1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 இவரை இழந்த சோகத்தில் நாம் இருந்தாலும், 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 இவரது ஆன்மா சாந்தியடைந்துள்ளது என்பதில் நாம் மகிழ்ச்சியடையலாம். 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 இப்போது, ஆசீர்வாதப் பகுதியிலிருந்து ஒரு பகுதியை நான் வாசிக்க விரும்புகிறேன். 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "நமது உதவி வானத்தையும் பூமியையும் படைத்த கர்த்தருடைய நாமத்தில் இருக்கிறது. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - ஹேய், லிஸ். - ஹேய், அன்பே. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 எப்படி இருக்கிறாய்? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 அடச்சே, எனக்குத் தெரியவில்லை. பரவாயில்லை. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 நான் மாயாவின் இறுதிச்சடங்கில் மரியாதை செலுத்துகிறேன், ஆனால்… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 …அனைவரையும் தொந்தரவு செய்யாமலும், சந்தேகம் வராமலும் இருக்க முயல்கிறேன். 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 அது சாத்தியமில்லை. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 நீ வண்ணமயமாக உடையணியும், அழகிய, ஆறடி உயரமான பெண். 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 இன்று நான் கருப்பு உடையில் இருக்கிறேன், ஆனால் என் உள்ளாடை நியான் பச்சை, 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 மேலும் நான் நானாக இருப்பதற்காக என் பின்புறம் புலியை உண்ணும் பாம்பு உள்ளது. 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 கண்டிப்பாக. நீ அற்புதமானவள். 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 வேறெதுவும் செய்தி உள்ளதா? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 ஆம், நஞ்சு அறிக்கை, அவரது உடலில் ஆல்கஹால் மற்றும், சானாக்ஸ் இருந்ததை உறுதிப்படுத்தியது, 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 கூடுதலாக ஆக்ஸிகாண்டின் வேறு. 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 இன்னும் இது விபத்தா இல்லையா என்று தெரியவில்லை. அவர்களால் ஒருபோதும்… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 அடச்சே. ஹேய், லிஸ், யாரோ என்னைப் பார்த்துவிட்டனர். என்னை வரும்படி அழைக்கின்றனர். 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 நீ அங்கே வேறொருவருக்காக வந்துள்ளது போல நடி. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 என்ன? சரி. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 நீ மிகவும் அமைதியாக இருக்கிறாய். 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 நீ வினோதமாக எதுவும் செய்கிறாயா? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 கண்டிப்பாக. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 சரி. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - உன்னை நேசிக்கிறேன். 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - அவர் எப்படி இருக்கிறார்? - உனக்குத்தான் கேபியைத் தெரியுமே. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 அவள் நம் அனைவரையும் விட வலிமையானவள். 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 இல்லை. நான் மிகவும் வலிமையானவன். 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 ஓ, நிறுத்துங்கள். உங்கள் இதயம் ஓரளவுதான் இயங்குகிறது. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 இன்று காலை கழிவறையிலிருந்து எழ, நான் உங்களுக்கு உதவினேன். 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 அது உண்மைதான். சுத்தம் செய்வதில் களைப்படைந்துவிட்டேன். 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - பிரையன். - ஆம். 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 இன்று சட்டனை ஏன் இங்கே கூட்டி வந்தாய்? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 இன்று நான் பார்த்துக்கொள்ளும் நாள். நான் உன் வீட்டிற்கு வரவிருந்தேன். 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 ஒன்றுமில்லை. உனக்கு சுலபமாக இருக்குமே என்றுதான். 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 நான் நல்லவனாக நடந்துகொள்கிறேன். 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - அது எதுவும் சரியாக இல்லை. - இவன்தான் மோசம். 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 ஆனால் அதனால் என்ன. நான் உன்னைச் சாப்பிடப் போகிறேன். 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - ஆம். - அவள் அதை என்னிடம் செய்யலாம். 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 சமீபத்தில் எந்தத் தொடுதலும் இல்லை, 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 சொல்வது புரியுமென நினைக்கிறேன். 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 ஆம், துரதிர்ஷ்டவசமாகப் புரிகிறது. 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 எட்டு வாரங்களுக்கு நீங்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது என்று டாக்டர் கூறியுள்ளார். 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "ஆறு முதல் எட்டு", சரியா? நான் கணக்கு போட்டுப் பார்த்தேன். 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 நீ எனக்கு பல விதங்களில் கடமைப்பட்டுள்ளாய். 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 நான் திருமணமே செய்துகொள்ள மாட்டேன். 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 உன் குட்டி ஜார்டன்களைப் பார். அவை எனக்குப் பிடித்துள்ளன. 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - மேத்யூவின் ஸ்னீக்கர் வணிகத்திற்கு… - இவற்றைப் பாருங்கள். 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 …அனைவரும் மிகவும் ஆதரவாக உள்ளீர்கள். 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - மிக்க நன்றி. - ஆம், கண்டிப்பாக. 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 விளையாடுகிறாயா? என் புதிய ஸ்னீக்கர்கள் மிகவும் பிடித்துள்ளது. 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 என்னால் பலர் ஈர்க்கப்படுகின்றனர். 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 காஃபி ஷாப்பில் ஒரு பெண் என்னைப் பார்த்துக்கொண்டே இருந்தாள். 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 ஏஞ்சலா 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 அது நீங்கள் அவரது காஃபியைத் திருடியதால். 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 இல்லை. ஏஞ்சலாதான் எனது காஃபி ஷாப் பெயர். 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - அது உண்மை இல்லை. - உண்மைதான். 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 என்னை பிறர் "பிரெயின்" என்று கூப்பிடுவது பிடிக்கவில்லை. 60 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 ஒன்று சொல்கிறேன், ஏஞ்சலா உனக்குப் பொருத்தமாக உள்ளது. 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 இனி இவனை ஏஞ்சலா என்றே அழைப்போம். 62 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 உனக்குப் பிடித்துள்ளதா, பிரெயின்? 63 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 நான் பெல்வியூவில் சிறுவயதில் வேலை செய்யும்போது, 64 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 நாங்கள் யாரையேனும் இழக்கும்போது, 65 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 என் மேற்பார்வையாளர் எங்களை ஒன்றாகச் சேர்த்து, மொத்தமாக அதைக் கடக்க உதவுவார். 66 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 பிறகு எங்களுக்கு ஒருவருக்கொருவர் இருப்பது எவ்வளவு அதிர்ஷ்டம் என்று கூறச் சொல்வார். 67 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 வாவ், நீங்கள் அப்படிச் செய்வீர்களா? 68 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 இல்லை, நான் சிறுநீர் கழிப்பது போலச் சென்றுவிடுவேன், ஆனால் 69 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 அந்தச் சமூகத்தில் இருந்தது அதைக் கடக்க எனக்கு உதவியது போல 70 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 நான் உணர்ந்தது நினைவுள்ளது. 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 நான் உனது குறிப்புகள் அனைத்தையும் படித்தேன். 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 நீ வேறுவிதமாக எதையும் செய்திருக்க முடியாது. 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 தெரியும். 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 நான் வருந்துகிறேன். நீ அவள் மீது அக்கறை கொண்டிருந்தாய் எனத் தெரியும். 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 ஆம், அதற்கு நன்றி. என் பேஷன்ட்களுடன் நெருக்கமாக இருக்க நீ என்னை ஊக்குவித்தாய், 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 ஆனால் எல்லாம் தவறாகிப் போனால், அது எவ்வளவு வலிக்கும் என்று நீ எச்சரிக்கவில்லை. 77 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 அது உனக்கே தெரியும் என நினைத்தேன். 78 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 இது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கும் என்று எங்களுக்குத் தெரியும், 79 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 மேலும் நாங்கள் உனக்காக இருக்கிறோம். 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 நான் உனக்காக இருக்கிறேன். 81 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 பால் கூடைப்பந்து விளையாடப் போவார் என நினைக்கிறேன். 82 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 லிஸ்ஸின் பெரிய, வினோதமான மகன் இவற்றை வாங்க உதவினான். நீ பொறாமைப்படுகிறாய். 83 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 ஆம், எனது ஸ்லைம் ஷூக்களை தூக்கியெறிந்ததற்கு எப்போதும் வருத்தப்படுவேன். 