1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 Och fast det är svårt att förlora henne, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 kan vi finna glädje i att hennes själ har funnit ro. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Jag vill läsa en välsignelse. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "Vår hjälp finns hos Herren, som har gjort himmel och jord." 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,665 - Hej, Liz. - Hej, gumman. Hur är det? 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Jag klarar mig väl. 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Jag är på Mayas begravning och visar min aktning. 8 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 Jag försöker ge alla utrymme och hålla mig i skymundan. 9 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Men det är ju omöjligt. 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 Du är en apsnygg amason som klär dig som mänskligt strössel. 11 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 Jag är klädd i svart idag. Men mina trosor är neongröna, 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 med en orm som äter en tiger, för jag måste vara mig själv. 13 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 Såklart. Och du är perfekt. 14 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Hört nåt nytt? 15 00:01:03,856 --> 00:01:09,069 Toxikologirapporten hittade alkohol, ångestdämpande och smärtstillande. 16 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 Vi vet fortfarande inte om det var en olycka. Vi kanske aldrig… 17 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Fan också. Nån såg mig. Hon vinkar dit mig. 18 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Låtsas att du är där för nån annan. 19 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Va? Okej. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Du är väldigt tyst. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Gör du nåt konstigt? 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,884 Visst gör jag det. 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 Jag älskar dig. 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 - Hur är det med henne? - Hon är starkare än oss. 25 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Nja, jag är rätt stark. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Lägg av. Ditt hjärta funkar knappt. 27 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Jag hjälpte dig upp från toan i morse. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 Jag blev trött av allt torkande. 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 Brian. 30 00:01:49,109 --> 00:01:53,322 Varför tog du hit Sutton? Det är idag jag brukar komma till er. 31 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Jag försöker göra ditt liv enklare. Jag är bara en bra människa. 32 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Det går inte ihop. - Han suger. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Men vem bryr sig? Jag vill bara äta upp dig. 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 Hon skulle kunna äta upp mig. 35 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 På sistone har vi inte haft nån hudkontakt om du vet vad jag menar? 36 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Tyvärr vet jag vad du menar. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Läkaren sa att du inte får ha sex på åtta veckor. 38 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "Sex till åtta", okej? Och jag har räknat på det. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Du är skyldig mig 16 missionärer eller fyra ridställningar. 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Jag kommer aldrig gifta mig. 41 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Titta på dina små Jordans. Jag älskar dem. 42 00:02:26,396 --> 00:02:30,067 Alla har stöttat Matthews sneakerförsäljning. 43 00:02:30,150 --> 00:02:34,488 - Tack ska ni ha. - Absolut. Jag älskar dem. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 Folk stöter på mig konstant. 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 En kvinna på kaféet bara stirrade på mig. 46 00:02:39,618 --> 00:02:43,247 - För att du stal hennes kaffe. - Nej. Angela är mitt kafénamn. 47 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - Du ljuger. - Nej. 48 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Jag var trött på att bli kallad "Brain". 49 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Angela passar dig bättre. 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Vi borde kalla honom det. 51 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Vad sägs om det, Brain? 52 00:02:54,341 --> 00:02:59,179 När jag var ung och jobbade på Bellevue och vi förlorade nån, 53 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 samlade chefen oss så att vi kunde bearbeta våra känslor. 54 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 Sen fick han oss att säga att vi har tur som har varann. 55 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Gjorde du faktiskt det? 56 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Nej, jag låtsades att jag måste på toa, 57 00:03:15,696 --> 00:03:21,410 men att ha den samhörighetskänslan hjälpte mig igenom det. 58 00:03:22,744 --> 00:03:28,166 Jag gick igenom dina anteckningar. Du kunde inte ha gjort nånting annorlunda. 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Jag vet. 60 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Jag är ledsen. Jag vet att du gillade henne. 61 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Tack för det. Du sa åt mig att komma närmare, 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 men du varnade mig inte att det svider mer då. 63 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Var inte det underförstått? 64 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Kom ihåg att vi vet hur tungt det här måste vara 65 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 och att vi finns här för dig. 66 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 Jag finns här för dig. Paul ska tydligen spela basket. 67 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Liz stora, konstiga son fixade dem. Du är bara avis. 68 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Ja, jag har alltid ångrat att jag slängde mina slimeskor. 