:02:39,618 --> 00:02:43,247 - Omdat dat haar koffie is. - Nee, Angela is m'n koffiebarnaam. 40 00:02:43,330 --> 00:02:47,376 - Niet waar. - Jawel. Ik werd steeds 'Brain' genoemd. 41 00:02:47,459 --> 00:02:50,671 - Je bent wel meer 'n Angela. - Z'n nieuwe naam vanaf nu. 42 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Hoe vind je die, Brain? 43 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 Toen ik als jonge knul bij Bellevue werkte… 44 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 …en er iemand was overleden… 45 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 …riep mijn teamleider ons bij elkaar, zodat we het emotioneel konden verwerken. 46 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 En dan moesten we allemaal zeggen dat 't maar goed was dat we elkaar hadden. 47 00:03:11,525 --> 00:03:15,612 - Deed je daaraan mee? - Nee, ik deed alsof ik moest plassen… 48 00:03:15,696 --> 00:03:21,410 …maar ik had wel het gevoel dat deze groep me erdoorheen zou helpen. 49 00:03:22,744 --> 00:03:28,166 Luister, ik heb je aantekeningen gelezen. Je had dit niet kunnen voorkomen. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Weet ik. 51 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Ik vind 't heel erg voor je. Je gaf om haar. 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Ja, en bedankt. Jij zei me een band op te bouwen… 53 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 …maar niet dat slecht nieuws meer pijn doet. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Dat leek me vrij logisch. 55 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Maar weet dat we ons kunnen voorstellen hoe moeilijk dit is… 56 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 …en dat we er voor je zijn. 57 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Nou ja, ik dan. Paul gaat blijkbaar 'n potje basketballen. 58 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Die heb ik van Liz' rare zoon. Je bent gewoon jaloers. 59 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ja, had ik m'n slijmschoenen maar nooit weggegooid. 60 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Oké, heren. Laten we het afronden. 61 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Als je met verlof wil, kan ik je patiënten overnemen. 62 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Bedankt, maar ik red me wel. 63 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Oké. - Goed zo. Terug in het zadel. 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Zo eren we de mensen die ons ontvallen. 65 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Jullie zijn toppers. Hou van jullie. 66 00:04:18,675 --> 00:04:22,262 - Wat? - Ik had een binnenpretje. Ander keertje. 67 00:04:22,846 --> 00:04:26,725 - Zeg dan. Laat me nou meelachen. - Zeg op. 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Oké. Je hebt een overleden patiënt-hoofd. 69 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 - Jezus. - Wat is er mis met jou? 70 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Ik wilde iets grappigs zeggen om je op te beuren. 71 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 Net als m'n overleden vrouw-hoofd. 72 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 Ik ga naar de hel, hè? 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Ik zie je daar. 74 00:05:15,065 --> 00:05:19,027 Bizar. Het voelt alsof ik je gisteren nog naar de peuterklas bracht… 75 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 …en nu krijg je je diploma. 76 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Ben je benoemd tot 'Weerbaarste'? 77 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Helaas wel. De andere kandidaat was een vinger kwijtgeraakt door vuurwerk. 78 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Ik werd benoemd tot 'Witte Michael Jordan'. 79 00:05:32,249 --> 00:05:35,460 Ik was goed in basketbal. En het waren andere tijden. 80 00:05:38,797 --> 00:05:43,510 - Hé, je bent er weer. - Hé, ja, hallo. Dank je wel. 81 00:05:47,222 --> 00:05:52,102 Ik ben m'n jas, beurs en sleutels vergeten na de verjaardag van je overleden moeder. 82 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Zeg maar gewoon 'moeder'. 83 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Ja? Is 't niet te vroeg om zo vertrouwd te zijn? 84 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Oké. Moeder. Cool. 85 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Top. 86 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 - Ik had je spullen wel kunnen brengen. - Ik wilde niet wanhopig zijn. 87 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Maar dat was een leuke avond. 88 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 - Wel een rare eerste date, hè? - Nogal, ja. 89 00:06:12,122 --> 00:06:15,042 - Ja. - Een date? Er waren te veel mensen bij. 90 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Het is pas een date als jullie met z'n tweeën zijn. 91 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Alleen. In een restaurant of zo. 92 00:06:20,380 --> 00:06:24,051 Daar zijn ook mensen bij. De gasten. 93 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Obers. - Misschien een restaurantcriticus? 94 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - Incognito. - Die koortsachtig aantekeningen maakt. 95 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Maar we hebben hem door. - Zeker weten. 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,562 - Zijn jullie nu klaar? - Ja. Voor nu. 97 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Maar ze heeft gelijk. We hebben nog geen officiële eerste date gehad. 