84 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 சரி, மக்களே. இந்த மீட்டிங் முடிந்துவிட்டதாகத் தெரிகிறது. 85 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 ஹேய், உனக்கு நேரம் தேவையெனில், உனது பேஷன்ட்களை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 நன்றி, ஆனால் நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 87 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - சரி. - நல்லது. மீண்டும் தொடங்கு. 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 அப்படித்தான் நாம் இழந்தவர்களை நாம் கௌரவப்படுத்த முடியும். 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 நீங்கள்தான் சிறந்தவர்கள். உங்களை நேசிக்கிறேன். 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 என்ன? 91 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 நான் வேடிக்கையாக ஒன்று நினைத்தேன், ஆனால் இது சரியான நேரம் இல்லை. 92 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - அதைச் சொல். - வேண்டாம். 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - கமான். நான் சிரிக்க வேண்டும். - சொல், ஜிம்மி. 94 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 சரி. உனக்கு இறந்த பேஷன்ட்டின் முகம் உள்ளது. 95 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - கடவுளே. - என்ன? 96 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 97 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 நான் ஜோக்கடிக்க நினைத்தேன். இது உன் மனநிலையை மாற்றும் என நினைத்தேன். 98 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - அடக் கடவுளே. - ஏனெனில் இறந்த மனைவியின் முகம். 99 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 நான் நரகத்திற்குச் செல்வேன், இல்லையா? 100 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 ஆம். 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 அங்கே சந்திக்கலாம். 102 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 கடவுளே, இதை நம்ப முடியவில்லை. 103 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 நேற்றுத்தான் உன்னை ப்ரீஸ்கூலில் இறக்கிவிட்டது போலுள்ளது, 104 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 இப்போது பட்டமளிப்புக்குத் தயாராகிவிட்டாய். 105 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 ஹேய், "மிகவும் மனவுறுதி கொண்டவர்" என்று வாக்களிக்கப்பட்டதை ஏன் கூறவில்லை? 106 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 ஏனெனில் அதை வெறுக்கிறேன். 107 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 அதற்கு நானும் வெடியால் விரலை இழந்த ஒரு பையனும் போட்டியிட்டோம். 108 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 நான் "வெள்ளை மைக்கேல் ஜார்டன்" என்று வாக்களிக்கப்பட்டேன். 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 நான் கூடைப்பந்தில் சிறப்பாக இருந்தேன். 110 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 அது வித்தியாசமான நேரம். 111 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - ஹேய், நீ வந்துவிட்டாய். - ஹேய், ஆம், ஹாய். 112 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - ஹேய். ஆம். - நன்றி. 113 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - ஹேய். - ஹேய். ஆம். 114 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 உனது இறந்து போன அம்மாவின் பிறந்தநாள் பார்ட்டி அன்று எனது ஜாக்கெட், பர்ஸ் 115 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 மற்றும் சாவியை இங்கே விட்டுவிட்டேன். 116 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 நீங்கள் "அம்மா" என்றே சொல்லலாம். 117 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 நிஜமாகவா? அந்தளவுக்கு நெருக்கமாகிவிட்டோமா? 118 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 சரி. அம்மா. நல்லது. 119 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 அருமை. 120 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 நானே உனது பொருட்களை எடுத்து வந்திருப்பேன். 121 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 அது, நான் ஏக்கத்தில் இருப்பவளாகத் தெரிய விரும்பவில்லை. 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 அன்றிரவு ஜாலியாக இருந்தது. 123 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 அது வினோதமான முதல் டேட், இல்லையா? 124 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 அது மிகவும் வினோதமான முதல் டேட். 125 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - ஆம். - அது டேட்டே இல்லை. 126 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 அங்கே நிறைய பேர் இருந்தனர். 127 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 உண்மையான டேட்டில் நீங்கள் இருவர் மட்டும்தான் இருக்க வேண்டும். 128 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 தனியாக. உணவகத்தில் இருக்கலாம். 129 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 அதாவது, அங்கும் ஆட்கள் இருப்பார்கள்… 130 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - …சரியா? உணவகத்திற்கு வருபவர்கள். - ஆம். ம்ம் ஹ்ம்ம். 131 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 வெயிட்டர்கள். 132 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 உணவகத்தின் விமர்சகர் இருக்கலாம்? 133 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 மாறுவேடத்தில். 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 கோபத்துடன் நோட்புக்கில் எழுதலாம். 135 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - நாம் கண்டுபிடித்துவிடுவோம். - கண்டுபிடித்துவிடுவோம். 136 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 இதை முடித்துக்கொள்ளலாமா? 137 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 நிச்சயமாக. இப்போதைக்கு. 138 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 ஆனால், அவள் கூறுவது சரிதான். நாம் இன்னும் உண்மையான முதல் டேட் செய்யவில்லை. 139 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 என் வீட்டில் நாளை இரவு டின்னர் சரியாக இருக்குமா? 140 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 அது டேட்தான். 141 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 ஒருவழியாக. 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 என் பொருட்களைக் கண்டுபிடித்ததற்கு நன்றி. 143 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 நான் தொடர்ந்து பொருட்களைத் தொலைப்பது போல உணர்கிறேன். 144 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. சரி. - ஆம், எனக்கும்தான். 145 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - பை, நாளை பார்க்கலாம். - சரி. 146 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - நாளை சந்திப்போம். சரி. - பை. 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - ஆம். - ஆம். 148 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 அவர் அருமையானவர் இல்லையா? 149 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 ஆம், எனக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது. 150 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 அம்மாதான் அவரது பொருட்களை மறைய வைக்கிறார் என நினைக்கிறேன். 151 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 அடச்சே. 152 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - ஹேய். - ஹேய். 153 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 உன் பழைய வசிப்பிடமான லாங் பீச்சில் 154 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 கிடைக்கும் உணவுகள் உன்னை உற்சாகமாக்கலாம் என நினைத்தேன். 155 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 உனது ஹை ஸ்கூல் இருக்கும் தெருவில் உள்ள மிகவும் அசுத்தமான கடையிலிருந்து 156 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - சில்லி சீஸ் ஃபிரைஸ் வாங்கியுள்ளேன். - அருமை. 157 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 உன் அம்மாவின் வீட்டுக்கு அருகில் உள்ள எரிபொருள் நிலையத்திலிருந்து ஊறுகாயில் உள்ள பெப்பர்மிண்ட்… 158 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - அற்புதம். - …ஸ்டிக் வாங்கியுள்ளேன், 159 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 நான் இதைக் கூறுவேன் என நினைக்கவில்லை, அது மிகவும் அருமையாக உள்ளது. 160 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 அதில் சிறந்த விஷயமே, சில நாட்கள் கழித்து ஏப்பம் விடும்போது அதன் சுவை தெரியும். 161 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 அன்பே, இது இனிமையான விஷயம், ஆனால் நான் சாப்பிடும் மனநிலையில் இல்லை… 162 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 எனவே… நான் மனச்சோர்வுக்கான டயட்டில் இருக்கிறேன்… 163 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - சரி. - …சில நாட்களுக்கு. 164 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 இது எப்படி உள்ளது? 165 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 நானும் நீயும் சோஃபாவில் கட்டியணைத்துக்கொண்டு, 166 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ் பார்க்கலாமா? - சரியாகச் சொல். 167 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - என் தவறுதான். லார்ட் ஆஃப் தி ராங்ஸ். - சரிதான். 168 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 ஆம். இன்றிரவு வேண்டாம், அன்பே. 169 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 அவள் லார்ட் ஆஃப் தி ராங்ஸ் வேண்டாம் என்று கூறினாளா? அது அவளுக்கு மிகவும் பிடித்த விஷயம். 170 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 தெரியும். அவள் சிரமப்படுகிறாள், எனவே… அவளை கொஞ்சம் கவனித்துக்கொள்கிறீர்களா? 