1
00:00:04,671 --> 00:00:05,797
Ohé !
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,887
Vous me voyez, tout là-bas ?
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,809
À plus,
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
les tortues !
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,946
Vous vous souvenez
quand Tia nous trouvait lents
6
00:00:29,947 --> 00:00:33,407
et qu'elle partait loin devant
en se foutant de nous ?
7
00:00:33,408 --> 00:00:36,827
Je m'en souviens pas,
j'étais pas conviée à l'époque,
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
vous me trouviez pénible et acariâtre.
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,374
Mais plus maintenant.
10
00:00:41,375 --> 00:00:43,459
Je suis ce que je suis.
11
00:00:43,460 --> 00:00:47,171
Admirez notre championne,
elle a remis son jogging fluo.
12
00:00:47,172 --> 00:00:48,465
C'est mon préféré.
13
00:00:48,799 --> 00:00:50,466
Je sors la tête de l'eau.
14
00:00:50,467 --> 00:00:54,428
J'ai revu la version animée du Hobbit,
peint des épées sur mes ongles.
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
Un peu raté,
on dirait des bites de hobbits.
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,559
Et j'initie mon mec à la rando.
17
00:00:59,560 --> 00:01:02,478
Je suis pas séduit.
Marcher sous cette chaleur ?
18
00:01:02,479 --> 00:01:04,104
Ça irrite un peu les cuisses.
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,565
On peut rester sur Gaby ?
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,650
Merci.
21
00:01:07,025 --> 00:01:09,777
Ça veut dire
que tu reviens bosser demain ?
22
00:01:09,778 --> 00:01:12,281
- Je digère encore.
- Elle digère, Jimmy.
23
00:01:12,489 --> 00:01:14,073
Sérieux, lâche-la.
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,033
Pourquoi vous m'attaquez ?
25
00:01:16,034 --> 00:01:16,993
C'est marrant.
26
00:01:16,994 --> 00:01:18,494
Ça me donne goût à la rando.
27
00:01:18,495 --> 00:01:21,456
Jimmy, il me faut encore
au moins une semaine.
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,708
T'en as marre de conduire Paul ?
29
00:01:23,709 --> 00:01:26,753
Tous les matins,
il veut s'arrêter prendre un "akaya".
30
00:01:27,045 --> 00:01:28,129
Ça se prononce "açaï".
31
00:01:28,130 --> 00:01:31,049
- Qui lui a fait écouter Smash Mouth ?
- Moi.
32
00:01:32,176 --> 00:01:34,594
Je me teins les cheveux avant la fac ?
33
00:01:34,595 --> 00:01:35,720
Genre bleu ou rose ?
34
00:01:35,721 --> 00:01:37,930
Sinon, classe ultime, tu rases tout.
35
00:01:37,931 --> 00:01:39,056
Je soutiens l'idée.
36
00:01:39,057 --> 00:01:41,893
On te prendra pour une folle
ou une cancéreuse,
37
00:01:41,894 --> 00:01:44,729
mais t'auras le droit de faire
ce que tu veux.
38
00:01:44,730 --> 00:01:45,898
Tout bénef.
39
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
T'as fini de manger il y a une heure.
40
00:01:50,485 --> 00:01:51,777
Pourquoi t'es encore là ?
41
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
Je traîne avec d'autres jeunes.
42
00:01:54,323 --> 00:01:55,407
Qui lui annonce ?
43
00:01:55,657 --> 00:01:56,490
Je gère.
44
00:01:56,491 --> 00:01:58,534
Brian, on t'aime, mais t'es vieux.
45
00:01:58,535 --> 00:02:00,454
Je me retiens de te gifler.
46
00:02:00,746 --> 00:02:02,747
De toute façon, je suis pas vieux.
47
00:02:02,748 --> 00:02:04,082
Complète la phrase.
48
00:02:04,750 --> 00:02:05,666
There it is.
49
00:02:05,667 --> 00:02:06,877
Zut !
50
00:02:07,294 --> 00:02:09,462
Bon, OK. J'évite Charlie.
51
00:02:09,463 --> 00:02:11,839
On entraîne Sutton à dormir,
ça nous tend.
52
00:02:11,840 --> 00:02:15,511
Hier, il m'a gavé, alors j'ai dit :
"T'es pas son vrai père."
53
00:02:16,136 --> 00:02:17,762
Ce qui est un fait avéré.
54
00:02:17,763 --> 00:02:21,015
Ensuite, il m'a rétorqué :
"Toi non plus !"
55
00:02:21,016 --> 00:02:22,643
Ce qui était vraiment...
56
00:02:23,018 --> 00:02:24,228
super méchant.
57
00:02:25,729 --> 00:02:26,687
Merde !
58
00:02:26,688 --> 00:02:28,065
C'est Dre Thibodeaux.
59
00:02:28,482 --> 00:02:29,398
Quel nom !
60
00:02:29,399 --> 00:02:32,735
Pas vrai ? Tellement classe
qu'il faut le dire en entier.
61
00:02:32,736 --> 00:02:33,695
Bonjour, Dre...
62
00:02:34,446 --> 00:02:35,989
- Thibodeaux.
- T'as vu ?
63
00:02:38,742 --> 00:02:39,576
Formidable.
64
00:02:42,287 --> 00:02:43,789
J'en suis navré.
65
00:02:44,665 --> 00:02:45,832
Merci de votre appel.
66
00:02:47,668 --> 00:02:49,586
Merde, t'as pas eu le poste ?
67
00:02:50,128 --> 00:02:51,338
Non, sa tante est morte.
68
00:02:51,964 --> 00:02:53,631
Mais j'ai eu le poste.
69
00:02:53,632 --> 00:02:54,715
Je suis sous-chef !
70
00:02:54,716 --> 00:02:55,676
Bébé !
71
00:03:01,932 --> 00:03:03,808
Merde, Jorge est pas au courant,
72
00:03:03,809 --> 00:03:04,726
couvrez-moi.
73
00:03:05,769 --> 00:03:06,895
Vous fêtez quoi ?
74
00:03:08,647 --> 00:03:10,983
Ma fille a dit ses premiers mots.
75
00:03:11,316 --> 00:03:13,402
C'est dingue ! Elle a dit quoi ?
76
00:03:13,944 --> 00:03:15,153
Elle a dit :
77
00:03:15,904 --> 00:03:17,780
"Papa si jeune !"
78
00:03:17,781 --> 00:03:19,156
Tu m'as vue naître.
79
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Tu as une ligne fixe.
80
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
Tu dis "Tchécoslovaquie".
81
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Pourquoi, ça a changé ?
82
00:03:29,543 --> 00:03:30,877
Ravi que tu sois passée.
83
00:03:30,878 --> 00:03:34,214
J'étais pas vraiment dans le coin,
j'avais peut-être...
84
00:03:34,548 --> 00:03:35,507
envie de te voir.
85
00:03:36,466 --> 00:03:38,093
J'espérais que tu dises ça.
86
00:03:38,677 --> 00:03:39,844
J'étais dans le coin.
87
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Fait chier.
88
00:03:41,513 --> 00:03:43,348
Mon cours de Pilates est en face.
89
00:03:43,599 --> 00:03:45,433
C'est trois fois par semaine,
90
00:03:45,434 --> 00:03:47,393
mais j'y vais deux fois par mois,
91
00:03:47,394 --> 00:03:49,687
quand je me dégoûte d'avoir trop mangé.
92
00:03:49,688 --> 00:03:51,481
- Plus de chantilly.
- Bien sûr.
93
00:03:54,693 --> 00:03:58,322
Je dois attendre que tu te détestes
pour te voir, alors ?
94
00:03:58,655 --> 00:04:01,407
Oui, mais je peux déclencher ça
n'importe quand.
95
00:04:01,408 --> 00:04:02,492
Cool, moi aussi.
96
00:04:03,493 --> 00:04:04,745
Ce soir, ça te dit ?
97
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Merde.
98
00:04:07,039 --> 00:04:10,124
Il se passe rarement quelque chose
dans ma vie,
99
00:04:10,125 --> 00:04:12,878
mais mon père vient chez moi ce soir.
100
00:04:13,253 --> 00:04:16,130
Et c'est trop tôt
pour rencontrer les parents ?
101
00:04:16,882 --> 00:04:18,634
Toi, tu as rencontré mon ex-mari,
102
00:04:18,926 --> 00:04:22,052
mon fils,
et tu as peloté mon soutif de maison,
103
00:04:22,053 --> 00:04:23,679
on est peut-être prêts.
104
00:04:23,680 --> 00:04:26,307
J'ai pas peur d'avancer trop vite.
105
00:04:26,308 --> 00:04:27,434
On casse les codes.
106
00:04:28,560 --> 00:04:29,978
Bonjour, Jimmy.
107
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
Bonjour, jeune inconnue.
108
00:04:32,856 --> 00:04:35,150
Paul, je te présente Sofi.
109
00:04:35,484 --> 00:04:36,902
Sofi, je te présente Paul.
110
00:04:37,444 --> 00:04:38,278
Mon mac.
111
00:04:40,697 --> 00:04:44,409
J'ai fait une chute ce week-end,
Julie m'oblige à prendre une canne.
112
00:04:45,410 --> 00:04:47,329
Mais allez-y, moquez-vous.
113
00:04:48,330 --> 00:04:49,915
Le vison est dans la tire ?
114
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
Désolée, je vous connais même pas.
115
00:04:54,419 --> 00:04:55,629
Elle est faite pour toi.
116
00:04:55,879 --> 00:04:58,131
C'est pas un compliment, au fond ?
117
00:04:58,549 --> 00:04:59,591
Effectivement.
118
00:05:00,175 --> 00:05:01,385
Je dois filer.
119
00:05:03,470 --> 00:05:04,721
On se parle bientôt.
120
00:05:06,682 --> 00:05:07,683
Enchantée, Paul.
121
00:05:08,267 --> 00:05:09,434
Enchanté.
122
00:05:12,646 --> 00:05:13,730
La ferme.
123
00:05:14,189 --> 00:05:15,023
Quoi ?
124
00:05:15,399 --> 00:05:20,487
Je me souviens qu'à mon mariage,
quelqu'un t'a encouragé à te relancer.
125
00:05:21,071 --> 00:05:22,405
Tu devrais le remercier
126
00:05:22,406 --> 00:05:24,741
pour la sagesse de ses conseils.
127
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
Merci, Paul.
128
00:05:26,785 --> 00:05:28,078
Je suis fier de toi.
129
00:05:28,996 --> 00:05:30,414
Continue comme ça.
130
00:05:32,541 --> 00:05:34,041
Gaby est arrivée ?
131
00:05:34,042 --> 00:05:35,918
Elle réclame encore une semaine.
132
00:05:35,919 --> 00:05:37,588
C'est pas bon, ça.
133
00:05:38,005 --> 00:05:39,505
Je peux retourner lui parler.
134
00:05:39,506 --> 00:05:42,551
Non, c'est à moi d'arranger les choses.
135
00:05:43,135 --> 00:05:46,637
Je la traînerai moi-même
pour aller bosser, s'il le faut.
136
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
C'est ce que dirait un mac.
137
00:05:49,224 --> 00:05:50,517
Tranquille, vieux.
138
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Une chanson en tête ?
Je peux tout jouer.
139
00:06:01,820 --> 00:06:02,905
Donnez-moi un titre.
140
00:06:07,784 --> 00:06:09,119
Il y a du monde.
141
00:06:10,287 --> 00:06:13,040
Je m'ennuyais chez moi,
j'ai vu ton père arriver.
142
00:06:13,624 --> 00:06:14,832
Tu m'as toujours dit :
143
00:06:14,833 --> 00:06:16,919
"Su casa es mi casa."
144
00:06:17,169 --> 00:06:18,336
J'ai jamais dit ça.
145
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Tu devrais.
146
00:06:20,714 --> 00:06:22,340
Jimmy joue du piano.
147
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
On le sait, malheureusement.
148
00:06:24,593 --> 00:06:26,093
C'est un peu grâce à moi.
149
00:06:26,094 --> 00:06:28,680
J'avais des places
pour aller voir Billy Joel.
150
00:06:28,889 --> 00:06:32,059
Mon ami s'est désisté,
alors j'ai voulu emmener Jimmy.
151
00:06:32,434 --> 00:06:34,644
C'était en semaine,
sa mère était contre,
152
00:06:34,645 --> 00:06:37,898
mais je voulais lui faire découvrir
la joie d'un concert.
153
00:06:39,233 --> 00:06:40,483
Ça l'a tellement bluffé
154
00:06:40,484 --> 00:06:42,986
qu'il est resté hébété
pendant une semaine.
155
00:06:43,237 --> 00:06:45,864
J'étais pas hébété. J'étais traumatisé.
156
00:06:46,281 --> 00:06:48,575
La femme de 60 ans à côté de moi
157
00:06:49,076 --> 00:06:49,992
a arraché sa culotte
158
00:06:49,993 --> 00:06:51,410
et l'a jetée sur scène.
159
00:06:51,411 --> 00:06:52,829
J'ai vu des choses
160
00:06:53,205 --> 00:06:54,830
qu'on devrait pas voir à 7 ans.
161
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Après, je l'ai inscrit au piano et voilà.
162
00:06:58,168 --> 00:07:00,295
Elle s'appelait Valerie Schlumberger.
163
00:07:00,963 --> 00:07:02,840
Sacrée anecdote !
164
00:07:03,131 --> 00:07:04,675
J'aurais aimé être votre fils.
165
00:07:05,050 --> 00:07:06,968
Ça me rappelle qu'une fois,
166
00:07:06,969 --> 00:07:09,554
j'ai voulu m'incruster
à un concert d'Ed Sheeran
167
00:07:09,555 --> 00:07:11,430
en disant que j'étais sa fille,
168
00:07:11,431 --> 00:07:13,975
mais il y a tellement de rousses
qui font ça
169
00:07:13,976 --> 00:07:16,728
qu'il a un gars
pour faire des tests de paternité.
170
00:07:18,105 --> 00:07:19,314
Qui veut un café ?
171
00:07:50,012 --> 00:07:51,430
Vous faites quoi demain ?
172
00:07:52,055 --> 00:07:54,098
{\an8}Je récupère une vieille voiture,
173
00:07:54,099 --> 00:07:56,309
{\an8}on pourrait la retaper ensemble
174
00:07:56,310 --> 00:07:57,519
{\an8}avec un peu de musique ?
175
00:07:57,728 --> 00:07:59,437
{\an8}On se serait bien fait exploiter,
176
00:07:59,438 --> 00:08:02,148
{\an8}mais on a des emplettes à faire
pour sa chambre.
177
00:08:02,149 --> 00:08:03,691
{\an8}On peut décaler.
178
00:08:03,692 --> 00:08:05,568
{\an8}Je veux bricoler avec papy.
179
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
{\an8}Désolé, j'oubliais ta passion
pour le bricolage.
180
00:08:10,407 --> 00:08:11,490
{\an8}Faites.
181
00:08:11,491 --> 00:08:13,784
{\an8}J'ai plein de boulot, de toute façon.
182
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
{\an8}Cool ! Bon.
183
00:08:15,412 --> 00:08:16,954
{\an8}Je vais me coucher tôt.
184
00:08:16,955 --> 00:08:20,458
{\an8}Derek m'a épuisé, il m'a donné 10 $
pour jouer du Steely Dan.
185
00:08:20,459 --> 00:08:21,375
{\an8}Il est sympa.
186
00:08:21,376 --> 00:08:23,545
{\an8}Lui aussi t'apprécie beaucoup.
187
00:08:23,962 --> 00:08:25,421
{\an8}Allez, repose-toi bien.
188
00:08:25,422 --> 00:08:26,340
{\an8}Salut, papy.
189
00:08:26,673 --> 00:08:27,508
{\an8}À plus.
190
00:08:29,176 --> 00:08:30,260
{\an8}C'est chelou.
191
00:08:31,303 --> 00:08:33,262
{\an8}Ça t'embête qu'il soit apprécié.
192
00:08:33,263 --> 00:08:34,181
{\an8}Quoi ?
193
00:08:34,431 --> 00:08:35,807
{\an8}Mais non, voyons.
194
00:08:37,267 --> 00:08:38,184
{\an8}Peut-être un peu.
195
00:08:39,227 --> 00:08:40,354
{\an8}Tu sais, ma grande.
196
00:08:43,482 --> 00:08:44,858
{\an8}Papy est un charmeur.
197
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
{\an8}Les gens ne voient que la façade.
198
00:08:47,653 --> 00:08:49,654
{\an8}Papa, c'est ma remise de diplôme.
199
00:08:49,655 --> 00:08:52,533
{\an8}Vous êtes ma seule famille,
je veux qu'on soit ensemble.
200
00:08:52,950 --> 00:08:54,284
{\an8}Bricole avec nous.
201
00:08:54,993 --> 00:08:57,246
{\an8}Et sois sympa avec lui,
fais-moi plaisir.
202
00:08:57,579 --> 00:08:58,412
{\an8}À ton service.
203
00:08:58,413 --> 00:08:59,498
{\an8}Merci.
204
00:09:01,917 --> 00:09:04,294
{\an8}Tu m'achèteras quand même mes trucs ?
205
00:09:04,628 --> 00:09:08,423
{\an8}Qui veut une lampe et un pouf
quand on a l'amour de son papy ?
206
00:09:08,674 --> 00:09:09,675
{\an8}Fait chier.
207
00:09:10,717 --> 00:09:14,387
{\an8}J'apprécie ta venue,
mais je sais déjà pourquoi t'es là.
208
00:09:14,388 --> 00:09:15,513
{\an8}Parfait.
209
00:09:15,514 --> 00:09:16,681
{\an8}À demain, alors.
210
00:09:16,682 --> 00:09:17,891
{\an8}Bien essayé.
211
00:09:19,059 --> 00:09:21,645
{\an8}- Je t'explique où j'en suis ?
- Vas-y.
212
00:09:23,188 --> 00:09:25,983
{\an8}J'envisageais sérieusement
d'ouvrir mon centre.
213
00:09:26,483 --> 00:09:28,693
{\an8}L'idée de reprendre ma vieille routine
214
00:09:28,694 --> 00:09:31,612
{\an8}me donne l'impression de reculer,
ça me déprime.
215
00:09:31,613 --> 00:09:32,822
{\an8}Alors que je déchire.
216
00:09:32,823 --> 00:09:35,324
{\an8}- Je confirme, tu déchires.
- Merci.
217
00:09:35,325 --> 00:09:38,202
{\an8}Je me sens coincée sur une île,
218
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
{\an8}comme Tom Hanks
et son ballon de baise.
219
00:09:40,873 --> 00:09:42,415
{\an8}C'est pas à ça qu'il sert.
220
00:09:42,416 --> 00:09:45,084
{\an8}Il a passé 2 ans avec,
il en a fait quoi ?
221
00:09:45,085 --> 00:09:49,339
{\an8}Il a sûrement baisé un truc,
mais avec Wilson, ils étaient plutôt...
222
00:09:49,673 --> 00:09:50,507
{\an8}amis.
223
00:09:51,341 --> 00:09:52,175
{\an8}Écoute.
224
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
{\an8}Ce n'est pas un retour en arrière
225
00:09:54,970 --> 00:09:56,847
{\an8}quand on excelle dans son domaine.
226
00:09:59,892 --> 00:10:03,103
{\an8}C'est ma dernière semaine au cabinet.
227
00:10:04,271 --> 00:10:05,397
Pour de bon.
228
00:10:07,065 --> 00:10:09,568
Si tu ne reviens pas pour toi,
229
00:10:13,030 --> 00:10:14,239
fais-le pour moi.
230
00:10:15,115 --> 00:10:18,034
Si ça t'insupporte
et que tu lâches dans un mois,
231
00:10:18,035 --> 00:10:20,536
tu viendras sur mon bateau
dans le Connecticut
232
00:10:20,537 --> 00:10:22,289
me dire que t'avais raison.
233
00:10:27,377 --> 00:10:29,253
J'irai jamais dans le Connecticut.
234
00:10:29,254 --> 00:10:31,173
C'est l'épicentre du privilège blanc.
235
00:10:31,965 --> 00:10:33,800
Respecte ma culture.
236
00:10:39,139 --> 00:10:40,432
Hé, champion !
237
00:10:41,433 --> 00:10:42,975
J'ai appris pour ton poste.
238
00:10:42,976 --> 00:10:43,977
Félicitations !
239
00:10:44,394 --> 00:10:45,646
Merci, D.
240
00:10:45,896 --> 00:10:48,023
Tu peux sauter de joie,
mon cœur va tenir.
241
00:10:48,398 --> 00:10:51,443
C'est prendre mon pied
que j'ai pas le droit de faire.
242
00:10:51,985 --> 00:10:52,944
Pas de sexe.
243
00:10:52,945 --> 00:10:54,071
J'avais compris.
244
00:10:54,446 --> 00:10:55,906
Et le voisinage aussi.
245
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
Je cogite.
246
00:11:00,244 --> 00:11:01,662
On a qu'à en parler.
247
00:11:02,412 --> 00:11:04,498
Tu montes ou je descends ?
248
00:11:04,998 --> 00:11:06,291
Tu plaisantes ?
249
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Vous avez une vue incroyable.
250
00:11:09,545 --> 00:11:11,880
- Tu veux pisser du balcon ?
- Carrément.
251
00:11:12,172 --> 00:11:14,298
Hors de question !
252
00:11:14,299 --> 00:11:18,303
Arrête d'inviter les gens
à pisser du balcon.
253
00:11:18,887 --> 00:11:20,429
OK, une prochaine fois.
254
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
Non, pas de prochaine fois.
255
00:11:22,224 --> 00:11:23,141
La prochaine.
256
00:11:25,352 --> 00:11:26,436
Pourquoi tu cogites ?
257
00:11:28,313 --> 00:11:30,022
Je peux pas accepter ce poste.
258
00:11:30,023 --> 00:11:31,191
Je peux intervenir ?
259
00:11:31,567 --> 00:11:34,068
Ça dépend,
je vais encore te faire la gueule ?
260
00:11:34,069 --> 00:11:36,237
C'est très probable.
261
00:11:36,238 --> 00:11:37,739
Alors non.
262
00:11:38,699 --> 00:11:40,033
C'était pas ton rêve ?
263
00:11:40,868 --> 00:11:43,871
Je t'avais dit que l'univers agirait
quand tu serais prêt.
264
00:11:44,705 --> 00:11:46,706
Eh bien, tu es tellement prêt
265
00:11:46,707 --> 00:11:51,420
que l'univers t'a beurré de partout
et couvert d'épices.
266
00:11:52,504 --> 00:11:55,173
T'imagines pas
ce que j'ai vécu avec Jorge.
267
00:11:55,174 --> 00:11:57,384
Des trucs qu'on peut pas raconter.
268
00:11:58,594 --> 00:12:00,095
Si mon food-truck ferme,
269
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
il a plus rien.
270
00:12:03,015 --> 00:12:04,349
Tu es un bon ami, Sean.
271
00:12:04,683 --> 00:12:06,143
Mais pour une fois,
272
00:12:06,602 --> 00:12:08,145
pense à toi d'abord.
273
00:12:08,687 --> 00:12:11,148
- C'est dur pour moi.
- Je comprends.
274
00:12:11,440 --> 00:12:13,942
Moi non plus, je sais pas être égoïste.
275
00:12:16,069 --> 00:12:18,363
Il nous faut les conseils d'un expert.
276
00:12:19,239 --> 00:12:22,034
Que vous vaut le plaisir ?
277
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Je t'avais dit.
278
00:12:24,786 --> 00:12:26,787
Il faut régler la suspension.
279
00:12:26,788 --> 00:12:29,582
Alice, passe-moi la clé à douilles.
280
00:12:29,583 --> 00:12:31,000
Incapable de trouver ça.
281
00:12:31,001 --> 00:12:33,629
Ça ressemble à une lampe torche bossue.
282
00:12:34,129 --> 00:12:36,923
Ravissante et elle s'y connaît en outils.
283
00:12:36,924 --> 00:12:37,841
Jackpot.
284
00:12:38,175 --> 00:12:39,593
Moi aussi, je m'y connais.
285
00:12:40,469 --> 00:12:42,054
Ah bon, tu t'y connais ?
286
00:12:42,930 --> 00:12:45,098
Raconte-nous l'histoire de la danseuse.
287
00:12:45,557 --> 00:12:48,059
Elle s'appelle Luna,
elle vient de Hawaï.
288
00:12:48,060 --> 00:12:48,977
Elle avait un rêve,
289
00:12:49,269 --> 00:12:50,478
danser le hula,
290
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
mais elle a pas pu,
291
00:12:52,314 --> 00:12:53,649
elle est trop petite.
292
00:12:54,024 --> 00:12:55,566
Pourquoi ça m'émeut ?
293
00:12:55,567 --> 00:12:57,276
Tel est pris qui croyait prendre.
294
00:12:57,277 --> 00:12:59,196
Ignore-les, ça s'arrêtera.
295
00:13:01,031 --> 00:13:03,032
Elle est classe. Quelle année ?
296
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
Tu lui as donné un nom ?
297
00:13:05,244 --> 00:13:07,537
Elle s'appelle Sally et date de 89.
298
00:13:07,538 --> 00:13:08,955
Quelle année de folie.
299
00:13:08,956 --> 00:13:12,334
J'ai ouvert ma 1re concession,
le mur de Berlin est tombé.
300
00:13:12,835 --> 00:13:14,460
C'est aussi l'année
301
00:13:14,461 --> 00:13:16,379
où Jimmy a fait un home run
302
00:13:16,380 --> 00:13:18,840
et remporté le championnat enfants
303
00:13:18,841 --> 00:13:21,301
avec son équipe des Badgers.
304
00:13:21,552 --> 00:13:22,511
Merci, papa.
305
00:13:23,220 --> 00:13:25,763
Je suis allé le féliciter,
on était si déchaînés
306
00:13:25,764 --> 00:13:27,473
qu'il a même pas remarqué
307
00:13:27,474 --> 00:13:29,433
qu'une de ses dents de lait
308
00:13:29,434 --> 00:13:31,102
avait jailli de sa bouche
309
00:13:31,103 --> 00:13:32,646
et atterri dans ma poche.
310
00:13:34,022 --> 00:13:37,233
Sa mère a failli faire une attaque
en lavant le linge.
311
00:13:37,234 --> 00:13:41,112
Si je trouvais une dent ensanglantée
dans la poche de mon mari,
312
00:13:41,113 --> 00:13:42,823
je le prendrais pour un meurtrier.
313
00:13:43,240 --> 00:13:45,741
Et en prime, elle est drôle.
C'est une perle.
314
00:13:45,742 --> 00:13:46,868
Vous aussi.
315
00:13:46,869 --> 00:13:49,580
Pas pour moi, pour quelqu'un d'autre.
316
00:13:50,289 --> 00:13:52,165
Parfois, merci, ça suffit.
317
00:13:52,457 --> 00:13:53,500
Merci.
318
00:13:54,835 --> 00:13:56,086
Je vais chercher de l'eau.
319
00:13:56,378 --> 00:13:57,212
Cool.
320
00:13:59,339 --> 00:14:02,551
Allez, ma grande.
On va resserrer des écrous.
321
00:14:10,225 --> 00:14:11,392
Tu n'as pas menti ?
322
00:14:11,393 --> 00:14:14,354
Je croyais que c'était
pour les laisser bosser.
323
00:14:16,648 --> 00:14:17,816
Je le trouve sympa.
324
00:14:18,192 --> 00:14:19,735
Oui, comme tout le monde.
325
00:14:20,777 --> 00:14:21,819
Désolé.
326
00:14:21,820 --> 00:14:25,574
Il aime raconter des anecdotes
sur mon enfance qui sont...
327
00:14:26,325 --> 00:14:27,533
presque vraies.
328
00:14:27,534 --> 00:14:30,536
Tu n'as pas gagné le championnat
avec un home run ?
329
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
Oh que si, c'était génial.
330
00:14:35,042 --> 00:14:37,753
Mais c'était un hasard qu'il soit là.
331
00:14:39,213 --> 00:14:41,507
Quand mon père était présent, ça allait.
332
00:14:42,966 --> 00:14:44,927
C'est juste qu'il avait toujours...
333
00:14:46,136 --> 00:14:47,262
mieux à faire.
334
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
À la mort de Tia,
335
00:14:51,225 --> 00:14:54,519
il est venu à l'enterrement
et a fait un grand discours
336
00:14:54,520 --> 00:14:57,104
pour dire qu'il allait s'occuper de moi
337
00:14:57,105 --> 00:14:58,439
et d'Alice,
338
00:14:58,440 --> 00:15:00,608
qu'il serait là pour nous épauler.
339
00:15:00,609 --> 00:15:01,526
Et puis,
340
00:15:01,527 --> 00:15:03,653
un truc vachement cool a dû arriver
341
00:15:03,654 --> 00:15:05,572
puisqu'il a disparu pendant 2 ans.
342
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Hein ?
343
00:15:08,075 --> 00:15:11,411
Tu es un psy de 42 ans
avec un complexe paternel.
344
00:15:11,787 --> 00:15:12,829
Putain !
345
00:15:13,372 --> 00:15:14,414
Je comprends.
346
00:15:14,790 --> 00:15:16,625
Ton père t'a fait du mal.
347
00:15:17,042 --> 00:15:20,921
Ma mère m'a dit ce matin
que j'étais trop vieille pour ma coupe.
348
00:15:21,129 --> 00:15:22,089
Merde alors.
349
00:15:22,339 --> 00:15:25,175
Mais tu es un adulte, Jimmy.
Et tu es fabuleux.
350
00:15:26,718 --> 00:15:28,720
Ton père a forcément un peu assuré.
351
00:15:29,304 --> 00:15:30,806
Alice va bientôt partir.
352
00:15:31,265 --> 00:15:33,767
Et tu veux profiter d'elle, alors...
353
00:15:34,059 --> 00:15:35,561
oublie un peu le passé.
354
00:15:36,436 --> 00:15:37,563
Qui sait ?
355
00:15:37,813 --> 00:15:39,731
Il pourrait te surprendre.
356
00:15:40,107 --> 00:15:43,360
Il m'a déjà surpris
en se pointant pour Alice.
357
00:15:46,446 --> 00:15:47,823
J'ai failli oublier.
358
00:15:48,657 --> 00:15:50,659
- Ta coupe est parfaite.
- Enfin.
359
00:15:51,034 --> 00:15:52,578
On a failli rompre.
360
00:15:52,953 --> 00:15:55,496
Lisa, on envoie tous
des messages qu'on regrette.
361
00:15:55,497 --> 00:15:57,498
Ai-je écrit à un mec qui m'a plantée :
362
00:15:57,499 --> 00:16:00,543
"Va chier, sale chauve,
t'es moche de toute façon." ?
363
00:16:00,544 --> 00:16:01,544
Oui.
364
00:16:01,545 --> 00:16:03,504
M'étais-je trompée de resto ?
365
00:16:03,505 --> 00:16:04,423
Oui aussi.
366
00:16:06,008 --> 00:16:09,302
L'idée, c'est d'arriver
à gérer ces émotions négatives
367
00:16:09,303 --> 00:16:11,471
au lieu d'exploser sur le moment.
368
00:16:11,972 --> 00:16:13,514
D'ici là, vous avez mon numéro.
369
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
Quand ça vous prend,
envoyez-moi vos textos furieux.
370
00:16:16,602 --> 00:16:19,146
Mettez "Pas sur Gaby",
que je réplique pas.
371
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
D'accord, merci.
372
00:16:21,273 --> 00:16:23,692
Je suis vraiment contente
de vous retrouver.
373
00:16:24,568 --> 00:16:25,819
Contente d'être revenue.
374
00:16:29,781 --> 00:16:31,491
Trop tard, je t'ai vue.
375
00:16:31,700 --> 00:16:34,161
Bon, ça va, d'accord.
Je suis une star.
376
00:16:35,078 --> 00:16:37,038
Sur le mont Rushmore des psys,
377
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
il y a Freud, Jung,
Lucy de Snoopy et moi.
378
00:16:40,042 --> 00:16:41,918
Je t'ai dit, suffit de demander
379
00:16:41,919 --> 00:16:43,712
et tout ça sera à toi.
380
00:16:44,004 --> 00:16:45,297
Comment ça marcherait ?
381
00:16:45,881 --> 00:16:47,131
Je prends ton bureau ?
382
00:16:47,132 --> 00:16:48,216
Ton cabinet ?
383
00:16:48,217 --> 00:16:49,258
Julie ?
384
00:16:49,259 --> 00:16:53,179
Si oui, je la badigeonne d'huile
et j'enchaîne les va-et-vient.
385
00:16:53,180 --> 00:16:54,473
T'as capté ?
386
00:16:55,182 --> 00:16:56,015
Pas grave.
387
00:16:56,016 --> 00:16:57,267
Assieds-toi.
388
00:16:58,894 --> 00:17:00,521
C'était plus cru que prévu.
389
00:17:02,272 --> 00:17:04,650
J'ai passé ma vie à faire ce métier.
390
00:17:05,317 --> 00:17:07,694
À apprendre, à peaufiner ma technique.
391
00:17:08,153 --> 00:17:10,531
J'ai vu combien ça aide les gens.
392
00:17:11,073 --> 00:17:13,406
Et j'ai beaucoup réfléchi
393
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
depuis que tu as dit
que j'avais davantage été ton mentor
394
00:17:16,578 --> 00:17:17,871
ces dernières années.
395
00:17:19,039 --> 00:17:21,083
Ça me ferait immensément plaisir
396
00:17:21,375 --> 00:17:24,336
de partager mon savoir avec toi,
397
00:17:24,670 --> 00:17:26,088
pour que tu puisses
398
00:17:26,672 --> 00:17:28,674
le perpétuer.
399
00:17:30,717 --> 00:17:31,843
J'en tire quoi, moi ?
400
00:17:31,844 --> 00:17:34,429
Tu me demandes ça alors que j'offre
401
00:17:35,013 --> 00:17:36,139
de partager mon savoir ?
402
00:17:36,348 --> 00:17:38,766
T'as montré ton jeu, t'y tiens trop.
403
00:17:38,767 --> 00:17:41,353
Très bien. Quelles sont tes conditions ?
404
00:17:41,937 --> 00:17:43,480
Tu t'adaptes à mon planning.
405
00:17:43,772 --> 00:17:45,773
Tu admets que j'ai de bonnes idées
406
00:17:45,774 --> 00:17:49,110
et tu m'emmènes déjeuner
dans un resto japonais chic.
407
00:17:49,111 --> 00:17:50,736
Pas des makis basiques,
408
00:17:50,737 --> 00:17:52,823
je veux du fugu
potentiellement mortel.
409
00:17:53,031 --> 00:17:53,866
D'accord.
410
00:17:54,116 --> 00:17:55,950
À deux détails près.
411
00:17:55,951 --> 00:17:59,246
Tu me laisses boire un saké
sans me balancer,
412
00:17:59,663 --> 00:18:00,913
et deuxièmement,
413
00:18:00,914 --> 00:18:03,791
tu me mets sur ton mont Rushmore.
414
00:18:03,792 --> 00:18:05,210
À la place de Freud.
415
00:18:07,754 --> 00:18:08,714
Marché conclu.
416
00:18:11,091 --> 00:18:13,050
Super, j'ai parié avec des amis
417
00:18:13,051 --> 00:18:16,471
que je pouvais improviser un Ted Talk
et dead ça !
418
00:18:17,097 --> 00:18:20,517
J'ai le droit de dire ça,
puisque je suis pas vieux.
419
00:18:22,311 --> 00:18:23,312
C'est parti.
420
00:18:27,524 --> 00:18:28,609
L'égoïsme.
421
00:18:29,193 --> 00:18:32,529
Moi, Brian Lorenzo,
je suis une personne égoïste.
422
00:18:33,405 --> 00:18:34,698
Les égoïstes
423
00:18:36,158 --> 00:18:37,201
sont des vainqueurs.
424
00:18:37,743 --> 00:18:39,368
Combien de fois
425
00:18:39,369 --> 00:18:40,579
on s'est tous dit :
426
00:18:41,205 --> 00:18:44,332
"Si seulement j'osais
poursuivre mes envies."
427
00:18:44,333 --> 00:18:47,960
Mais à la différence
du bel éphèbe ici présent,
428
00:18:47,961 --> 00:18:51,089
je suis torturé par le besoin
d'être une bonne personne,
429
00:18:51,673 --> 00:18:53,799
de faire passer les autres avant moi,
430
00:18:53,800 --> 00:18:56,677
de ne pas prendre le café
d'une certaine Angela
431
00:18:56,678 --> 00:18:59,890
s'il est prêt avant ma commande
et que je veux partir.
432
00:19:00,766 --> 00:19:01,683
Petite info :
433
00:19:02,267 --> 00:19:05,687
nous sommes tous égoïstes par nature.
434
00:19:07,856 --> 00:19:09,775
Même Mère Teresa
435
00:19:10,192 --> 00:19:11,443
était égoïste.
436
00:19:11,777 --> 00:19:14,195
Elle aidait les autres
437
00:19:14,196 --> 00:19:17,783
uniquement parce que
ça la rendait joyeuse.
438
00:19:18,534 --> 00:19:21,745
Pour résumer,
Mère Teresa et moi, on est pareils.
439
00:19:22,246 --> 00:19:23,664
Ce qui me rend heureux,
440
00:19:23,914 --> 00:19:26,707
j'hésite pas à aller le chercher,
comme la nonne.
441
00:19:26,708 --> 00:19:28,042
Si j'ai faim, je mange.
442
00:19:28,043 --> 00:19:29,710
Je convoite un objet, je l'achète.
443
00:19:29,711 --> 00:19:31,754
Je veux me taper un inconnu...
444
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Ça, je le fais plus.
445
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Et j'imagine que Mère Teresa non plus.
446
00:19:36,677 --> 00:19:37,845
Et je vais vous dire,
447
00:19:38,220 --> 00:19:41,430
toute cette énergie que je gagne
en vivant comme un prince,
448
00:19:41,431 --> 00:19:44,726
je la dépense
pour prendre soin de ma famille.
449
00:19:45,602 --> 00:19:46,520
Je veux dire,
450
00:19:46,937 --> 00:19:49,439
comment je peux aider quiconque
451
00:19:50,148 --> 00:19:52,067
si je suis pas épanoui ?
452
00:19:53,235 --> 00:19:55,194
Il a enfin dit un truc pertinent.
453
00:19:55,195 --> 00:19:56,195
J'ai saisi.
454
00:19:56,196 --> 00:19:58,281
Génial ! J'aurais dû m'enregistrer.
455
00:19:58,282 --> 00:19:59,198
OK, on reprend.
456
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Merci.
- Du début.
457
00:20:01,994 --> 00:20:03,828
Moi, Brian Lorenzo...
458
00:20:03,829 --> 00:20:04,746
Je vois.
459
00:20:05,122 --> 00:20:07,749
Vous êtes satisfaits
donc vous vous tirez ?
460
00:20:09,042 --> 00:20:09,918
C'est grâce à moi.
461
00:20:10,252 --> 00:20:11,837
Alors, on en dit quoi ?
462
00:20:12,379 --> 00:20:13,754
Elle est parée.
463
00:20:13,755 --> 00:20:15,465
Elle brille de mille feux.
464
00:20:16,466 --> 00:20:18,468
Oui, fiston. Cette bagnole,
465
00:20:19,261 --> 00:20:21,304
elle va faire vroum vroum
466
00:20:21,305 --> 00:20:23,015
dans les avenues.
467
00:20:24,016 --> 00:20:26,434
Tu vas attirer les nanas là-dedans.
468
00:20:26,435 --> 00:20:29,270
Je devrais compter sur mon physique,
469
00:20:29,271 --> 00:20:30,939
c'est pas ma voiture.
470
00:20:31,398 --> 00:20:32,274
C'est la tienne.
471
00:20:32,524 --> 00:20:33,358
Quoi ?
472
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
T'es sérieux ?
473
00:20:35,110 --> 00:20:36,278
C'est trop...
474
00:20:39,823 --> 00:20:43,243
C'est vraiment gentil,
mais papa m'a acheté une voiture.
475
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Pour son anniv.
476
00:20:46,038 --> 00:20:47,830
La même Mini Cooper jaune
477
00:20:47,831 --> 00:20:49,208
que Tia conduisait.
478
00:20:49,750 --> 00:20:51,751
C'est Sofi qui me l'a vendue.
479
00:20:51,752 --> 00:20:52,711
Pigeon.
480
00:20:53,086 --> 00:20:54,630
Je me sens bête, maintenant.
481
00:20:55,005 --> 00:20:58,008
Je voulais pas marcher
sur tes plates-bandes.
482
00:20:59,051 --> 00:21:03,763
C'était ma façon de m'excuser
de ne pas avoir pu être plus présent.
483
00:21:03,764 --> 00:21:05,431
Pas grave, tu peux avoir
484
00:21:05,432 --> 00:21:07,601
une voiture par côte, est et ouest.
485
00:21:08,227 --> 00:21:10,521
Ou je sais pas, t'as qu'à la revendre.
486
00:21:10,729 --> 00:21:11,855
Je la garde.
487
00:21:12,397 --> 00:21:14,191
Merci, papy, je l'adore.
488
00:21:14,775 --> 00:21:16,568
- Merci.
- Je t'en prie.
489
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Et merci, papa.
490
00:21:18,695 --> 00:21:20,280
Tu plaisantes ? C'est top.
491
00:21:22,991 --> 00:21:24,534
Cette voiture va lancer
492
00:21:24,535 --> 00:21:26,869
pas mal de conversations
avec les garçons.
493
00:21:26,870 --> 00:21:29,915
J'ai hâte qu'on vienne m'expliquer
comment elle marche.
494
00:21:30,165 --> 00:21:33,501
C'était quoi, le dernier outil ?
La colère de l'espace ?
495
00:21:33,502 --> 00:21:34,919
La rage cosmique.
496
00:21:34,920 --> 00:21:37,381
C'est quand on se sent attaqué ou jugé.
497
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Les noms sont dingues : le vortex,
498
00:21:39,883 --> 00:21:41,884
le soleil noir, l'anti-projection...
499
00:21:41,885 --> 00:21:44,513
Tu fumais beaucoup d'herbe à l'époque ?
500
00:21:44,721 --> 00:21:45,681
Un petit peu.
501
00:21:46,473 --> 00:21:48,141
Je vais en renommer un.
502
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Mais pas avec le mot "timp".
503
00:21:51,103 --> 00:21:53,020
On verra demain, on a la semaine.
504
00:21:53,021 --> 00:21:55,649
Je peux pas tout transmettre
en une semaine.
505
00:21:55,899 --> 00:21:58,861
On devra rester en contact
après mon déménagement.
506
00:21:59,403 --> 00:22:03,155
Je pensais à deux heures sur Zoom,
le matin...
507
00:22:03,156 --> 00:22:04,866
Il était si heureux.
508
00:22:04,867 --> 00:22:07,618
L'avantage, c'est qu'il m'offre
un japonais chic.
509
00:22:07,619 --> 00:22:08,536
Tu peux venir.
510
00:22:08,537 --> 00:22:10,079
- Konichiwa !
- Non.
511
00:22:10,080 --> 00:22:10,997
Pas bien, Liz.
512
00:22:10,998 --> 00:22:13,165
Pourquoi ? J'ai étudié le japonais.
513
00:22:13,166 --> 00:22:14,917
- C'est pas vrai.
- Non.
514
00:22:14,918 --> 00:22:17,795
Je m'attendais
à ce qu'il me traite de baltringue
515
00:22:17,796 --> 00:22:20,340
d'abandonner mon centre, mais non.
516
00:22:20,549 --> 00:22:22,718
Il sait que je suis pas à la hauteur.
517
00:22:25,179 --> 00:22:26,597
- Quoi ?
- Rien.
518
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Qu'est-ce que tu fous ?
519
00:22:30,142 --> 00:22:33,519
Pourquoi il faut toujours
que je t'engueule pour Gaby ?
520
00:22:33,520 --> 00:22:36,647
Parce que tu es une sociopathe
qui ne respecte rien.
521
00:22:36,648 --> 00:22:38,192
Sors de mon bureau.
522
00:22:40,611 --> 00:22:43,362
Tu fais partie
de la communauté de la pierre.
523
00:22:43,363 --> 00:22:44,865
Tu veux la garder ?
524
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Alors tu t'assois et tu m'écoutes.
525
00:23:05,677 --> 00:23:07,137
Merci pour Alice.
526
00:23:07,346 --> 00:23:09,222
C'est mon unique petite-fille.
527
00:23:09,223 --> 00:23:11,391
Pas juste la voiture, ta gentillesse,
528
00:23:11,892 --> 00:23:14,686
ta présence à la remise,
ça compte pour elle.
529
00:23:15,562 --> 00:23:17,231
Et pour moi aussi, papa.
530
00:23:18,106 --> 00:23:18,941
J'en suis ravi.
531
00:23:21,485 --> 00:23:22,653
À ce propos.
532
00:23:24,154 --> 00:23:26,364
Je serai pas là pour la cérémonie.
533
00:23:26,365 --> 00:23:29,951
Un ami m'a invité
à pêcher en haute mer près de Catalina,
534
00:23:29,952 --> 00:23:32,454
ça arrive qu'une fois dans une vie.
535
00:23:32,996 --> 00:23:34,498
Tout comme sa remise.
536
00:23:34,748 --> 00:23:37,709
Je t'en prie, c'est le lycée !
537
00:23:38,126 --> 00:23:41,212
Et puis, la voiture
lui a fait plaisir à tel point
538
00:23:41,213 --> 00:23:42,381
qu'elle comprendra.
539
00:23:43,924 --> 00:23:45,132
Tu lui as dit ?
540
00:23:45,133 --> 00:23:46,926
J'attends le dernier moment,
541
00:23:46,927 --> 00:23:48,344
je dirai que j'ai un imprévu.
542
00:23:48,345 --> 00:23:50,805
Elle est pas difficile,
ça lui fera rien.
543
00:23:50,806 --> 00:23:51,723
Papa...
544
00:23:52,391 --> 00:23:55,059
Allons chez Summer
lui montrer ma caisse.
545
00:23:55,060 --> 00:23:58,312
J'aime faire partie de ta vie, Alice,
mais c'est elle ou moi.
546
00:23:58,313 --> 00:24:01,400
OK, on va chercher une glace.
Sofi est dans la voiture.
547
00:24:03,527 --> 00:24:04,486
Tu sais,
548
00:24:06,029 --> 00:24:08,239
je m'entendais pas avec Tia,
549
00:24:08,240 --> 00:24:10,117
mais Sofi, je la sens bien.
550
00:24:10,367 --> 00:24:12,786
Elle me plaît vraiment, celle-là.
551
00:24:13,161 --> 00:24:15,247
Elle te conviendra bien mieux.
552
00:24:22,004 --> 00:24:24,672
Je comprends l'envie
de léguer son expertise.
553
00:24:24,673 --> 00:24:28,426
J'adorerais avoir une fille
qui perpétuerait ma tradition
554
00:24:28,427 --> 00:24:31,179
d'être à la fois difficile à vivre
555
00:24:31,180 --> 00:24:32,598
et très appréciée.
556
00:24:32,973 --> 00:24:34,348
Je te voyais plus
557
00:24:34,349 --> 00:24:38,687
comme un type
qui se fichait de ces choses-là.
558
00:24:39,229 --> 00:24:41,856
Ne confonds pas ta déception
559
00:24:41,857 --> 00:24:44,651
d'avoir trois charmants crétins
en guise de fils
560
00:24:45,360 --> 00:24:48,697
avec mon envie de léguer
l'œuvre de ma vie.
561
00:24:49,198 --> 00:24:51,617
Il y a que deux crétins dans le lot.
562
00:24:52,826 --> 00:24:53,659
Écoute.
563
00:24:53,660 --> 00:24:57,914
Gaby espérait simplement
que tu la mettes face au fait
564
00:24:57,915 --> 00:25:00,166
qu'elle ose pas accomplir son rêve.
565
00:25:00,167 --> 00:25:01,417
Et tu l'as pas fait,
566
00:25:01,418 --> 00:25:03,795
parce que tu penses qu'à toi.
567
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
Merci pour ton avis.
568
00:25:05,506 --> 00:25:08,758
J'ai pas le temps de discuter,
j'ai un patient qui arrive.
569
00:25:08,759 --> 00:25:10,511
Je m'en vais, pas de souci.
570
00:25:10,969 --> 00:25:11,929
Je suis dans ta tête.
571
00:25:12,304 --> 00:25:14,348
Quand tu comprendras que j'ai raison,
572
00:25:14,681 --> 00:25:17,059
ça va tellement t'énerver...
573
00:25:17,684 --> 00:25:20,229
Ça va te rendre fou.
574
00:25:20,562 --> 00:25:21,522
Lâcher de micro.
575
00:25:21,813 --> 00:25:23,148
Pardon, je le ramasse.
576
00:25:23,732 --> 00:25:24,942
Micro dans ta face.
577
00:25:26,902 --> 00:25:28,153
T'as failli me blesser.
578
00:25:28,695 --> 00:25:32,783
Je préfère te donner une commotion
qu'anéantir le rêve d'une amie.
579
00:25:33,075 --> 00:25:34,158
Double lâcher de micro.
580
00:25:34,159 --> 00:25:36,620
Tu peux pas lâcher le micro
plusieurs fois.
581
00:25:38,247 --> 00:25:39,706
J'ai quoi dans ma poche ?
582
00:25:40,290 --> 00:25:41,375
Triplé.
583
00:25:47,005 --> 00:25:49,882
C'est soudain, je sais,
mais je démarre la semaine pro.
584
00:25:49,883 --> 00:25:51,634
Je peux encore te payer...
585
00:25:51,635 --> 00:25:52,802
Tu te fous de moi ?
586
00:25:52,803 --> 00:25:55,889
Tu crois qu'en me payant,
ça va aller mieux ?
587
00:25:56,390 --> 00:25:58,308
On faisait équipe, non ?
588
00:25:58,559 --> 00:26:00,352
J'ai été là pour toi.
589
00:26:01,144 --> 00:26:03,272
En Afghanistan,
quand Marisol t'a largué,
590
00:26:03,522 --> 00:26:06,525
j'ai fait doubles journées
pour te couvrir, petit pote.
591
00:26:06,775 --> 00:26:09,903
Pourquoi tu fais ça à tout le monde ?
Tous tes proches,
592
00:26:10,195 --> 00:26:12,196
tu leur fais la même chose !
593
00:26:12,197 --> 00:26:14,156
Il a hurlé sans s'arrêter.
594
00:26:14,157 --> 00:26:16,493
D'habitude,
c'est là que tout devient blanc
595
00:26:16,743 --> 00:26:18,494
et que je perds le contrôle,
596
00:26:18,495 --> 00:26:19,663
mais pas cette fois.
597
00:26:20,080 --> 00:26:21,290
C'était horrible.
598
00:26:21,665 --> 00:26:23,000
Il m'a jeté des crevettes.
599
00:26:23,375 --> 00:26:25,001
Et il m'a appelé "petit pote".
600
00:26:25,002 --> 00:26:26,127
Petit pote ?
601
00:26:26,128 --> 00:26:28,421
C'est comme quand on m'appelle "chef".
602
00:26:28,422 --> 00:26:30,424
Exactement, y a pas pire.
603
00:26:31,717 --> 00:26:33,093
Mais je suis resté zen.
604
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Bien.
605
00:26:34,511 --> 00:26:36,013
Grâce à toi, Paul.
606
00:26:36,513 --> 00:26:37,764
Et ta thérapie gratos.
607
00:26:39,057 --> 00:26:42,351
Combien ça m'aurait coûté,
si j'avais payé ?
608
00:26:42,352 --> 00:26:44,188
120 000 dollars.
609
00:26:44,521 --> 00:26:46,106
Mais j'ai pas compté.
610
00:26:49,568 --> 00:26:51,862
Dire que c'est notre dernière séance.
611
00:26:53,405 --> 00:26:55,449
- Un dernier outil ?
- Oui.
612
00:26:57,492 --> 00:26:59,328
Celui-ci s'appelle...
613
00:26:59,703 --> 00:27:00,746
le câlin.
614
00:27:02,539 --> 00:27:03,457
Dans mes bras.
615
00:27:08,420 --> 00:27:09,421
T'es aussi ringard ?
616
00:27:09,922 --> 00:27:11,423
Non, mais toi, oui.
617
00:27:12,758 --> 00:27:15,761
Ça a été un privilège de te voir...
618
00:27:16,678 --> 00:27:17,888
évoluer
619
00:27:18,222 --> 00:27:19,765
et mûrir.
620
00:27:20,098 --> 00:27:21,433
Y a pas que moi.
621
00:27:22,518 --> 00:27:24,686
T'as énormément changé.
622
00:27:26,104 --> 00:27:28,065
Je te reconnais à peine.
623
00:27:34,446 --> 00:27:36,114
Saleté de Liz.
624
00:27:38,992 --> 00:27:40,369
Nom de Dieu.
625
00:27:47,459 --> 00:27:48,627
Te voilà.
626
00:27:49,837 --> 00:27:51,129
Tout va bien ?
627
00:27:52,172 --> 00:27:53,924
Mon père vient pas à la remise.
628
00:27:54,424 --> 00:27:56,260
Comment ça ? Il est là.
629
00:27:56,635 --> 00:27:57,845
Il va partir pêcher.
630
00:27:58,762 --> 00:28:00,764
C'est une urgence, au moins ?
631
00:28:01,932 --> 00:28:03,058
Trop tôt.
632
00:28:04,101 --> 00:28:05,519
Je suis désolée, Jimmy.
633
00:28:06,436 --> 00:28:08,230
Le sois pas, il est comme ça.
634
00:28:09,022 --> 00:28:10,523
J'aurais dû m'en douter.
635
00:28:10,524 --> 00:28:11,733
Et moi, j'aurais dû...
636
00:28:12,317 --> 00:28:15,195
me taire et ne pas m'en mêler.
637
00:28:19,324 --> 00:28:20,325
C'est quoi, ça ?
638
00:28:21,994 --> 00:28:22,828
Quoi ?
639
00:28:23,036 --> 00:28:24,120
Tu te renfermes.
640
00:28:24,121 --> 00:28:25,622
Je me renferme pas.
641
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Si t'es fâché, on peut en parler.
642
00:28:29,334 --> 00:28:31,211
J'ai pas envie d'en parler, ça va.
643
00:28:31,753 --> 00:28:32,796
Sérieusement...
644
00:28:33,839 --> 00:28:36,884
tu as été marié
et tu gères les conflits comme ça ?
645
00:28:37,134 --> 00:28:39,678
Avec Tia, on était d'accord
sur presque tout.
646
00:28:40,179 --> 00:28:41,889
Surtout mon père.
647
00:28:42,973 --> 00:28:44,349
C'est ce qui me manque le plus.
648
00:28:45,642 --> 00:28:48,477
Le fait que ta femme
détestait ton père te manque ?
649
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
Entre autres.
650
00:28:51,106 --> 00:28:52,774
C'est dans le top 5.
651
00:28:58,530 --> 00:29:00,657
Tu tapes pile sur une de mes...
652
00:29:01,200 --> 00:29:02,910
craintes, alors je vais le dire.
653
00:29:05,037 --> 00:29:08,207
M'envoyer ta femme à la figure,
c'est pas juste.
654
00:29:08,999 --> 00:29:12,002
C'est une chose
que je vais avoir à supporter ?
655
00:29:12,794 --> 00:29:14,171
Je suis pas prêt pour ça.
656
00:29:16,507 --> 00:29:18,090
Pas prêt pour nous deux.
657
00:29:18,091 --> 00:29:20,302
Je pensais que je l'étais, désolé.
658
00:29:21,220 --> 00:29:22,137
Je le suis pas.
659
00:29:29,686 --> 00:29:32,022
On est vraiment allés trop vite.
660
00:29:55,337 --> 00:29:58,131
Mon premier jour à l'hôpital Bellevue,
661
00:29:59,007 --> 00:30:00,883
j'étais mal à l'aise,
662
00:30:00,884 --> 00:30:01,843
nerveux.
663
00:30:01,844 --> 00:30:02,760
Je bosse.
664
00:30:02,761 --> 00:30:05,597
T'entames une histoire sans préambule ?
665
00:30:06,014 --> 00:30:07,850
Quand j'ai perdu mon 1er patient,
666
00:30:08,851 --> 00:30:11,603
ça m'a tellement secoué que j'ai fui.
667
00:30:11,979 --> 00:30:13,730
Je l'ai regretté
668
00:30:14,314 --> 00:30:15,774
pendant très longtemps.
669
00:30:16,191 --> 00:30:17,025
Combien ?
670
00:30:17,276 --> 00:30:19,778
Deux semaines.
Je pensais pas que tu demanderais.
671
00:30:20,404 --> 00:30:22,656
En tout cas, j'ai lancé mon propre...
672
00:30:22,990 --> 00:30:25,742
style de thérapie au lieu d'y retourner.
673
00:30:26,660 --> 00:30:30,122
J'ai aidé les gens à surmonter
les travers du quotidien.
674
00:30:31,123 --> 00:30:34,168
Mais le travail
sur les vrais traumatismes,
675
00:30:35,085 --> 00:30:37,129
les trucs de vie ou de mort,
676
00:30:39,423 --> 00:30:40,716
j'ai pas pu l'encaisser.
677
00:30:41,383 --> 00:30:42,216
Pareil.
678
00:30:42,217 --> 00:30:44,136
Non, pas pareil.
679
00:30:45,220 --> 00:30:47,055
Tu es plus solide que moi.
680
00:30:48,056 --> 00:30:49,224
Je le sais.
681
00:30:50,475 --> 00:30:52,102
Parce que tu m'as aidé.
682
00:30:52,769 --> 00:30:53,812
Énormément.
683
00:30:55,856 --> 00:30:58,108
Je me trimballe pas mal
684
00:30:58,525 --> 00:30:59,942
de trucs sombres
685
00:30:59,943 --> 00:31:02,196
à cause de mon enfance avec mon père.
686
00:31:02,696 --> 00:31:04,198
Cet enfoiré.
687
00:31:04,990 --> 00:31:06,325
Si violent.
688
00:31:07,951 --> 00:31:10,162
C'est ce qui m'a rendu renfermé.
689
00:31:10,746 --> 00:31:12,456
Désolée, ça craint.
690
00:31:13,957 --> 00:31:16,209
Mais aujourd'hui, on m'a rappelé
691
00:31:16,210 --> 00:31:18,587
à quel point j'ai changé.
692
00:31:18,837 --> 00:31:20,923
Et c'est surtout grâce à toi.
693
00:31:21,507 --> 00:31:23,675
Tu m'as ouvert à de nouvelles choses.
694
00:31:24,843 --> 00:31:28,138
Regarde, je suis hydraté de fou.
695
00:31:28,680 --> 00:31:31,308
Félicitations,
tu l'as enfin bien utilisé.
696
00:31:31,808 --> 00:31:34,019
J'ai laissé des gens entrer dans ma vie.
697
00:31:37,606 --> 00:31:39,107
J'ai épousé Julie.
698
00:31:40,317 --> 00:31:41,860
Je chante en voiture.
699
00:31:42,903 --> 00:31:44,654
Je connais En Vogue.
700
00:31:44,655 --> 00:31:46,156
Free your Mind, bébé.
701
00:31:48,408 --> 00:31:50,077
Tu as changé ma vie.
702
00:31:50,827 --> 00:31:52,955
Oublie toutes ces conneries.
703
00:31:55,541 --> 00:31:57,209
C'est toi, ma postérité.
704
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
La vache, Paul.
705
00:32:02,256 --> 00:32:04,174
Si tu veux mon cabinet,
706
00:32:04,883 --> 00:32:06,134
il est à toi.
707
00:32:07,177 --> 00:32:10,389
Je te laisse même
tout l'immeuble si tu veux.
708
00:32:10,848 --> 00:32:12,432
Rien à carrer.
709
00:32:12,808 --> 00:32:15,768
Mais si tu t'en sers
pour la routine habituelle,
710
00:32:15,769 --> 00:32:18,897
je te ferais payer
un million de milliards de dollars.
711
00:32:19,398 --> 00:32:22,317
Sinon, je te le loue
pour un dollar par mois,
712
00:32:22,818 --> 00:32:25,153
mais ce sera un centre de psychotrauma.
713
00:32:31,118 --> 00:32:32,870
Arrête d'être une baltringue.
714
00:32:34,746 --> 00:32:35,664
Viens là.
715
00:32:41,837 --> 00:32:44,673
Mais tu l'appelleras le centre Rhoades.
716
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Jamais de la vie.
717
00:32:54,850 --> 00:32:57,685
Quand je viendrai voir tes matchs,
si ça t'embête pas,
718
00:32:57,686 --> 00:32:59,729
fais-moi signe quand tu marques.
719
00:32:59,730 --> 00:33:01,272
Mais rien de flagrant.
720
00:33:01,273 --> 00:33:03,941
T'inquiète pas, je ferai un truc subtil,
721
00:33:03,942 --> 00:33:04,859
genre ça.
722
00:33:04,860 --> 00:33:07,905
J'adore. Je te rendrai ton geste
sans en faire trop.
723
00:33:08,947 --> 00:33:10,406
Sofi est partie ?
724
00:33:10,407 --> 00:33:12,743
Je voulais l'inviter à la cérémonie.
725
00:33:15,204 --> 00:33:17,206
Restons en famille.
726
00:34:10,801 --> 00:34:13,218
Adaptation : Célia Djaouani
727
00:34:13,219 --> 00:34:15,722
Sous-titrage TITRAFILM