98 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Dus kom je morgenavond bij me eten? 99 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Doen we. 100 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Eindelijk. 101 00:06:46,823 --> 00:06:51,745 Bedankt voor het vinden van mijn spullen. Ik blijf maar dingen kwijtraken. 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Leuk je te zien. - Jou ook. 103 00:06:53,789 --> 00:06:56,416 - Doei, tot morgen. - Ja. Tot morgen. 104 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 - Ze is wel aardig, hè? - Ja, ik mag haar wel. 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Ik denk dat mam haar spullen kwijtmaakt. 106 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Verrek. 107 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Ik wilde je opvrolijken… 108 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 …met een culinair tripje door je oude buurt in Long Beach. 109 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Ik heb chili cheese fries gehaald bij die smerige tent… 110 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - …bij je oude school. - Toppie. 111 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 En een pepermuntstok in een augurk bij dat tankstation vlak bij je moeder… 112 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Jammie. - …die bizar genoeg best lekker is. 113 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Een paar dagen later boer je de smaak nog op. 114 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Dit is heel lief van je, lieverd, maar ik heb geen honger… 115 00:07:39,251 --> 00:07:43,797 …dus ik denk dat ik de komende dagen te somber ben om te eten. 116 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 Weet je wat? Zullen we anders op de bank kruipen… 117 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - …en Lord of the Rings kijken? - Opnieuw. 118 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Pardon. Lord of the Rangs. - Juist. 119 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Ja. Ander keertje, schat. 120 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Zei ze nee tegen Lord of the Rangs? Dat is haar blijmaker. 121 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Ik weet het. Maar ze heeft het er moeilijk mee, dus kunnen jullie op haar letten? 122 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Zeker weten. - Laat mij maar. 123 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Ik ben eerder patiënten verloren en jij verbazingwekkend genoeg nog niet. 124 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Ja, ongelofelijk, hè? 125 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Even afkloppen. 126 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Fijn dat je wilde komen. - Geen probleem. 127 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Erg lief hoeveel je om haar geeft. 128 00:08:30,677 --> 00:08:35,890 Nou, voor dit hele gebeuren wilde ik haar eigenlijk ten huwelijk vragen. 129 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Wat leuk. 130 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Ging je me nog om toestemming vragen? 131 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Toestemming? 132 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Meent hij dit serieus? 133 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Ik geloof het wel. 134 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Oké. Nou, Paul, als jij het goed vindt… 135 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 …zou ik graag toestemming willen om met je collega te trouwen. 136 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Met alle liefde. 137 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 Top. 138 00:09:07,005 --> 00:09:12,219 Sorry, ik ben gewoon emotioneel. Ik heb vanavond een eerste date. 139 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Nu draait het weer om hem. 140 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 Zoals gewoonlijk. 141 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Wat lief dat je hebt opgeruimd, Ava. 142 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 En je hebt ook nog de was gedaan? 143 00:09:22,104 --> 00:09:27,943 Mijn shirtjes van gemengde stoffen zaten fijn in de droger met jouw katoenen was. 144 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Ik wilde iets terugdoen omdat ik al weken… 145 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - …bij jullie mag slapen. - Kleine moeite. 146 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 En ik heb nog altijd geen baan en geen woonruimte gevonden… 147 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 …dus tot die tijd doe ik het huishouden. 148 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Neem je tijd. - Ons huis is jouw huis. 149 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Wegwezen. - Nu meteen. 150 00:09:46,211 --> 00:09:51,341 - Angela? Zijn jullie aangekleed? - Nee, we hebben net gesekst. Hou haar op. 151 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 Kom, vlug. 152 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Waarom moet ik weg? Liz mag me. 153 00:09:55,387 --> 00:09:59,892 Zeker, maar met haar sterke mening vindt ze er wat van dat je hier woont: 154 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Zoals: 'Maar hoelang dan?' 'Wat houdt dit in?' 155 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 'Doet 't geen kwaad dat de draagmoeder bij de adoptieouders woont?' 