1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Selv om vi er triste over å miste henne, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 kan vi finne glede i vitenen om at sjelen hennes har fått fred. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Jeg vil lese et utdrag fra Salmenes bok. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "Vi har vår hjelp i Herrens navn, han som skapte himmel og jord." 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,665 - Hei, Liz. - Hei, babe. Hvordan går det? 6 00:00:40,290 --> 00:00:44,545 Vet ikke. Ok. Jeg er i Mayas begravelse for å vise min aktelse, 7 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 men jeg prøver å gi alle rom og ikke være iøynefallende. 8 00:00:49,216 --> 00:00:54,429 Det er umulig. Du er vakker, høy og kler deg som en menneskelig regnbuekake. 9 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Jeg har på meg svart i dag, men undertøyet mitt er neongrønt, 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 med en slange som spiser en tiger. Jeg må være meg. 11 00:01:00,811 --> 00:01:03,772 Selvfølgelig. Og du er perfekt. Har du fått vite noe mer? 12 00:01:03,856 --> 00:01:09,069 Ja, ifølge toksikologirapporten hadde hun alkohol, Xanor og OxyContin i systemet. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Vi vet ikke om det var et uhell. De kommer kanskje aldri… 14 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Pokker. Liz, noen så meg. De vinker meg bort dit. 15 00:01:18,036 --> 00:01:21,290 - Lat som om du besøker en annen. - Hva? Ok. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Du er veldig stille. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Gjør du noe rart? 18 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Det gjør jeg. 19 00:01:30,883 --> 00:01:34,261 - Greit. Jeg er glad i deg. - Glad i deg. 20 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Hvordan går det med henne? - Gaby er sterkere enn oss alle. 21 00:01:38,891 --> 00:01:42,978 - Jeg er ganske sterk. - Hjertet ditt funker knapt nok. 22 00:01:43,061 --> 00:01:47,524 - Jeg måtte hjelpe deg av toalettet. - Sant. Jeg ble utmattet av å tørke. 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Brian. - Ja. 24 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Hvorfor tok du med Sutton hit i dag? Jeg skulle passe på henne hos deg. 25 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Prøver å gjøre livet ditt lettere. Du vet, jeg er bare en snill person. 26 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Gir ikke mening. - Han er fæl. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Samme det. Jeg vil bare spise deg opp. 28 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Ja. - Skulle ønske hun gjorde det med meg. 29 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 Vi har ikke hatt hudkontakt i det siste, hvis du vet hva jeg mener. 30 00:02:08,836 --> 00:02:13,550 - Ja, dessverre vet jeg hva du mener. - Legen sa du må unngå sex i åtte uker. 31 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "Seks til åtte", ok? Og jeg har regnet på det. 32 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Du skylder meg 16 deg nederst eller fire deg øverst. 33 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Jeg skal aldri gifte meg. 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Se på de små Jordan-skoene dine. Jeg elsker dem. 35 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 - Se på dem. - Alle har støttet Matthews sko-geskjeft. 36 00:02:30,150 --> 00:02:34,488 - Takk skal dere ha. - Absolutt. Jeg elsker mine nye joggesko. 37 00:02:34,571 --> 00:02:39,535 Folk legger an på meg stadig vekk. En dame på kafeen sluttet ikke å stirre. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,247 - Fordi du stjal kaffen hennes. - Nei. Angela er kafé-navnet mitt. 39 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Det er ikke sant. - Jo. 40 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Ble lei av at folk kalte meg "Brain". 41 00:02:47,459 --> 00:02:50,671 - Angela kler deg bedre. - Vi kaller ham Angela fra nå av. 42 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Hva syns du om det, Brain? 43 00:02:54,341 --> 00:02:59,179 Da jeg var ung og jobbet på Bellevue, og vi mistet noen, 44 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 holdt arbeidslederen min en samling så vi kunne bearbeide det emosjonelt. 45 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Så fikk han hver av oss til å si hvor heldige vi var som hadde hverandre. 46 00:03:11,525 --> 00:03:15,612 - Wow, gjorde du faktisk det? - Nei, jeg lot som jeg måtte tisse, 47 00:03:15,696 --> 00:03:21,410 men jeg husker jeg følte at å ha det fellesskapet hjalp meg gjennom det. 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Jeg gikk gjennom notatene dine. 49 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 Det er ingenting du skulle gjort annerledes. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Jeg vet det. 51 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Kondolerer. Jeg vet du brydde deg om henne. 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Takk for det. Du sa jeg skulle få et nærere forhold, 53 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 men advarte ikke om hvor vondt det ville gjøre. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Trodde det var underforstått. 55 00:03:40,637 --> 00:03:46,560 Bare vit at vi er klar over hvor tungt dette må være, og vi er her for deg. 56 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Vel, jeg er her for deg. Paul skal visst på en basketballkamp. 57 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Liz' store, rare sønn skaffet meg dem. Du er misunnelig. 58 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ja, jeg har alltid angret på at jeg kastet slim-skoene mine. 59 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Føles som om dette møtet er over. 60 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Hvis du trenger tid, kan jeg ta over pasientene dine. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Takk, men jeg greier det. 62 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Ok. - Bra. Kom deg opp på hesten igjen. 63 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Det er sånn vi hedrer de vi mister. 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Dere er fantastiske. Glad i dere. 65 00:04:18,675 --> 00:04:22,262 - Hva? - Kom på noe morsomt, men feil tidspunkt. 66 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Sett i gang. - Nei. 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Jeg trenger å le. - Si det, Jimmy. 68 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Ok. Du har død pasient-ansikt. 69 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 - Herregud. - Hva er galt med deg? 70 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Jeg prøvde å være morsom for å lette stemningen. 71 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Herregud. - På grunn av død kone-ansikt. 72 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 - Jeg havner i helvete, ikke sant? - Ja. 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Vi ses der. 74 00:05:15,065 --> 00:05:19,027 Det er sprøtt. Det føles som i går at jeg kjørte deg til førskolen, 75 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 og nå er skolegangen snart over. 76 00:05:22,197 --> 00:05:25,993 - Du sa ikke at du ble "mest robust". - Fordi jeg hater det. 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 Det var meg og en som mistet en finger. 78 00:05:28,787 --> 00:05:33,542 Jeg ble "hvite Michael Jordan". Jeg var veldig god i basketball. 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Og det var en annen tid. 80 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Hei, du er her igjen. - Hei, ja. Hei. 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Hei. - Takk. 82 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Hei. - Hei. Ja. 83 00:05:47,222 --> 00:05:52,102 Jeg la igjen jakken, lommeboken og nøklene etter din døde mors bursdagsselskap. 84 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Du kan bare si "mor". 85 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Er det ikke for tidlig å være så fortrolig? 86 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Ok. Mor. Kult. 87 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Flott. 88 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 - Jeg kunne levert sakene dine. - Jeg ville ikke virke desperat. 89 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Uansett, det var gøy den kvelden. 90 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 - Rar første date. - En veldig rar første date. 91 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Ja. - Det var ikke en date. 92 00:06:13,790 --> 00:06:18,086 Det var for mange folk der. Med en date må det bare være dere to. 93 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Alene. Kanskje på en restaurant. 94 00:06:20,380 --> 00:06:24,051 - Det er folk der også. Kunder. - Ja. 95 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Kelnere. 96 00:06:25,260 --> 00:06:28,013 - Kanskje en restaurantanmelder? - I forkledning. 97 00:06:28,096 --> 00:06:32,809 - Som skriver som besatt. I en notisbok. - Men vi har gjennomskuet ham. 98 00:06:32,893 --> 00:06:35,562 - Kan dette være over nå? - Ok. Inntil videre. 99 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Men hun har rett. Vi har ikke hatt en offisiell første date. 100 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Så hva med middag i morgen hos meg? 101 00:06:43,403 --> 00:06:46,740 - Det er en date. - Endelig. 102 00:06:46,823 --> 00:06:51,745 Takk for at du fant tingene mine. Jeg føler at jeg stadig mister ting. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Fint å se deg. - I like måte. 104 00:06:53,789 --> 00:06:56,416 - Ha det. Ses i morgen. - Ja, ses i morgen. 105 00:06:58,252 --> 00:07:02,297 - Ja. Hun er kul, ikke sant? - Ja, jeg liker henne. 106 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Tror mamma får greiene hennes til å forsvinne. 107 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Faen. 108 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Hei. - Hei. 109 00:07:11,723 --> 00:07:17,521 Tenkte en kulinarisk reise gjennom ditt gamle nabolag i Long Beach kunne hjelpe. 110 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Jeg har sterke pommes frites med ost fra det skitne stedet 111 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - overfor skolen din. - Flott. 112 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Og en sukkerstang i en sylteagurk fra bensinstasjonen ved moren din… 113 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Visst faen. - …som utrolig nok er ganske rå. 114 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Du smaker den når du raper noen dager senere. 115 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Dette er veldig snilt av deg, men jeg føler ikke for å spise. 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 Jeg tror jeg er på depresjonsdiett… 117 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Ok. - …i noen dager. 118 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 Vel, hva med dette? Hva med at vi to koser på sofaen 119 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - og ser på Ringenes herre? - Si det riktig. 120 00:07:50,679 --> 00:07:57,561 - Unnskyld. Rangenes herre. - Stemmer. Ikke i kveld, babe. 121 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Sa hun nei til Rangenes herre? Det er lykkestedet hennes. 122 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Jeg vet det. Hun sliter, så kan dere holde øye med henne? 