1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 हैलो? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 हैलो? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 वहाँ दूर से मुझे देख सकते हो? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 हैलो! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 मिलते हैं, कछुओं। 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 याद है जब टिआ कहती थी कि हम बहुत धीरे चल रहे हैं, 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 और वह आगे भाग जाती थी और फिर सनकियों की तरह हाथ हिलाकर अलविदा कहती थी? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 मुझे याद नहीं है क्योंकि उस समय मुझे हाइक पर बुलाया नहीं जाता था 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 क्योंकि तुम लोगों को लगता था मैं तुनकमिजाज़ और अक्खड़ हूँ। 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 और अब हमें ऐसा नहीं लगता है। 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 मैं जो हूँ सो हूँ। 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 पर हमारी बंदी अपने भड़कीले पैंट में वापस आ गई है। 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,464 हाँ, यह मेरी मनपसंद है। 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 हाँ, मैं स्टाइलिश हूँ। 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,260 एनिमेटेड "हॉबिट" दोबारा देखी, 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 अपने नाखून साफ़ किए, उन पर छोटी-छोटी तलवारें पेंट करने की कोशिश की। 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 देखने में लिंग जैसी लग रही थीं। ऐसा लग रहा है बहुत सारे नन्हे हॉबिट लिंग बने हैं। 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 अब मैं अपने बंदे को इसकी पहली हाइक पर लाई हूँ। 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 हाँ, मुझे हाईकिंग समझ नहीं आ रही। 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,478 क्या? तुम लोग गर्मी में केवल चलते हो? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 कभी-कभी तुम्हारी जाँघें आपस में रगड़ती हैं। 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - क्या हम गैबी पर ध्यान केंद्रित रखें, प्लीज़? - शुक्रिया। 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 तो क्या इसका मतलब यह है कि तुम कल से काम पर वापस आ रही हो? 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 मैं अभी भी उससे उबर रही हूँ। 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 यह अभी उबर रही है, जिम्मी। 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,073 भगवान, दबाव डालना बंद करो, यार। 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 ठीक है, सब लोग मिलकर मेरे पीछे क्यों पड़े हैं? 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - ऐसे ही। - अब मुझे हाईकिंग पसंद आ रही है। 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 - हाँ। - जिम्मी, मुझे कम से कम 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,039 एक हफ़्ता और चाहिए। 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,749 क्या? तुम पॉल को इधर-उधर ले जाकर थक गए हो? 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,752 बात बस यह है कि हर सुबह वह मुझे "अकाया" लेने के लिए रुकने को कहता है। 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 उसे "असाई" कहते हैं। 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 और उस बंदे को स्मैश माउथ के बारे में किसने बताया था? 35 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 मैंने। 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 कॉलेज के पहले क्या मुझे फिर से अपने बालों के साथ कुछ अलग करना चाहिए? 37 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 शायद नीला या गुलाबी रंग लगा लूँ? 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 या तुम एकदम बिंदास होकर सिर मुंडवा सकती हो। 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 मैं सहमत हूँ। 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 लोग सोचेंगे कि तुम सनकी हो या बेहद बीमार हो। 41 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 जो भी हो, सब लोग तुम्हें तुम्हारी मर्ज़ी की करने देंगे, तो तुम्हारी जीत ही है। 42 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - हे, दोस्त। - हे। 43 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 तुम एक घंटे पहले अपना लंच ख़त्म कर चुके हो। 44 00:01:50,485 --> 00:01:51,819 तुम अभी भी यहाँ क्या कर रहे हो? 45 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 शायद मैं बस अपने हमउम्र लोगों के साथ बैठा हूँ। 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - इसे कौन बताएगा? - मैं बताती हूँ। 47 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 ब्रायन, हम तुमसे प्यार करते हैं, पर तुम बूढ़े हो, मेरे दोस्त। 48 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 मैं अभी तुम्हें थप्पड़ मारने के बहुत क़रीब हूँ। 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 और जो भी हो, मैं बूढ़ा नहीं हूँ। 50 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 यह वाक्य पूरा करो। 51 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - "व्हूप..." - "देयर इट इज़।" 52 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 ओह, कमबख़्त। 53 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 अच्छा, ठीक है। मुझे चार्ली से दूर थोड़ा समय बिताना था। 54 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 हम सटन को ख़ुद से सोने की ट्रेनिंग दे रहे हैं और हम दोनों की बहुत लड़ाइयाँ हो रही हैं। 55 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 कल रात, वह बहुत कमीनापन कर रहा था 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 और मैंने उससे कहा कि वह बच्चे का बाप नहीं है, 57 00:02:16,178 --> 00:02:17,762 जो कि सच है, 58 00:02:17,763 --> 00:02:21,057 पर वह वापस चिल्लाया, "तुम भी नहीं हो," 59 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 जो कि बस 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,228 बेहद दुखदायी था। 61 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 ओह, धत्। ड्रे थिबोडो का फ़ोन है। 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - ओह, बढ़िया नाम है। - जानती हूँ, है ना? 63 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 यह बहुत नाम-उपनाम वाला नाम है। दोनों बोलने पड़ते हैं। 64 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 हे, ड्रे... थिबोडो। 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 मैंने कहा था। 66 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 ठीक है। बढ़िया लग रहा है। 67 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 68 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 हाँ, फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। 69 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 धत्। तुम्हें नौकरी नहीं मिली? 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,338 नहीं, उसकी आंटी मर गई। 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 पर मुझे नौकरी मिल गई। मुझे कमबख़्त मिल गई। 72 00:02:53,632 --> 00:02:54,715 मैं एक सू-शेफ़ हूँ, जान! 73 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 जान! हाँ! 74 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 हे भगवान। 75 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - क्या? - ओह, धत्। 76 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 अरे, होर्हे को अभी इसके बारे में मालूम नहीं है, तो इसे छुपाए रखना। 77 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 हे, तुम लोग किसका जश्न मना रहे हो? 78 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 मेरी बच्ची ने अपने पहले शब्द बोले। 79 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - क्या बात है। - हाँ। 80 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 उसने क्या कहा? 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 उसने कहा, 82 00:03:15,988 --> 00:03:17,780 "पापा कितने युवा हैं।" 83 00:03:17,781 --> 00:03:19,156 यार, तुम मेरे पैदा होने के समय वहाँ मौजूद थे। 84 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 तुम्हारे पास लैंडलाइन फ़ोन है। 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 तुम अभी भी उसे चेकोस्लोवाकिया कहते हो। 86 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 क्यों? उसे क्या हुआ? 87 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 ठीक है। 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ पास में आई हुई थी। 89 00:03:30,878 --> 00:03:33,004 वैसे, शायद मैं नहीं आई थी। 90 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 शायद मैं बस तुमसे मिलना चाहती थी। 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 मैं आशा कर रहा था कि तुम यही कहो। 92 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 नहीं, मैं पास में आई हुई थी। 93 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 ओह, लानत है। 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 सड़क के दूसरी तरफ मेरी पिलाटेज़ की क्लास होती है। 