1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 ఆమెని కోల్పోయినందుకు మనకి బాధగా ఉన్నా, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 ఆమె ఆత్మకి శాంతి కలిగినందుకు మనం సంతోషించాలి. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 ఇప్పుడు, ఆశీర్వచన ప్రార్థన నుంచి ఒక సారాంశముని చదివి వినిపిస్తాను. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 "స్వర్గమును ఇంకా భూమిని సృష్టించిన ప్రభువు నామముతోనే మనకి సహాయము లభించును. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - హేయ్, లిజ్. - హేయ్, బేబీ. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 ఎలా ఉన్నావు? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 చెత్త, నాకు తెలియదు. బాగానే ఉన్నాలే. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 నేను మాయా అంత్యక్రియల్లో శ్రద్ధాంజలి ఘటిస్తున్నాను కానీ… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 …అందరికీ దూరంగా, ఇంకా, ఎవరి కంటా పడకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 కానీ, అది అసాధ్యం. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 నువ్వు ఆరు అడుగుల అందగత్తెవి ఇంకా రంగురంగు దుస్తులతో ఆడంబరంగా కనిపిస్తావు. 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 కానీ, ఈ రోజు పూర్తిగా నల్ల దుస్తులతో ఉన్నాను, కానీ నా అండర్వేర్ కలర్ మాత్రం నియాన్ గ్రీన్ 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 అలాగే నా బట్ చుట్టూ పులిని తింటున్న పాము బొమ్మ ఉంటుంది, అది నా వ్యక్తిత్వం. 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 అవును నీ వ్యక్తిత్వం అదే. నువ్వు పర్ఫెక్ట్ గా ఉంటావు. 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 ఇంకేమయినా న్యూస్ తెలిసిందా? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 అవును, టాక్సికాలజీ రిపోర్ట్ లో ఆమె శరీరంలో ఆల్కహాల్, గ్జానాక్స్ మాదకద్రవ్యాల ఆనవాళ్లతో పాటు 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 అదనంగా ఆక్సీ కాంటిన్ కూడా ఉన్నట్లు తేలింది. 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 పైగా అది యాక్సిడెంటా కాదా అనేది కూడా ఇప్పటికీ తేలలేదు. వాళ్లు ఎప్పటికీ చెప్పలేరేమో… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 అయ్యో, ఛ. హేయ్, లిజ్, ఎవరో నన్ను చూశారు. నా వైపు చేయి ఊపుతున్నారు. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 నువ్వు ఎవరి కోసమో ఎదురుచూస్తున్నట్లు నటించు. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 ఏంటి? సరే. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 నువ్వు మరీ నిశ్శబ్దంగా ఉన్నావు. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 నువ్వు విచిత్రంగా ఏమైనా చేస్తున్నావా? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 నేను నిజంగా అదే చేస్తున్నాను. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 సరే. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 - ఐ లవ్ యూ. - లవ్ యూ. 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - తను ఎలా ఉంది? - గ్యాబీ గురించి తెలుసు కదా. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 ఆమె మనందరి కన్నా గట్టిది. 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 నాకు తెలియదు. నేను చాలా గట్టివాడిని. 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 చాల్లే! నీ గుండె సరిగ్గా కొట్టుకోవడమే కష్టం. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 ఈ ఉదయం నువ్వు టాయిలెట్ కి వెళ్లడానికి నేను సాయం చేయాల్సి వచ్చింది. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 అవును, అది నిజం. తుడుచుకుని తుడుచుకుని నేను అలిసిపోయాను. 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - బ్రయాన్. - చెప్పు. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 సట్టన్ ని ఈ రోజు ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకొచ్చావు? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 ఈ రోజు నేను ఆయాగా ఉండాలి. నేను మీ ఇంటికే రావాల్సి ఉంది. 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 కారణం ఏమీ లేదు. నీకు శ్రమ ఇవ్వకూడదు అనుకున్నాను. 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 ఊరికే, అంటే, నేను మంచివాడిగా ఆలోచించాను. 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - నువ్వు చెప్పేదాంట్లో ఏమీ అర్థం లేదు. - అతను అబద్ధాలకోరు. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 కానీ ఎవరు లెక్క చేస్తారు. నాకు నిన్ను తినేయాలని ఉంది. 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - అవును. - తను నాతో అలా చేస్తే బాగుండు. 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 ఈ మధ్య శరీరంతో శరీరం తాకింది లేదు, 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 నా ఉద్దేశం నీకు అర్థమైంది కదా. 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 అవును, నీ ఉద్దేశం అర్థమైంది. 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 నువ్వు ఎనిమిది వారాల వరకూ సెక్స్ చేయకూడదని డాక్టర్ చెప్పారు. 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 "ఆరు నుండి ఎనిమిది," సరేనా? నేను లెక్క పెట్టుకున్నాను. 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 నువ్వు కింద ఉండి 16 సార్లు, లేదా నా పైన నాలుగుసార్లు చేయించుకోవాలి. 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 నేను ఎప్పటికీ పెళ్లి చేసుకోను. 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 నీ చిట్టి జోర్డన్ షూస్ చూడు. నాకు ఎంతగా నచ్చాయో. 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - మాథ్యూ స్నీకర్ల అమ్మకానికి… - వీటిని చూడు. 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 …ప్రతి ఒక్కరూ ఎంతో సపోర్ట్ చేశారు. 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - మీ అందరికీ చాలా థాంక్స్. - అవును, ఖచ్చితంగా. 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 తమాషాగా ఉందా? నా కొత్త స్నీకర్స్ నాకు నచ్చాయి. 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 నాతో శృంగారం కోసం చాలామంది అడుగుతున్నారు. 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 ఒక కాఫీ షాపులో మహిళ నన్ను కళ్లార్పకుండా చూస్తూనే ఉంది. 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 ఏంజెలా 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 నువ్వు ఆమె కాఫీని దొంగతనం చేసినందుకేమో. 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 కాదు. ఏంజెలా అనేది నా కాఫీ షాప్ పేరు. 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - అది నిజం కాదు. - అది నిజం. 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 నన్ను "బ్రెయిన్" అని పిలిచే జనంతో నేను విసిగిపోయాను. 60 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 ఒక విషయం చెప్పనా, ఏంజెలా పేరు నీకు సరిగ్గా సరిపోతుంది. 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 అయితే ఇక నుంచి తనని ఏంజెలా అని పిలుద్దాం. 62 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 ఆ పేరు నీకు నచ్చిందా, బ్రెయిన్? 63 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 నా చిన్నతనంలో నేను బెల్ వ్యూలో పని చేసినప్పుడు, 64 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 మాలో ఎవరైనా చనిపోతే, 65 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 మా సూపర్వైజర్ మమ్మల్ని అందరినీ పిలిచేవాడు, అప్పుడు మేము ఆ విషాదాన్ని ఎమోషనల్ గా ప్రాసెస్ చేసుకునేవాళ్లం. 66 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 ఆ తరువాత ఒకరికి ఒకరం తోడుగా ఉన్నందుకు మేమెంత అదృష్టవంతులం అనుకునేవాళ్లం. 67 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 వావ్, నువ్వు నిజంగా అలా చేశావా? 68 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 లేదు, నాకు మూత్రం వస్తోందని అబద్ధం చెప్పేవాడిని, 69 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 కానీ అలాంటి సమాజం నా చుట్టూ ఉండి ఆ విషాదం నుంచి బయటపడటంలో సాయం చేయడం 70 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 నాకు బాగా గుర్తుంది. 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 చూడు, నేను నీ నోట్స్ పూర్తిగా చదివాను. 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 నువ్వు అంతకు భిన్నంగా ఇంక చేయడానికి ఏమీ లేదు. 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 నాకు తెలుసు. 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 సారీ. నువ్వు నిజంగా ఆమె మానసిక ఆరోగ్యం కోసం ఎంత శ్రద్ధ తీసుకున్నావో నాకు తెలుసు. 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 హా, అందుకు థాంక్స్. నా పేషంట్లకి దగ్గరవ్వాలని నువ్వు నన్ను చాలా ప్రోత్సహించావు, 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 కానీ ఏదైనా తేడా వస్తే నేను ఎంత బాధపడాల్సి వస్తుందో నువ్వు నన్ను ముందుగా హెచ్చరించలేదు. 77 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 అది నీకు ముందే తెలుసనుకున్నాను. 78 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 నువ్వు ఎంత వేదన అనుభవిస్తున్నావో మాకు తెలుసు, 79 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 అందుకోసమే మేము ఇక్కడికి వచ్చామన్న విషయం నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 కానీ, నేను ఇక్కడికి నీ కోసం వచ్చాను. 81 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 చూడబోతే పాల్ ఒక గేమ్ ఆడటానికి వెళ్తున్నట్లుంది. 82 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 లిజ్ వింత పెద్ద కొడుకు వీటిని కొనిపించాడు. నీకు కుళ్ళు కదా! 83 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 అవును, నా మంచి షూస్ ని నేను బయట పడేసినందుకు ఎప్పుడూ పశ్చాత్తాపపడతాను. 84 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 సరే, జెంటిల్మెన్. ఈ మీటింగ్ ఇంక అయిపోయింది అనిపిస్తోంది. 