123 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Absolutt. - Jeg tar meg av det. 124 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Jeg har opplevd at en pasient har dødd, og du har overraskende nok ikke det. 125 00:08:19,249 --> 00:08:23,253 Det er helt utrolig, ikke sant? Ikke jinx meg. 126 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Takk for at du kom, Derrick. - Absolutt. 127 00:08:28,634 --> 00:08:33,597 - Søtt hvor mye du bryr deg om henne. - Før alt dette skjedde, 128 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 hadde jeg tenkt å fri. 129 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Flott. 130 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Og når skulle du be om mitt samtykke? 131 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Be om ditt samtykke? 132 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Er han seriøs nå? 133 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Jeg tror det, ja. 134 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Ok. Paul, hvis det er greit for deg, 135 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 vil jeg gjerne få tillatelse til å gifte meg med medarbeideren din. 136 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Det hadde gjort meg glad. 137 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Herlig. - Wow. 138 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Wow, wow, wow. - Ikke sant? 139 00:09:07,005 --> 00:09:12,219 Unnskyld, jeg er nok bare emosjonell. Jeg har en første date i kveld. 140 00:09:12,302 --> 00:09:15,764 - Fikk det raskt til å handle om seg selv. - Som alltid. 141 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Så snilt av deg å rydde opp, Ava. 142 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Og du tok klesvasken også? Wow. 143 00:09:22,104 --> 00:09:27,943 Gøy at mine T-skjorter med blandet stoff fikk rulle rundt med dine bomullsklær. 144 00:09:28,569 --> 00:09:33,866 - Som en takk for at jeg har fått bo her. - Vi er glade for å hjelpe til. 145 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Jeg vet det har tatt en stund å finne en ny jobb og et nytt sted, 146 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 så i mellomtiden skal jeg gjøre alt husarbeidet. 147 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Bli så lenge du vil. - Vårt hjem er ditt. 148 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Hallo? 149 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Løp. - Du må dra nå. 150 00:09:46,211 --> 00:09:49,214 - Angela? Er dere påkledd? - Nei! Vi har hatt sex! 151 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Sånn. Vinn tid. - Hva? 152 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Kom. Du må dra. - Liz. 153 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Hvorfor må jeg dra? Liz liker meg. 154 00:09:55,387 --> 00:09:59,892 Ja, men hun har også mange meninger, så hun vil ha tanker om at du bor her. 155 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Som: "Men hvor lenge?" Og: "Hva betyr det?" 156 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Og: "Er det ikke en usunn dynamikk at moren bor med adoptivforeldrene"? 157 00:10:06,607 --> 00:10:10,319 Du vet, sånne dumme ting. Denne døren. Ok. Ned. 158 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Ingen bryr seg om livshistorien din, Charlie. 159 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Jeg vil bare se barnet mitt. - Liz. 160 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Hei, Liz. Hva skjer, jenta mi? 161 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Jeg har lagt merke til at du ikke følger Suttons hudpleierutine, 162 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 så jeg tok med en krem fra Europa som er forbudt her, 163 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - men som gjør henne glatt for alltid. - Kan jeg få prøve? 164 00:10:30,631 --> 00:10:34,843 - Jeg tror det er for sent for deg. - Ok. 165 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Hva syns dere? 166 00:10:37,179 --> 00:10:41,099 - Noen er her for å spille. - Kom igjen, snurr rundt. 167 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Ja! Flott. 168 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Greit? - Du ser ut som en prinsesse. 169 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Jeg føler meg som en. 170 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Du gløder. - Det er panikk-svetten. 171 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Du er "repprømt". 172 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Redd og opprømt. Lærte det i barnehagen og glemte det aldri. 173 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Det har vært en lang vei hit. 174 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Mange sjanser som glapp. Jeg vil at det skal gå bra. 175 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Jeg vet det er en stund siden sist, så du må bare huske 176 00:11:08,418 --> 00:11:13,131 at det første stoppet på toget hennes må være på sørsiden. 177 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 - Jeg hater kåte Derek. - Jeg visker det ut. 178 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Han tar ikke feil. - Han tar ikke feil. 179 00:11:17,845 --> 00:11:22,349 Greit. Vel, ønsk meg lykke til. 180 00:11:22,432 --> 00:11:27,437 Jeg gir deg samme råd som du ga meg på min første date. Vær deg selv. Ha det gøy. 181 00:11:27,938 --> 00:11:32,401 Kan ikke få tannpastaen tilbake i tuben. Jeg tror tannpastaen var jomfrudommen. 182 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Vi skjønte det. - Hadde ingen anelse. 183 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Da får jeg prøve. 184 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Hei. 185 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Du greier dette. 186 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Takk skal du ha. 187 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Jeg ga tannpastaen min til privatlæreren min. 188 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Ja, jeg tror det gikk bra. 189 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 Selv om ingen på restauranten sa at Dre Thibodeaux skulle holde intervjuet. 