69 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Det känns som vi är klara här. 70 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Om du behöver lite tid, så kan jag ta dina patienter. 71 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Tack, men jag klarar det. 72 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 Bra. Tillbaka i sadeln. 73 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Det är så vi hedrar dem vi förlorar. 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Ni är bäst. Älskar er. 75 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Vadå? 76 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Jag kom på nåt roligt, men det passar inte nu. 77 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Säg det bara. - Nej. 78 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Jag behöver ett skratt. - Säg det. 79 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Okej. Du har död patient-fejs. 80 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 - Herregud. - Vad är det för fel på dig? 81 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Jag försökte vara rolig och lätta upp stämningen. 82 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Men gud. - För jag hade död fru-fejs. 83 00:04:38,904 --> 00:04:41,698 - Jag åker raka vägen till helvetet, va? - Ja. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Vi ses där. 85 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Det är helt sjukt. 86 00:05:16,400 --> 00:05:20,737 Det känns som du gick på dagis igår, och nu ska du ta examen. 87 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Blev du röstad till "tåligast"? 88 00:05:24,408 --> 00:05:28,704 Jag hatar det. Det var jag och nån som fick fingret bortsprängt. 89 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Jag blev "Den vite Michael Jordan". 90 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Jag var bra på basket. 91 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Det var en annan tid då. 92 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Hej, du är tillbaka. - Ja, hej. 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Hallå. - Tack. 94 00:05:47,222 --> 00:05:52,102 Jag glömde jacka, plånbok och nycklar efter din döda mammas födelsedagsfest. 95 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Det räcker med "mamma". 96 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Är det inte för tidigt att vara så intima? 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Okej. "Mamma." Coolt. 98 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Snyggt. 99 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 - Jag kunde ha tagit dem till dig. - Jag ville inte framstå som desperat. 100 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Men det var kul igår. 101 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Ganska skum första dejt. 102 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Jätteskum första dejt. 103 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Ja. - Det var ingen dejt. 104 00:06:13,790 --> 00:06:18,086 Det var för många där. På en riktig dejt är det bara ni två. 105 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Ensamma. Kanske på en restaurang. 106 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Det skulle ju finnas folk där med. 107 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 Andra gäster. 108 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 - Kypare. - Kanske en restaurangkritiker? 109 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - Förklädd. - Som antecknar som en galning. 110 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Men vi är honom på spåret. - Eller hur? 111 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Är ni klara? 112 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 Ja. För stunden. 113 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Men hon har rätt. Vi har inte varit på en första dejt. 114 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Vad sägs om middag hos mig imorgon? 115 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Då säger vi det. 116 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Äntligen. 117 00:06:46,823 --> 00:06:51,745 Tack för att du hittade mina grejer. Jag bara tappar bort saker. 118 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Kul att ses igen. - Detsamma. 119 00:06:53,789 --> 00:06:56,416 - Ses imorgon. - Ses då. 120 00:06:58,252 --> 00:07:02,297 - Ja, hon verkar väl schyst? - Ja, jag gillar henne. 121 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Jag tror mamma får hennes saker att försvinna. 122 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Fan. 123 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Jag tänkte försöka muntra upp dig 124 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 med en kulinarisk resa till ditt gamla kvarter i Long Beach. 125 00:07:17,604 --> 00:07:23,110 Jag har pommes från det där sunkhaket mitt emot din skola. 126 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Och polkagris i saltgurka från macken nära din mammas hus. 127 00:07:27,489 --> 00:07:30,909 - Smaskens. - Jag fattar inte, men det är skitgott. 128 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Man känner smaken när man rapar i flera dagar. 129 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Det här är jättegulligt, men jag känner inte för att äta, 130 00:07:39,251 --> 00:07:43,797 så jag tror jag går på depressionsdieten i några dagar. 131 00:07:44,590 --> 00:07:47,926 Vad sägs om att vi kurar ihop oss i soffan 132 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - och ser på Lord of the rings? - Uttala det rätt. 133 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 Sorry. Lord of the rangs. 134 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 Alltså… Inte ikväll, älskling. 135 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Sa hon nej till Lord of the rangs? Det är hennes favorit. 136 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Eller hur? Hon har det kämpigt, så kan ni hålla ett öga på henne? 137 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Absolut. - Jag fixar det. 138 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Jag har hanterat dödsfall bland patienter, och konstigt nog har du inte det. 139 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Ja, jag är lika förvånad. 