85 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 హేయ్, నీకు కొంత కాలం సెలవు తీసుకోవాలనిపిస్తే, నేను సంతోషంగా నీ పేషంట్ల బాధ్యత తీసుకుంటాను. 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 థాంక్స్, కానీ నేను చూసుకోగలను. 87 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - సరే. - మంచిది. మళ్లీ రంగంలోకి దిగు. 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 మనం పోగొట్టుకున్న మనుషుల్ని మనం పని చేయడం ద్వారానే గౌరవించుకోవాలి. 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 మీరిద్దరూ చాలా మంచి మనసున్న వాళ్లు. లవ్ యూ. 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 ఏంటి? 91 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 నాకు ఏదో ఫన్నీ ఆలోచన వచ్చింది, కానీ అది చెప్పడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు. 92 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - ఫర్వాలేదు చెప్పు. - వద్దులే. 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - ఫర్వాలేదు చెప్పు. నేను నవ్వాలి. - చెప్పు, జిమ్మీ. 94 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 సరే. నీ ముఖం చనిపోయిన పేషంట్ లా ఉంది. 95 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - దేవుడా. - ఏంటి? 96 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 నీకు అసలు ఏమైంది? 97 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 నేను కాస్త నవ్వించాలని చూశాను. నీ మూడ్ ని కాస్త తేలిక పరుద్దాం అనుకున్నాను. 98 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - ఓహ్, దేవుడా. - ఎందుకంటే నాది భార్య చనిపోయిన ముఖం కాబట్టి. 99 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 నేను నరకానికి వెళతాను, కదా? 100 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 అవును. 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 అక్కడ కలుద్దాం. 102 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 దేవుడా, ఇది చాలా క్రేజీగా ఉంది. 103 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 నిన్ను ప్రీ స్కూలులో నిన్ననే విడిచిపెట్టానేమో అనిపిస్తోంది, 104 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు గ్రాడ్యుయేషన్ కి రెడీ అయిపోయావు. 105 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 నీకు "అత్యంత దృఢమైన వ్యక్తి"గా ఓట్లు పడ్డాయని నాకెందుకు చెప్పలేదు? 106 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 ఎందుకంటే అలా అనిపించుకోవడం నాకు చిరాకు. 107 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 నాకు, బాణసంచా పేలుడులో చేతి వేలు పోగొట్టుకున్న ఒక అబ్బాయికీ మధ్య పోటీ జరిగింది. 108 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 నాకు "వైట్ మైఖెల్ జోర్డన్"గా వోట్లు పడ్డాయి. 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 బాస్కెట్ బాల్ ఆటలో అది మంచి విషయమేగా. 110 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 కానీ ఇప్పుడు పరిస్థితి మారింది. 111 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - హే, మళ్లీ వచ్చావు? - హేయ్, అవును, హాయ్. 112 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - హేయ్. హా. - థాంక్యూ. 113 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - హేయ్. - హేయ్. సరే. 114 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 చనిపోయిన మీ అమ్మ పుట్టిన రోజు వేడుక ఆ రోజు రాత్రి జరుపుకొన్నాక 115 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 నా జాకెట్, వాలెట్ ఇంకా తాళాలు ఇక్కడే మర్చిపోయాను. 116 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 నువ్వు "అమ్మ" అని అంటే సరిపోతుంది. 117 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 నిజంగానా? అది నాకు అలవాటు కావడానికి ఇంకా టైమ్ పడుతుందేమో? 118 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 సరే. అమ్మ. మంచిది. 119 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 బాగుంది. 120 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 నీ వస్తువుల్ని నేనే తెచ్చి ఇచ్చి ఉండేవాడిని. 121 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 అంటే, నాకు అంత కంగారు ఏమీ లేదు. 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 ఏది ఏమైనా, ఆ రాత్రి చాలా సరదాగా గడిచింది. 123 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 అది చాలా విచిత్రమైన మొదటి డేట్ కదా, హా? 124 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 అది చాలా విచిత్రమైన మొదటి డేట్. 125 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - అవును. - అది డేట్ కాదు. 126 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 మీతో పాటు అక్కడ చాలామంది జనం ఉన్నారు. 127 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 అసలైన డేట్ అంటే కేవలం మీరిద్దరే ఉండాలి. 128 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 ఒంటరిగా. బహుశా ఏ రెస్టారెంట్ లోనో గడపాలి. 129 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 నా ఉద్దేశం, అక్కడ కూడా జనం ఉంటారు… 130 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - …అవునా? సందర్శకులు. - అవును. ఆహ్… హా. 131 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 వెయిటర్లు. 132 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 బహుశా ఒక రెస్టారెంట్ క్రిటిక్? 133 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 మారువేషంలో. 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 పిచ్చిగా రాసుకుంటూ. నోట్ బుక్ లో. 135 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - కానీ మనం వాడి పని పడతాం. - అతడిని బాగా ఏడిపిస్తాం. 136 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 ఇంక మీ మాటలు చాలిస్తారా? 137 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 తప్పకుండా. ఇప్పటికి ఆపుతాం. 138 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 కానీ, తను కరెక్టుగానే చెప్పింది. మనం అఫీషియల్ గా మొదటి డేట్ జరుపుకోలేదు. 139 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 కాబట్టి, మా ఇంట్లో రేపు రాత్రి డిన్నర్ చేస్తే ఎలా ఉంటుంది? 140 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 అయితే ఇది డేటే! 141 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 ఎట్టకేలకి. 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 ఆహ్, నా వస్తువులు వెతికి ఇచ్చినందుకు థాంక్యూ. 143 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 నేను ముఖ్యమైనవి ఇలా మర్చిపోతుంటాను అనిపిస్తుంది. 144 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - నిన్ను కలిసినందుకు సంతోషం. సరే. - అవును, నిన్ను కూడా. 145 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - బై, రేపు కలుద్దాం. - అలాగే. 146 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - రేపు కలుస్తాను. సరే. - బై. 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - సరే. - సరే. 148 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 తను చాలా మంచిది కదా? 149 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 అవును, నాకు ఆమె బాగా నచ్చింది. 150 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 ఆమె వస్తువుల్ని అమ్మనే మాయం చేస్తోందని నాకు అనిపిస్తోంది. 151 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 చెత్త. 152 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - హేయ్. - హేయ్. 153 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 లాంగ్ బీచ్ లో మీ పాత ఇంటి పొరుగు ప్రాంతం నుంచి విందు తీసుకొస్తే 154 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 నీలో కాస్త ఉత్సాహం పుట్టుకొస్తుందేమో అనుకున్నాను. 155 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 నీ హై స్కూలు ఎదురు వీధిలో చాలా మురికిగా ఉండే రెస్టారెంట్ నుంచి 156 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - నేను ఈ చిల్లీ చీజ్ ఫ్రైస్ తెచ్చాను. - బాగున్నాయి. 157 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 మీ అమ్మగారి ఇంటి దగ్గరలోని గ్యాస్ స్టేషన్ నుంచి పచ్చడిలా ఉండే ఈ పెప్పర్మింట్ స్టిక్ తెచ్చాను… 158 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - అమోఘం. - …అది, 159 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 ఈ మాట చెబుతానని నేనే నమ్మలేదు, కానీ నిజానికి ఇది చాలా రుచిగా ఉంది. 160 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 అసలు గమ్మత్తు ఏంటంటే, రెండు రోజుల తర్వాత త్రేన్పు వచ్చినా ఆ టేస్టే వస్తుంది. 161 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 చూడు, బేబీ, నువ్వు చేసిన పని చాలా స్వీట్ గా ఉంది, కానీ నాకు నిజానికి ఏదీ తినాలని అనిపించడం లేదు… 162 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 కాబట్టి… నేను డిప్రెషన్ డయిట్ లో ఉన్నానేమో… 163 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - సరే, అలాగే. - …కొద్ది రోజులు. 164 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 సరే, ఇది ఎలా ఉంటుంది? 165 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 నువ్వు, నేను ఒక సోఫాలో కౌగిలించుకుని కూర్చుని 166 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - లార్డ్ ఆఫ్ ద రింగ్స్ సినిమా చూస్తే ఎలా ఉంటుంది? - ఆ పదాన్ని సరిగ్గా ఉచ్ఛరించు. 167 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - మన్నించాలి. లార్డ్ ఆఫ్ ద రాంగ్స్. - అది సరైనది. 168 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 కానీ, ఈ రాత్రి వద్దులే, బేబీ. 169 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 తను లార్డ్ ఆఫ్ ద రాంగ్స్ కి నో చెప్పిందా? అదంటే తనకి చాలా ఇష్టం కదా. 