190 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Selveste Dre Thibodeaux? 191 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Slutt med det der. - Aldri. 192 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Uansett. 193 00:12:05,100 --> 00:12:09,646 Det er mange kandidater til jobben, så det er kult bare å være aktuell. 194 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Faen ta det. Du kan få til alt, du må bare tro på det. 195 00:12:14,151 --> 00:12:16,945 Pokker. Snart tid for gruppetimen. 196 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - Jeg må dra. - Du… 197 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 Gaby hjelper til med veterangruppen, ikke sant? 198 00:12:22,034 --> 00:12:25,370 - Ja. - Gjør meg en tjeneste. Be meg om å komme. 199 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Blir ikke det rart, siden du ikke er veteran? 200 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Gjerne det. 201 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Greit, sett dere i en sirkel. 202 00:12:35,088 --> 00:12:37,341 Paul? Hvorfor er du her? 203 00:12:37,925 --> 00:12:41,970 - Jeg ba ham om å komme. - Hvorfor det? 204 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 - Fordi han sa jeg skulle det. - Elegant. 205 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Jeg syns dette er flott, så jeg ville stikke innom. 206 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Jaså? - Ja. 207 00:12:52,940 --> 00:12:56,568 - Så hvorfor har du aldri sagt noe? - Jeg er sjenert. 208 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Greit, sett deg og forbli sjenert. 209 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Hei. Hvordan går det? 210 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 En veteran? Du er vel fra uavhengighetskrigen. 211 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Kjente du Paul Revere? 212 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Nei. Men jeg kjente mora di. 213 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Dette blir gøy. 214 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Dere? 215 00:13:18,423 --> 00:13:23,846 - Er jeg gal, eller er det Avas veske? - Hun må ha glemt den. 216 00:13:23,929 --> 00:13:26,849 - Ja, Liz. Det er ikke som om hun bor her. - Hvorfor sa du det? 217 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Så hun bor her? 218 00:13:28,809 --> 00:13:31,854 - Nei. - Så hvem er dette sin g-streng? 219 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Min. 220 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 - Er den din? - Ja, jeg elsker g-streng. 221 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Fordi de er behagelige? - Det stemmer. 222 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Ok. Ta den på deg. 223 00:13:42,739 --> 00:13:47,911 - Hvorfor skulle jeg ikke det? - Jeg skal bare sitte her og nyte showet. 224 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Gleder meg. - Ikke gjør det. 225 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Jeg gjør det. 226 00:13:54,751 --> 00:13:58,714 - Du vet vel at den ikke dekker alt? - Det er mulig at den gjør det. 227 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Vel, nå skjer det. 228 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava bor her. - Charlie! 229 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Hva var planen din? - Å ta på g-strengen 230 00:14:06,555 --> 00:14:11,185 - og sannsynligvis nyte å ha den på meg. - Bor Ava hos dere? 231 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Hun mistet jobben og hadde ikke råd til å betale leien. 232 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Foreldrene har tatt avstand fra henne, så hun kunne ikke flytte hjem. 233 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Jeg sa at det var farlig å slippe Ava inn i livet deres. 234 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Dere åpnet døren på gløtt, og nå er det en g-streng i den. 235 00:14:27,409 --> 00:14:31,496 Hva om noe hadde skjedd med henne? Hva om hun ble hjemløs 236 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 og måtte få seg en sugardaddy 237 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 eller gifte seg med en gammel, rik mann som hun ikke elsket? 238 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Herregud, jeg beskriver mitt perfekte liv. 239 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Jeg skjønner det. Å la Ava flytte inn var en barmhjertig ting å gjøre. 240 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Ja. 241 00:14:48,889 --> 00:14:53,143 Takk. Jeg visste du ville forstå. Det er bare midlertidig. 242 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Hun prøver virkelig å finne en jobb. 243 00:14:55,938 --> 00:15:02,027 Vent, vent. Tror dere at en som er så pen som Ava, ikke kan finne en jobb? 244 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 At hun ikke bare kunne kaste BH-en og selge tequilashots et sted? 245 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Wow, Liz. For Suttons skyld håper jeg 246 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 at samfunnet vårt ikke er så grunt som du visstnok tror. 247 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Er den din? 248 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Jeg ser henne ikke. 249 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 Og… 250 00:15:31,390 --> 00:15:35,477 - Jeg hater det når du har rett. - Jeg begynner også å bli lei av det. 251 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Hei. 252 00:15:39,940 --> 00:15:42,317 - Du ser flott ut. - Takk. 253 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Skål. Men la meg med en gang si at du ikke kommer til andre base. 254 00:15:46,738 --> 00:15:50,659 - Jeg har på meg hus-BH-en. - Jeg har vært gift. Jeg kjenner til den. 255 00:15:50,742 --> 00:15:55,038 - Uten spile. - Som en sekk du kaster puppene i. 256 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Ja, den. - En advarsel. 