171 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - கண்டிப்பாக. - நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 172 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 நான் இதற்கு முன்பு ஒரு பேஷன்டின் இறப்பைச் சமாளித்துள்ளேன், ஆச்சரியமாக நீ சமாளித்ததில்லை. 173 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 தெரியும், அது அற்புதமானது, இல்லையா? 174 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 வாய் வைத்துவிடாதீர்கள். 175 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - வந்ததற்கு நன்றி, டெரிக். - கண்டிப்பாக. 176 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 நீ அவள் மீது எவ்வளவு அக்கறை கொண்டுள்ளாய் என்பது இனிமையான விஷயம். 177 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 உண்மையில் இதெல்லாம் நடக்கும் முன், 178 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 நான் ப்ரொபோஸ் செய்யலாம் என்றிருந்தேன். 179 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 அருமை. 180 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 எனது ஒப்புதலை எப்போது கேட்கலாம் என்று இருந்தாய்? 181 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 உங்கள் ஒப்புதலைக் கேட்பதா? 182 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 அவர் சீரியஸாகக் கேட்கிறாரா? 183 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன், ஆம். 184 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 சரி. பால், உங்களுக்கு பிரச்சினை இல்லை எனில், 185 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 உங்கள் சக பணியாளரை திருமணம் செய்துகொள்ள அனுமதி கேட்கிறேன். 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - அருமை. - வாவ். 188 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - வாவ். - இல்லையா? 189 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 மன்னிக்கவும், நான் ஒரு உணர்வுப்பூர்வமான நிலையில் இருக்கிறேன். 190 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 இன்றிரவு எனக்கு முதல் டேட் உள்ளது. 191 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 உடனடியாக இதை அவருடைய விஷயமாக்கிவிட்டார். 192 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 எப்போதும் அப்படித்தான். 193 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 நீ சுத்தம் செய்வது மிகவும் கனிவான விஷயம், ஏவா. 194 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 நீ சலவையும் செய்துவிட்டாயா? வாவ். 195 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 எனது கச்சிதமான பிளெண்டெட் ஃபேப்ரிக் டி-ஷர்ட்களை உனது காட்டன் 196 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 உடைகளுடன் பார்ப்பது மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 197 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 கடந்த சில வாரங்களாக என்னை இங்கே தங்க வைத்ததற்கு 198 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - எனது முறையில் நன்றி கூறுகிறேன். - நிறுத்து. உதவுவதில் எங்களுக்கு மகிழ்ச்சி. 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 நான் புதிய வேலையையும் இடத்தையும் கண்டறிய நீண்ட நாள் ஆகிறது எனத் தெரியும், 200 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 அதுவரை, இங்கே எல்லா வீட்டு வேலைகளையும் நானே செய்கிறேன். 201 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - எனில் எவ்வளவு நாள் வேண்டுமானாலும் தங்கலாம். - எங்கள் வீடு உனது வீடு. 202 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 ஹலோ? 203 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - ஓடு. - நீ இப்போதே போக வேண்டும். 204 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 ஏஞ்சலா? ஒழுங்காக உள்ளீர்களா? 205 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 இல்லை! இப்போதுதான் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டோம்! 206 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - இதோ, போ, அவளைத் தடுத்து நிறுத்து. - என்ன? 207 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - வா. நீ போக வேண்டும். - லிஸ். 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 என்ன? ஏன்? நான் ஏன் போக வேண்டும்? லிஸ்ஸுக்கு என்னைப் பிடிக்கும். 209 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 ஆம், இல்லை, பிடிக்கும். அவளுக்கு உன்னை மிகவும் பிடிக்கும், ஆனால் அவள் நிறைய கருத்து கூறுவாள், 210 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 எனவே நீ இங்கே தங்குவது பற்றி நிறைய கூறுவாள். 211 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 அதாவது, "ஆனால் எவ்வளவு நாளுக்கு?", "இதற்கு என்ன அர்த்தம்?", 212 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 "பெற்ற தாய் தத்தெடுத்தவர்களுடன் தங்குவது ஆரோக்கியமற்ற 213 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 விஷயம் இல்லையா?" என்பது போல. 214 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 அதுபோன்ற முட்டாள்தனமான விஷயம். இந்தக் கதவு. சரி. 215 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 கீழே. 216 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 உன் வாழ்க்கைக் கதையைக் கேட்க நான் விரும்பவில்லை, சார்லி. யாருக்கும் வேண்டாம். 217 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - நான் என் குழந்தையைப் பார்க்க வேண்டும். - லிஸ். 218 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 ஹேய், லிஸ். என்ன விஷயம், பெண்ணே? 219 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 நீங்கள் சட்டனின் 220 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 மாய்ஸ்ச்சரைஸிங் பழக்கத்தைத் தொடர்வதாகத் தெரியவில்லை, எனவே 221 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 நான் இங்கே தடைசெய்யப்பட்ட க்ரீமை ஐரோப்பாவிலிருந்து வர வைத்துள்ளேன், 222 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 ஆனால் இது அவளை எப்போதும் ஸ்மூத்தாக வைத்திருக்கும். 223 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 நான் முயற்சி செய்யலாமா? 224 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 உனக்கு காலம் கடந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 225 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 சரி. 226 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 என்ன நினைக்கிறாய்? 227 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 யாரோ விளையாட வந்துள்ளனர். 228 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 கமான், கொஞ்சம் சுற்றிக் காட்டு. 229 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 - ஆம்! அருமை. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 230 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 நன்றாக உள்ளேனா? 231 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 இளவரசி போல உள்ளீர்கள். 232 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 நான் கிட்டத்தட்ட அப்படித்தான் உணர்கிறேன். 233 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - நீங்கள் மின்னுகிறீர்கள். - அது பதட்டத்தால் வரும் வியர்வையாக இருக்கலாம். 234 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 நீங்கள் உற்சாகமாக உள்ளீர்கள். 235 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 பயத்துடனும் உற்சாகத்துடனும். 236 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 நான் கிண்டர்கார்டனில் கற்றுக்கொண்டேன். அது எனக்கு ஒட்டிக்கொண்டுவிட்டது. 237 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 அது, இதில் நிறைய பில்டப்கள் உள்ளன, புரிகிறதா? 238 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 நிறைய தவறவிட்ட வாய்ப்புகள். நான் இது நன்றாகப் போக விரும்புகிறேன். 239 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 இது கொஞ்ச காலம் ஆகிவிட்டது எனத் தெரியும், எனவே நீ நினைவில் வைத்துக்கொள், 240 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 அவளது ரயிலில் முதல் நிறுத்தம்… 241 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 அது நகர மையத்தில் இருக்க வேண்டும். 242 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 இந்த மனநிலையில் உள்ள டெரெக்கை வெறுக்கிறேன். 243 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 நான் அதை மறந்துவிட்டேன். 244 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - அதாவது, அவர் கூறுவது தவறு இல்லை. - அவன் கூறுவது தவறு இல்லை. 245 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 சரி… 246 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 என்னை வாழ்த்தியனுப்புங்கள். 247 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 எனது முதல் டேட்டிற்கு நீங்கள் கொடுத்த அதே அறிவுரையைத்தான் கூறப் போகிறேன். 248 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 நீங்களாக இருங்கள், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள், 249 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 டூத்பேஸ்ட்டை மீண்டும் டியூபுக்குள் அடைக்க முடியாது. 250 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 டூத்பேஸ்ட் என்பது எனது கன்னித்தன்மை என நினைக்கிறேன். 251 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - ஆம், புரிந்தது. - எனக்குத் தெரியவில்லை. 252 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 நடப்பது நடக்கட்டும். 253 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 ஹேய். 254 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 உங்களால் முடியும். 