170 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 నాకు తెలుసు. ఏది ఏమైనా, తను బాధలో ఉంది, కాబట్టి… మీరు తనని జాగ్రత్తగా గమనిస్తూ ఉంటారా? 171 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - ఖచ్చితంగా. - తన సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 172 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 గతంలో ఒక పేషంట్ మరణాన్ని నేను హ్యాండిల్ చేశాను ఇంకా ఆశ్చర్యకరంగా, నువ్వు చేయలేదు. 173 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 నాకు తెలుసు, అది చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది, కదా? 174 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 నాకు శాపం పెట్టకు. 175 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - నువ్వు వచ్చినందుకు థాంక్స్, డెరిక్. - తప్పకుండా. 176 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 ఆమె గురించి నువ్వు ఇంతగా పట్టించుకోవడం నిజంగా నీ మంచితనం. 177 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 నిజానికి ఈ గొడవ అంతా జరగక ముందు, 178 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 తనకి ప్రపోజ్ చేయాలని ప్లాన్ చేశాను. 179 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 మంచి విషయం. 180 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 మరి నా అనుమతి అడగడం కోసం ఎప్పుడు ప్లాన్ చేస్తున్నావు? 181 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 నీ అనుమతి కోసం అడగాలా? 182 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 తను ఇప్పుడు నిజంగానే అన్నాడా? 183 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 తను నిజంగానే అన్నాడు అనుకుంటా, యస్. 184 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 సరే. సరే, పాల్, నీకు ఓకె అంటే ప్రపోజ్ చేస్తాను. 185 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 నీ తోటి ఉద్యోగిని పెళ్లి చేసుకోవడానికి నీ పర్మిషన్ తీసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 అది నాకు చాలా సంతోషాన్ని కలిగిస్తుంది. 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - బాగా చెప్పావు. - వావ్. 188 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - వావ్, వావ్, వావ్, వావ్. - కదా? 189 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 సారీ, నేను ఏదో ఎమోషనల్ గా ఉన్నాను. 190 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 ఈ రాత్రి నాకు మొదటి డేట్ ఉంది. 191 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 పరిస్థితిని తన వైపు చాలా త్వరగా మార్చేసుకున్నాడు. 192 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 అతను ఎప్పుడూ అలాగే చేస్తాడు. 193 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 ఇల్లు చాలా చక్కగా సర్దుతున్నావు, ఏవా. 194 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 నువ్వు బట్టలు కూడా ఉతికి ఆరేశావా? వావ్. 195 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 నాకు చక్కగా ఫిట్ అయ్యే బ్లెండెడ్ ఫ్యాబ్రిక్ టీ షర్టులు 196 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 నీ కాటన్ దుస్తులతో కలిపి ఉతకడం ఎంత బాగుందో కదా. 197 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 కొద్ది వారాల పాటు నేను ఇక్కడ ఉండటానికి మీరు ఒప్పుకున్నందుకు నేను మీకు ఇలా 198 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - థాంక్స్ చెబుతున్నాను. - ఇలా చూడు. నీకు సంతోషంగా సాయం చేస్తాము. 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 కొత్త ఉద్యోగం, కొత్త ఇల్లు వెతుక్కోవడానికి నాకు కాస్త సమయం పడుతోంది, 200 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 కాబట్టి అప్పటివరకూ, ఈ ఇంట్లో పనులన్నీ నేనే చేస్తాను. 201 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - అయితే ఇక్కడ ఎంత కాలమైనా ఉండు. - మా ఇల్లు నీ ఇల్లు. 202 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 హలో? 203 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - పారిపో. - నువ్వు వెంటనే ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 204 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 ఏంజెలా? నువ్వు మంచిగానే ఉన్నావా? 205 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 లేదు! మేము ఇప్పుడే సెక్స్ చేసుకున్నాం. 206 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - త్వరగా వెళ్లు, ఆమెని ఆపు. - ఏంటి? 207 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - రా, మనం వెళ్లాలి. - లిజ్. 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 ఏంటి? ఎందుకు? నేను ఎందుకు వెళ్లాలి? లిజ్ కి నేనంటే ఇష్టం. 209 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 అవును, లేదు, తనకి ఇష్టమే. నిన్ను బాగా ఇష్టపడుతుంది, కానీ ఆమెకి చాలా అభిప్రాయాలు కూడా ఉన్నాయి, 210 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 కాబట్టి నువ్వు మాతో ఉంటున్నావంటే ఆమెకి లేనిపోని ఆలోచనలు వస్తాయి. 211 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 అంటే, "కానీ ఎంత కాలం?" ఇంకా "దీని అర్థం ఏమిటి?" 212 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 ఇంకా "పెంచుకునే పేరంట్స్ తో పాటు ఆ బిడ్డ కన్నతల్లి కూడా కలిసి ఉండటం 213 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 ఎంతవరకూ ఆరోగ్యకరం?" లాంటి ఆలోచనలు. 214 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 చూడు, అలాంటి పిచ్చి అనుమానాలు. ఈ తలుపు రావడం లేదు. సరే. 215 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 వొంగు. 216 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 నీ జీవిత కథ వినడం నాకు ఇష్టం లేదు, చార్లీ. ఎవరూ పట్టించుకోరు. 217 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - నేను కేవలం నా బేబీని చూడాలని వచ్చాను. - లిజ్. 218 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 హేయ్, లిజ్. ఏంటి సంగతి, పిల్లా? 219 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 నేను ఏం గమనించానంటే 220 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 మీరు సట్టన్ కి మాయిశ్చరైజింగ్ రొటీన్ ని సరిగ్గా పాటించడం లేదు, 221 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 కాబట్టి ఇక్కడ బ్యాన్ చేసిన ఒక క్రీముని యూరొప్ నుండి తెప్పించాను 222 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 అది సట్టన్ చర్మాన్ని స్మూత్ గా ఉంచుతుంది. 223 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 నేను ట్రై చేయచ్చా? 224 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 ఆ క్రీము రాసుకునే వయసు నీకు అయిపోయింది అనుకుంటా. 225 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 సరే. 226 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 ఇది ఎలా ఉందంటావు? 227 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 ఎవరో ఆట ఆడటానికి వచ్చాడు. 228 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 రా, మాకు చుట్టూ తిరిగి చూపించు. 229 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 - హా! బాగుంది. - ఆహ్… హా. 230 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 నేను బాగానే ఉన్నానా? 231 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 నువ్వు యువరాణిలా ఉన్నావు. 232 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది. 233 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - నువ్వు మెరిసిపోతున్నావు. - అది వణుకు వల్ల పట్టిన చెమట అనుకుంటా. 234 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 నువ్వు 'భయ-త్రుత' పడుతున్నావు. 235 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 అంటే భయం, ఆత్రుత. రెండూ అన్నమాట. 236 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 నేను కిండర్ గార్టెన్ లో నేర్చుకున్నాను. అది నాకు బాగా గుర్తుండిపోయింది. 237 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 కేవలం, ఎక్కువ అంచనాలు పెరిగిపోతున్నాయి, తెలుసా? 238 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 చాలా అవకాశాలు మిస్ అయ్యాయి. ఈసారి అంతా సవ్యంగా జరగాలని కోరుకుంటున్నాను. 239 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 నువ్వు కొంతకాలంగా వీటన్నింటికీ దూరంగా ఉన్నావని తెలుసు, కాబట్టి నువ్వు ఒక విషయం గుర్తుంచుకోవాలి, 240 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 ఆమె ట్రైన్ మొదటి స్టాప్… 241 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 అది డౌన్ టౌన్ అయి ఉండాలి. 242 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 ఈ కామాంధుడు డెరెక్ ని నేను ద్వేషిస్తాను. 243 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 నా మెదడులో నుంచి పూర్తిగా చెరిపేశాను. 244 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - నా ఉద్దేశం, అతను చెప్పిన దాంట్లో తప్పు లేదు. - అతను తప్పు చెప్పలేదు. 245 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 సరే, అయితే… 246 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 నాకు మంచి జరగాలని కోరుకోండి. 247 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 నా మొదటి డేట్ రోజు నువ్వు నాకు ఇచ్చిన సలహానే నేను నీకు ఇస్తాను. 248 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 నువ్వు నువ్వులా, సరదాగా ఉండు, 249 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 ఇంకా టూత్ పేస్ట్ ని తిరిగి ట్యూబులోకి మనం ఎక్కించలేము. 250 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 ఆ టూత్ పేస్ట్ అంటే నా కన్యత్వం అనుకుంటా. 251 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - సరే, మాకు అర్థమైంది. - నాకు దాని గురించి తెలియదు. 252 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 ప్రయత్నిస్తే పోయేదేం లేదు. 253 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 హేయ్. 254 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 నువ్వు ఈ పని చేయగలవు. 