156 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Je weet wel, dat soort onzin. Deze deur. Oké. 157 00:10:09,318 --> 00:10:13,405 - Bukken. - Ik hoef je levensverhaal niet te horen. 158 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Ik wil mijn baby zien. - Liz. 159 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Hé, Liz. Alles goed, meid? 160 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Het is me opgevallen dat je Sutton niet vaak genoeg insmeert… 161 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 …dus ik heb een crème uit Europa meegenomen die hier verboden is… 162 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - …maar die haar huid zacht houdt. - Mag ik ook? 163 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Voor jou is het iets te laat. 164 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 En? 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,099 - Iemand is er klaar voor. - Draai even een rondje. 166 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Ja. Netjes. 167 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Goedgekeurd? - Je lijkt wel een prinses. 168 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Zo voel ik me ook. 169 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Je straalt. - Dat is angstzweet. 170 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Je bent banthousiast. 171 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Bang en enthousiast. Dat heb ik geleerd op de kleuterschool. 172 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Het is een lange weg geweest. 173 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Vol gemiste kansen. Ik wil gewoon dat het goed gaat. 174 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Ik weet dat het even geleden is, dus vergeet niet: 175 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 als van het een 't ander komt… 176 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 …begin je daarbeneden. 177 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Ik haat geile Derek. 178 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 Ik verdring het. 179 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Hij heeft wel gelijk. - Precies. 180 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Oké, nou… 181 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Wens me succes. 182 00:11:22,432 --> 00:11:27,437 Ik geef je hetzelfde advies als jij bij mijn eerste date: wees jezelf, maak lol… 183 00:11:27,938 --> 00:11:32,401 …en de tandpasta kan niet terug in de tube. Hij doelde op m'n ontmaagding. 184 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Ja, we snappen 'm. - Ik had geen idee. 185 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Op hoop van zegen. 186 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Je kunt het. 187 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Bedankt, meisje. 188 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Ik gaf mijn tandpasta aan mijn wiskundelerares. 189 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Volgens mij ging 't wel lekker. 190 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 Ook al had niemand van het restaurant gezegd… 191 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 …dat Dre Thibodeaux erbij zou zitten. 192 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Dé Dre Thibodeaux? 193 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Kap daar nou 's mee. - Nooit. 194 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Maar goed. 195 00:12:05,100 --> 00:12:09,646 Ze hebben heel veel sollicitanten en het was een leuke ervaring. 196 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Je kunt alles bereiken, als je er maar in gelooft. 197 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 O, shit. 198 00:12:15,903 --> 00:12:19,489 De praatgroep begint zo. Ik moet gaan. 199 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Gaby helpt toch mee met die oud-militairen? 200 00:12:22,034 --> 00:12:25,370 - Ja. - Doe me een lol. Nodig mij ook uit. 201 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Is dat niet raar? Je bent geen oud-militair. 202 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Lijkt me leuk. 203 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Oké, ga maar in een kring zitten. 204 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paul? 205 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Wat doe jij hier? 206 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Dat komt door mij. Ik heb hem uitgenodigd. 207 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Waarom? 208 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 - Dat moest van hem. - Subtiel. 209 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Ik vind dit een geweldig initiatief, dus ik wilde een kijkje nemen. 210 00:12:51,855 --> 00:12:55,025 O ja? Waarom heb je dan nooit iets gezegd? 211 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Ik ben verlegen. 212 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Oké, ga zitten, en blijf maar lekker verlegen. 213 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hé. Alles goed? 214 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 Oud-militair, hè? In de Onafhankelijkheidsoorlog? 215 00:13:07,663 --> 00:13:11,583 - Heb je Paul Revere gekend? - Nee, maar je moeder wel. 216 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Dit wordt leuk. 217 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Jongens? 