255 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 நன்றி, செல்லம். 256 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 நான் எனது டூத்பேஸ்ட்டை எனது கணித ஆசிரியருக்குக் கொடுத்தேன். 257 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 ஆம், அது நன்றாகப் போனது என நினைக்கிறேன். 258 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 ஆனாலும் என்னை ட்ரே திபோடோவே நேர்காணல் செய்வார் என்று 259 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 அந்த உணவகத்தில் யாரும் என்னிடம் கூறவில்லை. 260 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 ட்ரே திபோடோவா? 261 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - அப்படிச் செய்யாதீர்கள். - முடியாது. 262 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 இருக்கட்டும். 263 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 இந்த வேலைக்கு நிறைய பேர் காத்திருக்கின்றனர்… 264 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 அதற்குப் பரிசீலிக்கப்படுவது அருமையாக உள்ளது. 265 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 பரிசீலிக்கப்படுவதை விடு. உனக்கு வானமே எல்லை, மகனே, நீ அதை நம்ப வேண்டும். 266 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 அடச்சே. 267 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 குழு தெரபிக்கு நேரமாகிவிட்டது. 268 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - நான் போக வேண்டும். - ஹேய், 269 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 முன்னாள் வீரர்களுக்கான குழுவை நடத்த கேபி உதவுகிறாள், சரியா? 270 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - ஆம். - எனக்கொரு உதவி செய். 271 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 என்னை வரும்படி கூப்பிடு. 272 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 நீங்கள் முன்னாள் வீரர் இல்லை என்பதால், அது வினோதமாக இருக்காதா? 273 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 நான் வர விரும்புகிறேன். 274 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 சரி, மக்களே! வட்டமாக அமர வேண்டிய நேரம். 275 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 பால்? 276 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 277 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 அது நான்தான். நான் இவரை வரும்படி அழைத்தேன். 278 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 ஏன்? 279 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 ஏனெனில் இவர்தான் அழைக்கச் சொன்னார். 280 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 அருமை. 281 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 நீ செய்யும் விஷயம் அற்புதமானது, எனவே அதைப் பார்க்கலாம் என்று வந்தேன். 282 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - நிஜமாகவா? - ஆம். 283 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 பிறகு ஏன் அதை ஒருமுறை கூட கூறியதில்லை? 284 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 நான் வெட்கப்படுவேன். 285 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 சரி, உட்காருங்கள், வெட்கத்துடனே இருங்கள். 286 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 ஹேய். எப்படி… எப்படி இருக்கிறாய்? 287 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 சக முன்னாள் வீரரா? புரட்சிப் போர் என நினைக்கிறேன். 288 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 உங்களுக்கு பால் ரெவீர் தெரியுமா? 289 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 இல்லை. ஆனால் உன் அம்மாவைத் தெரியும். 290 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 இது வேடிக்கையாக இருக்கும். 291 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 நண்பர்களே? 292 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 நான் பைத்தியமா அல்லது அது ஏவாவின் பர்ஸா? 293 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 அவள் அதை மறந்திருக்க வேண்டும். 294 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 ஆம், லிஸ், அமைதி, அவள் ஒன்றும் இங்கே வசிக்கவில்லை. 295 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 ஏன் அப்படிக் கூறுகிறாய்? 296 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 எனவே அவள் இங்குதான் வசிக்கிறாளா? 297 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 இல்லை. 298 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 இது யாருடைய தாங்? 299 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 என்னுடையது. 300 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 உன்னுடையதா? 301 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 ஆம், எனக்கு தாங் பிடிக்கும். 302 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - இவை சௌகரியமானவை என்பதாலா? - ஆம். 303 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 சரி. இதைப் போட்டுக்கொள். 304 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 ஏன் மாட்டேன்? 305 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 நான் இங்கே உட்கார்ந்து, அதைப் பார்த்து ரசிக்கிறேன். 306 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - நான் ஆவலாக உள்ளேன். - இதைச் செய்யாதே. 307 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 நான் செய்கிறேன். 308 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 அது அனைத்தையும் மறைக்காது எனத் தெரியுமா? 309 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 இது மறைக்க வாய்ப்புள்ளது எனத் தோன்றுகிறது. 310 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 அது கழட்டுகிறேன். 311 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - ஏவா இங்குதான் வசிக்கிறாள். - சார்லி! 312 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - உன் திட்டம் என்ன? - இதை அணிந்துகொள்வது, 313 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 நேர்மையாகச் சொன்னால், இதை அணிவதை நான் ரசிக்கலாம். 314 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 ஏவா உங்களுடன் வசிக்கிறாளா? 315 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 அவளுடைய வெயிட்ரஸ் வேலை போய்விட்டதால் அவளால் வாடகை கொடுக்க முடியவில்லை. 316 00:14:14,855 --> 00:14:16,857 அவளது பெற்றோர் அவளைத் துரத்திவிட்டுள்ளனர், 317 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 எனவே அவளால் வீட்டுக்குச் செல்ல முடியாது. 318 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 ஏவாவை உங்கள் வாழ்க்கைக்குள் விடுவது என்பது மோசமானதுக்கு வழிவகுக்கும் என்றேன். 319 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 நீங்கள் கொஞ்சம் அனுமதித்தீர்கள், இப்போது அவள் இங்கே வசிக்கிறாள். 320 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 அவளுக்கு மோசமாக எதுவும் நடந்தால் என்ன செய்வது, லிஸ்? 321 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 அவள் தெருவில் வசிக்க வேண்டிய நிலை வந்து, சுகர் டாடியுடன் இருக்கவோ 322 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 அவளுக்குப் பிடிக்காத பணக்காரக் கிழவனை 323 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டி இருந்தால் என்ன செய்வது? 324 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 கடவுளே. நான் என்ன கூறுகிறேன்? நான் எனது அருமையான வாழ்க்கையை விவரிக்கிறேன். 325 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 புரிகிறது. ஏவாவை தங்க அனுமதித்தது… இரக்கத்தில் செய்தது. 326 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 ஆம். 327 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 நன்றி. உனக்குப் புரியும் எனத் தெரியும். 328 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 இது தற்காலிகம்தான். 329 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 அவள் நிஜமாகவே வேலை தேடுகிறாள். 330 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 இருங்கள். 331 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 ஏவா போன்ற அழகானவளுக்கு வேலை கிடைக்கவில்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 332 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 அவள் பிரா அணியாமல், எங்கேயும் டக்கீலா ஷாட்ஸ் விற்க முடியவில்லையா? 333 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 வாவ், லிஸ். சட்டனின் நலனுக்காக 334 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 நீ நினைப்பது போல நமது சமுதாயம் மோசமானது இல்லை என நம்புகிறேன். 335 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 ஆலிவ் கார்டன் 336 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 இது உன்னுடையதா? 337 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 அமர வைக்கப்படும் வரை காத்திருங்கள் ஆலிவ் கார்டன் 338 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 அவள் இங்கே இல்லை. 339 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 மேலும்… 340 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 நீ சரியாகக் கூறும்போது வெறுக்கிறேன். 341 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 எனக்கே சலிப்பாக உள்ளது. 342 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 ஹாய். 343 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 நீ அழகாக இருக்கிறாய். 344 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 நன்றி. 345 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 சீயர்ஸ். ஆனால் முன்பே கூறிக்கொள்கிறேன், நீ மார்புகளைத் தொடக் கூடாது. 346 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 நான் எனது வீட்டுக்கான பிராவை அணிந்துள்ளேன். 