255 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 థాంక్స్, బుజ్జీ. 256 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 నా టూత్ పేస్ట్ ని మా మ్యాథ్స్ టీచర్ కి ఇచ్చాను. 257 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 అవును, అది నిజంగా బాగా జరిగింది అనుకుంటా. 258 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 నాకు రెస్టారెంట్లో ఎవ్వరూ చెప్పలేదు 259 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 నన్ను డ్రె థిబొడౌ ఇంటర్వ్యూ చేస్తారని. 260 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 ఆ గొప్ప డ్రె థిబొడౌ యేనా? 261 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - అలా మాట్లాడటం ఆపు. - ఆపను. 262 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 సరే. 263 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 ఈ ఉద్యోగం కోసం చాలామంది ప్రయత్నాలు చేశారు ఇంకా… 264 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 వాళ్లందరితోనూ పోటీ పడటం నాకు బాగా అనిపించింది. 265 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 వాళ్లందరితో పోటీ సంగతి వదిలేయ్. ఆకాశమే నీ హద్దు, బాబు, నువ్వు దాన్ని నమ్మితే చాలు. 266 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 ఓహ్, చెత్త. 267 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 మా గ్రూప్ థెరపీకి టైమ్ అయింది. 268 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - నేను ఇంక బయలుదేరాలి. - హేయ్… 269 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 ఆ వెటరన్ సైనికుల గ్రూప్ ని నిర్వహించడంలో గ్యాబీ సాయం చేస్తోంది, కదా? 270 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - అవును. - నాకు ఒక సాయం చేయి. 271 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 నన్ను కూడా రమ్మని ఆహ్వానించు. 272 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 నువ్వు వెటరన్ సైనికుడివి కాదు కాబట్టి అది కాస్త విడ్డూరంగా ఉండదంటావా? 273 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 నాకు అదే ఇష్టం. 274 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 సరే, అందరూ వినండి! ఇక్కడ గుమిగూడండి, రండి. 275 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 పాల్? 276 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 277 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 అది నేనే చేశాను. నేనే తనని రమ్మన్నాను. 278 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 దేనికి? 279 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 ఎందుకంటే తనే అలా చెప్పమన్నాడు. 280 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 బాగా ఇరికించావు. 281 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 నువ్వు చేస్తున్న పని చాలా గొప్పది, అందుకే నేనే స్వయంగా ఇది చూద్దామని వచ్చాను. 282 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - నిజంగానా? - అవును. 283 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 మరి ఎప్పుడూ దీని గురించి, కనీసం ఒక్కసారి కూడా ఎందుకు మాట్లాడలేదు? 284 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 నేను సిగ్గుపడ్డాను. 285 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 సరే, అయితే, వచ్చి అలా సిగ్గుపడుతూ కూర్చో. 286 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 హేయ్. నువ్వు… నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 287 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 తోటి వెటరన్ సైనికుడివి కదా, హా? రివల్యూషనరీ వార్ లో పాల్గొన్నావు అనుకుంటా. 288 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 నీకు పాల్ రివియర్ తెలుసా? 289 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 తెలియదు. కానీ మీ అమ్మ నాకు తెలుసు. 290 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 ఇది సరదాగా ఉండబోతుంది. 291 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 అబ్బాయిలూ? 292 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 నేను తప్పుగా ఆలోచిస్తున్నానా, లేక ఇది ఏవా పర్సా? 293 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 తను దాన్ని ఇక్కడ మర్చిపోయి ఉంటుంది. 294 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 అవును, లిజ్, రిలాక్స్ అవ్వు, తను ఇక్కడ ఉంటోంది అనుకోకు. 295 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 నువ్వు అలా ఎందుకు అన్నావు? 296 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 అయితే తను ఇక్కడే ఉంటోందా? 297 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 లేదు. 298 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 అయితే, మరి ఇది ఎవరిది? 299 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 నాదే. 300 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 ఇది నీదా? 301 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 అవును, నాకు ఆ అండర్వేర్ ఇష్టం. 302 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - ఇవి బాగా సౌకర్యంగా ఉంటాయనా? - అది నిజం. 303 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 సరే. దీన్ని తొడుక్కో. 304 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 నేనెందుకు తొడుక్కోవాలి? 305 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 నేను ఇక్కడ కూర్చుని మీ ప్రదర్శనని ఎంజాయ్ చేస్తాను. 306 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - చాలా ఆత్రుతగా ఉంది. - ఆ పని మాత్రం చేయకు. 307 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 కానీ, నేను చేస్తున్నాను. 308 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 ఇది మొత్తం కవర్ చేయదని నీకు తెలుసు కదా? 309 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 అది కవర్ చేసే ఛాన్స్ ఉందనుకుంటా. 310 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 సరే, ఇదిగో చూడండి. 311 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - ఏవా ఇక్కడే ఉంటోంది. - చార్లీ. 312 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - మరి నీ ప్లాన్ ఏంటి? - ఈ అండర్వేర్ తొడుక్కోవడం, 313 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 ఇంకా, నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, బహుశా దీన్ని తొడుక్కోవడాన్ని ఎంజాయ్ చేయాలి. 314 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 ఏవా మీతో కలిసి ఉంటోందా? 315 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 తన వెయిట్రస్ ఉద్యోగం పోవడంతో ఆమె ఇంటి అద్దె కట్టుకోలేకపోతోంది. 316 00:14:14,855 --> 00:14:16,857 ఆమె పేరెంట్స్ కూడా ఆమెని వదిలేశారు, 317 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 దానితో ఆమె సొంటింటికి తిరిగి వెళ్లలేకపోయింది. 318 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 ఏవాని మీ జీవితాల్లోకి రానిస్తే అనర్థాలు జరుగుతాయని మీకు చెప్పాను కదా. 319 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 కానీ మీరు కొద్దిగా అవకాశం ఇచ్చారు దానితో ఆమె పూర్తిగా ఇక్కడ స్థిరపడిపోయింది. 320 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 ఆమెకి ఏదైనా చెడు జరిగుంటే ఏమయ్యేది, లిజ్? 321 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 ఆమెని బలవంతంగా వీధిలోకి గెంటేసి ఉంటే 322 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 ఏ షుగర్ డాడీనో పట్టుకోవాల్సి వచ్చేది 323 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 లేదా ఒక ముసలి, సంపన్నుడిని ఇష్టం లేకపోయినా పెళ్లాడవలసి వచ్చేది కదా? 324 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 ఓహ్, దేవుడా. నేను ఏం మాట్లాడుతున్నాను? నా చక్కని జీవితాన్ని వర్ణించినట్లుగా ఉంది. 325 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 నాకు అర్థమైంది. ఏవాని ఇంట్లో ఉండనివ్వడం అనేది… మానవతా దృక్పథంతో చేసిన పని. 326 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 యస్. 327 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 థాంక్యూ. నువ్వు అర్ధం చేసుకుంటావని నాకు తెలుసు. 328 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 ఇది కేవలం తాత్కాలికమే. 329 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 ఆమె ఉద్యోగం కోసం తీవ్రంగా ప్రయత్నిస్తోంది. 330 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 ఆగండి, ఆగండి. 331 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 ఏవా లాంటి అందమైన తెలివైన అమ్మాయికి ఉద్యోగం రాలేదంటే మీరు నమ్ముతున్నారా? 332 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 ఆమె బ్రా వేసుకోకుండా ఎక్కడయినా టకీలా షాట్స్ అమ్మలేకపోయిందా? 333 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 వావ్, లిజ్. సట్టన్ కోసం నేను ఆశించేది ఏమిటంటే 334 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 మన సమాజం నువ్వు అనుకున్నంత ఉదారంగా ఏమీ లేదు. 335 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 ఆలీవ్ గార్డెన్ 336 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 ఇది నీదా? 337 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 దయచేసి వేచి ఉండండి ఆలీవ్ గార్డెన్ 338 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 సరే, తను నాకు కనిపించలేదు. 339 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 ఇంకా… 340 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 నువ్వు ఏదైనా కరెక్టుగా చెబితే నాకు చిరాకు. 341 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 అది నాకు కూడా బోరు కొడుతోంది. 342 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 హాయ్. 343 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 344 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 థాంక్స్. 