95 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 मैं यह कहना चाहूँगी कि तुम हफ़्ते में तीन बार मुझसे मिलोगे, 96 00:03:45,434 --> 00:03:47,393 पर यह दो हफ़्तों में एक बार ज़्यादा होगा 97 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 जब मैं बहुत सारे डोनट खा लूँगी और ख़ुद से नफ़रत करूँगी। 98 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - और व्हिप्ड क्रीम, प्लीज़। - ज़रूर। 99 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 तो तुमसे दोबारा मिलने के लिए मुझे तब तक इंतज़ार करना पड़ेगा 100 00:03:57,029 --> 00:03:58,321 जब तक तुम ख़ुद से नफ़रत करने लगो, हँ? 101 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 हाँ, पर वह मैं लगभग कभी भी कर सकती हूँ। 102 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - बढ़िया। मैं भी। - ठीक है। 103 00:04:03,493 --> 00:04:04,745 आज रात कैसा रहेगा? 104 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 धत्। 105 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 मैं बहुत कम बार कुछ कर रहा होता हूँ, कभी भी, 106 00:04:10,167 --> 00:04:12,877 पर अफ़सोस, आज रात मेरे डैड शहर में आ रहे हैं। 107 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 हाँ। और माता-पिता से मिलने के लिए अभी बहुत जल्दी है। 108 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 मतलब, तुम मेरे पूर्व पति और बेटे से मिल चुके हो 109 00:04:20,135 --> 00:04:22,052 और मेरी घर वाली ब्रा छू चुके हो, 110 00:04:22,053 --> 00:04:23,679 तो शायद हम उसके लिए तैयार हैं। 111 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 सुनो, मुझे इसका डर नहीं है कि हम बहुत तेज़ी से आगे बढ़ रहे हैं। 112 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 हम नियम तोड़ने वाले हैं। 113 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 गुड मॉर्निंग, जिम्मी। 114 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 गुड मॉर्निंग, अनजान औरत। 115 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 पॉल, यह सोफ़ी है। 116 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 सोफ़ी, यह पॉल है, 117 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 मेरा पिंप। 118 00:04:39,530 --> 00:04:42,198 हे। इस सप्ताहांत मैं गिर गया था। 119 00:04:42,199 --> 00:04:44,076 जूली ने ज़ोर दिया मैं इसका इस्तेमाल करूँ। 120 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 पर बोल लो, मज़ाक उड़ा लो। 121 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 तुमने अपना फर कोट कार में छोड़ दिया? 122 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 मुझे नहीं पता मैंने यह क्यों कहा। मैं तुम्हें जानती भी नहीं हूँ। 123 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 यह तुम्हारे लिए एकदम सही है। 124 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 यह तुम तारीफ़ के रूप में नहीं कह रहे हो, है ना? 125 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 नहीं। 126 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 ठीक है, मुझे चलना चाहिए। 127 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - मैं तुमसे जल्द बात करूँगी। ठीक है। - ठीक है। 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, पॉल। 129 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 तुमसे भी। 130 00:05:11,562 --> 00:05:12,562 गज़ब। 131 00:05:12,563 --> 00:05:13,730 ओह, चुप रहो। 132 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - क्या? - मुझे याद है कि मेरी शादी में कोई तुम्हें 133 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 फिर से लोगों से मिलना शुरू करने के लिए उकसा रहा था। 134 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 मुझे लगा कि वह जिसने भी किया था, तुम उनकी बुद्धिमता के लिए उनका शुक्रिया अदा करना चाहोगे। 135 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 शुक्रिया, पॉल। 136 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 मुझे तुम पर गर्व है। 137 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 बहादुर बनते रहो। 138 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 गैबी आ गई है? 139 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 उसने कहा उसे एक और हफ़्ता चाहिए। 140 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 कमबख़्त। यह अच्छा नहीं है। 141 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 अगर तुम चाहो तो मैं फिर से उससे बात कर सकता हूँ। 142 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 नहीं। यह मैंने बिगाड़ा था। मैं ठीक करूँगा। 143 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 अगर मुझे करना पड़ा, तो मैं ख़ुद उस औरत को घसीटकर काम पर वापस ले आऊँगा। 144 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 एक पिंप ऐसा ही कुछ कहता। 145 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 शांत रहो, यार। 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 कोई माँगें हैं? मुझे एक चवन्नी देना, मैं कुछ भी बजाऊँगा। 147 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 बस बोल दो। 148 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - हाय। - हे। 149 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 गज़ब, बहुत भीड़ है, हँ? 150 00:06:09,119 --> 00:06:11,704 हाँ, पता है, मैं घर पर ऊब रहा था। 151 00:06:11,705 --> 00:06:13,039 मैंने तुम्हारे डैड को आते हुए देखा 152 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 और तुम हमेशा कहते हो, "तुम्हारा घर मेरा घर है।" 153 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 मैंने एक बार भी यह नहीं कहा है। 154 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - ख़ैर, तुम्हें कहना चाहिए। - ठीक है। 155 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 पता है, जिम्मी पियानो बजाता है। 156 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 हाँ, हम सब जानते हैं। 157 00:06:24,676 --> 00:06:26,719 मैं उसका थोड़ा श्रेय लेता हूँ। मैं, पता है... 158 00:06:26,720 --> 00:06:28,679 एक बार मेरे पास बिली जोल की टिकटें थीं। 159 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 मेरे दोस्त ने आने से मना कर दिया। और मैंने... मैंने सोचा, "ठीक है, मैं जिम्मी को ले जाऊँगा।" 160 00:06:31,850 --> 00:06:34,143 अगले दिन स्कूल जाना था। इसकी माँ को मंज़ूर नहीं था, 161 00:06:34,144 --> 00:06:36,270 पर मैं चाहता था यह लाइव संगीत के 162 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - मज़े का अनुभव करे, तो... - हाँ। 163 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 यह इतना ज़्यादा प्रभावित हुआ था कि यह क़रीब एक हफ़्ते तक ख़्यालों में खोया रहा था। 164 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 मैं ख़्यालों में खोया हुआ नहीं था। 165 00:06:44,780 --> 00:06:45,863 मैं सदमे में था। 166 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 मेरे बगल में खड़ी एक 60 साल की महिला ने 167 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 अपना अंडरवियर फाड़कर मंच पर फेंक दिया था। 168 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 मैंने ऐसी चीज़ें देखी थीं जो किसी सात साल के बच्चे को नहीं देखनी चाहिए। 169 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 फिर मैंने इसे पियानो क्लास में भर्ती करवा दिया और बाकी सब तुम लोग जानते ही हो। 170 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 उसका नाम वैलेरी शोएनबर्गर था। 171 00:07:00,921 --> 00:07:02,839 अब यह हुई ना कहानी। 172 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 काश आप मेरे डैड होते। 173 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 इस कहानी से मुझे याद आया। 174 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 एक बार, मैंने एड शीरन के एक कॉन्सर्ट में यह कहकर बैकस्टेज जाने की कोशिश की थी 175 00:07:09,555 --> 00:07:11,472 कि मैं उसकी गुप्त बेटी हूँ। 176 00:07:11,473 --> 00:07:13,933 पर पता चला कि इतनी सारी लाल बालों वाली लड़कियाँ ऐसा करती हैं 177 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 कि पैटर्निटी टेस्ट वाला एक बंदा उसके साथ सफ़र करता है। 178 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 किसे कॉफ़ी चाहिए? 179 00:07:44,715 --> 00:07:49,594 श्रिंकिंग 180 00:07:49,595 --> 00:07:51,470 {\an8}तुम लोग कल क्या कर रहे हो? 181 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}मैं एक गाड़ी लेने जा रहा हूँ जिसे थोड़ी मरम्मत की ज़रूरत है। 182 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}मैंने सोचा हम पूरा दिन उस पर काम करने, संगीत सुनने में बिता सकते हैं। 183 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}हालाँकि मुफ़्त मज़दूरी करने का विचार मज़ेदार है, 184 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}असल में कल हम ऐलिस के हॉस्टल के कमरे के लिए सामान खरीदने जा रहे हैं। 185 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 {\an8}हम वह कभी भी कर सकते हैं। 186 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 {\an8}मैं दादाजी के साथ कार वाली चीज़ें करना चाहती हूँ। 