347 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 ஓ, ஆம். எனக்கு திருமணமாகியுள்ளது. எனக்கு அது தெரியும். 348 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 அண்டர்வயர் இருக்காது. 349 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 ஆம், சரிதான். அது மார்புகளுக்கான கோணிப்பை போன்றது. 350 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - ஆம், அதேதான். - முன்னறிவிப்பு. 351 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 எனது முன்னாள் கணவர் என் மகனை இன்றிரவுக்கு கூட்டிச் செல்ல வந்தார், 352 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 ஆனால் இன்னும் அவர்கள் கிளம்பவில்லை. 353 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 நான் இன்றிரவு உனது முன்னாள் கணவரைச் சந்திப்பேன் என்று நம்பினேன். 354 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - நிஜமாகவா? - இல்லவே இல்லை. 355 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 சரி. அது மோசம். 356 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 சரி. 357 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 ஜிம்மி, இது என் மகன், டேட். இது நிக். 358 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - இவர் என் நண்பர், ஜிம்மி. - ஹேய். 359 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - ஹேய். உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - நீங்கள் தெரபிஸ்ட் என்று சோஃபி கூறினாள். 360 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - ஆம். - அதைச் செய்ய நான் யோசித்துள்ளேன். 361 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 இப்போதும் செய்யலாம். அதற்கு எட்டாண்டுகள் பட்டப் படிப்புதான் ஆகும். 362 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 அதுதான் சிக்கல். பூல்ஸ்கேப் டிசைன் கற்றுக்கொள்ள எனக்கு ஓராண்டுதான் ஆனது. 363 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 நான் இயற்கை சார்ந்த நீர்ச் சறுக்குகளில் நிபுணர். 364 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 மிகவும் அருமை. நீர் விளையாட்டுகள் எனக்கானவை இல்லை. 365 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 லேஸி ரிவரில் கிட்டத்தட்ட நான் மூழ்கியிருப்பேன். 366 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - சிறுவயதிலா? - இல்லை. 367 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 சரி. டேட், மரியாதையாக நடந்துகொள், ஜிம்மிக்கு ஹாய் சொல்கிறாயா? 368 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - வாஸ்ஸப்? - அருமை. 369 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 சரி, புறப்படுங்கள். ஏன் வீடியோ கேம் விளையாடத் தொடங்கினீர்கள்? 370 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 அது என் தவறுதான். 371 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 அவனது ஸ்பெல்லிங் தேர்வில் ஏ வாங்கினால், டியாப்ளோ டன்ஜன்ஸ் 372 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 கொஞ்சம் விளையாடலாம் என உறுதியளித்தேன். 373 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 சரி. 374 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 என் வீட்டில் டிவி, மொபைல் கிடையாது. 375 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 அவை மோசம். 376 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 நான் இப்போது காரணமே இல்லாமல் உனக்கு எதிராக இருக்கிறேன். 377 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 நீ விரும்பினால் நான் எப்போது வேண்டுமானாலும் வெளியே செல்லலாம். 378 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 ஆனால் நான் கோக் ஓ வென் செய்துள்ளேன். அதைக் கூறப் பிடிக்கும் என்பதால். 379 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 நீங்கள் போக வேண்டியதில்லை. 380 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 அவன் இறந்ததும், நாங்கள் புறப்பட்டுவிடுவோம். 381 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 அவன் டிரெக்ஸைத் தாண்டியதே இல்லை. 382 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 அருமை, நாம் கோக் ஓ வென்னில், கவனம் செலுத்துவோம். 383 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - டிரெக்ஸை வென்றுவிட்டீர்கள். - அடக் கடவுளே! 384 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 வாய்ப்பே இல்லை! இவன் டிரெக்ஸைத் தாண்டிவிட்டான்! 385 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 லெவல் அப், லெவல், லெவல், லெவல் அப்! 386 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 லெவல் அப், லெவல், லெவல், லெவல் அப்! 387 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - மன்னித்துவிடு. - இல்லை. பரவாயில்லை. 388 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 இது அருமையானது என நினைக்கிறேன். 389 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 சரி, நீங்கள் புதியவர் என்பதால், உங்கள் பெயர், வயது, உங்களுக்குப் பிடித்த 90களைச் சேர்ந்த 390 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 ஒரே ஒரு ஹிட் கொடுத்த பேண்டு பெயரைக் கூறி அறிமுகப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள். 391 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 பால், 74, மார்க்கி மார்க் அண்ட் தி ஃபன்க்கி பன்ச். 392 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ஃபன்க்கி பன்ச் என்றால் என்ன? 393 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - பிறகு சொல்கிறேன். - சரி. 394 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 நான் முக்கியமான விஷயமான மாயாவின் இறப்பிலிருந்து 395 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 தொடங்க விரும்புகிறேன். 396 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 மாயா இங்கே எம்எம்ஏவுக்கு வரத் தொடங்கியபோது உங்களில் பலருக்கு அவளைத் தெரியும். 397 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 உங்கள் அனைவருக்கும் அதைப் பற்றிய உணர்வுகள் கண்டிப்பாக இருக்கும். 398 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 நான் தொடங்குகிறேன். 399 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 இது மோசம். 400 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 அவர் கண்டிப்பாக மிகவும் கஷ்டப்பட்டுள்ளார். 401 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 ஆனால் இங்கே இருக்கும்போது அவர் சிரித்துக்கொண்டிருந்தார். 402 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 அவர் சிரிப்பு அருமையாக இருக்கும். 403 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 நான் கடைசியாக அவரைப் பார்த்தது, அவரது முகத்தில் குத்தும்போதுதான். 404 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - நண்பா. - இன்னும் அதிர்ச்சியாக உள்ளது. 405 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 சில நேரம் நமக்கு புதிதாய் தெரிந்தவரை இழந்தாலும், 406 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 அது கடந்தகால இழப்புகளின் வலியைக் கொண்டு வரக்கூடும். 407 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 அது சரிதானே, பால்? 408 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 ஆம், அதன் பெயர் "குவியக்கூடிய துக்கம்." 409 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 எம்எம்ஏவில் உள்ளது போலவே, நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 410 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கும்போதும், 411 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 திடீரென சோகம் தோன்றி, உங்களை வீழ்த்திவிடலாம். 412 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 அதனால்தான் 413 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 உங்களுக்காக உங்கள் நண்பர்கள் வருவதை அனுமதிப்பது முக்கியம். 414 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 இங்கே வந்துள்ளதற்கு பொய் காரணம் கூறும், வெட்கப்படுபவர்களைக் கூட. 415 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 என்ன நடக்கிறது? 416 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 அவர்கள் நம்மைப் பற்றிப் பேசுகின்றனர், ஆனால் நிஜமாகவே அவர்கள் பற்றித்தான் பேசுகின்றனர். 417 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 அந்தப் பெண்ணின் உதட்டைக் கிழித்துவிட்டேன், ப்ரோ. 418 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 தெரியும், நண்பா. 419 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 நீ நலம்தான். 420 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - மேலும், அவள் உன்னை வீழ்த்தினாள். - ஆம். 421 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 தெரியும். 422 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 ஹாய், நான் ஏவா… 423 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 அடச்சே. 424 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 நீ எங்களுடன் கொஞ்ச நேரம் உட்கார முடியுமா? 425 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 என் மேனேஜரிடம் கூறிவிடுகிறேன். அவர் அருமையானவர். 426 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 அவர் அருமையானவர் என்பது அற்புதமான விஷயம். 427 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - என்ன செய்கிறாய்? - தெரியவில்லை. 428 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 அவளை இப்படி திடீரென எதிர்கொள்வது பிடிக்கவில்லை. நான் அவளை நம்பவில்லை என்பது போலுள்ளது. 429 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 ஏனெனில் நீ அவளை நம்பவில்லை. 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 அது நீ என்னை அவளை நம்பாமல் இருக்கும்படி செய்ததால்தான். 