218 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Ligt het aan mij of is dat Ava's tas? 219 00:13:22,761 --> 00:13:25,764 - Ze is hem vast vergeten. - Ja, ze woont hier niet of zo. 220 00:13:25,848 --> 00:13:28,725 - Waarom zeg je dat nou? - Dus ze woont hier wel? 221 00:13:28,809 --> 00:13:31,854 - Nee. - Van wie is deze string dan? 222 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Van mij. 223 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 - Van jou? - Ja, ik ben dol op strings. 224 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Omdat ze zo fijn zitten? - Precies. 225 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Oké. Trek maar aan. 226 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Tuurlijk. 227 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Ik ga hier lekker zitten genieten van de show. 228 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Kan niet wachten. - Niet doen. 229 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Ik ben al bezig. 230 00:13:54,751 --> 00:13:58,714 - Je weet toch dat hij niet alles bedekt? - Dat valt nog te bezien. 231 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Nou, daar gaat-ie dan. 232 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava slaapt hier. - Charlie. 233 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Wat was jouw plan dan? - Deze aandoen… 234 00:14:06,555 --> 00:14:11,185 - …en waarschijnlijk met plezier dragen. - Woont Ava bij jullie? 235 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Ze was ontslagen als serveerster en kon de huur niet betalen. 236 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Haar ouders hebben haar praktisch onterfd, dus ze kon niet terug. 237 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Ik zei nog dat jullie Ava niet in jullie leven moesten toelaten. 238 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 En jullie zetten de deur op een kier en nu slingert er een string rond. 239 00:14:27,409 --> 00:14:31,496 Wat als er iets ergs was gebeurd? Wat als ze op straat was beland… 240 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 …en een sugardaddy moest vinden… 241 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 …of met een oude, rijke vent moest trouwen van wie ze niet hield? 242 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 O, mijn god. Ik schets gewoon mijn droomleven. 243 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Ik begrijp het. Het was wel zo nobel om Ava hier te laten wonen. 244 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Dank je wel. Ik wist dat je 't zou begrijpen. 245 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Maar het is tijdelijk. 246 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Ze is hard op zoek naar een baan. 247 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Wacht even. 248 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Denken jullie nou echt dat zo'n mooie meid als Ava geen werk kan vinden? 249 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Kan ze niet gewoon haar beha uitdoen en ergens tequilashotjes uitdelen? 250 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Jeetje, Liz. Ik hoop voor Sutton… 251 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 …dat onze maatschappij niet zo oppervlakkig is als jij denkt. 252 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Is die van jou? 253 00:15:26,009 --> 00:15:28,470 - Nou, ik zie haar niet. - En… 254 00:15:31,390 --> 00:15:35,477 - Ik haat 't als je gelijk hebt. - Ik begin 't ook wel beu te worden. 255 00:15:39,940 --> 00:15:42,317 - Wat zie je er leuk uit. - Dank je. 256 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Bedankt. Maar geen gefriemel onder mijn jurk vanavond. 257 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Ik heb mijn huisbeha aan. 258 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 O ja, mijn vrouw had er ook een. Zonder beugels. 259 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Ja, een soort zak waar je je borsten in doet. 260 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Precies. - Ik zeg het maar even: 261 00:15:57,416 --> 00:16:01,753 mijn ex-man kwam mijn zoon ophalen, maar ze zijn nog niet weg. 262 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Ik hoopte al dat ik je ex zou ontmoeten. 263 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Echt waar? - Nee, juist niet. 264 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 O ja. Dat zou gek zijn. 265 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, dit is mijn zoon, Tate. En dit is Nick. 266 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 Dit is mijn vriend, Jimmy. 267 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Hé. Aangenaam. - Dus je bent therapeut? 268 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Klopt. - Dat wilde ik ook worden. 269 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Het kan nog steeds. De studie duurt maar acht jaar. 270 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Dat hield me tegen. Zwembadbouw duurde maar een jaar. 271 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Ik bouw glijbanen in natuurwater. 272 00:16:32,743 --> 00:16:37,998 Cool. Waterattracties zijn niet m'n ding nadat ik bijna verdronk in een lazy river. 273 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 Als kind? 274 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, zeg eens hallo tegen Jimmy. 275 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Yo. - Geweldig. 