345 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 చీర్స్. కానీ ముందే చెబుతున్నాను, నువ్వు నా వక్షోజాలని తాకలేవు. 346 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 నేను నా హౌస్ బ్రా వేసుకున్నాను. 347 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 ఓహ్, సరే. నాకు పెళ్లయింది. దాని గురించి నాకు తెలుసు. 348 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 అండర్ వైర్ కూడా లేదు. 349 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 హా, నీకు తెలుసు. అది వక్షోజాలని ఉంచే సంచీ లాంటిది. 350 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - అవును, అదే. - ఇక ముందస్తు సమాచారం. 351 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 ఈ రాత్రికి మా అబ్బాయిని తీసుకువెళ్లడానికి నా మాజీ భర్త వచ్చాడు, 352 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 కానీ వాళ్లు ఇంకా వెళ్లలేదు. 353 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 నిజానికి ఈ రాత్రి నీ మాజీ భర్తని కలుసుకోవాలని అనుకున్నాను. 354 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - నిజంగానా? - లేదు, ఏ మాత్రం కాదు. 355 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 సరే. అది దారుణం. 356 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 సరే. 357 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 జిమ్మీ, వీడు మా అబ్బాయి, టేట్. ఇంకా తను నిక్. 358 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - ఇతను నా ఫ్రెండ్, జిమ్మీ. - హేయ్, హేయ్. 359 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - హేయ్, మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - మీరు ఒక థెరపిస్ట్ అని సోఫీ చెప్పింది. 360 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - నేను థెరపిస్టునే. - నేను అది చేయాలని అనుకునేవాడిని. 361 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 ఇప్పటికైనా చేయచ్చు. చూడండి, అంటే, ఎనిమిదేళ్లు గ్రాడ్యుయేషన్ చేస్తే చాలు. 362 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 అదే సమస్య. పూల్ స్కేప్ డిజైన్ ని నేను ఏడాదిలో నేర్చుకున్నాను. 363 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 ప్రకృతి సహజమైన వాటర్ స్లయిడ్స్ చేయడంలో నేను నిపుణుడిని. 364 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 చాలా బాగుంది. నీటి కళాకృతుల గురించి నాకు అవగాహన లేదు. 365 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 ఒక నీటి కొలనులో ఒకసారి నేను దాదాపు మునిగిపోయేవాడినే. 366 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - మీ చిన్నప్పుడా? - కాదు. 367 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 సరే. టేట్, మొండిగా ప్రవర్తించకు, జిమ్మీకి హాయ్ చెబుతావా? 368 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - ఏంటి సంగతి? - అదరగొట్టావు. 369 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 సరే, మనం మాట్లాడుకుందాం. మనం వీడియో గేమ్ ఆటని ఎందుకు మొదలుపెట్టాం? 370 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 అది నా తప్పే. 371 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 స్పెల్లింగ్ టెస్ట్ లో 'ఏ' గ్రేడ్ వస్తే, 372 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 డయాబ్లో డంజన్స్ ఆడుకోనిస్తానని వాడికి ప్రామిక్ చేశాను. 373 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 సరే. 374 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 మా ఇంట్లో స్క్రీన్ టైమ్ ఉండదు. 375 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 స్క్రీన్స్ చిరాకుగా ఉంటాయి. 376 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 ఇప్పుడు నేను ఏ కారణమూ లేకుండా నిన్ను వ్యతిరేకిస్తున్నాను. 377 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 మనం ఇప్పటికైనా, అంటే, కావాలంటే బయటకి వెళ్లచ్చు. 378 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 కానీ నేను చికెన్ వంటకం వండాను. అది పలకడం నాకు ఇష్టం గనుక తరచూ వండుతాను. 379 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 మీరు బయటకి వెళ్లనక్కర్లేదు. 380 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 ఈ ఆటలో వాడి ప్రాణం పోయిన వెంటనే, మేము బయలుదేరతాం. 381 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 వాడు డ్రెక్స్ ని దాటి ఎప్పుడూ వెళ్లలేడు. 382 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 మంచిది, మనం ఆ చికెన్ వంటకమే తిందాం. 383 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - మీరు డ్రెక్స్ ని ఓడించారు. - ఓహ్, దేవుడా! 384 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 అయ్య బాబోయ్! వీడు డ్రెక్స్ ని ఓడించాడు! 385 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 లెవెల్ పెంచు లెవెల్, లెవెల్, లెవెల్ పెంచు! 386 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 లెవెల్ పెంచు, లెవెల్, లెవెల్, లెవెల్ పెంచు! 387 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - సారీ. - లేదు. ఫర్వాలేదు. 388 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 ఇదంతా చాలా బాగుంది అనిపిస్తోంది. 389 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 సరే, నువ్వు కొత్తగా వచ్చావు కాబట్టి, నీ పేరు, నీ వయసు, 390 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 90ల కాలంలో నీకు ఇష్టమైన వండర్ బ్యాండ్ గురించి చెప్పి నిన్ను నువ్వు పరిచయం చేసుకో. 391 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 పాల్, 74 ఏళ్లు, మార్కీ మార్క్ ఇంకా ద ఫంకీ బంచ్. 392 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ఫంకీ బంచ్ అంటే ఏంటి? 393 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - నేను తరువాత చెబుతాను. - సరే. 394 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 ఈ సమావేశంలో ప్రధానమైన సమస్య గురించి చర్చ ప్రారంభిస్తాను 395 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 అదే మాయా అకాల మరణం. 396 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 ఎమ్.ఎమ్.ఏ. కి మాయా రావడం మొదలుపెట్టాక మీలో చాలామందికి తను పరిచయం అయింది. 397 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 ఆమె మరణం గురించి మీ అందరిలో బాధ ఉందని నేను చెప్పగలను. 398 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 నేను మొదలుపెడతాను. 399 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 ఇది బాధాకరం. 400 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 ఆమె ఖచ్చితంగా ఏదో వేదనని అనుభవిస్తుండేది. 401 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 కానీ ఆమె ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు నవ్వుతూ ఉండేది. 402 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 ఇంకా తన నవ్వు చాలా బాగుండేది. 403 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 విచిత్రం ఏమిటంటే నేను చివరిసారి ఆమెని చూసింది, ఆమె ముఖం మీద పంచ్ కొట్టినప్పుడే. 404 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - బాబూ. - ఇప్పటికీ నాకు బాధగానే ఉంది. 405 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 ఒక్కోసారి మనకు తెలిసిన వారు చనిపోయినప్పుడు, 406 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 అది పాత బాధలను మళ్ళీ గుర్తు చేస్తుంది. 407 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 అది నిజం కదా, పాల్? 408 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 అవును, దాన్ని "పేరుకుపోయిన దుఃఖం" అంటారు. 409 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 ఎమ్.ఎమ్.ఏ.లో ఉన్న మాదిరిగానే, దాని విషయంలో కూడా మనం అప్రమత్తంగా ఉండాలి. 410 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 మనం బాగానే ఉన్నామని మనకి అనిపించినా సరే, 411 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 విషాదం అనేది మనకి తెలియకుండానే మనలోకి ప్రవేశించి మనల్ని చాలా బాధపెడుతుంది. 412 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 అందుకే మీ ఫ్రెండ్స్ తో 413 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 మీ బాధల్ని పంచుకోవడం చాలా ముఖ్యం. 414 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 సిగ్గుపడుతూ సాకులు చెప్పి వచ్చే నీ స్నేహితులనైనా రానివ్వాలి. 415 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 ఏం జరుగుతోంది? 416 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 వాళ్లు మన గురించి మాట్లాడుతూ, నిజానికి వాళ్ల గురించే మాట్లాడుకుంటున్నారు. 417 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 చనిపోయిన ఆ అమ్మాయి పెదాల్ని నేను గాయపరిచాను, బ్రో. 418 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 నాకు తెలుసు, బాబు. 419 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 నువ్వు ఇంక ఆపు. 420 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - పైగా, ఆమె నిన్ను ఓడించింది. - ఆమె నిజంగా ఓడించింది. 421 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 నాకు తెలుసు. 422 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 హాయ్, నా పేరు ఏవా… 423 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 ఛ. 424 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 మాతో ఒక నిమిషం కూర్చుని మాట్లాడగలవా? 425 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 నేను మేనేజర్ కి చెప్పి వస్తాను. ఆమె చాలా మంచిది. 426 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 ఆమె మంచిది కావడం గొప్ప విషయం. 427 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? - నాకు తెలియదు. 428 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 ఆమె మీద ఇలా ఆకస్మికంగా దాడి చేయడం నాకు నచ్చలేదు. నేను ఆమెని నమ్మడం లేదని తను అనుకోవచ్చు. 429 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 ఎందుకంటే నువ్వు ఆమెని నమ్మలేదు. 