140 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Ge mig inte otur nu. 141 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Tack för besöket, Derrick. - Absolut. 142 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Det är fint att du bryr dig. 143 00:08:30,677 --> 00:08:35,890 Faktiskt, innan allt det här hände, så tänkte jag fria till henne. 144 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Schyst. 145 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 När tänkte du be om min tillåtelse? 146 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Be om din tillåtelse? 147 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Menar han allvar? 148 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Jag skulle tro det. 149 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Paul, om det är okej med dig, 150 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 så vore det fint om jag fick lov att gifta mig med din medarbetare. 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Det skulle göra mig väldigt glad. 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Ja, för fan! - Oj. 153 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Oj, oj, oj… - Eller hur? 154 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Förlåt, jag är bara lite känslig nu. 155 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Jag har en dejt ikväll. 156 00:09:12,302 --> 00:09:15,764 - Han fick det att handla om honom snabbt. - Som vanligt. 157 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Vad snällt av dig att städa, Ava. 158 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Och du tvättade också? 159 00:09:22,104 --> 00:09:27,943 Vad kul att mina syntetblandade T-shirts fick torktumlas med dina bomullsplagg. 160 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Som tack för att jag har fått slagga här 161 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - de senaste veckorna. - Vi hjälper dig gärna. 162 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 Jag vet att det har tagit tid att hitta jobb och lägenhet, 163 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 så till dess gör jag allt hushållsarbete. 164 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Stanna så länge du vill då. - Välkommen. 165 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Hallå? 166 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Spring. - Du måste gå nu. 167 00:09:46,211 --> 00:09:49,214 - Angela? Är ni påklädda? - Nej! Vi låg just! 168 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 Här. Uppehåll henne. 169 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 Kom igen. Du måste gå. 170 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Varför då? Liz gillar mig. 171 00:09:55,387 --> 00:09:59,892 Ja, men hon lär också ha många åsikter om att du bor här. 172 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 "Hur länge? Vad innebär det? 173 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 Är det inte dåligt om mamman bor med adoptivföräldrarna?" 174 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Sådant trams. Den här jävla dörren. 175 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Ner. 176 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Jag skiter i det där, Charlie. 177 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 Jag vill bara se min bäbis. 178 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Tjena, Liz. Hur är läget? 179 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 Jag märkte att ni inte har hållit Suttons hudvårdsrutin, 180 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 så jag tog med en kräm från Europa som är förbjuden här, 181 00:10:27,503 --> 00:10:30,547 - men håller henne len för evigt. - Får jag testa? 182 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Det är nog för sent för dig. 183 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Okej. 184 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Vad tycks? 185 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Nån tar det här på allvar! 186 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 Snurra för oss. 187 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Såja! Snyggt! 188 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 - Ser jag bra ut? - Som en prinsessa. 189 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Jag känner mig lite som en. 190 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Det strålar om dig. - Det är paniksvetten. 191 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Du är skränd! 192 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Skrämd och spänd. Det har hängt med sen dagis. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Det har bara varit på gång så länge. 194 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Många missade tillfällen. Jag vill att det ska gå bra. 195 00:11:04,373 --> 00:11:10,170 Jag vet att du är rostig, men kom ihåg att första stoppet för hennes tåg… 196 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 …blir i innerstaden. 197 00:11:13,215 --> 00:11:15,759 - Jag hatar kåta Derek. - Jag förtränger det. 198 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Han har inte fel. - Eller hur? 199 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Önska mig lycka till. 200 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Jag ska ge dig samma råd du gav mig. 201 00:11:25,769 --> 00:11:29,648 Var dig själv, ha kul och man kan inte trycka in tandkrämen i tuben igen. 202 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Jag tror tandkrämen var min oskuld. 203 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Vi fattade. - Jag hade ingen aning. 204 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Då kör vi då. 205 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Du fixar det här. 206 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Tack, gumman. 207 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Jag gav min tandkräm till min mattelärare. 208 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Jag tror det gick bra. 209 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 Fast ingen på restaurangen nämnde att intervjun är med Dre Thibodeaux. 210 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Inte Dre Thibodeaux? 