257 00:15:57,416 --> 00:16:01,753 Eksmannen min kom for å hente sønnen min, men de har ikke dratt ennå. 258 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Jeg håpet å møte eksen din i kveld. 259 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Er det sant? - Virkelig ikke. 260 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Akkurat. Det er sinnssykt. 261 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Ok. 262 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, dette er sønnen min Tate. Og dette er Nick. 263 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Dette er vennen min Jimmy. - Hei. 264 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Hyggelig. - Sofi sier du er terapeut. 265 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Ja. - Jeg vurderte å bli det. 266 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Kan fortsatt bli det. Tar bare åtte år med studier. 267 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Det var problemet. Tok bare ett år å lære basseng-design. 268 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Spesialist på naturbaserte vannsklier. 269 00:16:32,743 --> 00:16:37,998 Veldig kult. Det er ikke noe for meg. Jeg druknet nesten i en slak vannsklie. 270 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Som liten? - Nei. 271 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, ikke vær frekk. Si hei til Jimmy. 272 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Skjer'a? - Perfekt. 273 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 På tide å komme seg av gårde. Hvorfor begynte vi å spille? 274 00:16:48,133 --> 00:16:51,094 Det var min skyld. Hvis han fikk A på staveprøven, 275 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 skulle han få spille Diablo Dungeons. 276 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Ok. 277 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Vi har ikke skjermer hos meg. - De suger. 278 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Jeg gikk imot deg helt uten grunn. 279 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Vi kan dra ut i stedet, hvis du vil. 280 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Jeg har laget coq au vin. Mest fordi jeg liker å si det. 281 00:17:07,694 --> 00:17:10,821 Dere trenger ikke å dra. Så fort han dør, stikker vi. 282 00:17:10,906 --> 00:17:15,077 - Han kommer seg aldri forbi Drex. - Da holder vi oss til coq au vin. 283 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Du beseiret Drex. - Herregud! 284 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Han kom seg forbi Drex! 285 00:17:20,165 --> 00:17:24,795 Nytt nivå, nytt, nytt, nytt nivå! 286 00:17:24,877 --> 00:17:28,590 - Unnskyld. - Det går greit. Alt dette går greit. 287 00:17:29,883 --> 00:17:35,639 Siden du er ny her, skal du si navn, alder og favoritt-døgnflue fra 90-tallet. 288 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 289 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Hva faen er en Funky Bunch? 290 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Sier det senere. - Greit. 291 00:17:44,064 --> 00:17:48,610 Jeg vil ta for meg elefanten i rommet: Mayas uventede dødsfall. 292 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Mange av dere ble kjent med Maya da hun begynte å komme hit for MMA. 293 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Dere har nok tanker om det. 294 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Jeg begynner. 295 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Det suger. 296 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Hun gikk gjennom noen greier. 297 00:18:04,960 --> 00:18:10,048 Men hun smilte når hun var her. Og hun hadde et flott smil. 298 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Det er rart at jeg slo henne i ansiktet den siste gangen jeg så henne. 299 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Kompis. - Fortsatt rystet. 300 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Å miste selv en bekjent kan vekke smerten av tidligere tap. 301 00:18:21,518 --> 00:18:26,273 - Stemmer ikke det, Paul? - Jo, det kalles kumulativ sorg. 302 00:18:27,316 --> 00:18:33,238 Akkurat som i MMA må du være på vakt. Selv når du tror det går bra med deg, 303 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 kan sorgen snike seg innpå deg og gi deg juling. 304 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Derfor er det viktig å la vennene dine stille opp for deg. 305 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Selv de sjenerte som lyver om hvorfor de er her. 306 00:18:47,002 --> 00:18:50,172 - Hva foregår? - De snakker om oss, men egentlig om dem. 307 00:18:52,341 --> 00:18:57,846 - Fikk den døde dama til å blø fra leppa. - Jeg vet det. Det går bra. 308 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Og hun ga deg juling. - Det gjorde hun. 309 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Jeg vet det. 310 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Hei, jeg heter Ava… 311 00:19:07,940 --> 00:19:11,068 - Pokker. - Kan du sette deg et øyeblikk? 312 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Jeg må bare si ifra til bestyreren. Hun er kul. 313 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Det er flott at hun er kul. 314 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Hva er det du gjør? - Jeg vet ikke. 315 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Nå virker det som om jeg ikke stoler på henne. 316 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 - Du stoler ikke på henne. - På grunn av deg. 317 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - Det er ikke sant. - Jo. Det er helt sant. 318 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Jeg må ha et funksjonelt forhold til Ava resten av livet. 