431 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - அது உண்மை இல்லை. - ஆம், உண்மைதான். 432 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 முற்றிலும் உண்மைதான். 433 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 என் வாழ்க்கை முழுவதும் ஏவாவுடன் செயல்படக்கூடிய 434 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 உறவில் இருக்க வேண்டும். 435 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - நான் போகிறேன். - ஓ, நில். போகாதே, இரு. 436 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 நாம் அவளை எதிர்கொள்ள வேண்டும். 437 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 உன் விருப்பப்படி செய்துகொள். 438 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 நான் அவளை நேசித்துக்கொண்டே, துணிச்சலுடன் ஓடுகிறேன். 439 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - பிரையன். - ஹேய். பை, ஏவா. 440 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - உன்னை வீட்டில் சந்திக்கிறேன். - பை. 441 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 போகாதே. 442 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 சரி. 443 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 பாருங்கள், நான் பிரையன் மற்றும் சார்லியுடன் கொஞ்ச நாட்கள்தான் தங்கத் திட்டமிட்டுள்ளேன். 444 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 சரி, என்ன நடந்தது? 445 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 அவர்களுடன் வசிப்பது அற்புதமாக உள்ளது. என் பெற்றோரிடம் எல்லாம் கடுமையாக உள்ளது. 446 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 இருக்கட்டும், இந்த வேலை போன வாரம் கிடைத்தது, ஆனால் நான் போகத் தயாராக இல்லை. 447 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 ஏவா, நீ அற்புதமான வாழ்க்கைக்குத் தகுதியானவள், 448 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 ஆனால் அவர்களையும் நீ தனியாக விட வேண்டும். 449 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 அவர்களது குடும்பத்தில் இவ்வளவு ஈடுபடுவதன் மூலம், 450 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 அவர்களது குடும்பத்தை உருவாக்கும் வாய்ப்பைக் கொடுக்க மறுக்கிறாய். 451 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 சரி. நீங்கள் மட்டும் என்ன செய்கிறீர்கள்? 452 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 நினைக்கும்போது அவர்கள் வீட்டுக்குள் வருகிறீர்கள், 453 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 அவர்களது குழந்தையை உங்கள் குழந்தை என்கிறீர்கள். 454 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 நான் அப்படிக் கூறும்போது சட்டனுக்குப் பிடிக்கும். 455 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 லிஸ், நீங்கள் பிரையன் வீட்டில் என்ன நடக்க வேண்டும் என்று என்னிடம் பேச, பிரையன் இல்லாமல் 456 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 ஆலிவ் கார்டனுக்கு என்னைத் தேடி வந்துள்ளீர்கள். 457 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த உணவகத்திற்கு இதற்கு முன் வந்திருக்கவே மாட்டீர்கள். 458 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 நான் எப்போதும் இங்கேதான் வருவேன். 459 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 இவர்களது கார்ப் வாண்ட்கள் பிடிக்கும். 460 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 அவை "பிரெட்ஸ்டிக்குகள்". நீங்கள் அதைச் சாப்பிட விரும்புகிறீர்கள் என்று தெரியும். 461 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 இப்போது என்ன? 462 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 தெரியவில்லை. ஆனால் கண்டிப்பாக இவை நிறைய வேண்டும். 463 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 சரி. 464 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 அப்படியே கொஞ்சம் ஃபிரைடு ராவியோலி? அதாவது… 465 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 இது ஆச்சரியமூட்டும் வகையில் சுவையாக உள்ளது. 466 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 நான் ஆச்சரியமூட்டும் வகையில் என்று கூறியிருக்கக் கூடாது. 467 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 பரவாயில்லை. 468 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 இந்த ரெசிபியை பாரிஸ் சென்றபோது கற்றுக்கொண்டேன் என்று கூறலாம் என்றிருந்தேன், 469 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 ஆனால் இது உண்மையில் கை ஃபியெரியுடையது. 470 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 நான் பாரிஸில் இருந்த ஒரே முறை 471 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 நான் ஒரு பெண்ணை டேட் செய்தேன், நாங்கள் 472 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - பாலத்தில் பூட்டு மாட்டுவதைச் செய்தோம். - ஓ, ஆம். 473 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 அவளது பெயர் கூட எனக்கு நினைவில்லாதது வேடிக்கையாக உள்ளது. 474 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 நிறுத்து. உனக்குத் தெரியும். 475 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 ஆம், தெரியும். அது அழகான பெயர் இல்லை என்பதால் வெறுக்கிறேன். 476 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 பெர்னிஸ். 477 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 பெர்னியை டேட் செய்துள்ளாய். 478 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 நான் பெர்னியை டேட் செய்தேன். 479 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - வாவ். - ஆம். 480 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 அவளை டேட் செய்த பிறகு டேட் செய்தது… 481 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 டியாவை. 482 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 ஆம். மன்னித்துவிடு. அவள் பேச்சு வந்துகொண்டே இருக்கிறது, இல்லையா? 483 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 இல்லை, பரவாயில்லை. 484 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 அது நீ அவரை எவ்வளவு மிஸ் செய்கிறாய் என்பது மிகவும் ஸ்பெஷலானது. 485 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 நிஜமாகவே, அது போன்ற காதல் வாழ்க்கையில் ஒருமுறைதான் கிடைக்கும். 486 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 இருக்கலாம். 487 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 ஆனாலும் அப்படி இருக்கக் கூடாது என நம்புகிறேன். 488 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 டூல்பாக்ஸை எடுக்க வந்தேன். 489 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 டேட் அடுத்த லெவல் சென்றுவிட்டான், எனவே அசத்துகிறான். 490 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - அருமை. - அந்த டிரெக்ஸ். 491 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 நான் பின்பக்க ஜன்னல் ஸ்கிரீனைச் சரிசெய்யப் போகிறேன். யாராவது உள்ளே அத்துமீறி வரக்கூடும். 492 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 திருடனை ஒரு ஸ்க்ரீன் தடுக்காது என நினைக்கிறேன். 493 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 இவருக்கு மறுமணம் ஆகிவிட்டது. 494 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 அவருக்கென ஒரு இடம் உள்ளது, ஆனாலும் அவரது சொந்த வீடு போல 495 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 இங்கேயே சுற்றிக்கொண்டிருக்கிறார். 496 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 நீதான் எப்போதும் பொருட்களைச் சரிசெய்ய என்னை அழைப்பாய். 497 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 ஏனெனில் நீங்கள் எப்போதும் திடீரென்று வருவீர்கள். 498 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 தனக்கென்று சாவி வைத்துக்கொள்ள வற்புறுத்துகிறார். 499 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 ஏனெனில் பிள்ளையின் முதன்மைக் கட்டுப்பாட்டை வைத்துக்கொள்ள இவள் வற்புறுத்துகிறாள். 500 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - சரி. மன்னித்துவிடு. - சரி. 501 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - ஆம். - நாங்கள் இன்னும் மரியாதையுடன் ஒன்றாகப் பிள்ளையைப் 502 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 பார்த்துக்கொள்வதற்கு இன்னும் தயாராகவில்லை. 503 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 அது ஒன்றும் கவுன்சிலிங் மூலம் தொடக்கத்திலேயே சரிசெய்ய முடியாதது இல்லை. 504 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 ஆம், அதைத்தான் நானும் சொல்கிறேன், ஆனால் எங்களில் ஒருவர் அதை வெறுக்கிறோம். 505 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - கமான். - அமைதி. யாரென்று சொல்லவில்லை. 506 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 அவர்தான். 507 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 எனக்கு மட்டும் ஒரு நல்ல தெரபிஸ்ட் தெரிந்தால் நன்றாக இருக்கும். 508 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - கண்டிப்பாக முடியாது. - நீங்கள் மோசமான தெரபிஸ்ட்டா? 509 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 இல்லை, நான் அற்புதமானவன். 510 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 ஆனால் அது மிகவும் முறையற்றதாக இருக்கும், எனவே… 511 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 நிறுத்து. நானும் அவரும் இங்கே இருக்கிறோம். 512 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 நீ என்னிடம் கூறினாயே, நீ கட்டுப்பாடின்றி இருந்த விஷயத்தை 513 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 இப்போது செய்ய முடியாதா? 