276 00:16:44,671 --> 00:16:49,134 - Oké, vooruit. Waarom zit hij te gamen? - Dat was mijn schuld. 277 00:16:49,218 --> 00:16:53,722 Als hij een tien had voor spelling, mocht hij Diablo Dungeons spelen. 278 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Bij mij mag hij niet gamen. - En terecht. 279 00:16:58,435 --> 00:17:03,941 Nu kies ik onterecht partij tegen jou. We kunnen ook uit eten gaan. 280 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Maar ik heb coq au vin gemaakt. Het klinkt zo leuk. 281 00:17:07,694 --> 00:17:12,406 Blijf lekker hier. Zodra hij doodgaat, gaan we. Hij kan Drex toch niet verslaan. 282 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Top, dan gaan we toch voor de coq au vin. 283 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Je hebt Drex verslagen. - Sodeju. 284 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Hij heeft Drex verslagen. 285 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Level omhoog, level omhoog 286 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Level omhoog, level omhoog 287 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Sorry. - Nee, geeft niet. 288 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Geeft helemaal niks. 289 00:17:29,883 --> 00:17:35,639 Stel jezelf voor met je naam, leeftijd en je favoriete eendagsvlieg uit de jaren 90. 290 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 291 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Wat is een Funky Bunch nou weer? 292 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Dat vertel ik je nog wel. - Goed. 293 00:17:44,064 --> 00:17:48,610 Ik wil het meteen even hebben over het plotselinge overlijden van Maya. 294 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Velen van jullie hebben haar leren kennen toen ze hier ging boksen. 295 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Dit doet jullie vast iets. 296 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Ik begin wel. 297 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Dit is klote. 298 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Ze had het duidelijk moeilijk. 299 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Maar hier glimlachte ze. 300 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Een mooie glimlach. 301 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Het is bizar, want de laatste keer stootte ik haar in het gezicht. 302 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Gast. - Ik ben nog van slag. 303 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Ook als we een kennis verliezen, kan er oud verdriet naar boven komen. 304 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Toch, Paul? 305 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Ja, dat noemen we 'cumulatieve rouw'. 306 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 En net als bij MMA moet je op je tellen passen. 307 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Ook al denk je dat je je wel redt… 308 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 …het verdriet kan je overvallen en je onderuit halen. 309 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 En daarom is het belangrijk dat je je vrienden toelaat. 310 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Ook de verlegen vrienden met hun lulverhaal. 311 00:18:47,002 --> 00:18:50,172 - Ik volg het niet. - Dit gaat eigenlijk over hen. 312 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Ik heb haar een bloedlip gegeven. 313 00:18:55,219 --> 00:18:57,846 Ik weet het, man. Het is goed. 314 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - En ze maakte je keihard in. - Klopt. 315 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Weet ik. 316 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Hoi, ik ben Ava… 317 00:19:07,940 --> 00:19:11,068 - Shit. - Kun je even bij ons komen zitten? 318 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Ik zeg het even tegen de manager. Ze is heel chill. 319 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Fijn dat ze zo chill is. 320 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Wat doe je nou? - Weet ik veel. 321 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Nu overval ik haar alsof ik haar niet vertrouw. 322 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 - Dat doe je ook niet. - Dankzij jou. 323 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - Niet waar. - Wel waar. Hartstikke waar. 324 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Ik moet de rest van m'n leven nog door één deur kunnen met Ava. 325 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 - Ik ga. - Nee, wacht. We moeten haar confronteren. 326 00:19:37,469 --> 00:19:42,391 Je doet maar. Ik blijf van haar houden en ga er nu heel dapper vandoor. 327 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Hé. Doei, Ava. 328 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Ik zie je thuis wel weer. - Doei. 329 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Het was nooit mijn plan om lang bij ze te blijven wonen. 330 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Oké, wat is er dan gebeurd? 331 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Het bevalt gewoon zo goed. Ik heb het niet makkelijk gehad met m'n ouders. 332 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Maar goed, ik werk hier sinds vorige week, maar ik was nog niet klaar om te gaan. 333 00:20:10,544 --> 00:20:15,465 Ava, ik gun je alle geluk van de wereld, maar je moet ze de ruimte geven. 