211 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Sluta med det där. - Aldrig. 212 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Hursomhelst… 213 00:12:05,100 --> 00:12:09,646 Det är många som söker jobbet, och det är bara kul att vara en av dem. 214 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Säg inte så. Du kommer gå långt bara du tror det. 215 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Oj, fan. 216 00:12:15,903 --> 00:12:21,950 - Snart dags för gruppterapin. Måste dra. - Leder inte Gaby veterangruppen? 217 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - Jo. - Gör mig en tjänst. 218 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Be mig komma. 219 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Vore inte det konstigt då du inte är veteran? 220 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Så gärna så. 221 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Samling, allihop! 222 00:12:35,088 --> 00:12:37,341 Paul? Vad gör du här? 223 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Jag bad honom komma. 224 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Varför? 225 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 För att han sa så. 226 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Smidigt. 227 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Det är fantastiskt att du gör det här, så jag tänkte kolla in det. 228 00:12:51,855 --> 00:12:55,025 Jaså? Varför har du aldrig sagt nåt då? 229 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Jag är blyg. 230 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Sätt dig ner och fortsätt vara blyg. 231 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Halloj. Hur är läget? 232 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 Veteran, va? Från amerikanska frihetskriget? 233 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Kände du Paul Revere? 234 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Nej, men jag kände din mamma. 235 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Det här ska bli kul. 236 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Hörni… 237 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Är inte det där Avas handväska? 238 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Hon måste ha glömt den. 239 00:13:23,929 --> 00:13:26,849 - Chilla. Det är inte så att hon bor här. - Varför sa du så? 240 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Så hon bor här? 241 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Nej! 242 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Vems string är det här då? 243 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Min. 244 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 Din? 245 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Jag älskar string. 246 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - För att det är så bekvämt? - Precis. 247 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Ta på dig den då. 248 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Varför inte? 249 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Jag tänker bara sitta här och njuta av showen. 250 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Kan inte bärga mig. - Gör det inte. 251 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Nu gör jag det. 252 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Den kommer inte täcka allt. 253 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Jag tror den kanske gör det. 254 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Jaha, då kör vi! 255 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 Ava bor här. 256 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Vad var din plan? - Att ta på mig stringen. 257 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Och jag hade säkert gillat det. 258 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Bor Ava med er? 259 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Hon blev av med jobbet och hade inte råd med hyran. 260 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Hennes föräldrar vill inte veta av henne, så hon kunde inte flytta hem. 261 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Jag sa ju att det var riskabelt att släppa in Ava i era liv. 262 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Ni gav henne ett finger, och nu har du en trosa i handen. 263 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Tänk om nåt hade hänt henne? 264 00:14:29,203 --> 00:14:34,249 Tänk om hon hade tvingats ut på gatan och varit tvungen att hitta en sugar daddy 265 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 eller gifta sig med en rik, gammal man som hon inte älskade? 266 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Gud, vad säger jag? Det låter som ett perfekt liv. 267 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Jag fattar. Att låta henne flytta in var omtänksamt av er. 268 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Ja. 269 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Tack. Jag visste att du skulle förstå. 270 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Det är bara tillfälligt. 271 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Hon försöker verkligen hitta jobb. 272 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Vänta lite. 273 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Tror ni faktiskt att nån så snygg som Ava inte kan få ett jobb? 274 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Kan hon inte bara glida ur behån och sälja tequilashots nånstans? 275 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Jag hoppas för Suttons skull 276 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 att vårt samhälle inte är lika ytligt som du verkar tro. 277 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Är det din? 278 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 Jag ser henne inte. 279 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 Och… 280 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Jag hatar när du har rätt. 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 Jag börjar tröttna på det själv. 282 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Hej. 283 00:15:39,940 --> 00:15:42,317 - Vad fin du är. - Tack. 284 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Tack. Men bara så du vet kommer du inte långt ikväll. 