514 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 "ஜிம்மி செய்வது." அது உன் நினைவில் இருக்கும் என நினைத்தேன். 515 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 இத்தனைக்கும் அது என் பெயர்தான். 516 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - எனில் ஜிம்மி செய்வது? - ஆம். 517 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 இல்லை. மன்னிக்கவும், எனது கோக் ஓ வென் சாப்பிடுகிறேன். 518 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 எப்போதும் இவள் இதைச் செய்வாள். 519 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 எப்போதும் பிறரை சங்கடமான நிலைக்குத் தள்ளுவாள். 520 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - நான் சங்கடமான நிலைக்குத் தள்ளுகிறேனா? - ஆம். 521 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 ஏனென்றால், நடந்த ஒரு விஷயம் குறித்து நான் உங்களிடம் நேரடியாகப் பேச முயற்சிக்கிறேன். 522 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 நான் எங்கள் டேட்டைத் தொடர வேண்டும், எனவே நேரடியாக விஷயத்திற்கு வருகிறேன். 523 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 நிக், உங்களுக்கு தீர்க்கப்படாத இணைப்பு உள்ளதாகத் தெரிகிறது. 524 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 மிகவும் தீர்க்கப்படாதது. 525 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - உதவிகரமாக இல்லை. - சரி. 526 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 நீங்கள் சோஃபியின் வீட்டுக்கு அடிக்கடி வருவது, 527 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 பொருட்களைச் சரிசெய்வதோ ஒன்றாகப் பார்த்துக்கொள்வதோ பற்றியது இல்லை. 528 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 உங்கள் திருமண வாழ்க்கையை நாசமாக்கியதற்கான உங்கள் குற்ற உணர்ச்சியை அமைதிப்படுத்துவது. 529 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 நீங்கள் இவளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்புவதால் அவளுக்கு சாதகமாகச் சொல்கிறீர்கள். 530 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 சோஃபி. உனக்கும் தீர்க்கப்படாத இணைப்பு உள்ளது. 531 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 ஒருவேளை உன்னுடன் அவர் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்பவில்லை போல. 532 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - ஆம், விரும்புகிறான். - தெரிந்துகொள். 533 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 அவரது குறைபாட்டை நீ பொறுத்துக்கொள்ளக் காரணம் 534 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 எல்லைகளை வகுக்கக் கற்றுக்கொள்வதைவிட, 535 00:24:09,908 --> 00:24:12,202 எப்போதும் தன்னுடன் பழுதுபார்ப்பவரை வைத்துக்கொள்வது உட்பட, 536 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 உனது பழைய முறையிலேயே இருப்பது உனக்கு சுலபமானது. 537 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 பாரு, உனக்கான எல்லைகளை வகுக்கும் வரை 538 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 நீ நிக் மீது குறை சொல்ல முடியாது. 539 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 என் வீட்டின் சாவி திரும்ப வேண்டும். 540 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 எங்களை இன்று பார்ப்பதற்கு நன்றி. 541 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 அவசர அமர்வுகளுக்கு நான் எப்போதும் வருவேன். 542 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 ஆனாலும், இது மார்க் அந்த இன்ஸ்டாகிராம் மாடலுக்கு பணம் அனுப்பியதைவிட 543 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 கண்டிப்பாக கொஞ்சம் வித்தியாசமானது. 544 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 அவளது கிளாஸுக்கு அவளுக்கு சப்ளைகள் தேவைப்பட்டது. 545 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 அவள் பூங்காவில் டாய் சீ கற்றுக்கொடுத்தாள். 546 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 சரி. 547 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 மாயா உங்கள் இருவருக்கும் எவ்வளவு முக்கியம் எனத் தெரியும். 548 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 நாங்கள் அதை ஏற்றுக்கொள்ள முயல்கிறோம். 549 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 அவளது உடம்பில் போதை மருந்து இருந்ததாகக் கேள்விப்பட்டோம், 550 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 அவளுக்கு அதில் பிரச்சினை இருந்ததாக எனக்குத் தெரியாது. உங்களுக்குத் தெரியுமா? 551 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 நான் இப்போதும் மாயாவின் தனியுரிமையைப் 552 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 பாதுகாக்க வேண்டியிருப்பதால், விவரமாகக் கூற முடியாது, 553 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 ஆனால் அடிமைப்பழக்கத்தில் எனக்கு அதிக அனுபவம் உள்ளது, 554 00:25:09,551 --> 00:25:12,179 துரதிர்ஷ்டவசமாக, இது போன்ற விஷயங்கள் சுயமாக மருந்து எடுத்துக்கொள்ளும் 555 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 நபர்களிடம் நடக்கலாம், நடக்கின்றன. 556 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 இறுதிச்சடங்கில் அவளது ஆன்ட்டியுடன் பேசினோம், 557 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 மாயாவின் அம்மாவுக்கும் போதை மருந்து பிரச்சினை இருந்ததாகவும், அவளை பத்து வயதில் அவர் 558 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 விட்டுச் சென்றதாகவும் அவர் கூறினார். 559 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 அது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 560 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 சரி. மாயாவும் நானும் சமீபத்தில்தான் ஒன்றாகப் பணியாற்றத் தொடங்கினோம், 561 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 கண்டிப்பாக எனக்கு இன்னும் நேரம் கிடைத்திருந்தால்… 562 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - இன்னும் நேரம் கிடைத்திருந்தாலா? - …அவர் அதைப் பற்றிக் கூறியிருப்பார். 563 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 மாயா கண்டிப்பாக பிரச்சினையில் இருந்தாள். அது உங்களுக்குத் தெரியவில்லையா? 564 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 இங்கே எதைப் பற்றிப் பேசினீர்கள்? 565 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 நீங்கள் கோபமாகவும் குழப்பமாகவும் இருப்பீர்கள் என்று புரிகிறது, 566 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 அதை என் மீது காட்டுவது பரவாயில்லை. 567 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 இதைப் பற்றி உங்களைவிட எங்களுக்கு 568 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 அதிகம் தெரிவது கொஞ்சம் வினோதமாக உள்ளது. 569 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 ஆம், சரி… 570 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 நடந்ததை வைத்துப் பார்க்கும்போது, இங்கே நம்பிக்கை குறைவதை 571 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 ஒப்புக்கொள்வது எனக்கு நல்லது என நினைக்கிறேன். 572 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 உங்களை நான் மதிக்கும், அக்கறை கொண்டிருக்கும் அளவுக்கு, 573 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 இனி நீங்கள் வேறோரு தெரபிஸ்ட்டைப் பார்ப்பது சரியாக இருக்கும் என நினைக்கிறீர்களா 574 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 என்று கேட்கக் கடமைப்பட்டுள்ளேன்? 575 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - ஆம். - ஆம். 576 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 வாவ். பார்த்தீர்களா? ஒருவழியாக நீங்கள் ஒரு விஷயத்தை ஒப்புக்கொண்டீர்கள். 577 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 ஆம். நான்தான் அதைச் செய்தேன். அருமை. 578 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 என்ன இது, லிஸ்? 579 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 ஏவா தன் தோழியுடன் தங்கப் போவதாக மெசேஜ் அனுப்பினாள். 580 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 நீ இதில் அதிகமாகத் தலையிட்டுள்ளாய். 581 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 ஆம். அது உங்கள் தவறுதான். 582 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 எங்கள் தவறா? இப்போது நாங்கள் எப்படி தவறு செய்தோம்? 583 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 ஏனெனில் நீங்கள் என்னைத் தடுக்கவில்லை. தொடர்ந்து அதிகாரத்தை எடுத்துக்கொள்ள விட்டீர்கள். 584 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - லிஸ்… - இப்போது வேண்டாம், சார்லி, நான் பேசுகிறேன். 585 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - மன்னிக்கவும். - பார்த்தாயா? மீண்டும் அப்படித்தான் செய்தாய். 586 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 நீங்கள் என்னைத் துரத்த வேண்டும். 587 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 நாங்கள் உன்னைத் துரத்த மாட்டோம். 588 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 நீ எங்கள் குழந்தையை வளர்க்கிறாய். 589 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 உங்கள் வீட்டில் நீங்கள்தான் கட்டுப்பாட்டில் இருக்க வேண்டும். 590 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - அதைச் செய். - நான்… 591 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 அவனிடம் அனுமதி கேட்காதே, கோழையே. அதைச் செய். 592 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - உன்னைத் துரத்துகிறோம். - இல்லை. 593 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 "வலியுறுத்தல்" என்ற சொல்லுக்கு அர்த்தம் தெரியுமா? 