319 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 - Jeg drar. - Nei, vent. Vi må konfrontere henne. 320 00:19:37,469 --> 00:19:42,391 Gjør som du vil. Jeg skal elske henne og modig stikke av. 321 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Hei, hei. Ha det, Ava. 322 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Vi ses hjemme. - Ha det. 323 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Nei. 324 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Ok. 325 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Jeg hadde bare tenkt til å bo med Brian og Charlie en liten stund. 326 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Ok, så hva skjedde? 327 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Det er flott å bo med dem. Det har vært så tøft med foreldrene mine. 328 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Jeg fikk denne jobben forrige uke, men jeg var ikke klar for å dra. 329 00:20:10,544 --> 00:20:15,465 Ava, du fortjener å ha et flott liv, men du må gi dem albuerom. 330 00:20:15,549 --> 00:20:21,847 At du er så involvert i familien deres, gjør at de ikke får laget sin egen. 331 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Ok. Men hvordan er du annerledes? 332 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Du går inn når du vil og kaller barnet deres for ditt barn. 333 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton liker det. 334 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, du fant meg for å snakke med meg om hva som burde foregå 335 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 i Brians hus uten Brian på en Olive Garden, 336 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 en restaurant du nok aldri har besøkt før. 337 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Jeg drar hit stadig vekk. 338 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Jeg elsker deres karbo-staver. 339 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 De kalles brødpinner, og jeg vet du har lyst til å smake på en. 340 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Hva nå? 341 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Jeg vet ikke. Men jeg trenger definitivt flere av dem. 342 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 På saken. 343 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Kanskje litt fritert ravioli? Jeg mener… 344 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Dette er overraskende nydelig. 345 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Skulle ikke sagt overraskende. - Det går bra. 346 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Jeg skulle si at jeg fikk oppskriften fra en tur til Paris, 347 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 men den er faktisk fra Guy Fieri. 348 00:21:23,659 --> 00:21:28,914 Den eneste gangen jeg var i Paris, datet jeg en dame, og vi gjorde 349 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - den lås-på-en-bro-greia. - Ja. 350 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 - Jeg husker ikke hva hun heter. - Jo, det gjør du. 351 00:21:34,545 --> 00:21:38,382 Ja, jeg bare hater at det ikke er et pent navn. Bernice. 352 00:21:38,465 --> 00:21:41,385 - Du datet en Bernie. - Jeg datet en Bernie. 353 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - Wow. - Ja. 354 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Den siste personen jeg datet før… 355 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia. 356 00:21:47,850 --> 00:21:51,061 - Ja. Unnskyld. Hun blir stadig nevnt. - Det går bra. 357 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Det er unikt hvor mye du savner henne. 358 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Det føles som om den slags kjærlighet skjer én gang i livet. 359 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Kanskje. 360 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Men jeg håper ikke det. 361 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Henter verktøykassen. 362 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate nådde et nytt nivå. Han gjør det rått. 363 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Kult. - Jævla Drex. 364 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Jeg skal reparere vindusskjermen. Noen kan bryte seg inn. 365 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Jeg tror ikke en skjerm stopper en innbruddstyv. 366 00:22:21,258 --> 00:22:25,971 Han har giftet seg på nytt, men sprader rundt som om han eier dette stedet. 367 00:22:26,054 --> 00:22:30,767 - Du ber meg stadig om å reparere ting. - Fordi du alltid dukker opp uanmeldt. 368 00:22:30,851 --> 00:22:35,689 - Han krever å ha en nøkkel. - Fordi hun krever å ha foreldreansvaret. 369 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Ok. Unnskyld. - Ok. 370 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Ja. - Vi har ikke lyktes med overgangen 371 00:22:41,820 --> 00:22:46,491 - til å dele foreldreansvaret med respekt. - Litt terapi kan ordne opp i det. 372 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Det er det jeg stadig sier, men én av oss er en bitch. 373 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Kom igjen. - Jeg sa ikke hvem. 374 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Det er ham. 375 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Om bare jeg kjente en god terapeut. 376 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Absolutt ikke. - Er du en dårlig terapeut? 377 00:23:03,800 --> 00:23:07,596 Nei, jeg er fantastisk, men det hadde vært utrolig upassende. 378 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Kom igjen. Jeg er her, han er her. 379 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Kan du ikke gjøre det du fortalte meg om hvor du bryter reglene? 