285 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Jag har min hemma-bh på mig. 286 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 Jag har varit gift. Jag vet vilken. Ingen bygel. 287 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Lite som en säck man kastar tuttarna i. 288 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Precis den. - Jag måste varna dig. 289 00:15:57,416 --> 00:16:01,753 Min exmake kom för att hämta sonen, men de har inte åkt än. 290 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Jag hoppades att få träffa ditt ex ikväll. 291 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Jaså? - Nej, inte alls. 292 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 Precis. Det vore sinnessjukt. 293 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Okej. 294 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, det här är min son Tate. Och det här är Nick. 295 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Min vän Jimmy. - Tjenare. 296 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Trevligt. - Hörde att du är terapeut. 297 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 Jag funderade på att bli det. 298 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Inte för sent. Det krävs bara åtta års studier. 299 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Det var kruxet. Tog bara ett år att lära mig designa pooler. 300 00:16:30,157 --> 00:16:35,537 - Jag gör naturbaserade vattenrutschkanor. - Häftigt. Det är inte riktigt min grej. 301 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Jag drunknade nästan en gång. 302 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Som liten? - Nej. 303 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, ska du inte hälsa på Jimmy? 304 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Tja. - Perfekt. 305 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Dags att åka. Varför började vi med tv-spel? 306 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 Mitt fel. 307 00:16:49,218 --> 00:16:53,722 Jag lovade att om det gick bra på provet så får han spela lite Diablo Dungeons. 308 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 - Vi har inga skärmar hemma. - Skärmar suger. 309 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Nu tar jag hans parti utan anledning. 310 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Vi kan alltid äta ute om du vill. 311 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Jag lagade coq au vin. Mest för att det är kul att säga. 312 00:17:07,694 --> 00:17:10,821 Ni måste inte gå. Så fort som han dör, drar vi. 313 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Han kommer aldrig förbi Drex. 314 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Toppen, då kör vi på coq au vin. 315 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Du slog Drex! - Herregud! 316 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Du skojar! Han slog Drex! 317 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Levla upp Levla, levla, levla upp 318 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Levla upp Levla, levla, levla upp 319 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Förlåt. - Det är okej. 320 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Allt det här är väldigt okej. 321 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Eftersom du är ny här, så vill jag att du säger ditt namn, 322 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 din ålder och favoritband från 90-talet. 323 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 324 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Vad fan är en Funky Bunch? 325 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 Jag förklarar sen. 326 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 Jag vill börja med elefanten i rummet. 327 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 Mayas förtida död. 328 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Många av er lärde känna Maya när hon började träna MMA här. 329 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Ni har säkert känslor om det. 330 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Jag kan börja. 331 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Det här suger. 332 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Hon gick helt klart igenom nåt. 333 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Men hon log när hon var här. 334 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Ett fint leende. 335 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Vad skumt att sista gången jag såg henne slog jag henne i ansiktet. 336 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Seriöst? - Det var omskakande. 337 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Även om man bara förlorar en bekant, så kan man känna smärtor från tidigare. 338 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Stämmer inte det? 339 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Ja, det kallas för "kumulativ sorg". 340 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 Precis som i MMA måste man hålla garden uppe. 341 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Man kanske tror att man är okej, 342 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 men sorgen kan smyga sig på en och spöa en. 343 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 Just därför är det viktigt att man låter sina vänner finnas där. 344 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Även de blyga som ljuger om vad de gör här. 345 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 Vad händer? 346 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 De pratar om oss, fast egentligen om dem. 347 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Jag spräckte läppen på henne. 348 00:18:55,219 --> 00:18:57,846 Jag vet. Det är okej. 349 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Dessutom spöade hon dig. - Hårt. 350 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Jag vet. 351 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Hej, jag heter Ava… 352 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Skit också. 353 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Kan du sätta dig ner en stund? 354 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Låt mig bara prata med min chef. Hon är schyst. 