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 ఎందుకంటే నేను ఆమెని నువ్వే నమ్మకుండా చేశావు. 431 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - అది నిజం కాదు. - అవును, అదే నిజం. 432 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 అది పూర్తిగా నిజం. అది నిజం. 433 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 చూడు, నాకు ఏవాతో నా జీవితాంతం 434 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 క్రియాశీలకమైన సంబంధం ఉండాలి. 435 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - నేను వెళ్తున్నాను. - ఓహ్, ఆపు. వద్దు, ఆగు. 436 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 మనం ఆమెని నిలదీయాలి. 437 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 నీకు ఏం కావాలంటే అది చేసుకో. 438 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 నేను ఆమెని ప్రేమిస్తాను ఇంకా ధైర్యంగా పారిపోతాను. 439 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - బ్రయాన్. - హేయ్, హేయ్. బై. ఏవా. 440 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - నిన్ను ఇంట్లో కలుస్తాను. - బై. 441 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 వద్దు. 442 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 సరే. 443 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 చూడు, నేను బ్రయాన్ ఇంకా చార్లీ ఇంట్లో కొద్ది రోజులు మాత్రమే ఉండాలని అనుకున్నాను. 444 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 సరే, ఏం జరిగింది? 445 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 చూడబోతే, వాళ్లతో కలిసి ఉండటం చాలా బాగుంది. మా పేరెంట్స్ తో నాకు చాలా సమస్యలు వచ్చాయి. 446 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 ఏది ఏమైనా, నాకు కిందటి వారమే ఈ ఉద్యోగం వచ్చింది, కానీ నేను వెళ్లడానికి రెడీగా లేను. 447 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 ఏవా, నీకు ఒక మంచి జీవితం పొందే అర్హత ఉంది, 448 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 కానీ నువ్వు వాళ్లకి కొంత ఏకాంతాన్ని ఇవ్వాలి. 449 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 వాళ్ల కుటుంబంలో జోక్యం చేసుకోవడం వల్ల, 450 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 వాళ్ల కుటుంబాన్ని వాళ్లు ఏర్పరుచుకునే అవకాశాన్ని నువ్వు దూరం చేస్తున్నావు. 451 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 సరే. మరి నువ్వు మాత్రం అందుకు భిన్నంగా ఉంటున్నావా? 452 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 నీకు ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు వాళ్ల ఇంట్లోకి జొరబడుతున్నావు, 453 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 ఇంకా వాళ్ల బిడ్డని నీ బేబీగా పిలుచుకుంటున్నావు. 454 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 నేను అలా వెళ్లడం సట్టన్ కి నచ్చుతోంది. 455 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 లిజ్, నేను ఎక్కడ ఉన్నానో వెతికి మరీ పట్టుకున్నావు 456 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 ఇంకా బ్రయాన్ ఇంట్లో ఏం జరగాలో అతను లేకుండానే నాతో ఆలీవ్ గార్డెన్ లో నాకు చెబుతున్నావు. 457 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 ఈ రెస్టారెంట్ లోకి నువ్వు నీ జీవితంలో ఎప్పుడూ వచ్చి ఉండవు. 458 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 నేను చాలాసార్లు ఈ రెస్టారెంట్ కి వచ్చాను. 459 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 ఇక్కడ దొరికే కార్బ్ వాండ్స్, నాకు చాలా ఇష్టం. 460 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 వాటిని "బ్రెడ్ స్టిక్స్" అంటారు. నీకు వాటిని రుచి చూడాలని ఉందని నాకు తెలుసు. 461 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 ఇప్పుడు ఏమంటావు? 462 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 నాకు తెలియదు. కానీ నాకు ఇవి ఇంకా ఎక్కువ కావాలి. 463 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 తెచ్చిస్తాను. 464 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 ఇంకా ఫ్రైడ్ రవియోలి కూడా తెస్తావా? నా ఉద్దేశం… 465 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 ఇది, అంటే, ఆశ్చర్యకరంగా చాలా రుచిగా ఉంది. 466 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 నేను సర్ ప్రైజ్ అనకుండా ఉండాల్సింది. 467 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 మరేం ఫర్వాలేదు. 468 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 నేను పారిస్ వెళ్లినప్పుడు ఈ రెసిపీ నేర్చుకున్నానని చెప్పాలి అనుకున్నాను, 469 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 కానీ నిజానికి ఇది గయ్ పియారీ నుంచి నేర్చుకున్నాను. 470 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 నేను పారిస్ కి ఒక్కసారే వెళ్లాను, 471 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 అప్పుడు నేను ఒక అమ్మాయితో డేటింగ్ లో ఉన్నాను. మేమిద్దరం కలిసి 472 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - ఆ బ్రిడ్జ్ మీద తాళాలు పెట్టాము. - ఓహ్, సరే. 473 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 విచిత్రం ఏమిటంటే నాకిప్పుడు తన పేరు కూడా గుర్తు లేదు. 474 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 అబద్ధం. నీకు గుర్తుంది. 475 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 యస్, నాకు గుర్తుంది. కానీ అది అంత అందమైన పేరు కాదులే. 476 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 బెర్నీస్. 477 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 నువ్వు బెర్నీ అమ్మాయితో డేట్ చేశావు. 478 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 నేను ఒక బెర్నీతో డేటింగ్ చేశాను. 479 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - వావ్. - అవును. 480 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 టియాని ప్రేమించడానికి ముందు… 481 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 నేను డేట్ చేసిన చివరి అమ్మాయి. 482 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 అవును. సారీ. తన ప్రస్తావన వస్తూనే ఉంటుంది, కదా? 483 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 లేదు, మరేం ఫర్వాలేదు. 484 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 తనని నువ్వు అంతగా మిస్ కావడం చాలా ప్రత్యేకమైన విషయం. 485 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 నిజంగా, అలాంటి ప్రేమ జీవితంలో ఒకసారే దొరుకుతుంది అనిపిస్తుంది. 486 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 బహుశా అది నిజం. 487 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 కానీ, అదే చివరిది కాకూడదని ఆశిస్తాను. 488 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 టూల్ బాక్స్ తీసుకుంటున్నాను. 489 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 టేట్ ఇంకో లెవెల్ గెలిచాడు, కాబట్టి వాడు దూకుడు మీద ఉన్నాడు. 490 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - మంచిది. - చెత్త డ్రెక్స్ ఆట. 491 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 నేను వెళ్లి ఆ వెనుక కిటికీ స్క్రీన్ ని బాగు చేస్తాను. ఎవరైనా లోపలికి దూరతారేమో. 492 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 ఒక దొంగని ఆ స్క్రీన్ ఆపుతుందంటే నేను నమ్మను. 493 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 అతనికి ఇంకో పెళ్లయింది. 494 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 అతనికి సొంత ఇల్లు ఉంది, కానీ ఇదే తన సొంత ఇల్లు అన్నట్లు 495 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 ఇక్కడే తచ్చాడుతూ ఉంటాడు. 496 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 ఇంట్లో రిపేర్ల కోసం నువ్వే నన్ను మాటిమాటికీ పిలుస్తుంటావు. 497 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 ఎందుకంటే నువ్వు ఎప్పుడూ చెప్పాపెట్టకుండా వచ్చేస్తుంటావు కాబట్టి. 498 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 తను ఇంటి తాళం కావాలని అడుగుతుంటాడు. 499 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 ఎందుకంటే ఆమె పిల్లవాడి సంరక్షణ బాధ్యత నేనే చూసుకోవాలని పట్టుబడుతుంది. 500 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - సరే, సారీ. - సరే. 501 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - ఫర్వాలేదు. - మేము పిల్లవాడి బాధ్యతని గౌరవంగా పంచుకునే విషయంలో 502 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 మేమింకా ఒక అవగాహనకి రాలేకపోతున్నాము. 503 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 అంటే, కొద్దిగా కౌన్సెలింగ్ ద్వారా ఈ సమస్యని ఆదిలోనే పరిష్కరించుకోవచ్చు. 504 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 అవును, నేను కూడా అదే చెబుతుంటాను, కానీ దాని గురించి మేమిద్దరం గొడవ పడుతూనే ఉంటాం. 505 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - ఇంక చాలు. - మాట్లాడకు. అది ఎవరన్నది నేను చెప్పలేదు. 506 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 అది అతనే. 507 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 కానీ, నేను ఒక మంచి థెరపిస్ట్ కోసం చూస్తున్నాను. 508 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - మీకు ఆ అవసరం లేదు. - మీరు అంత చెడ్డ థెరపిస్టా? 509 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 లేదు, నేను అద్భుతమైన థెరపిస్టుని. 510 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 కానీ దాని గురించి చర్చించడానికి ఇది సరైన సమయం కాకపోవచ్చు, కాబట్టి… 511 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 ఇలా చూడు. నేను ఉన్నాను, తను ఉన్నాడు. 512 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 నువ్వు నాకు దేని గురించో చెప్పావు కదా, దాని పేరు నాకు తెలియదు, 513 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 నువ్వు మాకు అది చేయగలవా? 514 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 "జిమ్మీ స్పెషల్." అది నిన్ను బాగా ఆకట్టుకుని ఉంటుంది. 515 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 నా ఉద్దేశం అది కేవలం నా పేరు. 516 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - అయితే జిమ్మీ స్పెషల్ థెరపీ చేస్తావా? - అవును. 517 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 లేదు. సారీ, ఈ రోజు నా చికెన్ వంటకం రుచి చూస్తాను. 518 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 చూడండి, తను ఎప్పుడూ ఇలాగే మాట్లాడుతుంది. 519 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 తను ఎప్పుడూ మనుషుల్ని ఇరకాటంలో పెడుతూ ఉంటుంది. 520 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - నేను నిన్ను ఇరకాటంలో పెడుతున్నానా? - అవును. 521 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 ఎందుకంటే జరిగిన దాని గురించి నిన్ను నిలదీయాలని నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను కాబట్టి. 522 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 వినండి, నాకు మా డేట్ ని తిరిగి జరుపుకోవాలని ఉంది, కాబట్టి నేను త్వరగా విషయానికి వచ్చేస్తాను. 523 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 నిక్, మీరు విడిపోవడం అనేది సరిగ్గా పరిష్కారం కాలేదని నాకు అనిపిస్తోంది. 524 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 ఏమీ పరిష్కారం కాలేదు. 525 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - అది మీకు ఏ మాత్రం హెల్ప్ చేయదు. - సరే. 526 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 సోఫీ ఇంటి చుట్టూ నువ్వు అంతలా తిరగడం 527 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 ఇంటి పనులు చక్కబెట్టడానికో లేక పిల్లవాడి బాధ్యత కోసమో కాదు. 528 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 నీ పెళ్ళిని నువ్వే నాశనం చేసుకున్నందుకు నీలో ఉన్న అపరాధ భావాన్ని తగ్గించుకోవడానికే ఇదంతా. 529 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 ఆమె తరపున మాట్లాడుతున్నావు ఎందుకంటే నీకు తనతో శృంగారం చేయాలని ఉంది. 530 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 సోఫీ, నీకు కూడా ఇంకా వదులుకోలేని అనుబంధం ఉంది. 531 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 బహుశా అతనికి నీతో శృంగారం చేయాలని లేదేమో. 532 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - యస్, తనకి ఆ కోరిక ఉంది. - ఇప్పుడు చెప్పు. 533 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 అతని ప్రవర్తనలోని లోపాలని నువ్వు భరిస్తున్నావంటే దానికి కారణం 534 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 నీ పాత పద్ధతులకు అలవాటు పడటం సులభం కాబట్టే, 535 00:24:09,908 --> 00:24:12,202 అంటే అతను అందుబాటులో ఉండి పనులు చేసిపెట్టడం నీకు కావాలి, 536 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 కానీ హద్దులు పెట్టుకోవడం, నేర్చుకోవడం నీకు కష్టంగా ఉంది. 537 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 చూడు, నీ హద్దులు ఏంటో 538 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 నువ్వు స్పష్టంగా చెప్పనంత వరకు, నిక్ మీద నిందలు వేస్తూ ఉండటం సరికాదు. 539 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 నా ఇంటి తాళం నాకు తిరిగి కావాలి. 540 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 ఈ రోజు మమ్మల్ని కలిసినందుకు థాంక్యూ. 541 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 ఎమర్జెన్సీ సెషన్స్ కి నేను ఎప్పుడూ అందుబాటులో ఉంటాను. 542 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 అయితే, మార్క్ ఆ ఇంస్టాగ్రామ్ మోడల్ కి డబ్బు పంపించడం కన్నా 543 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 ఈ విషయం కాస్త భిన్నమైనది. 544 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 ఆమె చెప్పే క్లాస్ కి కొన్ని సరుకులు అవసరమయ్యాయి. 545 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 ఆమె పార్కులో తాయ్ చీ నేర్పించేది. 546 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 సరే. 547 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 మీ ఇద్దరికీ మాయా అంటే ఎంత గౌరవమో నాకు తెలుసు. 548 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 అది ఎలా జరిగిందో అర్థం చేసుకోవాలని మాత్రమే చూస్తున్నాం. 549 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 ఆమె శరీరంలో డ్రగ్స్ ఆనవాళ్లు ఉన్నాయని విన్నాను 550 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 ఆమెకి డ్రగ్స్ తో సమస్య ఉందన్న విషయం నాకు తెలియదు. నీకు తెలుసా? 551 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 నేను నిర్దిష్టంగా ఏమీ చెప్పలేను 552 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 ఎందుకంటే మాయా ప్రైవసీని నేను ఇప్పటికీ కాపాడాలి, 553 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 కానీ ఈ వ్యసనాలకి సంబంధించి నాకు చాలా అనుభవం ఉంది, 554 00:25:09,551 --> 00:25:12,179 ఇంకా దురదృష్టం కొద్దీ, సొంతంగా మందులు వాడే వారి విషయంలో 555 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 ఇలాంటి విషాదాలు జరుగుతూనే ఉంటాయి. 556 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 అంత్యక్రియల సమయంలో ఆమె ఆంటీతో మేము మాట్లాడాము 557 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 అయితే మాయా తల్లికి కూడా డ్రగ్స్ సమస్య ఉందని ఆమె మాకు చెప్పింది, 558 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 అలాగే మాయాకి పదేళ్ల వయసులోనే ఆమె తల్లి వదిలిపెట్టేసి వెళ్లిపోయిందట. 559 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 ఆ విషయం నీకు తెలియదా? 560 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 సరే. మాయా, నేను మా థెరపీని ఈ మధ్యనే ప్రారంభించాం, 561 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 ఇంకా మాకు మరికాస్త సమయం దొరికి ఉంటే ఆమె నాకు ఆ విషయం… 562 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - నీకు మరికాస్త సమయం కావాలా? - …చెప్పి ఉండేది. 563 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 మాయా స్పష్టంగా మానసిక సమస్యతో బాధపడుతోంది. నువ్వు అది గమనించాలి కదా? 564 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 మీరు ఇక్కడ కూర్చుని ఏం మాట్లాడుకున్నారు? 565 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 మీరు కోపంగా ఇంకా అయోమయంగా ఉండటాన్ని నేను అర్థం చేసుకోగలను 566 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 ఇంకా ఆ నింద నా మీద పెట్టినా నేను కాదనను. 567 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 మాయా గురించి నీ కన్నా మాకే ఎక్కువ తెలియడం 568 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 మాకు కాస్త విచిత్రంగా అనిపిస్తోంది. 569 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 అవును, సరే… 570 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 చూడండి, జరిగిన విషాదాన్ని బట్టి, మీకు నా మీద నమ్మకం పోయిందని గుర్తించడం మంచిదని 571 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 నేను అనుకుంటున్నాను. 572 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 ఇంకా మీ ఇద్దరికీ నేను చాలా విలువ ఇస్తాను ఇంకా మీ గురించి ఆలోచిస్తాను కాబట్టి, 573 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 ఇక మీదట మీరు వేరే థెరపిస్టుని సంప్రదించడం మీకు సమ్మతమేనా అని 574 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 మిమ్మల్ని అడగాలి అనుకుంటున్నాను. 575 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - సమ్మతమే. - అవును. 576 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 వావ్. చూశారా? మనం ఎట్టకేలకి సాధించాం. మీరిద్దరూ ఒక విషయంలో ఏకీభవించారు. 577 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 అదీ. అది నా వల్ల సాధ్యమైంది. యాయ్. 578 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 ఇదంతా ఏంటి, లిజ్? 579 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 ఏవా తన ఫ్రెండ్ తో పాటు ఇల్లు మారుస్తున్నట్లు నాకు మెసేజ్ చేసింది. 580 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 నువ్వు ఈ విషయంలో హద్దు మీరావు. 581 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 అవును. అదంతా నీ తప్పే. 582 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 మా తప్పా? ఈ సమస్యకి మేమెలా కారణం అవుతాము? 583 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 ఎందుకంటే మీరే నన్ను జోక్యం చేసుకోనిచ్చారు. ప్రతి దశలోనూ మిమ్మల్ని అణచివేస్తుంటే మౌనంగా ఊరుకున్నారు. 584 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - లిజ్… - ఇప్పుడు కాదు, చార్లీ. నేను మాట్లాడుతున్నాను. 585 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - సారీ. - చూశావా? నువ్వు ఇప్పుడే మళ్లీ అలాగే చేశావు. 586 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 మీరు నన్ను ఈ పనిలో నుంచి తప్పించాలి. 587 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 మేము నిన్ను ఈ పని నుంచి తప్పించలేము. 588 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 మీరు ఒక బిడ్డని పెంచుతున్నారు. 589 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 మీ ఇంటి మీద మీకు పూర్తి అదుపు ఉండాలి. 590 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - నన్ను తీసేయ్. - నేను… 591 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 అతని పర్మిషన్ కోసం ఎదురుచూడకు, పిరికిపందా. నా ఉద్యోగం పీకేయ్. 592 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - నిన్ను ఉద్యోగం నుంచి తీసేస్తున్నాను. - లేదు, నువ్వు తీసేయలేవు. 593 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 "నిక్కచ్చిగా ఉండటం" అనే మాటకి మీకు అర్థం తెలుసా? 594 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 ఒక విషయం చెప్పనా, 595 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 మీకు తెలియకుండా నేను సట్టన్ కి తన మొదటి బ్రంచ్ తినిపించాను. 596 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 నా మిమోసాని పట్టుకుని ఉండగా సట్టన్ ఫోటోలు తీశాను. 597 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 మేము ఒక కుటుంబంగా ఆ వేడుక చేయాలని ఆగాము, చెత్తదానా. 598 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - ఆమెని తప్పించేయ్. - ఈ ఇంటిని నువ్వే నడుపుతున్నట్లుగా 599 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - నువ్వు ప్రవర్తించే తీరుకి మేము విసిగిపోయాము. - అవును. 600 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 సట్టన్ ఎప్పుడు నిద్రపోవాలి ఇంకా ఎక్కడ, 601 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - ఆమెకి ఎప్పుడు తినిపించాలి… - అవును. 602 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …ఎప్పుడు స్నానం చేయించాలి, త్రేన్పు తెప్పించాలి అన్నీ నువ్వే నిర్ణయిస్తావు. 603 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 సట్టన్ కి మేము తల్లిదండ్రులం, లిజ్. 604 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - మేము. - మీకు బేబీ కావాలా? చాలా కష్టం. 605 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 నాయనమ్మవి కావాలంటే నీ దద్దమ్మ కొడుకుల్లో ఎవరో ఒకరు పిల్లల్ని కనే వరకూ 606 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 నువ్వు వేచిచూడాలి. 607 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 అదీ. నువ్వు చేయగలిగావు. 608 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 నా ఉద్యోగం పోయింది. అది మీకే మేలు చేస్తుంది. 609 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 సహజంగానే, సట్టన్ నన్ను మిస్ అవుతుంది. 610 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 చూడండి, మా చిన్న ముద్దుముచ్చట్లు ఇంకా ఆ చిన్న బాతు బొమ్మల మధ్య 611 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 స్నానం చేయించే సమయంలో సరదా సంగతులు, ఇంకా… 612 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 అంటే… 613 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - కానీ ఫర్వాలేదు. - హేయ్, లేదు. లిజ్. 614 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 నువ్వు మా కోసం చేసిన సాయానికి నీకు రుణపడి ఉంటాం. 615 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 నీ సహాయం లేకపోతే 616 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 ఒక్క ఫుల్-టైమ్ ఆయాతో సరిపెట్టుకునే పరిస్థితికి మేము అస్సలు వచ్చేవాళ్ళం కాదు. 617 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - నువ్వు మాకు చాలా నేర్పించినందుకు థాంక్యూ. - సంతోషం. 618 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 దయచేసి మా జీవితాలలో ఉండు. 619 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 నాకు ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు నేను వచ్చిపోతూనే ఉంటానులే. 620 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 కానీ ఇక నుంచి ఖాళీ సమయాలలో నేను బేబీ సిట్టింగ్ చేయబోవడం లేదు. 621 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 మనం ఎంత తప్పు చేశామో కదా? 622 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 సరే. బై, బుజ్జీ. డ్రెక్స్ గేమ్ లో అదరగొట్టావు. 623 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 ఇది గొప్ప మొదటి డేట్ అని చెప్పలేను. 624 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 కానీ అద్భుతమైన విందుని ఆస్వాదించాను. 625 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 ఇంకా ఆసక్తికరమైన సంభాషణ. 626 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 బహుశా నువ్వు ఊహించిన దానికన్నా ఎక్కువ అరుపులు విని ఉంటావు. 627 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 కొద్దిగా ఎక్కువే కావచ్చు. 628 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 అయితే, బెర్నీస్ ఒక ఇటాలియన్, కాబట్టి మా సంబంధం ఎప్పుడూ అరుపులతోనే ఉండేది. 629 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 నేను రేసిస్టులా మాట్లాడానా? 630 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 కొద్దిగానేలే. 631 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 హేయ్, జిమ్మీ, నిన్ను ఒక సాయం అడగచ్చా? 632 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 నేను ఈ రాత్రి అంతా గందరగోళం చేశానని తెలుసు, 633 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 కానీ… మనం తరువాత ఎప్పుడైనా మరోసారి మొదటి డేట్ చేసుకుందామా? 634 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 ఎప్పుడో నువ్వే చెప్పు. 635 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 ఇప్పుడే. 636 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - హేయ్. - దేవుడా. 637 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 ఇంత రాత్రి వేళ ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 638 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 నీ కోసమే. 639 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 మార్క్ ఇంకా డోనా నన్ను తీసేశారు. 640 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 అది బాధాకరం. 641 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 ఏం జరిగింది? 642 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 నన్ను తీసేయడానికి ముందు, 643 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 మాయాకి తనని అందరూ దూరం చేశారనే బాధ మనసులో ఉండేదని వాళ్లు నాకు చెప్పారు. 644 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 నేను ఆ విషయాన్ని తన నుంచి తెలుసుకోలేకపోయాను, పాల్. 645 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 మన పేషంట్లు 646 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 మనకి ఏ వివరాలు చెప్పాలని నిర్ణయించుకున్నారో దాన్ని మనం కంట్రోల్ చేయలేము. 647 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 ఆమె స్నేహితులు తనని విడిచి వెళ్లిపోయినప్పుడు ఆమె మరింత వేదనకి గురై ఉంటుంది. 648 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 ఆ విషయం తెలిసుంటే, నేను ఏదో ఒకటి చేసేదాన్ని. 649 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 చేసి ఉండచ్చు. చేయలేకపోవచ్చు. 650 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 ఒంటరితనం అనేది ఒక తీవ్రమైన సమస్య. 651 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 బయట ప్రపంచం చాలా ఒంటరిది. 652 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 నీకు తెలుసా, ఆమె మరణం యాదృచ్ఛికంగా జరిగిందా 653 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 లేక ఆత్మహత్య చేసుకుందా అనేది తెలియకపోవడమే ఘోరమైన విషయం. 654 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 మరణం మరణమే. 655 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 ఆ పదాల అర్థాల గురించి మరీ అంతగా ఆలోచిస్తూ నిన్ను నువ్వు బాధపెట్టుకోకు. 656 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 అంటే, నాకు ఎప్పటికీ తెలియకపోయినా పర్లేదని అంటున్నావా? 657 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 ఆ విషయం నీకు ఇప్పటికే తెలుసు అంటున్నాను. 658 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 తెలుసా, నేను ట్రామా వర్క్ లోకి రావడం కోసం చాలా సమయం వెచ్చించాను. 659 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 అసలు అలా చేయాలా వద్దా అని నేను ఒక్క క్షణం కూడా ఆలోచించలేదు. 660 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 అదే నేను చేసిన ఒక పెద్ద వెధవ పని, ఎందుకంటే నాకు అది అస్సలు చేతకాదని అర్థమైంది. 661 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 లేదు, నువ్వు తప్పు చేయలేదు. 662 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 ఈ వృత్తిలో ఇలాంటివి సహజమే. 663 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 మాయా కేవలం నీ మొదటి అనుభవం, 664 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 ఇంకా నువ్వు ఈ రంగంలోనే కొనసాగితే, 665 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 తనే చివరిది కాదని నేను ప్రామిస్ చేయగలను. 666 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 ఏం చేస్తున్నావు? 667 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 వచ్చే వారం నా పేషంట్ల అపాయింట్మెంట్స్ అన్నీ క్యాన్సిల్ చేస్తున్నాను. 668 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 నేను మనసు మార్చుకున్నాను. 669 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 నాకు కొంత కాలం విరామం అవసరం. 670 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 బెల్ వ్యూలో నా గురువు నీకు గుర్తున్నాడా? 671 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 ఎప్పుడు గందరగోళ పరిస్థితి ఏర్పడినా, 672 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 అతను ఒకే విషయం చెబుతూ ఉండేవాడు, అది నాకు బాగా హత్తుకుపోయింది. 673 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 "మనం మళ్లీ గుర్రం ఎక్కడానికి ఎంత ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటే, 674 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 మనం దాని మీద ఎప్పటికీ సరిగ్గా స్వారీ చేయలేము" అని చెప్పేవాడు. 675 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 హా. సరే, ఆ గుర్రం సంగతి వదిలేయ్. 676 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 గుడ్ నైట్, పాల్. 677 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 వూఫ్. 678 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 తెలుగు అనువాదకర్త: హరీష్