187 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}मेरी ग़लती है। मैं भूल गया था कि तुम्हें "कार वाली चीज़ों" का कितना जुनून है। 188 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}ठीक है, हाँ, तुम दोनों जाकर वह करो। 189 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}मुझे बहुत सारा काम पूरा करना है, तो... 190 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}बढ़िया। मेरे ख़्याल से मैं जल्दी सो जाऊँगा। 191 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}डेरेक ने मुझे दस डॉलर देकर स्टीली डैन के गाने बजवाकर मुझे थका दिया। 192 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- वह मज़ेदार है। - उसे भी आप पसंद आए, डैड। 193 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}ठीक है, आराम कर लीजिए। 194 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- बाय, दादाजी। - मिलते हैं। 195 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}पता है क्या अजीब है? 196 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}मैं देख सकती हूँ कि जब दूसरे लोग उन्हें पसंद करते हैं, वह आपको अच्छा नहीं लगता। 197 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}क्या? नहीं। चलो भी। 198 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}ठीक है, शायद थोड़ा सा। 199 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}देखो, बच्चे। 200 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}दादाजी मीठी-मीठी बातें करते हैं। 201 00:08:45,734 --> 00:08:47,693 {\an8}इसका मतलब है कि लोगों को उनका केवल एक पहलू दिखता है। 202 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 {\an8}देखिए, डैड, यह मेरे ग्रेजुएशन का हफ़्ता है 203 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 {\an8}और मेरे पास केवल आप दोनों हैं, 204 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 {\an8}तो मैं चाहती हूँ कि हम सब साथ रहें। 205 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 {\an8}हमारे साथ कार वाली चीज़ें कीजिए 206 00:08:54,284 --> 00:08:57,245 {\an8}और प्लीज़, उनके साथ शांत रहिए, मेरे लिए। 207 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}तुम्हारे लिए कुछ भी। 208 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- शुक्रिया। - हाँ। 209 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}पर आप मेरे हॉस्टल के कमरे के लिए अभी भी सामान लाएँगे, है ना? 210 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}जब दादाजी का प्यार साथ हो, तो टिमटिमाती बत्तियाँ 211 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}और बीनबैग कुर्सी किसे चाहिए? 212 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}कमबख़्त। 213 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}देखो, मैं आभारी हूँ कि तुम घर आए, पर मैं पहले से जानती हूँ तुम यहाँ क्यों आए हो। 214 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}ओह, बढ़िया। फिर मैं तुमसे कल मिलता हूँ। 215 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}अच्छी कोशिश थी। 216 00:09:18,559 --> 00:09:19,725 {\an8}देखो, कैसा रहेगा मैं बस 217 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 {\an8}- तुम्हें बता दूँ कि मैं क्या महसूस कर रही हूँ? - बोलो। 218 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}मैं सच में उस ट्रॉमा सेंटर वाले आईडिया के बारे में सपने देखने लगी थी। 219 00:09:26,567 --> 00:09:28,693 {\an8}तो अब वही पुराना काम करने का विचार ऐसा लग रहा है 220 00:09:28,694 --> 00:09:29,986 {\an8}जैसे मैं पीछे जा रही हूँ 221 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 {\an8}और उससे मुझे बहुत अवसाद महसूस होता है, 222 00:09:31,572 --> 00:09:32,822 {\an8}हालाँकि मैं उस काम में बहुत अच्छी हूँ। 223 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- तुम सच में उसमें अच्छी हो। - शुक्रिया। 224 00:09:35,325 --> 00:09:38,119 {\an8}मुझे लग रहा है मैं एक द्वीप पर अटक गई हूँ 225 00:09:38,120 --> 00:09:40,455 {\an8}जैसे टॉम हैंक्स वाली वह फ़िल्म जिसमें उसने उस वॉलीबॉल को पेला था। 226 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}मुझे नहीं लगता कि वैसा हुआ था। 227 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}क्या? वह वहाँ दो साल तक था। वह उस बॉल का और क्या करता? 228 00:09:45,085 --> 00:09:46,752 {\an8}मैं यह नहीं कह रहा कि उसने किसी चीज़ को नहीं पेला था। 229 00:09:46,753 --> 00:09:49,506 {\an8}मैं बस यह कह रहा हूँ कि मेरे ख़्याल से वह और विल्सन... 230 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}दोस्त ज़्यादा थे। 231 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}देखो, जिस चीज़ में तुम अच्छे हो, उसे करना पीछे जाना नहीं होता। 232 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}यह काम पर मेरा आख़िरी हफ़्ता है। 233 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 हमेशा के लिए। 234 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 और अगर तुम अपने लिए वापस नहीं आओगी... 235 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 तो मेरे लिए आ जाओ। 236 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 और अगर तुमसे... अगर तुमसे बर्दाश्त नहीं हो और तुम एक महीने में काम छोड़ दो, 237 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 तो तुम कनेटिकट आकर मेरी नाव पर मुझसे मिलना और मुझे बता देना कि तुम सही थी। 238 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - ठीक है। - ठीक है। 239 00:10:27,085 --> 00:10:28,754 पर मैं कभी कनेटिकट नहीं आऊँगी। 240 00:10:29,254 --> 00:10:31,173 वह जगह श्वेत विशेषाधिकार और नाव वाले जूतों से भरी हुई है। 241 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 मेरी संस्कृति का मज़ाक मत उड़ाओ। 242 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 हे, दोस्त। 243 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 मैंने उस नौकरी के बारे में सुना। 244 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 बधाई हो। 245 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 हाँ, शुक्रिया, डी। 246 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 तुम मेरे साथ उत्तेजित हो सकते हो। मेरा दिल बर्दाश्त कर सकता है। 247 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 मुझे बस दूसरे तरीकों से उत्तेजित होने की अनुमति नहीं है। 248 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 सेक्सुअल रूप से। 249 00:10:52,945 --> 00:10:54,278 मैं समझ गया। 250 00:10:54,279 --> 00:10:55,906 मेरे ख़्याल से पूरा मोहल्ला समझ गया। 251 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 मेरा दिमाग़ बस गोल-गोल घूम रहा है। 252 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 ठीक है, चलो इस बारे में बात करते हैं। 253 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 तुम यहाँ ऊपर आना चाहते हो, या मैं वहाँ नीचे आऊँ? 254 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 मज़ाक कर रहे हो? 255 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 यार, यह नज़ारा कमाल का है। 256 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - हे, तुम बालकनी से नीचे सुसु करना चाहते हो? - बिल्कुल। 257 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 बिल्कुल नहीं। 258 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 तुम्हें लोगों को सुसु करने के लिए यहाँ बुलाना बंद करना होगा। 259 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 ठीक है। अगली बार। 260 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 नहीं। कोई अगली बार नहीं। 261 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 अगली बार। 262 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 तो, तुम गोल क्यों घूम रहे हो? 263 00:11:28,272 --> 00:11:30,022 मुझे नहीं लगता मैं यह नौकरी ले पाऊँगा। 264 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 क्या मैं दख़ल दे सकती हूँ? 265 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 निर्भर करता है। क्या इसके परिणामस्वरूप मैं फिर से तुम से नाराज़ हो जाऊँगा? 266 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 बेशक संभावित नतीजों में से एक है। 267 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 फिर नहीं। 268 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 मुझे लगा था यह तुम्हारा सपना था। 269 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 तुम्हें याद है मैंने तुमसे कहा था कि ब्रह्माण्ड तुम्हें बता देगा जब तुम तैयार होगे? 270 00:11:44,538 --> 00:11:46,747 तुम एकदम तैयार हो। 271 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 ब्रह्माण्ड तुम्हें घी में डुबोकर मसाले में लपेट रहा है। 272 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है कि मैंने होर्हे के साथ क्या-क्या झेला है। 273 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - ऐसी चीज़ें जो आप किसी को बता नहीं सकते। - हाँ। 274 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 अगर मेरा ट्रक बंद हो गया... 275 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 तो उसके पास कुछ नहीं होगा। 