355 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Schyst att hon är schyst! 356 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Vad gör du? - Jag vet inte! 357 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Jag gillar inte det här. Det ser ut som vi inte litar på henne. 358 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 - För att du inte gör det. - Det är ditt fel! 359 00:19:26,834 --> 00:19:29,336 - Det stämmer inte. - Det stämmer visst! 360 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Jag måste ha ett bra förhållande med Ava resten av livet. 361 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 - Nu går jag. - Sluta. Vi måste konfrontera henne. 362 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Gör vad du vill. 363 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 Jag ska bara älska henne och modigt springa iväg. 364 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian! - Hej då, Ava. 365 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Vi ses hemma. - Hej då. 366 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Nej. 367 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Jag tänkte bara bo med dem ett kort tag. 368 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Så vad hände? 369 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Att bo med dem är bara så härligt. Det har varit svårt med mina föräldrar. 370 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Jag fick det här jobbet förra veckan, men jag var inte redo att flytta ut. 371 00:20:10,544 --> 00:20:15,465 Du förtjänar ett bra liv, men du måste ge dem utrymme. 372 00:20:15,549 --> 00:20:21,847 Om du är såhär engagerad i deras familj, så ger du dem inte en chans att bygga den. 373 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Okej, men hur är du annorlunda? 374 00:20:26,643 --> 00:20:30,355 Du stövlar in när du vill och kallar deras bäbis för din. 375 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton gillar det. 376 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Du spårade upp mig för att prata med mig om vad som borde ske 377 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 i Brians hus, utan Brian och på en Olive Garden. 378 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 En restaurang jag är säker på att du aldrig varit till. 379 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Jag är här jämt! 380 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Jag älskar deras kolhydratsstavar. 381 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 De kallas för "brödpinnar", och jag vet att du vill smaka en. 382 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Vad gör vi nu? 383 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Jag vet inte. Men jag behöver helt klart fler såna. 384 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Ska bli. 385 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 Kanske lite stekt ravioli? Jag menar… 386 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Det här är överraskande gott. 387 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 - Jag borde inte ha sagt så. - Det gör inget. 388 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Jag tänkte säga att jag hittade receptet i Paris, 389 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 men det är faktiskt från Guy Fieri. 390 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Den enda gången jag var i Paris 391 00:21:26,286 --> 00:21:31,500 var när jag dejtade en kvinna och vi gjorde den där lås-på-bron-grejen. 392 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 - Jag minns inte ens vad hon hette. - Visst gör du. 393 00:21:34,545 --> 00:21:38,382 Jag hatar bara att det inte är ett fint namn. Bernice. 394 00:21:38,465 --> 00:21:42,594 - Dejtade du en Bernie? - Jag dejtade en Bernie. 395 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Hon var den sista jag dejtade före… 396 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia. 397 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Förlåt. Hon fortsätter poppa upp. 398 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Det gör inget. 399 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Det är speciellt att du saknar henne så mycket. 400 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Det känns som den sortens kärlek bara kommer en gång i livet. 401 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Kanske det. 402 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Men jag hoppas inte det. 403 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Jag tar verktygslådan. 404 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate klarade en till bana. Han är på hugget. 405 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Kul. - Satans Drex. 406 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Jag ska fixa myggnätet där bak. Nån kan bryta sig in. 407 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Jag vet inte om ett myggnät skulle stoppa en tjuv. 408 00:22:21,258 --> 00:22:25,971 Han är omgift. Han har ett eget ställe, men han kommer ändå hit när han vill. 409 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Du ber mig alltid laga saker. 410 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 För att du alltid dyker upp oanmäld. 411 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Han insisterar på att ha en nyckel. 412 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 För att hon insisterar på att ha vårdnaden. 413 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Okej. Förlåt. 414 00:22:38,567 --> 00:22:43,280 Vi har inte riktigt listat ut det här med samföräldraskap. 415 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 Det är inget som lite rådgivning inte skulle lösa. 416 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Det är vad jag har sagt, men en av oss beter sig som en fjolla. 417 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - Kom igen… - Tagga ner. Jag sa inte vem. 418 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Det är han. 419 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Om jag ändå kände en bra terapeut. 420 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Aldrig i livet. - Så du är en dålig terapeut. 