334 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Door zo betrokken te zijn bij hun gezin… 335 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 …geef je ze niet de kans om een gezin te zijn. 336 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Oké, maar dat doe jij toch ook? 337 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Je komt om de haverklap langs en noemt hun baby jouw baby. 338 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Dat vindt Sutton leuk. 339 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, je hebt me opgespoord om me de les te lezen… 340 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 …over Brians gezin zonder Brian erbij, in een Olive Garden. 341 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 Een restaurant waar je vast nog nooit bent geweest. 342 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Ik kom hier zo vaak. 343 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Ik ben dol op hun koolhydraatstaven. 344 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 Dat zijn 'broodstengels'. En ik weet dat je er een wil proeven. 345 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 En nu? 346 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Ik weet het niet. Maar doe mij er nog een paar. 347 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Komt eraan. 348 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 En misschien nog wat gefrituurde ravioli? 349 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Dit is echt verrassend lekker. 350 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Sorry voor 'verrassend'. - Geeft niet. 351 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Ik wilde zeggen dat ik dit recept uit Parijs heb… 352 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 …maar het is eigenlijk van Guy Fieri. 353 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Ik ben er één keer geweest… 354 00:21:26,286 --> 00:21:31,500 …met mijn toenmalige vriendin, en we hingen zo'n slotje aan een brug. 355 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 - Ik weet niet meer hoe ze heette. - Echt wel. 356 00:21:34,545 --> 00:21:38,382 Klopt, maar het is geen mooie naam. Bernice. 357 00:21:38,465 --> 00:21:41,385 - Je had iets met een Bernie. - Ja. 358 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Mijn laatste relatie voor… 359 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia. 360 00:21:47,850 --> 00:21:51,061 - Ja. Sorry dat ik weer over haar begin. - Geeft niet. 361 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Het is heel bijzonder hoe erg je haar mist. 362 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Het klinkt als 't soort liefde dat je maar één keer in je leven overkomt. 363 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Misschien. 364 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Maar ik hoop het niet. 365 00:22:09,663 --> 00:22:13,709 Even de gereedschapskist pakken. Tate is weer een level verder. 366 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Cool. - Klote-Drex. 367 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Ik fiks de hor even voor er iemand inbreekt. 368 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Ik weet niet of een hor een inbreker tegenhoudt. 369 00:22:21,258 --> 00:22:25,971 Hij is hertrouwd en heeft z'n eigen huis, maar hij doet alsof-ie hier nog woont. 370 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Jij belt me steeds voor klusjes. 371 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Omdat jij altijd onaangekondigd langskomt. 372 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Hij wil per se een sleutel. 373 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Omdat zij per se de hoofdvoogdij wil. 374 00:22:36,815 --> 00:22:43,280 Oké. Sorry. Ons co-ouderschap is nog geen succes. 375 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Daar kan een bemiddelaar jullie wel bij helpen. 376 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Dat zeg ik ook steeds, maar een van ons wil er niet aan. 377 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Kom op. - Rustig maar. Ik zei niet wie. 378 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Hij dus. 379 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Kende ik maar een goeie therapeut. 380 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Vergeet het maar. - Ben je een slechte therapeut? 381 00:23:03,800 --> 00:23:07,596 Nee, ik ben briljant. Maar het zou erg ongepast zijn. 382 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Toe nou. We zijn er nu allebei. 383 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Kun je niet dat ene doen waarbij je buiten je boekje gaat of zo? 384 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 'Jimmieën.' Ik dacht dat je dat wel zou onthouden. 385 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 Jimmieën dan? 386 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Nee. Sorry, ik ga lekker van mijn coq au vin genieten. 387 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Zie je? Dit doet ze nou altijd. Ze zet mensen altijd voor het blok. 388 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Zet ik je voor het blok? 389 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Want ik probeer juist het gesprek aan te gaan. 390 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Ik wil weer verder met onze date, dus ik steek meteen van wal. 391 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, volgens mij kamp je met hechtingsproblemen. 