276 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 तुम अच्छे दोस्त हो, शॉन, 277 00:12:04,933 --> 00:12:06,142 पर ज़िंदगी में एक बार 278 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 तुम्हें ख़ुद को प्राथमिकता देनी होगी। 279 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - वह... वह मेरे लिए मुश्किल है, यार। - नहीं, मैं समझता हूँ। 280 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 मैं भी स्वार्थी होने में अच्छा नहीं हूँ। 281 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 हमें एक विशेषज्ञ से सलाह लेनी चाहिए। 282 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 तुम्हें यहाँ आने की ख़ुशी कैसे नसीब हुई? 283 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 मैंने तुमसे कहा था। 284 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 सस्पेंशन थोड़ा ढीला है। 285 00:12:26,914 --> 00:12:29,582 ऐलिस, मुझे गियररेंच वाला फ़्लेक्स सॉकेट देना। 286 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि वह क्या है। 287 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 ओह, वह वाला जो कूबड़ वाली टॉर्च जैसा लगता हो। 288 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 यह ख़ूबसूरत है और टूलबॉक्स की चीज़ें जानती है। जैकपॉट। 289 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 मतलब, मैं भी चीज़ें जानता हूँ, डैड। 290 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 ओह, तुम चीज़ें जानते हो, हँ? 291 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - हाँ। - ठीक है। 292 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 इस हूला वाली लड़की की क्या कहानी है? 293 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 इसका नाम लूना है। यह हवाई में पैदा हुई थी। 294 00:12:48,227 --> 00:12:50,520 इसका बस एक सपना था, हूला डांस करना, 295 00:12:50,521 --> 00:12:51,855 पर यह विफल रही। 296 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 क्योंकि यह बहुत छोटी है। 297 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 भगवान, मैं इतनी भावुक क्यों हो रही हूँ? 298 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 हाँ, इसके लिए वयस्कों वाली कद-काठी चाहिए। 299 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 अगर इन पर ध्यान ना दें, तो ये 300 00:12:58,529 --> 00:12:59,821 ख़ुद बंद कर देते हैं। 301 00:13:00,531 --> 00:13:03,032 यह एक कमाल की कार है, दादाजी। यह किस साल में बनी थी? 302 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 या बना था? आपने इसका नाम रखा है? 303 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 सैली सन् 1989 में बनी थी। 304 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 और वह भी क्या साल था। 305 00:13:08,956 --> 00:13:10,706 मैंने अपना पहला शोरूम खोला था। 306 00:13:10,707 --> 00:13:12,334 कमबख़्त बर्लिन वॉल तोड़ दी गई थी। 307 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 साथ ही, उस साल जिम्मी ने होम रन मारकर 308 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 अपनी टीम, बैजर्स को लिटिल लीग चैंपियनशिप 309 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - जितवाई थी। - हाँ। 310 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 ठीक है, डैड। 311 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 इससे होम प्लेट पर मिला। हम इतनी ज़ोर-शोर से जश्न मना रहे थे 312 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 कि इसे पता भी नहीं चला कि इसका एक दूध का दाँत 313 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 इसके मुँह से उछलकर सीधे मेरी शर्ट की जेब में आ गिरा। 314 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 नहीं। 315 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 इसकी माँ को लगभग दिल का दौरा पड़ गया था जब उस रात वह कपड़े धो रही थी। 316 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 भगवान, अगर मुझे अपने पति की जेब में किसी और का खूनी दाँत मिला होता, 317 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 मुझे लगता वह कोई सीरियल किलर है। 318 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 वह हँसोड़ भी है। मुझे लगता है इसे जाने नहीं देना चाहिए। 319 00:13:45,742 --> 00:13:46,909 आपको भी जाने नहीं देना चाहिए। 320 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 मतलब, मेरे लिए नहीं। किसी और के लिए। 321 00:13:50,330 --> 00:13:52,164 कभी-कभी बस शुक्रिया कहना काफ़ी होता है। 322 00:13:52,165 --> 00:13:53,250 शुक्रिया। 323 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 ठीक है, मैं हमारे लिए पानी लेकर आता हूँ। 324 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 ठीक है। 325 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 चलो, बच्चे। 326 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 चलो थोड़े लग नट कसते हैं। 327 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 तुम सच में पानी ला रहे हो। 328 00:14:11,393 --> 00:14:12,810 मुझे लगा वह कोड भाषा थी 329 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 कि उन्हें सारा काम करने देते हैं। 330 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 मुझे वह पसंद आए। 331 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 हाँ, सबको आते हैं। 332 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 माफ़ करना। बात बस यह है... 333 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 उन्हें मेरे बचपन के बारे में ऐसी सुखद कहानियाँ सुनाना पसंद है जो... 334 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 लगभग सच होती हैं। 335 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 तो तुमने वह चैंपियनशिप जीतने के लिए होमरन नहीं मारा था? 336 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 अरे, नहीं, मारा था। वह शानदार था। 337 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 नहीं, पर उनका वहाँ होना बस संयोग था। 338 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 देखो, जब मेरे डैड आसपास होते थे, सब अच्छा होता था। 339 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 बस ऐसा लगता है कि उनके पास हमेशा 340 00:14:46,178 --> 00:14:47,846 कुछ और करने को होता था। 341 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 और जब टिआ की मौत हुई, उन्होंने अंतिम संस्कार में आकर 342 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 यह भाषण दिया 343 00:14:54,686 --> 00:14:58,481 कि कैसे वह मुझे और ऐलिस को प्राथमिकता बनाएँगे 344 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 और हमारा सहारा बनेंगे। 345 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 और फिर, मुझे नहीं पता।ज़रूर कुछ शानदार काम आ गया होगा 346 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 क्योंकि हमने उन्हें दो साल तक नहीं देखा। 347 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 - गज़ब। - है ना? 348 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 तुम एक 42 साल के थेरेपिस्ट हो जिसे डैडी वाली समस्याएँ हैं। 349 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 कमबख़्त। 350 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 देखो, मैं समझती हूँ। 351 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 तुम्हारे डैड ने तुम्हारे साथ बुरा किया। 352 00:15:16,625 --> 00:15:18,918 हाँ, अगर इससे मदद मिले, तो मेरी मॉम ने आज सुबह मुझे मैसेज भेजा 353 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 कि मेरे बालों का स्टाइल केवल युवा लड़कियों पर अच्छा लगता है। 354 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 ओह, गज़ब। 355 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 पर तुम वयस्क हो, जिम्मी, और तुम बहुत अच्छे हो। 356 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 तो तुम्हारे डैड ने कुछ तो सही किया। 357 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 साथ ही, ऐलिस ग्रेजुएट हो रही है और मैं जानती हूँ तुम उसका मज़ा लेना चाहते हो, 358 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 तो शायद अतीत को पीछे छोड़ने की कोशिश करो। 359 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 किसे पता? 360 00:15:37,563 --> 00:15:39,730 हो सकता है वह तुम्हें हैरान कर दें। 361 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 मतलब, देखो, उन्होंने ऐलिस के ग्रेजुएशन के लिए आकर ही मुझे हैरान कर दिया है। 362 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 हाँ, ठीक है। 363 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 मैं लगभग भूल ही गया था। 364 00:15:48,824 --> 00:15:50,658 - तुम्हारे बाल परफ़ेक्ट हैं। - भगवान का शुक्र है। 365 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 हमारा रिश्ता लगभग टूट गया था। 366 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 मैं समझ रही हूँ, लीसा। किसने ग़ुस्से में ऐसा मैसेज नहीं भेजा है जिसका उन्हें अफ़सोस ना हुआ हो? 367 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 क्या मैंने एक बार एक बंदे को मैसेज भेजा था जो हमारी डेट पर नहीं आया, 368 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 "भाड़ में जाओ, मरियल गंजे कमीने। 369 00:15:58,876 --> 00:16:00,418 वैसे भी तुम स्लेंडर मैन जैसे दिखते हो"? 