421 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Nej, jag äger. 422 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 Men det vore högst opassande, så… 423 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Kom igen. Jag är här, han är här. 424 00:23:10,432 --> 00:23:14,728 Kan du inte göra den där saken, din egen grej? 425 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 "Jimma loss." Var det så svårt att komma ihåg? 426 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 Jimma loss, då? 427 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 Nej. Jag tänker bara äta min coq au vin. 428 00:23:23,612 --> 00:23:28,450 Hon gör det här jämt. Hon sätter folk i trängda situationer. 429 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Gör jag det nu? 430 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 För att jag vill konfrontera dig om nåt som hänt? 431 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Jag vill fortsätta med dejten, så jag ska gå rakt på sak. 432 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, jag känner av en obearbetad anknytning från ditt håll. 433 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Så obearbetad. 434 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 Det där hjälper inte. 435 00:23:44,967 --> 00:23:50,722 Din ständiga närvaro handlar inte om reparationer eller uppfostring. 436 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Du vill känna mindre skuld över äktenskapet. 437 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Det säger du bara för att du vill ligga. 438 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, du har också en obearbetad anknytning. 439 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Kanske han inte vill ligga ändå. 440 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Jo, det vill han. - Sug på den, du! 441 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Jag tror att du tolererar honom 442 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 för att det är lättare att fortsätta med er gamla dynamik, 443 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 vilket inkluderar att ha en hemmafixare, än att lära sig sätta gränser. 444 00:24:14,746 --> 00:24:19,418 Du kan inte skylla på Nick om du inte visar var dina gränser går. 445 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Jag vill ha nyckeln tillbaka. 446 00:24:34,266 --> 00:24:38,061 - Tack för att vi fick komma. - Jag finns alltid där vid akuta ärenden. 447 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 Fast nu är det inte som när Mark skickade pengar till en Instagram-modell. 448 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Hon behövde material till sin kurs. 449 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Hon lärde ut tai chi i parken. 450 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Jag vet hur nära Maya stod er. 451 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Vi försöker bara förstå det. 452 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Jag hörde att de hittade droger, 453 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 och jag visste inte att hon hade såna problem. Visste du? 454 00:25:02,920 --> 00:25:06,590 Jag kan inte avslöja det, för jag måste skydda Mayas integritet, 455 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 men jag har erfarenhet av beroende, 456 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 och tyvärr händer sånt här när folk självmedicinerar. 457 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Vi pratade med hennes moster på begravningen, 458 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 och hon sa att Mayas mamma också hade drogproblem 459 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 och övergav henne när hon var tio. 460 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 Visste du inte det? 461 00:25:26,443 --> 00:25:31,698 Maya och jag hade precis bara börjat, och om jag hade haft lite mer tid… 462 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 Om du hade haft mer tid? 463 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Maya hade uppenbara problem. Borde inte du märka sånt? 464 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 Vad pratade ni ens om? 465 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Jag förstår om ni är arga och omtumlade, och det är okej att ta ut det på mig. 466 00:25:45,212 --> 00:25:50,551 Det känns bara lite konstigt att vi verkar veta mer om det här än du. 467 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Med tanke på vad som har hänt så vore det nog bra för mig 468 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 att erkänna att ni kan ha tappat förtroendet för mig. 469 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 Även om jag verkligen bryr mig om er 470 00:26:04,481 --> 00:26:10,821 så är jag skyldig att fråga om ni inte hellre träffar nån annan här? 471 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Ja. - Ja. 472 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Wow! Ni gjorde det till slut. Ni höll med om nåt. 473 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Det var min förtjänst! Jippi. 474 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 Vad fan, Liz? 475 00:26:30,924 --> 00:26:34,344 Ava messade att hon ska bo med en vän. Du gick över gränsen. 476 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Japp. Och det är ert fel. 477 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Vårt fel? Varför är det vi som är i trubbel? 478 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 För att ni lät mig ta över. Ni lät mig köra över er hela tiden. 479 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Inte nu. Jag pratar. 480 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Förlåt. - Nu gjorde ni det igen. 481 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 Ni måste sparka mig. 482 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Vi kommer inte sparka dig. 483 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Ni uppfostrar ett barn. 484 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Ni måste ha kontroll över ert eget hem. 485 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 Gör det. 486 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Be inte honom om lov, din fegis. Gör det! 487 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Du är avskedad. - Nej, det är jag inte. 488 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Vet ni vad ordet "bestämd" betyder? 