594 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 இது உதவுமா பார்ப்போம், 595 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 உங்களுக்குத் தெரியாமல் நான் சட்டனை அவளது முதல் பிரன்ச்சுக்குக் கூட்டிச் சென்றேன். 596 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 என் மிமோசாவைப் பிடித்துக்கொண்டிருக்கும்படி அவளை படமெடுத்தேன். 597 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 அதை ஒரு குடும்பமாகச் செய்ய யோசித்து வைத்திருந்தோம், முட்டாளே. 598 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - அவளை விடாதே. - நீ இந்த வீட்டின் முதலாளி போல நடந்துகொள்வது 599 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - எங்களுக்கு சலித்துவிட்டது. - ஆம். 600 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 சட்டன் எப்போது தூங்க வேண்டும், எங்கே, 601 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - அவளுக்கு எப்படி உணவளிக்க வேண்டும்… - ஆம். 602 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …குளிப்பாட்ட வேண்டும், ஏப்பம் வர வைக்க வேண்டும். 603 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 நாங்கள்தான் அவளது பெற்றோர், லிஸ். 604 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - நாங்கள்தான். - உனக்கு குழந்தை வேண்டுமா? கஷ்டம்தான். 605 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 உனது முட்டாள் மகன்களில் ஒருவன் உன்னைப் பாட்டியாக்கும் வரை நீ 606 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 காத்திருக்க வேண்டும்! 607 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 அப்படித்தான். செய்துவிட்டீர்கள். 608 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 நான் போகிறேன். அது நல்லதுக்குத்தான். 609 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 கண்டிப்பாக, சட்டன் என்னை மிஸ் செய்வாள். 610 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 எங்கள் அரவணைப்புகள், அவளது குட்டி வாத்துகளுடனான எங்கள் 611 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 குளியல் நேர வழக்கம், மற்றும்… 612 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 அது… 613 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - ஆனால் பரவாயில்லை. - ஹேய், இல்லை, லிஸ். 614 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 நீ எங்களுக்காகச் செய்த அனைத்தையும் பாராட்டுகிறோம். 615 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 நீ இல்லாமல் முழுநேரம் குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ள ஒரே ஒருவர் 616 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 தேவைப்படும் நிலையை நாங்கள் அடைந்திருக்க முடியாது. 617 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - எங்களுக்குக் கற்றுக்கொடுத்த அனைத்திற்கும் நன்றி. - பரவாயில்லை. 618 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 இவளது வாழ்க்கையில் நீ இருக்க வேண்டும். 619 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 இப்போதும் நான் விரும்பும்போது இங்கே வருவேன். 620 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 இனி இலவசமாக குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ள மாட்டேன். 621 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 நாம் என்ன செய்துள்ளோம்? 622 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 சரி. பை, நண்பா. டிரெக்ஸைக் கொன்றது நல்ல விஷயம். 623 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 அது அருமையான முதல் டேட் என்று சொல்ல முடியாது. 624 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 ஆனால் உணவு அருமையாக இருந்தது. 625 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 சுவாரஸ்யமான உரையாடல். 626 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 நீ எதிர்பார்த்ததைவிட அதிக கத்தல் இருந்திருக்கும். 627 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 கொஞ்சம். 628 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 ஆனாலும், பெர்னிஸ் ஒரு இத்தாலியன், எனவே அது முழுவதுமே சத்தமாகத்தான் இருந்தது. 629 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 அது இனவெறியாக இருந்ததா? 630 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 கொஞ்சம்தான். 631 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 ஹேய், ஜிம்மி, நான் உதவி கேட்கலாமா? 632 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 நான் இன்றிரவைச் சொதப்பிவிட்டேன் எனத் தெரியும், 633 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 ஆனால்… எப்போதாவது இன்னொரு முதல் டேட்டை மீண்டும் முயற்சிக்கலாமா? 634 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 எப்போது என்று மட்டும் சொல். 635 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 இப்போது. 636 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - ஹேய். - கடவுளே. 637 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 ஏன் இந்த நேரத்தில் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 638 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 நீ இருப்பதால்தான். 639 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 மார்க்கும் டானாவும் என்னை பணிநீக்கம் செய்துவிட்டனர். 640 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 அது மோசம்தான். 641 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 என்ன நடந்தது? 642 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 அப்படிச் செய்யும் முன், 643 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 மாயாவுக்கு தனித்துவிடப்படக்கூடிய பயம் தீவிரமாக இருந்ததென்று கூறினார்கள். 644 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 அதை அவளை என்னிடம் கூற வைக்க முடியவில்லை, பால். 645 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 நம் பேஷன்ட்கள் 646 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 நம்மிடம் என்ன கூற விரும்பவில்லை என்பதை நம்மால் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 647 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 அவளது நண்பர்கள் வேறு ஊருக்குச் சென்றதும் அவள் சிரமப்பட்டதில் ஆச்சரியம் இல்லை. 648 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 எனக்குத் தெரிந்திருந்தால், நான் ஏதாவது செய்திருப்பேன். 649 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 செய்திருக்கலாம். செய்திருக்க முடியாமல் போயிருக்கலாம். 650 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 தனிமை மோசமானது. 651 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 இது ஒரு தனிமையான உலகம். 652 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 இதில் மோசமான விஷயமே, 653 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 அது வேண்டுமென்றே செய்ததா அல்லது விபத்தா என்று தெரியாமல் இருப்பதுதான். 654 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 மரணம் மரணம்தான். 655 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 அதன் பொருளைப் புரிந்துகொள்ள முயன்று உன்னைக் கடிந்துகொள்ளாதே. 656 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 அது எனக்குத் தெரிவது முக்கியம் இல்லை என்கிறீர்களா? 657 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 அது உனக்கு ஏற்கனவே தெரியும் என்று நினைக்கிறேன். 658 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 நான் அதிர்ச்சிக்கான பணிக்குச் செல்ல அதிக நேரத்தைச் செலவிட்டேன். 659 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 நான் செய்ய வேண்டுமா என்று யோசிப்பதை நிறுத்தக் கூட இல்லை. 660 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 அதுதான் மிகப்பெரிய தவறு, ஏனெனில் அதில் நான் திறமையாக இல்லை. 661 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 இல்லை. 662 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 அது இந்தப் பணியில் உள்ள ஆபத்து. 663 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 மாயா வெறும் முதல் நபர்தான், 664 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 நான் உறுதியளிக்கிறேன், நீ இந்தப் பாதையில் சென்றால், 665 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 அவள் கடைசியாக இருக்க மாட்டாள். 666 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 என்ன செய்கிறாய்? 667 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 அடுத்த வாரத்திற்கு என் எல்லா பேஷன்ட்களையும் ரத்துசெய்கிறேன். 668 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 என் மனதை மாற்றிக்கொண்டேன். 669 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 எனக்கு கொஞ்சம் இடைவேளை தேவை. 670 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 பெல்வியூவில் இருந்த எனது வழிகாட்டி உனக்கு நினைவுள்ளதா? 671 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 விஷயங்கள் மிகவும் பிரச்சினை ஆகும்போதெல்லாம், 672 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 அவர் எப்போதும் ஒரே விஷயத்தைக் கூறுவார், அது என் மனதிலேயே உள்ளது. 673 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 அவர், "நீ மீண்டும் எழுவதற்கு எவ்வளவு நேரம் ஆகிறதோ 674 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 நீ மீண்டும் எழாமல் போவதற்கு அவ்வளவு வாய்ப்புள்ளது" என்பார். 675 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 ஆம். அது எக்கேடோ போகட்டும். 676 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 குட் நைட், பால். 677 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 வூஃப். 678 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்