370 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 हाँ। 371 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 क्या मैं ग़लत टीजीआई फ्राइडे में थी? 372 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 फिर से हाँ। 373 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 ज़रूरी ऐसे मुकाम पर पहुँचना है 374 00:16:07,259 --> 00:16:09,510 जहाँ तुम अपनी असहजता के साथ भी शांत रह सको, ठीक है? 375 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 तैश में आकर कुछ बोल देने के बजाय। 376 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 उस बीच, तुम्हारे पास मेरा नंबर है। 377 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 जब भी तुम्हें वैसी इच्छा हो, मैं चाहती हूँ तुम अपने सारे ग़ुस्से वाले मैसेज मुझे भेजो। 378 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 बस "गैबी के बारे में नहीं है" से शुरू करना, ताकि मुझे याद रहे कि तुम पर जवाबी हमला नहीं करना है, 379 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - ठीक है? - हाँ, मैं करूँगी। शुक्रिया। 380 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 तुम्हारे वापस आने से वाक़ई ख़ुशी हुई। 381 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 मुझे वापस आकर ख़ुशी हुई। 382 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 देर हो गई। मैंने वह देख लिया। 383 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 अच्छा, ठीक है। हाँ, 384 00:16:33,327 --> 00:16:36,412 मैं शानदार हूँ, ठीक है। अगर थेरेपिस्टों का कोई माउंट रशमोर हो, 385 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 तो उस पर फ़्रॉयड, युंग, चार्ली ब्राउन वाली लूसी, और मैं हूँगी। 386 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 जैसा कि मैंने कहा, बस बोलने की देर है। 387 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 यह सब तुम्हारा हो सकता है। 388 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 वह काम भी कैसे करेगा? 389 00:16:45,923 --> 00:16:47,089 क्या मुझे तुम्हारी मेज़ मिलेगी? 390 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 तुम्हारा ऑफ़िस? 391 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 जूली? 392 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 क्योंकि अगर ऐसा है, तो मैं अपना ज़्यादातर समय उन टाँगों में तेल लगाने में 393 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 और उन पर फिसलने में बिताऊँगी, मेरा मतलब समझ रहे हो? 394 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - कोई बात नहीं। - बैठो। 395 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 ठीक है। 396 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 मैंने जितना सोचा था, वह सुनने में उससे ज़्यादा अश्लील था। 397 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 मैंने यह काम करने में अपनी ज़िंदगी बिताई है। 398 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 सीखने, सुधारने में। 399 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 क्योंकि मैंने देखा है कि लोगों को इससे कितनी मदद मिलती है 400 00:17:11,240 --> 00:17:13,991 और मैं उसके बारे में सोच रहा था जो तुमने कहा था, 401 00:17:13,992 --> 00:17:17,870 कि पिछले एक-दो सालों में मैं तुम्हारा मेंटर ज़्यादा बन गया हूँ। 402 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 हाँ? 403 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 वह मेरे लिए बहुत मायने रखेगा अगर मैं अपना ज्ञान तुम्हारे साथ साझा कर पाऊँ, 404 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 ताकि तुम उसे आगे बढ़ा पाओ। 405 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 इससे मुझे क्या मिलेगा? 406 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 मैं अपना ज्ञान तुम्हारे साथ साझा करने की पेशकश दे रहा हूँ... उससे तुम्हें क्या मिलेगा? 407 00:17:36,139 --> 00:17:37,473 तुमने अपनी मंशा ज़ाहिर कर दी। 408 00:17:37,474 --> 00:17:38,766 तुम यह बहुत शिद्दत से चाहते हो। 409 00:17:38,767 --> 00:17:39,852 ठीक है। 410 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 तुम्हारी क्या शर्तें हैं? 411 00:17:41,979 --> 00:17:43,479 तुम्हें मेरे शेड्यूल के हिसाब से काम करना पड़ेगा। 412 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 - तुम्हें कभी-कभी यह मानना पड़ेगा... - ठीक है। 413 00:17:44,898 --> 00:17:45,982 ...कि मेरे पास अच्छे आईडिया होते हैं 414 00:17:45,983 --> 00:17:49,110 और तुम्हें मुझे महँगा सूशी वाला लंच खिलाने के लिए ले जाना होगा। 415 00:17:49,111 --> 00:17:50,736 वह उबाऊ तीखी टूना वाली बकवास नहीं। 416 00:17:50,737 --> 00:17:52,822 मैं बात कर रही हूँ आपको मारने की क़ाबिलियत रखने वाली ब्लोफ़िश वाली सूशी। 417 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 दो शर्तों पर मंज़ूर है। 418 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 तुम्हें मेरी चुगली किए बिना मुझे एक साकी पीने देना होगा। 419 00:17:59,705 --> 00:18:00,955 और दूसरी, 420 00:18:00,956 --> 00:18:03,833 तुम्हें अपने माउंट रशमोर पर मुझे शामिल करना होगा, 421 00:18:03,834 --> 00:18:05,210 मुझे फ़्रॉयड की जगह देनी होगी। 422 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 पक्का। 423 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 ठीक है, यह मज़ेदार है क्योंकि मैंने अपने कुछ दोस्तों से शर्त लगाई थी 424 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 कि मैं बिना तैयारी के टेड टॉक दे सकता हूँ और उसमें गज़ब ढा दूँगा, 425 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 जो कहने की मुझे अनुमति है, क्योंकि मैं बूढ़ा नहीं हूँ। 426 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 ठीक है, शुरू करते हैं। 427 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 स्वार्थ। 428 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 मैं, ब्रायन लोरेंज़ो, एक स्वार्थी इंसान हूँ। 429 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 स्वार्थी लोग 430 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 विजेता होते हैं। 431 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 हमने कितनी बार अपने मन में सोचा है, 432 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 "काश मैं उन चीज़ों के पीछे जा पाता जो मैं सच में चाहता हूँ। 433 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 पर मेरे सामने खड़े इस हैंडसम युवा गे आदमी के विपरीत, 434 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 मैं अच्छा इंसान बनने, दूसरों के बारे में ख़ुद से पहले सोचने, 435 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 अगर हमारा आर्डर एक जैसा हो और मैं जल्दी में हूँ, 436 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 एंजेला नाम की किसी व्यक्ति की कॉफ़ी ना लेने 437 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 के ख़्यालों के बोझ के नीचे दबा हुआ हूँ।" 438 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 ताज़ा ख़बर। 439 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 हम सब पहले से ही स्वार्थी लोग हैं। 440 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - हाँ। - मदर टेरेसा भी स्वार्थी थीं। 441 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 वह दूसरों की मदद केवल इसलिए करती थीं क्योंकि उससे उन्हें सबसे ज़्यादा ख़ुशी मिलती थी। 442 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 तो बात यह है कि मदर टेरेसा और मैं एक जैसे हैं। 443 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 मुझे जिससे सबसे ज़्यादा ख़ुशी मिलती है, मैं उसे हासिल करता हूँ, 444 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 बिल्कुल उस सनकी नन की तरह। 445 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 अगर मैं कुछ खाना चाहता हूँ, मैं खा लेता हूँ। अगर मैं कुछ खरीदना चाहता हूँ, तो खरीद लेता हूँ। 446 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 अगर मैं किसी आकर्षक अनजान व्यक्ति के साथ सेक्स करना चाहता हूँ, मैं... 447 00:19:31,797 --> 00:19:33,172 असल में मैं अब वह नहीं करता हूँ 448 00:19:33,173 --> 00:19:36,008 और मेरे ख़्याल से मदर टेरेसा भी नहीं करती हैं। 449 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - ख़ैर... - और तुम कुछ जानना चाहते हो? 450 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 वह सारी ऊर्जा जो मुझे ख़ुद के साथ राजकुमार जैसा बर्ताव करने से मिलती है, 451 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 उससे मुझे चार्ली और सटन का साथ देने में मदद मिलती है। 452 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 मतलब, मैं अपनी ज़िंदगी में किसी और के लिए अच्छा कैसे हो सकता हूँ, 453 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 अगर मैं ख़ुद ख़ुश नहीं हूँ? 454 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 बिंगो! आख़िरकार इसने पते की बात की। 455 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - मैंने सुन लिया। - ठीक है। 456 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 ओह, धत्, मुझे यह रिकॉर्ड करना चाहिए था। 457 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - ठीक है। चलो फिर से करते हैं। शुरुआत से। - ठीक है। केक के लिए शुक्रिया। 