380 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 Å jimmye. Trodde du ville huske det. Det er navnet mitt. 381 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Å jimmye, da? - Ja. 382 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Nei. Jeg skal bare nyte min coq au vin. 383 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Hun gjør alltid dette. Hun stiller alltid folk til veggs. 384 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Stilte jeg deg til veggs? - Ja. 385 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Jeg prøver å konfrontere deg om noe som skjedde. 386 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Jeg vil tilbake til daten vår, så jeg skal gå rett på sak. 387 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, jeg fornemmer at du har en uløst tilknytning. 388 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Så uløst. 389 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Ikke hjelpsomt. - Ok. 390 00:23:44,967 --> 00:23:50,722 Du er ikke stadig hos Sofi for å reparere ting eller dele foreldreansvaret. 391 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Du vil lette på skammen over å ha ødelagt ekteskapet. 392 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Du tar hennes parti fordi du vil ligge med henne. 393 00:23:56,061 --> 00:24:01,775 - Sofi. Du har også uløst tilknytning. - Kanskje han ikke vil ligge med deg. 394 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Jo, det vil han. - Ta den. 395 00:24:04,820 --> 00:24:09,825 Du tolererer atferden fordi det er lettere å gå tilbake til den gamle dynamikken, 396 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 som inkluderer å ha en altmuligmann, enn å lære å sette grenser. 397 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Du kan ikke fortsette å klandre Nick før du setter klare grenser. 398 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Jeg vil ha tilbake nøkkelen. 399 00:24:34,266 --> 00:24:38,061 - Takk for at vi fikk komme. - Alltid tilgjengelig for nød-timer, 400 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 men dette er noe annet enn den gangen Mark sendte penger til en Instagram-modell. 401 00:24:43,025 --> 00:24:47,613 - Hun trengte utstyr til timen sin. - Hun underviste tai chi i parken. 402 00:24:47,696 --> 00:24:52,492 Greit. Jeg vet at Maya betydde mye for dere begge. 403 00:24:52,576 --> 00:24:57,789 Vi prøver å få det til å gi mening. Jeg hørte hun hadde rusmidler i systemet, 404 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 og jeg visste ikke at hun slet med det. Visste du det? 405 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Jeg kan ikke si noe konkret, for jeg må beskytte Mayas privatliv, 406 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 men jeg har erfaring med avhengighet, 407 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 og slike ting kan dessverre skje med folk som selvmedisinerer. 408 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Vi snakket med tanten hennes i begravelsen, 409 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 og hun sa at Mayas mor også hadde rusproblemer 410 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 og forlot henne da hun var ti. 411 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Visste du ikke det? 412 00:25:26,443 --> 00:25:31,698 Maya og jeg hadde så vidt begynt, og hvis jeg hadde fått litt mer tid, 413 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - ville hun sagt det. - Mer tid? 414 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Maya var åpenbart i trøbbel. Skal du ikke se det? 415 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Hva snakket dere om her inne? 416 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Jeg skjønner dere er sinte og forvirret, og det er greit å la det gå ut over meg. 417 00:25:45,212 --> 00:25:50,551 Det bare føles litt rart at vi visstnok vet mer om dette enn du gjør. 418 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Ja. Ok… 419 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Med tanke på det som har skjedd, er det bra for meg 420 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 å anerkjenne at dere har mistet tilliten til meg. 421 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Og selv om jeg bryr meg om dere, 422 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 må jeg spørre om dere vil være mer komfortable med 423 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 å gå til en annen fra nå av. 424 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Ja. - Ja. 425 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Wow. Dere greide det endelig. Dere ble enige om noe. 426 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Ja. Jeg gjorde det. Jippi. 427 00:26:29,298 --> 00:26:33,051 Hva i helvete, Liz? Ava skrev at hun flytter inn hos en venn. 428 00:26:33,135 --> 00:26:36,263 - Du gikk for langt. - Jepp. Og det er deres skyld. 429 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Vår skyld? Hvorfor er vi i trøbbel nå? 430 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Fordi dere lot meg ta over. Dere lot meg overkjøre dere. 431 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Ikke nå, jeg snakker. 432 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Unnskyld. - Du gjorde det igjen. 433 00:26:48,942 --> 00:26:52,571 - Dere må sparke meg. - Vi skal ikke sparke deg. 434 00:26:52,654 --> 00:26:57,409 Dere oppdrar et barn. Dere må ha kontroll over deres eget hjem. 435 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Gjør det. - Jeg… 436 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Ikke be ham om tillatelse, din feiging. Gjør det. 437 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Du har sparken. - Nei, det har jeg ikke. 438 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Vet dere hva ordet "bestemt" betyr? 439 00:27:09,421 --> 00:27:14,760 Hvis det hjelper, så tok jeg med Sutton på sin første brunsj bak ryggen på dere. 440 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Og jeg tok bilder av at hun holdt mimosaen min. 441 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Vi sparte det for å gjøre det som en familie, din hore. 442 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Ta henne. - Vi er lutlei av at du 443 00:27:27,189 --> 00:27:31,568 oppfører deg som om du bestemmer her. Når og hvor Sutton skal sove, 444 00:27:31,652 --> 00:27:35,531 hvordan vi skal mate henne, bade henne, få henne til å rape. 445 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 Vi er foreldrene hennes. 446 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - Oss. - Vil du ha barn? Synd. 447 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Du må vente til en av dine dumme sønner gjør deg til en bestemor! 448 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Sånn. Du greide det. 449 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Jeg har sparken. Og det er best slik. 450 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Sutton vil åpenbart savne meg. 451 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 At vi gned nesene våre mot hverandre og baderutinen vår 452 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 med de små endene… 453 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Vel… 454 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Men det går bra. - Hei, nei. Liz. 455 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Vi setter pris på alt du har gjort. 456 00:28:12,109 --> 00:28:17,614 Vi hadde aldri vært i stand til bare å trenge én barnepike uten deg. 457 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Takk for alt du har lært oss. - Bare hyggelig. 458 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Bli værende i livet hennes. 459 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Jeg skal fortsatt komme på besøk når jeg vil. 460 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Jeg skal bare ikke være barnevakt gratis. 461 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Hva har vi gjort? 462 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Ha det, kompis. Godt jobbet med å drepe Drex. 463 00:28:43,098 --> 00:28:48,061 Skal ikke si det var en flott første date. Men det var nydelig mat. 464 00:28:48,145 --> 00:28:52,065 - Interessante samtaler. - Sikkert mye mer roping enn forventet. 465 00:28:52,149 --> 00:28:57,112 Kanskje litt. Men Bernice var italiener, så hele det forholdet var høylytt. 466 00:28:58,113 --> 00:29:01,033 - Er det rasistisk? - Bare litt. 467 00:29:01,950 --> 00:29:07,206 Jimmy, kan jeg be deg om en tjeneste? Jeg vet at jeg ødela denne kvelden, 468 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 men kan vi prøve på en ny første date en gang? 469 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Bare si når. 470 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Nå. 471 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Hei. - Herregud. 472 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 - Hvorfor er du her så sent? - Fordi du er det. 473 00:29:41,698 --> 00:29:45,994 - Mark og Donna sparket meg. - Det suger. 474 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Hva skjedde? 475 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 De fortalte meg at Maya slet med følelsen av å bli forlatt. 476 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Jeg fikk det ikke ut av henne. 477 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Vi kan ikke styre hva pasientene våre velger å la være å dele med oss. 478 00:30:06,849 --> 00:30:12,020 Ikke rart hun slet da vennene flyttet. Hadde jeg visst det, kunne jeg gjort noe. 479 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Kanskje. Kanskje ikke. 480 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Ensomhet suger. 481 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Og det er en ensom verden der ute. 482 00:30:25,325 --> 00:30:30,247 Det tyngste er at jeg ikke vet om det var med vilje, eller om det var et uhell. 483 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Døden er døden. 484 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Ikke vær for streng mot deg selv mens du henger deg opp i ordkløveriet. 485 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Har det ikke noe å si om jeg får vite det? 486 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Jeg sier at jeg tror du allerede vet det. 487 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Jeg har brukt så mye tid på å komme meg inn i traumearbeid. 488 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 Jeg vurderte aldri om jeg burde det. 489 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Og det var en jævlig stor tabbe, for jeg suger på det. 490 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Nei, det gjør du ikke. 491 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Det er en yrkesfare. 492 00:31:07,159 --> 00:31:11,580 Maya var bare den første, og hvis du fortsetter langs denne veien, 493 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 blir hun ikke den siste. 494 00:31:18,504 --> 00:31:22,049 - Hva er det du gjør? - Jeg avlyser alle timene mine neste uke. 495 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Jeg har ombestemt meg. Jeg trenger fri. 496 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Husker du mentoren min fra Bellevue? 497 00:31:32,351 --> 00:31:38,273 Når ting gikk galt, sa han alltid det samme, og jeg glemmer det aldri. 498 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 Han sa: "Jo lenger tid du bruker på å komme deg opp på hesten igjen, 499 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 desto mindre sannsynlig er det at du noensinne vil komme deg opp igjen." 500 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ja. Vel, faen ta hesten. 501 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 God kveld, Paul. 502 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Voff. 503 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Tekst: Espen Stokka