489 00:27:09,421 --> 00:27:14,760 Om det hjälper, så tog jag Sutton på hennes första brunch bakom ryggen på er. 490 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 Och jag tog foton på när hon höll min mimosa. 491 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 Vi tänkte göra det som en familj, din hora! 492 00:27:24,770 --> 00:27:28,982 - På henne. - Vi är trötta på att du bestämmer allt. 493 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 När och var Sutton borde sova. 494 00:27:31,652 --> 00:27:35,531 Hur vi borde mata henne, bada henne, rapa henne. 495 00:27:35,614 --> 00:27:38,867 Vi är hennes föräldrar. Vill du ha en bäbis? Synd för dig. 496 00:27:38,951 --> 00:27:42,788 Du får vänta till en av dina korkade söner gör dig till farmor! 497 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Sådär. Ni gjorde det. 498 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Jag är avskedad. Och det är bäst så. 499 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Givetvis kommer Sutton sakna mig. 500 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Vårt gosande och vårt plaskande i badet 501 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 med de små badankorna och… 502 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Men det gör inget. - Nej. Liz. 503 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Vi uppskattar allt du har gjort för oss. 504 00:28:12,109 --> 00:28:17,614 Vi hade aldrig klarat oss med bara en nanny på heltid utan dig. 505 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Tack för allt du lärt oss. - Varsågoda. 506 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Snälla, var en del av hennes liv. 507 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Jag tänker fortfarande komma hit när jag vill. 508 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Jag tänker bara inte passa henne gratis. 509 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Vad har vi gjort? 510 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Hej då, gubben. Bra jobbat med Drex. 511 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Jag tänker inte säga att det var en bra dejt. 512 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Men det fanns god mat. 513 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Intressanta samtal. 514 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Troligtvis lite mer skrikande än väntat. 515 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 Kanske lite. 516 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 Fast Bernice var italienska, så hela förhållandet var högljutt. 517 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Är det rasistiskt? 518 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 Bara lite. 519 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Får jag be om en tjänst? 520 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Jag vet att jag sabbade hela kvällen, 521 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 men kan vi testa en ny första dejt nån gång? 522 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Säg bara när. 523 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Nu. 524 00:29:34,525 --> 00:29:37,736 - Hallå. - Men gud. Varför är du här så sent? 525 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 För att du är det. 526 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark och Donna sparkade mig. 527 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 Det suger ju. 528 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Vad hände? 529 00:29:50,832 --> 00:29:55,295 De sa att Maya levde med svåra anknytningsproblem. 530 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 Jag fick det aldrig ur henne. 531 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Vi kan inte kontrollera vad våra patienter väljer att inte prata om. 532 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Såklart det gick snett när hennes vänner flyttade. 533 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Om jag visste, så kunde jag ha gjort nåt. 534 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Kanske. Kanske inte. 535 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Ensamhet är för jävligt. 536 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 Och det är en ensam värld där ute. 537 00:30:25,325 --> 00:30:30,247 Det värsta är att jag inte vet om det var med flit eller en olycka. 538 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Döden är döden. 539 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Plåga inte dig själv med att försöka lista ut varför. 540 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Så det spelar ingen roll om jag inte vet? 541 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Jag tror att du redan vet. 542 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Jag lade så mycket tid på att börja jobba med trauma 543 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 att jag aldrig tänkte på om jag borde. 544 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 Det var ett stort jävla misstag, för tydligen suger jag på det. 545 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Det gör du inte. 546 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Det är en yrkesrisk. 547 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya var bara den första. 548 00:31:09,161 --> 00:31:14,166 Och om du fortsätter, så kommer hon inte vara den sista. 549 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Vad gör du? 550 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Avbokar alla tider nästa vecka. 551 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Jag har ändrat mig. Jag behöver lite ledigt. 552 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Minns du min mentor från Bellevue? 553 00:31:32,351 --> 00:31:38,273 När nåt gick fel sa han alltid samma sak, och jag tog det till mig. 554 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 "Ju längre det tar för dig att hoppa upp i sadeln igen, 555 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 desto mindre troligt är det att du nånsin hoppar upp i den igen." 556 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Ja, men… åt helvete med sadeln. 557 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Hej då.