458 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 मैं, ब्रायन लोरेंज़ो, एक स्वा... 459 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 ओह, समझा। तुम्हें जो चाहिए था वह मिल गया और इसलिए अब तुम जा रहे हो, हँ? 460 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 उन्हें यह मैंने सिखाया था। 461 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 ठीक है, तो क्या ख़्याल है? 462 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 ओह, यह चलने के लिए तैयार है। 463 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 हाँ, यह कमाल की लग रही है। 464 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 हाँ, हाँ, यार। 465 00:20:17,259 --> 00:20:18,968 यह इस्पाती देह, 466 00:20:18,969 --> 00:20:20,720 यह तेज़ी से जाएगी, 467 00:20:20,721 --> 00:20:23,015 उन गलियों से... से व्रूम करती हुई जाएगी। 468 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 दादाजी, इसे चलाते हुए आप बहुत सी महिलाओं को आकर्षित करेंगे। 469 00:20:26,435 --> 00:20:29,395 ख़ैर, मुझे अपनी ख़ूबसूरती पर निर्भर रहना होगा, बच्चे, 470 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 क्योंकि यह मेरी कार नहीं है। 471 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - यह तुम्हारी है। - क्या? 472 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 सच कह रहे हैं? मतलब... 473 00:20:39,823 --> 00:20:41,532 यह आपकी बहुत प्यारी बात है, 474 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 पर डैड पहले ही मुझे कार दिला चुके हैं। 475 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 इसके जन्मदिन पर। 476 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 वह वही पीली मिनी कूपर है जो उसके युवा दिनों में टिआ चलाती थी। 477 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 सोफ़ी और मैं वैसे ही मिले थे। इसने मुझे वह बेची थी। 478 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 हाँ, बुद्धू। 479 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 अब मैं बेवक़ूफ़ महसूस कर रहा हूँ। 480 00:20:54,630 --> 00:20:57,173 देखो, मैं कोई समस्या पैदा करने की कोशिश नहीं कर रहा था। 481 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 यह बस 482 00:20:59,092 --> 00:21:02,678 माफ़ी मांगने का मेरा तरीका है कि पिछले कुछ सालों में तुम लोगों के साथ होने की बजाय 483 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 मैं दूसरी चीज़ों में व्यस्त हो गया। 484 00:21:03,764 --> 00:21:05,431 ख़ैर, मतलब, शायद तुम्हारे पास 485 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 एक ईस्ट कोस्ट की कार और एक वेस्ट कोस्ट की कार हो सकती है। 486 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 या मुझे पता नहीं, तुम इसे बेच सकती हो। 487 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 मैं इसे रखूँगी। 488 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 बहुत-बहुत शुक्रिया, दादाजी। 489 00:21:13,565 --> 00:21:15,441 मुझे बहुत पसंद आई। शुक्रिया। 490 00:21:15,442 --> 00:21:16,901 मुझे ख़ुशी है। 491 00:21:16,902 --> 00:21:17,985 और आपका शुक्रिया, डैड। 492 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 हाँ, मज़ाक कर रही हो? क्या बात है। 493 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 लड़कों के साथ बातचीत शुरू करने के लिए यह कार बहुत अच्छा विषय रहेगी। 494 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 मैं उन लड़कों से मिलने के लिए बेताब हूँ जो आकर मुझे इसके बारे में समझाना चाहेंगे। 495 00:21:29,915 --> 00:21:32,208 ठीक है, उस आख़िरी तकनीक का नाम क्या था जिसका तुमने ज़िक्र किया था? 496 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 अंतरिक्ष का ग़ुस्सा? 497 00:21:33,502 --> 00:21:34,919 ब्रह्माण्डीय आक्रोश। 498 00:21:34,920 --> 00:21:37,129 यह तब होता है जब आपको ख़ुद पर हमला या अपनी आलोचना महसूस होती है। 499 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 पॉल, ये नाम कमाल के हैं। 500 00:21:38,757 --> 00:21:40,800 "वॉर्टेक्स," "ब्लैक सन," 501 00:21:40,801 --> 00:21:41,884 "प्रोजेक्शन डिसॉल्विंग।" 502 00:21:41,885 --> 00:21:44,512 सच बताना, तुम उस समय कितना गांजा फूँक रहे थे? 503 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 शायद थोड़ा सा। 504 00:21:46,098 --> 00:21:48,808 - देखो, मुझे इनमें से एक का नाम बदलने दो। - ठीक है, 505 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 पर उसमें "हो" शब्द नहीं हो सकता है। 506 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 हम उस पर कल बातचीत करेंगे। हमारे पास पूरा हफ़्ता है। 507 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 क्या? मैं यह सब एक हफ़्ते में नहीं कर सकता हूँ। 508 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 मेरे जाने के बाद भी तुम्हें मुझसे संपर्क में रहना पड़ेगा। 509 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 मैं सोच रहा हूँ कि सुबह उठते ही, ज़ूम पर एक-दो घंटे के लिए। 510 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 तुम्हें देखना चाहिए था कि वह कितना ख़ुश था। 511 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 अच्छी बात यह है कि मैं उसे मुझे एक महंगे ओमाकासे रेस्तराँ में ले जाने पर मजबूर कर रही हूँ। 512 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - तुम भी चल सकती हो। - "कोनिचिवा!" 513 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 नहीं, ग़लत बात है, लिज़। 514 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 क्यों? मैंने कॉलेज में जापानी भाषा पढ़ी थी। 515 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - नहीं, तुमने नहीं पढ़ी थी। - नहीं पढ़ी थी। 516 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 अजीब बात यह है कि मैं उम्मीद कर रही थी कि वह मुझे डाँटेगा 517 00:22:16,795 --> 00:22:19,213 कि मैं कायरता दिखाकर अपने ट्रॉमा वाले काम से भाग रही हूँ, 518 00:22:19,214 --> 00:22:20,548 पर उसने नहीं किया। 519 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 ऐसा लग रहा है जैसे वह भी जानता है कि वह मेरे बस की बात नहीं है। 520 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - क्या? - कुछ नहीं। 521 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 522 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 मुझे हमेशा यहाँ आकर गैबी के बारे में तुम पर चिल्लाना क्यों पड़ता है? 523 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 क्योंकि तुम सनकी हो और तुम्हारी कोई सीमाएँ नहीं हैं। 524 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 मेरे ऑफ़िस से दफ़ा हो जाओ। 525 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 तुम कोवेनेंट ऑफ़ द रॉक में हो। 526 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 तुम यह रखना चाहते हो? 527 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 तो चुपचाप बैठ जाओ और मेरी बात सुनो। 528 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - हे। - हे। 529 00:23:05,636 --> 00:23:07,136 आपने ऐलिस के लिए जो किया, वह बहुत अच्छा था। 530 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 वह मेरी इकलौती पोती है। 531 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 मेरा मतलब केवल कार से नहीं था। 532 00:23:10,766 --> 00:23:13,434 आपने जो कहा और... और ग्रेजुएशन के लिए यहाँ आने के लिए। 533 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 मैं जानता हूँ यह उसके लिए बहुत मायने रखता है। 534 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 मेरे लिए भी रखता है, डैड। 535 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 ख़ैर, मुझे ख़ुशी है। 536 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 ग्रेजुएशन के बारे में... 537 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 मैं असल समोराह में नहीं आ पाऊँगा। 538 00:23:26,365 --> 00:23:28,491 मेरे एक दोस्त ने मुझे कैटलीना के तट के पास गहरे समुद्र में 539 00:23:28,492 --> 00:23:29,951 मछली पकड़ने के लिए आमंत्रित किया है। 540 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 ऐसा मौका ज़िंदगी में एक ही बार मिलता है। 541 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 उसका ग्रेजुएशन भी एक ही बार होगा। 542 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 चलो भी, यह... यह हाई स्कूल है। 543 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 मतलब, वैसे भी, वह कार के लिए इतनी ख़ुश है, वह समझ जाएगी। 544 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 आपने ऐलिस को बताया है? 545 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 शायद जाने के समय तक इंतज़ार करना बेहतर रहेगा। 546 00:23:46,927 --> 00:23:48,344 पता है, कह दूँगा कि कुछ काम आ गया। 547 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 वह अच्छी बच्ची है। इस बारे में ज़्यादा नहीं सोचेगी। 548 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 डैड... 549 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 चलिए समर के घर चलते हैं। मैं उसे अपनी नई कार दिखाना चाहती हूँ। 