392 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Zeg dat wel. 393 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 Dat helpt niet. 394 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 Dat je hier zo vaak bent… 395 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 …heeft niks te maken met klusjes doen en jullie co-ouderschap. 396 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Je voelt je schuldig over jullie mislukte huwelijk. 397 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Je wil gewoon met haar naar bed. 398 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, jij hebt ook hechtingsproblemen. 399 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Misschien toch niet. 400 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Jawel. - Lekker voor je. 401 00:24:04,820 --> 00:24:09,825 Je laat dit toe, omdat het makkelijker is om in je oude rolpatroon te vervallen… 402 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 …zoals hem de klusjes te laten doen, dan om je grenzen te leren aangeven. 403 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Je kunt Nick niet de schuld blijven geven, zolang je je grenzen niet aangeeft. 404 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Ik wil m'n sleutel terug. 405 00:24:34,266 --> 00:24:38,061 - Fijn dat je nog tijd had. - Ik heb altijd tijd voor noodsessies. 406 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 Maar nu is het iets anders dan toen Mark geld stuurde naar dat Instagram-model. 407 00:24:43,025 --> 00:24:47,613 - Ze had materialen nodig voor haar les. - Ze gaf tai chi in het park. 408 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Oké. 409 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Maya betekende veel voor jullie. 410 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 We proberen het te bevatten. 411 00:24:56,121 --> 00:25:02,294 Er zaten medicijnen in haar bloed en ik wist niet dat ze 'n probleem had. Jij wel? 412 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Ik mag er inhoudelijk niet op ingaan vanwege Maya's privacy… 413 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 …maar ik ben bekend met verslaving… 414 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 …en helaas komt dit voor bij mensen die aan zelfmedicatie doen. 415 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 We hebben met haar tante gepraat op de uitvaart… 416 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 …en zij zei dat Maya's moeder ook een drugsprobleem had… 417 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 …en haar in de steek liet toen ze tien was. 418 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Wist je dat niet? 419 00:25:26,443 --> 00:25:31,698 Oké. Maya en ik waren net pas begonnen, en als ik iets meer tijd had gehad… 420 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 Als je meer tijd had gehad? 421 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Het ging slecht met Maya. Had je dat niet moeten zien? 422 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Waar gingen jullie gesprekken in godsnaam over? 423 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Ik snap dat jullie boos en in de war zijn en jullie mogen 't best op mij afreageren. 424 00:25:45,212 --> 00:25:50,551 Het is gewoon raar dat wij hier blijkbaar meer over weten dan jij. 425 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Jongens, gezien deze situatie kan ik me voorstellen… 426 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 …dat jullie vertrouwen in mij misschien is geschaad. 427 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 En hoe begaan ik ook met jullie ben… 428 00:26:04,481 --> 00:26:10,821 …ik moet jullie vragen of jullie liever naar een andere therapeut willen. 429 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Het is jullie eindelijk gelukt. Jullie zijn het met elkaar eens. 430 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Ja, dankzij mij. 431 00:26:29,298 --> 00:26:34,344 Serieus? Ava appt dat ze bij een vriendin gaat wonen. Je bent echt te ver gegaan. 432 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Jep. En dat is jullie schuld. 433 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Onze schuld? Hoezo zijn wij nu de klos? 434 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Omdat jullie mij de baas laten spelen. Ik wals telkens over jullie heen. 435 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Niet nu. Ik ben aan 't woord. 436 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Sorry. - Zie je? Nu doe je het weer. 437 00:26:48,942 --> 00:26:52,571 - Jullie moeten me ontslaan. - We gaan je niet ontslaan. 438 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Jullie hebben een baby. 439 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Jullie moeten de baas zijn in jullie eigen huis. 440 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 Doe het. 441 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Kijk niet naar hem voor toestemming, lafaard. Doe 't. 442 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Je bent ontslagen. - Niet waar. 443 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Weten jullie überhaupt wat 'assertief' betekent? 444 00:27:09,421 --> 00:27:14,760 Ik zal jullie helpen. Ik heb Sutton stiekem meegenomen naar d'r eerste brunch. 445 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 En ik heb foto's van haar gemaakt, terwijl ze m'n mimosa vasthield. 446 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Dat zouden we als gezin doen, hoer die je bent. 447 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Pak haar. - We zijn het zat… 448 00:27:27,189 --> 00:27:31,568 …dat jij hier alles bepaalt. Wanneer Sutton naar bed moet en waar… 449 00:27:31,652 --> 00:27:35,531 …hoe we haar moeten voeden, in bad doen, laten boeren. 450 00:27:35,614 --> 00:27:38,867 Wij zijn haar ouders, Liz. Wil je een baby? Jammer dan. 451 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Je zult moeten wachten tot een van je domme zoons je oma maakt. 452 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Goed zo. Je hebt het geflikt. 453 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Ik ben ontslagen. En het is beter zo. 454 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton gaat me natuurlijk missen. 455 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Onze knuffelmomentjes en baddertijd… 456 00:28:02,516 --> 00:28:05,602 - …met de badeendjes en… - Nou… 457 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Maar het is oké. - Hé, nee. Liz. 458 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Je hebt ons zo goed geholpen. 459 00:28:12,109 --> 00:28:17,614 Zonder jou hadden we nooit maar één fulltime nanny nodig gehad. 460 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Bedankt voor al je wijze lessen. - Graag gedaan. 461 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Blijf alsjeblieft in haar leven. 462 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Ik kom nog steeds wanneer ik zin heb. 463 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Ik pas alleen niet meer gratis op. 464 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Wat hebben we gedaan? 465 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Dag, maatje. Wat goed dat je Drex hebt verslagen. 466 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Dat was geen geweldige eerste date. 467 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Maar het eten was top. 468 00:28:48,145 --> 00:28:52,065 - Interessante gesprekken. - Meer geschreeuw dan je had verwacht. 469 00:28:52,149 --> 00:28:57,112 Een beetje wel. Alhoewel, Bernice was Italiaans, dus ik ben wel wat gewend. 470 00:28:58,113 --> 00:29:01,033 - Is dat racistisch? - Een klein beetje maar. 471 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Mag ik je iets vragen? 472 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Ik weet dat ik de avond heb verpest… 473 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 …maar kunnen we de eerste date nog een keer overdoen? 474 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Zeg maar wanneer. 475 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Nu. 476 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Hé. - Jezus christus. 477 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 - Wat doe je hier nog zo laat? - Vanwege jou. 478 00:29:41,698 --> 00:29:45,994 - Mark en Donna hebben me ontslagen. - Dat is balen. 479 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Wat is er gebeurd? 480 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 Daarvoor zeiden ze dat Maya ernstige verlatingsangst had. 481 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Dat heeft ze mij nooit verteld. 482 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 We hebben er geen invloed op als patiënten iets niet willen delen. 483 00:30:06,849 --> 00:30:12,020 Daarom voelde ze zich dus eenzaam. Als ik dit had geweten, had ik kunnen ingrijpen. 484 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Misschien wel. Misschien niet. 485 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Eenzaamheid is heftig. 486 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 En het is een eenzame wereld. 487 00:30:25,325 --> 00:30:30,247 Het ergste is dat ik niet weet of het moedwillig of een ongeluk was. 488 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Dood is dood. 489 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Probeer jezelf niet gek te maken met het zoeken naar een antwoord. 490 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Mag ik er dan nooit achter komen? 491 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Ik denk dat je het al weet. 492 00:30:49,600 --> 00:30:56,440 Ik heb me zo lang op traumawerk gefocust zonder me af te vragen of ik dit wel kan. 493 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 En dat was een domme fout, want ik bak er helemaal niks van. 494 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Niet waar. 495 00:31:04,656 --> 00:31:09,077 Dit is het risico van het vak. Maya is nog maar de eerste… 496 00:31:09,161 --> 00:31:14,166 …en als je deze weg inslaat, zal ze niet de laatste zijn. 497 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Wat doe je? 498 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Ik bel m'n patiënten van volgende week af. 499 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Ik heb me bedacht. Ik ben wel toe aan verlof. 500 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Ik had je toch verteld over m'n begeleider bij Bellevue? 501 00:31:32,351 --> 00:31:38,273 In een crisissituatie zei hij altijd iets wat me echt is bijgebleven. 502 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Hij zei: 'Hoe langer het duurt voor je terug in het zadel klimt… 503 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 …hoe kleiner de kans is dat je er ooit nog in klimt.' 504 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ja. Nou, jammer dan. 505 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Fijne avond, Paul. 506 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Vertaling: Inge van Bakel