550 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 मुझे तुम्हारी ज़िंदगी का हिस्सा बनना बहुत पसंद है, ऐलिस, पर या तो वह रहेगी या मैं। 551 00:23:58,313 --> 00:23:59,981 ठीक है, चलिए आइसक्रीम खाने चलते हैं। 552 00:23:59,982 --> 00:24:01,400 चलिए, सोफ़ी कार में है। 553 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 पता है, 554 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 मैं जानता हूँ कि टिआ और मेरी कभी नहीं बनी, पर सोफ़ी मुझे अच्छी इंसान लग रही है। 555 00:24:10,117 --> 00:24:12,118 मुझे वह वाक़ई अच्छी लग रही है। 556 00:24:12,119 --> 00:24:15,247 सच में, वह शायद तुम्हारे लिए बेहतर ही होगी। 557 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 मैं यह पूरी विरासत वाली बात समझती हूँ। 558 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 मैं ऐसी बेटी पाने के लिए कुछ भी करूँगी जो अक्खड़ और साथ ही प्रिय होने की 559 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 मेरी परंपरा को क़ायम रख सके। 560 00:24:32,598 --> 00:24:36,058 मुझे बस लगा था कि तुम 561 00:24:36,059 --> 00:24:38,687 विरासत के बारे में इतनी परवाह करने वाले बंदे नहीं हो। 562 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 तीन बहुत प्यारे पर बेवक़ूफ़ बेटे होने की अपनी उदासी को 563 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 मेरा अपनी ज़िंदगी के काम को आगे बढ़ाने जैसा मत समझो। 564 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 उनमें से केवल दो बेवक़ूफ़ हैं। 565 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 सुनो, गैबी बस यह चाहती थी कि उसके उसका सपना छोड़कर भागने के लिए 566 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 तुम उसे डाँटो, 567 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 और तुमने वह नहीं किया क्योंकि तुम स्वार्थी हो। 568 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 तुम्हारी राय के लिए शुक्रिया। 569 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 मैं अभी तुमसे बात नहीं कर सकता। मेरा एक मरीज़ आने वाला है। 570 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 मुझे जाने से कोई ऐतराज़ नहीं है क्योंकि अब मेरी बातें तुम्हारे दिमाग़ में चल रही हैं, 571 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 और जब तुम्हें समझ आएगा कि मैं सही हूँ, तुम्हें बहुत ग़ुस्सा आएगा। 572 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 तुम्हारे होश ही उड़ जाएँगे। 573 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 माइक ड्रॉप। 574 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 ओह, रुको। माफ़ करना। मुझे वह उठाना पड़ेगा। 575 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 - माइक तुम्हारे सिर पर। - हे। 576 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 तुम मुझे चोट पहुँचा सकती थी। 577 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 मैं किसी का सपना तोड़ने की बजाय तुम्हारा सिर फोड़ना ज़्यादा पसंद करूँगी। 578 00:25:33,158 --> 00:25:34,158 दूसरी बार माइक ड्रॉप। 579 00:25:34,159 --> 00:25:36,619 तुम कई माइक ड्रॉप नहीं कर सकती। 580 00:25:36,620 --> 00:25:38,162 क्या? क्या... 581 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 पता है मेरी जेब में क्या है? 582 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 तीसरी बार। 583 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 और मैं समझता हूँ कि अचानक से हो रहा है, पर मुझे अगले हफ़्ते काम शुरू करना होगा 584 00:25:49,883 --> 00:25:51,717 और मेरे पास अभी भी इतने पैसे हैं कि तुम्हें दे सकूँ... 585 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 तुम कमबख़्त मज़ाक कर रहे हो? 586 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 क्या? तुम्हें लगता है मुझे पैसे देने से मुझे इसके बारे में बेहतर लगेगा? 587 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 यार, एक दूसरे का साथ देने का क्या हुआ? 588 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 मैंने तुम्हारा ध्यान रखा। 589 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 सेना में, जब मैरिसोल ने तुम्हारा दिल तोड़ दिया था, 590 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 मैंने तुम्हें बचाने के लिए डबल ड्यूटी की थी, दोस्त। 591 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 तुम अपनी ज़िंदगी में सबके साथ यह क्यों करते हो? 592 00:26:08,861 --> 00:26:10,486 तुमने जिस-जिस की परवाह की है, 593 00:26:10,487 --> 00:26:12,196 तुम कमबख़्त यही करते हो। 594 00:26:12,197 --> 00:26:14,240 और वह बस चिल्लाता रहा 595 00:26:14,241 --> 00:26:16,492 और आमतौर पर ऐसी ही स्थिति में सब कुछ सफ़ेद हो जाता है 596 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - और मैं अपना आपा खोने लगता हूँ... - भाड़ में जाओ। 597 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 ...पर मैंने नहीं किया। 598 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 मतलब, वह बहुत बुरा था। 599 00:26:21,290 --> 00:26:22,999 उसने मेरे ऊपर झींगे फेंके 600 00:26:23,000 --> 00:26:25,001 और मुझे "दोस्त" कहा। 601 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 दोस्त? यह वैसा है जब दुकान वाला बंदा मुझे "चीफ़" बुलाता है। 602 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 बिल्कुल, यह सबसे बुरा है। 603 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 पर मैं शांत रहा। 604 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 अच्छा है। 605 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 यह सब तुम्हारी वजह से है, पॉल। 606 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 यह सारी मुफ़्त की थेरेपी। 607 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 हे, अगर तुमने मुझसे पैसे लिए होते, तो तुम्हारे हिसाब से कितना बिल बन गया होता? 608 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 एक लाख बीस हज़ार का। 609 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 पर मैं गिन नहीं रहा हूँ। 610 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 अभी भी यक़ीन नहीं हो रहा कि यह हमारा आख़िरी सेशन है। 611 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - कोई आख़िरी तकनीक? - हाँ। 612 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 इस वाली को 613 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 झप्पी कहते हैं। 614 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 यहाँ आओ, दोस्त। 615 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 क्या तुम सच में इतने घिसे-पिटे हो? 616 00:27:10,005 --> 00:27:11,423 नहीं, पर मैं जानता हूँ कि तुम हो। 617 00:27:12,883 --> 00:27:17,596 यह देखना मेरे लिए सम्मान की बात है कि तुम कितने बदल गए हो 618 00:27:18,305 --> 00:27:19,764 और बेहतर बन गए हो। 619 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 केवल मैं नहीं, पॉल। 620 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 तुम भी बदल गए हो। बहुत ज़्यादा। 621 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 चलो भी, यार। मैं तुम्हें मुश्किल से पहचान सकता हूँ। 622 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 कमबख़्त लिज़। 623 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 लानत है। 624 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 हे, यह रहे तुम। 625 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 सब ठीक है? 626 00:27:52,256 --> 00:27:53,923 मेरे डैड ग्रेजुएशन में नहीं आ रहे हैं। 627 00:27:53,924 --> 00:27:55,716 रुको, क्या मतलब है तुम्हारा? वह यहाँ हैं। 628 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 हाँ। एक फ़िशिंग ट्रिप आ गई है। 629 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 कम से कम वह कोई इमरजेंसी फ़िशिंग ट्रिप है? 630 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 अभी घाव हरा है। 631 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 मुझे वाक़ई अफ़सोस है, जिम्मी। 632 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 मत करो। मतलब, वह यही करते हैं। 633 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 मुझे पता होना चाहिए था। 634 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 मुझे अपना मुँह बंद रखना और इसमें नहीं पड़ना चाहिए था। 635 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 यह क्या है? 636 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - क्या? - ख़ुद को अलग करने वाली यह चीज़। 637 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 मैं ख़ुद को अलग नहीं कर रहा हूँ। 638 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 देखो, अगर तुम मुझसे नाराज़ हो, तो हम इस बारे में बात कर सकते हैं। 639 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहता, मैं ठीक हूँ, ठीक है? 640 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 मतलब... 641 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 तुम लंबे समय तक शादीशुदा थे। क्या तुमने टकराव का सामना हमेशा ऐसे ही किया था? 642 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 टिआ और मैं ज़्यादातर चीज़ों में एक ही राय रखते थे, 643 00:28:40,262 --> 00:28:41,889 ख़ासतौर से जब मेरे डैड की बात आती थी। 644 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 मुझे उसके बारे में यही सबसे ज़्यादा याद आता है। 645 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 तुम्हें अपनी पत्नी के बारे में सबसे ज़्यादा यह याद आता है कि उसे तुम्हारे डैड पसंद नहीं थे। 646 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 कई चीज़ों में से एक। 647 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - शीर्ष पाँच में से एक। - ठीक है। 648 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 ठीक है। 649 00:28:58,614 --> 00:29:01,490 ख़ैर, तुम मेरे डरों में से एक को हवा दे रहे हो, 650 00:29:01,491 --> 00:29:03,076 तो मैं बस... मैं यह बस कह देती हूँ... 651 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 मुझे लगता है कि अपनी पत्नी से मेरी तुलना करना सही नहीं है। 652 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 क्या यह कुछ ऐसा है जो मुझे झेलना पड़ेगा? 653 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 मैं इसके लिए तैयार नहीं हूँ। 654 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 मैं हमारे लिए तैयार नहीं हूँ। 655 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 मुझे वाक़ई लगा था मैं हूँ। मुझे माफ़ कर दो। 656 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 मैं तैयार नहीं हूँ। 657 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 गज़ब। 658 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 हम सच में बहुत तेज़ी से आगे बढ़े, है ना? 659 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 ठीक है। 660 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 बेलव्यू में मेरे पहले दिन से 661 00:29:59,091 --> 00:30:00,758 मैं असहज था। 662 00:30:00,759 --> 00:30:01,843 घबराया हुआ था। 663 00:30:01,844 --> 00:30:04,011 मैं काम कर रही हूँ। तुम बस एक कहानी सुनाना शुरू कर दोगे, 664 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 कुछ समझाओगे भी नहीं? क्या बकवास है? 665 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 जब मैंने अपने पहले मरीज़ को खोया था, 666 00:30:08,892 --> 00:30:11,602 उसने मुझे इतना हिला दिया था कि मैं भाग खड़ा हुआ। 667 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 मुझे बहुत लंबे समय तक 668 00:30:14,356 --> 00:30:15,774 उसका अफ़सोस रहा। 669 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - कितने समय तक? - दो हफ़्तों तक। 670 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 मैंने नहीं सोचा था कि तुम मुझसे यह पूछ लोगी। 671 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 ख़ैर, मैं अपने ही तरीके की सीबीटी में घुस गया। 672 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 उनके रोज़मर्रा के तनावों से निपटने में... लोगों की मदद करना। 673 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 पर वह असली ट्रॉमा वाला काम... 674 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 ज़िंदगी और मौत वाली स्थितियाँ... 675 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 मैं वह संभाल नहीं पाया था। 676 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - "सेम पिंच।" - "सेम पिंच" नहीं है। 677 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 तुम मुझसे ज़्यादा मज़बूत हो। 678 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 मैं वह जानता हूँ 679 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 क्योंकि तुमने मेरी 680 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 बहुत मदद की। 681 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 पॉल... 682 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 मेरे मन में अपने पिता के साथ बड़े होने की बहुत बुरी यादें थीं। 683 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 वह कमीना। 684 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 हिंसक आदमी था। 685 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 इसीलिए मैं भावनाएँ उजागर ना करने वाला इंसान बन गया। 686 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 मुझे अफ़सोस है। यह बहुत बुरा है। 687 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 पर आज मुझे याद दिलाया गया कि मैं कितना बेहतर हो गया हूँ। 688 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 और उसका बहुत सारा श्रेय मैं तुम्हें देता हूँ। 689 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 तुमने मुझे नई चीज़ें आज़माने के लिए उकसाया। 690 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 देखो, मैं पर्याप्त पानी पी रहा हूँ। 691 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 पहली बार उसे सही ढंग से इस्तेमाल करने के लिए बधाई हो। 692 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 मैंने लोगों को अपनी ज़िंदगी में आने दिया। 693 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 मैंने जूली से शादी की। 694 00:31:40,317 --> 00:31:41,860 मैं कार में गाने गाता हूँ। 695 00:31:42,945 --> 00:31:44,654 मैं जानता हूँ "एन वोग" कौन हैं। 696 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 "फ़्री यॉर माइंड," जानेमन। 697 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 तुमने मेरी ज़िंदगी बदल दी। 698 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 बाकी सारी बकवास को भूल जाओ। 699 00:31:53,497 --> 00:31:54,915 गैबी... 700 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 तुम मेरी विरासत हो। 701 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 यार, पॉल। 702 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 अगर तुम्हें मेरी प्रैक्टिस चाहिए, तो यह तुम्हारी है। 703 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 यार, तुम चाहो तो तुम यह पूरी इमारत रख सकती हो। 704 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 पर अगर तुमने इसका इस्तेमाल वही पुरानी चीज़ें करने के लिए किया, 705 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 तो मैं तुमसे किराए में एक हज़ार करोड़ डॉलर लूँगा। 706 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 या तुम इसके लिए महीने का एक डॉलर दे सकती हो, 707 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 पर यहाँ एक ट्रॉमा सेंटर होना चाहिए। 708 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 हे। 709 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 कायर बनना बंद करो। 710 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 ठीक है। 711 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 यहाँ आओ। 712 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 पर तुम्हें इसका नाम रोड्स ट्रॉमा सेंटर रखना होगा। 713 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 बिल्कुल नहीं। 714 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 ठीक है। 715 00:32:49,928 --> 00:32:53,974 कैसे फ़र्श की सिल्लियों ने तुम्हारी शर्ट में सिलवटें डाल दीं 716 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 जब मैं कॉलेज में तुम्हारे फ़ुटबॉल गेम देखने आऊँगा, अगर कोई दिक़्क़त ना हो, 717 00:32:57,728 --> 00:32:59,729 तो मैं चाहूँगा कि गोल करने पर तुम मेरी तरफ़ इशारा करो, 718 00:32:59,730 --> 00:33:01,272 पर बहुत ज़ाहिर रूप से नहीं। 719 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 मैं समझ गई। मैं कुछ ढँका-छुपा करूँगी। 720 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - ऐसे। - क्या बात है। 721 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 और मैं उसी तरह वापस इशारा करूँगा। एकदम बढ़िया। कोई बड़ी बात नहीं है। 722 00:33:09,072 --> 00:33:10,531 अरे, सोफ़ी कहाँ हैं? क्या वह चली गईं? 723 00:33:10,532 --> 00:33:12,409 मैं सोच रही थी उन्हें ग्रेजुएशन के लिए आमंत्रित कर लूँ। 724 00:33:15,287 --> 00:33:17,205 नहीं, चलो... चलो केवल परिवार तक सीमित रखते हैं। 725 00:33:17,206 --> 00:33:20,500 तुम्हारे दूसरी मंज़िल के फ़्लैट की दीवारों में कहीं 726 00:33:20,501 --> 00:33:23,377 मैंने एक प्रेम पत्र छुपाया था जो मुझे वापस नहीं मिल सकता 727 00:33:23,378 --> 00:33:27,215 तुम्हारे डैड की फ़ोटो और चाबी पर एक शब्द के साथ 728 00:33:27,216 --> 00:33:29,510 आशा है मैं तुम्हें याद हूँ 729 00:33:30,427 --> 00:33:33,471 ज़मीन की दरारों और दर्द होने पर आपकी आँखों की तरह 730 00:33:33,472 --> 00:33:36,807 कैसे फ़र्श की सिल्लियों ने तुम्हारी शर्ट में सिलवटें डाल दीं 731 00:33:36,808 --> 00:33:41,271 इस समय तुम मुझे ऐसे ही याद हो 732 00:33:42,773 --> 00:33:45,858 सड़क पर धुंध की तरह मुझे उससे कैसा महसूस हुआ था 733 00:33:45,859 --> 00:33:49,195 जब तुमने तब तक काम किया जब तुम स्टीयरिंग पर हाथ रखे दुर्घटनाग्रस्त हो गए 734 00:33:49,196 --> 00:33:53,367 इस समय तुम मुझे ऐसे ही याद हो 735 00:33:55,911 --> 00:34:00,499 मैं जानती हूँ मुझे उस स्वेटर का धागा नहीं खींचना चाहिए जो मैंने पहन रखा है 736 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 पर मैं इसी उधेड़-बुन में पड़ी हुई हूँ 737 00:34:04,628 --> 00:34:07,755 मेरा दिल मुझ पर हावी हो जाता है 738 00:34:07,756 --> 00:34:12,886 तुमने कहा था तुम कभी प्यार नहीं करोगे सर्दियों के बीच में 739 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू