1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Helo? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 Helo? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Awak nampak saya dari sana? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Helo! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 Jumpa nanti, si kura-kura. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 Ingat tak waktu Tia cakap kita mendaki terlalu perlahan, 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 dia akan lari ke depan dan melambai-lambai seperti orang tak waras? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 Saya tak ingat sebab dulu kamu tak ajak saya mendaki 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 sebab kamu fikir saya panas baran dan bermasalah. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 Sekarang dah tak begitu. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 Inilah diri saya. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 Lihatlah kawan kita yang kembali memakai seluar aneh. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,464 Ya, itu seluar kegemaran saya. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 Ya, saya semakin okey. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,260 Tonton animasi Hobbit sekali lagi, 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 merias kuku, cuba lukis pedang kecil padanya. 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 Nampak agak lucah sebab seperti kemaluan kecil Hobbit. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 Kekasih saya buat pendakian pertama. 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Saya tak faham tentang mendaki. 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,478 Apa? Kamu berjalan saja semasa panas? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 Kadangkala paha melecet sedikit. 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - Boleh teruskan cakap tentang Gaby? - Terima kasih. 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 Jadi, awak akan kembali bekerja esok? 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 Saya masih cuba memahaminya. 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 Dia masih cuba memahaminya, Jimmy. 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,073 Jangan desak dia. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 Okey, kenapa semua orang marah saya? 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - Saja suka-suka. - Sekarang saya suka mendaki. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 - Ya. - Jimmy, saya perlukan 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,039 sekurang-kurangnya seminggu lagi. 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,749 Kenapa? Awak sudah penat bawa Paul? 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,752 Setiap pagi dia suruh saya singgah beli "akaya." 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 Sebutannya acai. 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 Siapa kenalkan Smash Mouth kepada dia? 35 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Saya. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 Saya patut ubah gaya rambut sekali lagi sebelum mula kolej? 37 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 Mungkin biru atau merah jambu? 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 Atau awak boleh jadi hebat dengan cukur semuanya. 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Saya sokong. 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 Orang akan fikir awak psiko atau sakit tenat. 41 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 Orang akan biarkan awak buat semua yang awak mahu, jadi tetap untung. 42 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - Hei. - Hei. 43 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Awak dah habis makan sejam lepas. 44 00:01:50,485 --> 00:01:51,819 Kenapa awak masih di sini? 45 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Saya luangkan masa dengan kawan-kawan. 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - Siapa sanggup beritahu dia? - Saya. 47 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 Brian, kami sayang awak, tapi awak dah tua. 48 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 Saya hampir-hampir menampar awak. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 Selain itu, saya tak tua. 50 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 Habiskan ayat ini. 51 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - "Whoop..." - Itu dia. 52 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Tak guna. 53 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 Okey, baiklah. Saya perlu berehat daripada Charlie. 54 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 Kami saling bertengkar semasa sedang melatih Sutton tidur. 55 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 Malam semalam, dia sangat teruk 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 dan saya cakap dia bukan bapanya. 57 00:02:16,178 --> 00:02:17,762 Itu memang betul, 58 00:02:17,763 --> 00:02:21,057 tapi dia jerit semula, "Awak pun sama." 59 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 Itu memang 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,228 buat saya terasa. 61 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 Alamak. Ini Dre Thibodeaux. 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - Nama yang menyeronokkan. - Betul. 63 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 Kedua-dua namanya penting. Kita kena sebut kedua-duanya. 64 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 Hei, Dre... Thibodeaux. 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Saya sudah cakap. 66 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Okey. Bagus. 67 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 Saya bersimpati. 68 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Ya, terima kasih sebab hubungi saya. 69 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 Teruk. Awak tak dapat jawatan itu? 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,338 Bukan, mak cik dia mati. 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 Tapi saya dapat jawatan itu. 72 00:02:53,632 --> 00:02:54,715 Saya cef pembantu, sayang! 73 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Sayang! Ya! 74 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 Ya Tuhan. 75 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - Apa? - Alamak. 76 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 Hei, Jorge belum tahu tentang ini, jadi tolong saya. 77 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Hei, kamu sambut apa? 78 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 Anak saya sebut perkataan pertamanya. 79 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - Hebat. - Ya. 80 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Apa dia cakap? 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Dia cakap, 82 00:03:15,988 --> 00:03:17,780 "Ayah sangat muda." 83 00:03:17,781 --> 00:03:19,156 Awak ada semasa saya dilahirkan. 84 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 Awak ada telefon talian tetap. 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Awak masih panggil Czechoslovakia. 86 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Kenapa? Apa dah berlaku? 87 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Okey. 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Saya gembira awak ada berdekatan. 89 00:03:30,878 --> 00:03:33,004 Mungkin saya bukan ada berdekatan. 90 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 Mungkin saya memang mahu jumpa awak. 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 Saya harap awak cakap begitu. 92 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 Tak, tadi saya ada berdekatan. 93 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Teruk. 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 Kelas pilates saya di seberang jalan. 95 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Saya mahu cakap awak akan jumpa saya tiga kali seminggu, 96 00:03:45,434 --> 00:03:47,393 tapi saya pergi sekali setiap dua minggu 97 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 selepas makan banyak donat dan benci diri saya. 98 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - Tolong tambahkan krim putar. - Baiklah. 99 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Saya kena tunggu sehingga awak rasa benci diri awak 100 00:03:57,029 --> 00:03:58,321 untuk jumpa awak lagi? 101 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 Ya, tapi saya boleh rasa begitu pada bila-bila masa. 102 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - Hebat. Saya juga. - Okey. 103 00:04:03,493 --> 00:04:04,745 Bagaimana dengan malam ini? 104 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Teruk. 105 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 Selalunya saya tiada apa-apa nak dibuat, 106 00:04:10,167 --> 00:04:12,877 tapi malangnya, ayah saya datang malam ini. 107 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 Ya. Mungkin terlalu awal untuk jumpa ibu bapa. 108 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 Awak sudah jumpa bekas suami dan anak saya. 109 00:04:20,135 --> 00:04:22,052 Serta sudah raba saya di rumah saya, 110 00:04:22,053 --> 00:04:23,679 jadi mungkin baru di tahap itu. 111 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 Saya tak takut hubungan kita berkembang cepat. 112 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Kita pemberontak. 113 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Selamat pagi, Jimmy. 114 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 Selamat pagi, wanita tak dikenali. 115 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 Paul, ini Sofi. 116 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Sofi, ini Paul, 117 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 bapa ayam saya. 118 00:04:39,530 --> 00:04:42,198 Hei. Saya terjatuh pada hujung minggu. 119 00:04:42,199 --> 00:04:44,076 Julie suruh saya guna tongkat. 120 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 Tapi teruskan, ejeklah. 121 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 Awak tertinggal kot bulu dalam kereta? 122 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Entah kenapa saya cakap begitu. Saya tak kenal awak. 123 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 Dia sesuai untuk awak. 124 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 Itu bukan pujian, bukan? 125 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 Bukan. 126 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Okey, saya kena balik. 127 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - Saya akan hubungi awak nanti. Okey. - Okey. 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Gembira dapat berkenalan, Paul. 129 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Saya juga. 130 00:05:12,646 --> 00:05:13,730 Diam. 131 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - Apa? - Ada orang di majlis perkahwinan saya 132 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 beri awak semangat untuk bercinta semula. 133 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Mungkin awak mahu berterima kasih kepada orang itu sebab kebijaksanaan dia. 134 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 Terima kasih, Paul. 135 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 Saya bangga dengan awak. 136 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Teruskan jadi berani. 137 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 Gaby sudah mula bekerja? 138 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Dia cakap perlukan seminggu lagi. 139 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Aduhai. Itu tak bagus. 140 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 Saya boleh pujuk dia lagi kalau awak mahu. 141 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Tak. Saya yang rosakkan. Saya akan baiki. 142 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 Kalau perlu, saya sendiri akan tarik dia kembali bekerja. 143 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Bapa ayam akan cakap begitu. 144 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Bertenang. 145 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 Ada permintaan? Beri saya 25 sen, saya akan mainkan apa-apa saja. 146 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Beritahu saja. 147 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - Hai. - Hei. 148 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 Ramai pendengar. 149 00:06:09,119 --> 00:06:11,704 Ya, saya bosan duduk di rumah. 150 00:06:11,705 --> 00:06:13,039 Saya nampak ayah awak datang, 151 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 seperti awak selalu cakap, "Buat seperti rumah sendiri." 152 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 Saya tak pernah cakap begitu. 153 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - Awak patut cakap. - Okey. 154 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 Jimmy main piano. 155 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 Ya, kami semua terpaksa dengar. 156 00:06:24,676 --> 00:06:26,719 Saya antara puncanya. Saya... 157 00:06:26,720 --> 00:06:28,679 Saya pernah ada tiket persembahan Billy Joel. 158 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 Kawan saya tak jadi pergi. Saya fikir, "Saya akan bawa Jimmy." 159 00:06:31,850 --> 00:06:34,143 Ia malam persekolahan. Ibunya tak setuju, 160 00:06:34,144 --> 00:06:36,270 tapi saya mahu dia alami 161 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - keseronokan persembahan muzik, jadi... - Ya. 162 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 Dia sangat kagum dan berjalan dalam keadaan terpukau selama seminggu. 163 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 Saya bukan terpukau. 164 00:06:44,780 --> 00:06:45,863 Saya alami trauma. 165 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 Wanita 60 tahun yang berdiri sebelah saya 166 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 buka seluar dalam dan baling ke pentas. 167 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 Saya nampak perkara yang budak tujuh tahun tak patut nampak. 168 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Saya daftarkan dia ke kelas piano dan kamu tahu selebihnya. 169 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 Nama dia Valerie Schoenberger. 170 00:07:00,921 --> 00:07:02,839 Kisah yang menarik. 171 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 Saya harap awak ayah saya. 172 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 Kisah itu buat saya teringat. 173 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 Ada sekali, saya cuba ke belakang pentas konsert Ed Sheeran 174 00:07:09,555 --> 00:07:11,472 dengan cakap saya anak rahsianya. 175 00:07:11,473 --> 00:07:13,933 Tapi ramai orang berambut merah yang cakap begitu 176 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 sampai dia ada pakar ujian paterniti yang dibawa bersamanya. 177 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Siapa mahu kopi? 178 00:07:49,678 --> 00:07:51,470 {\an8}Apa rancangan kamu esok? 179 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}Datuk akan ambil kereta baharu yang perlu dibaiki sedikit. 180 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}Mungkin kita boleh luangkan masa membersihnya sambil dengar muzik. 181 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}Walaupun buat kerja percuma kedengaran seronok, 182 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}esok kami mahu pergi beli barang bilik asrama Alice. 183 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 {\an8}Kita boleh pergi beli lain kali. 184 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 {\an8}Saya mahu tolong datuk. 185 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}Maaf. Ayah terlupa yang kamu suka "kereta." 186 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}Okey, ya, kamu pergilah buatnya. 187 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}Ayah ada banyak kerja nak disiapkan, jadi... 188 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}Bagus. Datuk mahu masuk tidur awal. 189 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}Derek buat datuk penat selepas beri sepuluh dolar untuk main lagu Steely Dan. 190 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- Dia menyeronokkan. - Dia pun nampak seronok dengan ayah. 191 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}Baiklah, pergi berehat. 192 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- Jumpa lagi, datuk. - Jumpa nanti. 193 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}Ayah tahu apa yang pelik? 194 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}Ayah tak suka apabila orang lain suka datuk. 195 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}Apa? Tidak. Tolonglah. 196 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}Okey, mungkin sedikit. 197 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}Dengar sini. 198 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}Datuk pandai menarik hati. 199 00:08:45,734 --> 00:08:47,693 {\an8}Orang hanya nampak sebahagian daripada dirinya. 200 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 {\an8}Ayah, ini minggu graduasi saya 201 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 {\an8}dan kamu saja keluarga saya, 202 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 {\an8}jadi saya mahu kita bersama-sama. 203 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 {\an8}Bersihkan kereta dengan kami 204 00:08:54,284 --> 00:08:57,245 {\an8}dan tolong bersopan dengan dia, demi saya. 205 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}Apa-apa saja demi kamu. 206 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- Terima kasih. - Ya. 207 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}Ayah tetap akan belikan saya barang bilik asrama, bukan? 208 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}Siapa perlukan lampu berkelip dan kerusi beg kacang 209 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}kalau dapat kasih sayang datuk? 210 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}Tak guna. 211 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}Saya gembira awak datang, tapi saya sudah tahu sebab awak datang. 212 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}Bagus. Jadi, saya akan jumpa awak esok. 213 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}Cubaan yang bagus. 214 00:09:18,559 --> 00:09:19,725 {\an8}Mungkin saya patut 215 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 {\an8}- beritahu awak perasaan saya. - Beritahulah. 216 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}Saya mula berimpian tentang idea pusat trauma itu. 217 00:09:26,567 --> 00:09:28,693 {\an8}Sekarang, apabila fikir perlu teruskan kerja lama, 218 00:09:28,694 --> 00:09:29,986 {\an8}saya rasa seperti mengundur 219 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 {\an8}dan itu buat saya rasa murung. 220 00:09:31,572 --> 00:09:32,822 {\an8}Walaupun saya bagus. 221 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- Awak memang bagus. - Terima kasih. 222 00:09:35,325 --> 00:09:38,119 {\an8}Rasa seperti terperangkap di pulau 223 00:09:38,120 --> 00:09:40,455 {\an8}seperti dalam filem yang Tom Hanks berasmara dengan bola tampar. 224 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}Saya tak rasa ada babak itu. 225 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}Apa? Dia di sana selama dua tahun. Apa dia akan buat dengannya? 226 00:09:45,085 --> 00:09:46,752 {\an8}Saya tak cakap dia tak berasmara. 227 00:09:46,753 --> 00:09:49,506 {\an8}Cuma saya fikir dia dan Wilson lebih kepada... 228 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}kawan. 229 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}Awak bukan mengundur kalau buat kepakaran awak. 230 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}Ini minggu terakhir saya di pejabat. 231 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Untuk selama-lamanya. 232 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 Kalau awak tak mahu kembali demi diri sendiri... 233 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 kembalilah demi saya. 234 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 Kalau awak tak tahan dan berhenti dalam masa sebulan, 235 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 awak boleh datang jumpa saya di bot saya di Connecticut dan cakap awak betul. 236 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - Okey. - Okey. 237 00:10:27,085 --> 00:10:28,754 Saya takkan pergi ke Connecticut. 238 00:10:29,254 --> 00:10:31,173 Itu tempat keistimewaan orang kulit putih dan kasut bot. 239 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 Jangan ejek budaya saya. 240 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Hei. 241 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 Saya dengar tentang kerja awak. 242 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 Tahniah. 243 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Ya, terima kasih, D. 244 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 Awak boleh teruja dengan saya. Jantung saya boleh terimanya. 245 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Saya cuma tak dibenarkan rasa teruja dengan cara lain. 246 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 Secara seksual. 247 00:10:52,945 --> 00:10:54,278 Saya faham. 248 00:10:54,279 --> 00:10:55,906 Seluruh kejiranan ini faham. 249 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 Saya sedang serabut. 250 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Mari berbual tentangnya. 251 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Mahu naik ke sini atau saya yang kena ke sana? 252 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 Awak bergurau? 253 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 Pemandangan di sini indah. 254 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - Mahu cuba buang air kecil dari sini? - Ya. 255 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 Tak boleh. 256 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 Awak kena berhenti ajak orang naik ke sini untuk buang air kecil. 257 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Okey. Lain kali. 258 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 Tak. Lain kali pun tak boleh. 259 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 Lain kali. 260 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Jadi, kenapa awak serabut? 261 00:11:28,272 --> 00:11:30,022 Saya tak boleh terima jawatan itu. 262 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 Boleh saya mencelah? 263 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 Bergantung. Ia akan buat saya marah kepada awak lagi? 264 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 Itu memang antara kemungkinannya. 265 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Jadi, tak mahu. 266 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 Itu jawatan impian awak. 267 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 Awak ingat apabila saya cakap dunia akan beritahu awak apabila awak sedia? 268 00:11:44,538 --> 00:11:46,747 Awak sangat sedia. 269 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 Dunia dah beritahu awak sedia dengan sepenuhnya. 270 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Awak tak tahu apa yang berlaku pada saya dan Jorge. 271 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - Perkara yang tak boleh beritahu orang. - Ya. 272 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 Kalau trak saya tiada... 273 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Dia tiada apa-apa. 274 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Awak kawan yang baik, Sean, 275 00:12:04,933 --> 00:12:06,142 tapi untuk kali ini, 276 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 awak kena pentingkan diri. 277 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - Itu... Susah untuk saya. - Saya faham. 278 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 Saya pun tak pandai mementingkan diri. 279 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Kita kena dapatkan nasihat daripada pakar. 280 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 Apa hajat datang berjumpa saya? 281 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 Saya dah cakap. 282 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Ampaian agak longgar. 283 00:12:26,914 --> 00:12:29,582 Alice, beri datuk soket fleksibel GearWrench. 284 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Saya tak tahu apa itu. 285 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Ia nampak seperti lampu suluh yang bongkok. 286 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 Dia cantik dan kenal alatan. Terbaik. 287 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 Saya pun tahu, ayah. 288 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 Awak pun tahu? 289 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - Ya. - Okey. 290 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 Apa kisah gadis hula itu? 291 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Nama dia Luna. Dia lahir di Hawaii. 292 00:12:48,227 --> 00:12:50,520 Dia ada satu impian, menari hula, 293 00:12:50,521 --> 00:12:51,855 tapi dia gagal. 294 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 Sebab dia terlalu kecil. 295 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 Kenapa saya rasa begitu sedih? 296 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 Ya, itu memang cara wanita dewasa. 297 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 Kalau tak pedulikan mereka, 298 00:12:58,529 --> 00:12:59,821 mereka akan berhenti sendiri. 299 00:13:00,531 --> 00:13:03,032 Kereta ini bergaya, datuk. Bila ia dihasilkan? 300 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Datuk sudah namakannya? 301 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 Namanya Sally, 1989. 302 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 Tahun yang hebat. 303 00:13:08,956 --> 00:13:10,706 Buka pusat jualan datuk yang pertama. 304 00:13:10,707 --> 00:13:12,334 Tembok Berlin runtuh. 305 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 Serta, tahun Jimmy buat lari habis 306 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 untuk pasukannya menang Kejohanan Liga Kecil. 307 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - Pasukan Badgers. - Ya. 308 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Okey, ayah. 309 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 Jumpa dia di tapak utama. Kami raikan dengan hebat, 310 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 dia tak sedar gigi susunya tercabut 311 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 dari mulutnya terus ke dalam poket baju datuk. 312 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 Tidak. 313 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 Ibunya terkejut besar semasa basuh baju malam itu. 314 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 Kalau saya jumpa gigi berdarah orang lain dalam poket suami saya, 315 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 saya akan fikir dia pembunuh bersiri. 316 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 Dia juga kelakar. Jangan lepaskan dia. 317 00:13:45,742 --> 00:13:46,909 Awak pun sama. 318 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 Maksud saya, bukan untuk saya. Untuk orang lain. 319 00:13:50,330 --> 00:13:52,164 Kadangkala, terima kasih saja cukup. 320 00:13:52,165 --> 00:13:53,250 Terima kasih. 321 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Saya akan pergi ambilkan air untuk kita. 322 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Bagus. 323 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 Ayuh. 324 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 Mari ketatkan bolt lug. 325 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 Awak memang ambil air. 326 00:14:11,393 --> 00:14:12,810 Saya sangka itu kod 327 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 untuk biar mereka buat semuanya. 328 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Saya suka dia. 329 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 Ya, semua orang suka. 330 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Maaf. Cuma... 331 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 Dia beritahu kisah indah masa kecil saya yang... 332 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 hampir benar. 333 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 Awak tak buat lari habis yang menang kejohanan? 334 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Saya lari habis. Ia memang hebat. 335 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 Tak, sebab dia ada di sana secara rawak. 336 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Apabila ayah saya ada, ia bagus. 337 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 Cuma rasa seperti dia sentiasa 338 00:14:46,178 --> 00:14:47,846 ada perkara lain perlu dibuat. 339 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 Apabila Tia meninggal dunia, dia datang ke pengebumian, 340 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 dan beri ucapan 341 00:14:54,686 --> 00:14:58,481 yang dia akan pentingkan saya dan Alice 342 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 serta akan menyokong kami. 343 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 Kemudian, entahlah. Mungkin ada perkara hebat berlaku 344 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 sebab kami tak jumpa dia lagi selama dua tahun. 345 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Ya. 346 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 Awak pakar terapi berusia 42 tahun yang ada masalah ayah. 347 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Tak guna. 348 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 Saya faham. 349 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 Ayah awak tak layan awak dengan baik. 350 00:15:16,625 --> 00:15:18,918 Ya, kalau ini membantu, ibu saya mesej saya pagi ini 351 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 dan cakap gaya rambut saya hanya untuk gadis muda. 352 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 Teruk. 353 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Awak lelaki dewasa, Jimmy, dan awak bagus. 354 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Jadi, ada perkara ayah awak buat dengan baik. 355 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 Selain itu, Alice akan tamat belajar. Saya tahu awak mahu menikmatinya. 356 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Jadi, cuba untuk lupakan masa lalu. 357 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Siapa tahu? 358 00:15:37,563 --> 00:15:39,730 Mungkin dia akan buat awak terkejut. 359 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 Dia sudah buat saya terkejut dengan datang ke majlis graduasi Alice. 360 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 Ya, okey. 361 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 Saya hampir terlupa. 362 00:15:48,824 --> 00:15:50,658 - Gaya rambut awak cantik. - Mujurlah. 363 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 Kita hampir berpisah. 364 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 Saya faham, Lisa. Siapa tak pernah hantar mesej marah yang mereka kesali? 365 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 Saya pernah mesej lelaki yang tak datang ke janji temu, 366 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 "Pergi mati, lelaki botak yang kurus. 367 00:15:58,876 --> 00:16:00,418 Awak nampak seperti Slender Man." 368 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 Ya. 369 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 Saya di TGI Fridays yang salah? 370 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Itu pun betul. 371 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 Kuncinya ialah dapat berada 372 00:16:07,259 --> 00:16:09,510 dalam keadaan tak selesa. 373 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Berbanding mengamuk semasa sedang marah. 374 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 Sementara itu, awak ada nombor saya. 375 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 Apabila awak rasa begitu, mesej saya semua rasa marah awak. 376 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 Mulakan dengan "Bukan Tentang Gaby," supaya saya tak marah awak semula, 377 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - okey? - Ya, baiklah. Terima kasih. 378 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 Seronok awak sudah kembali. 379 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Gembira dapat kembali. 380 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 Sudah terlambat. Saya dah nampak. 381 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 Okey, baiklah. Ya, 382 00:16:33,327 --> 00:16:36,412 saya hebat, okey. Kalau ada Gunung Rushmore untuk pakar terapi, 383 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 ia akan ada Freud, Jung, Lucy daripada Charlie Brown, dan saya. 384 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 Seperti saya cakap sebelum ini, cakap saja. 385 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 Semua ini akan jadi milik awak. 386 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Bagaimana caranya? 387 00:16:45,923 --> 00:16:47,089 Saya dapat meja awak? 388 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 Pejabat awak? 389 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 Julie? 390 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 Kalau betul, saya akan luangkan banyak masa menyapu minyak 391 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 dan gunanya sebagai Slip 'N Slide, awak faham? 392 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - Sama-sama. - Duduk. 393 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Okey. 394 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Itu lebih grafik daripada sangkaan saya. 395 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 Saya luangkan seumur hidup melakukan kerja ini. 396 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 Belajar, memperhalus. 397 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 Sebab saya nampak betapa ia membantu orang ramai 398 00:17:11,240 --> 00:17:13,991 dan saya fikirkan kata-kata awak 399 00:17:13,992 --> 00:17:17,870 yang saya jadi mentor awak selama beberapa tahun ini. 400 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 Ya? 401 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 Ia sangat bermakna kepada saya kalau boleh kongsi pengetahuan dengan awak 402 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 supaya awak boleh teruskannya. 403 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 Apa yang saya akan dapat? 404 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 Apa yang awak akan dapat daripada saya yang mahu berkongsi pengetahuan saya? 405 00:17:36,139 --> 00:17:37,473 Awak yang dedahkan rancangan awak. 406 00:17:37,474 --> 00:17:38,766 Awak terlalu mahukannya. 407 00:17:38,767 --> 00:17:39,852 Baiklah. 408 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Apa syarat awak? 409 00:17:41,979 --> 00:17:43,479 Awak kena ikut jadual saya. 410 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 - Kadangkala awak kena akui... - Okey. 411 00:17:44,898 --> 00:17:45,982 ...saya ada idea yang bagus 412 00:17:45,983 --> 00:17:49,110 dan kena bawa saya makan tengah hari susyi yang mahal. 413 00:17:49,111 --> 00:17:50,736 Tak mahu susyi tuna pedas yang bosan. 414 00:17:50,737 --> 00:17:52,822 Saya mahu ikan buntal yang boleh membunuh. 415 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 Saya setuju dengan dua syarat. 416 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 Awak bagi saya minum secawan sake tanpa mengadu tentang saya. 417 00:17:59,705 --> 00:18:00,955 Kedua, 418 00:18:00,956 --> 00:18:03,833 awak kena letak saya di Gunung Rushmore awak, 419 00:18:03,834 --> 00:18:05,210 tukar saya dengan Freud. 420 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Setuju. 421 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 Okey, ini menyeronokkan sebab saya pernah bertaruh 422 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 yang saya boleh beri ucapan TED Talk dengan hebat, 423 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 dan saya boleh cakap begitu sebab saya bukan tua. 424 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 Okey, ini dia. 425 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 Pentingkan diri. 426 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Saya, Brian Lorenzo, seorang yang mementingkan diri. 427 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 Orang yang pentingkan diri 428 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 adalah pemenang. 429 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Berapa kali kita terfikir, 430 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 "Kalaulah saya boleh dapatkan perkara yang saya mahu. 431 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 Tapi tak seperti lelaki homoseksual kacak di depan saya, 432 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 saya hanya fikir mahu menjadi orang yang baik, 433 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 mementingkan orang lain dulu, 434 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 tak ambil kopi orang bernama Angela 435 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 kalau pesanan dia hampir sama dengan saya dan saya mahu pergi." 436 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Berita tergempar. 437 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 Kita semua mementingkan diri sendiri. 438 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - Ya. - Mother Teresa pun pentingkan diri. 439 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 Dia tolong orang lain sebab itu buat dia paling gembira. 440 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 Jadi, saya dan Mother Teresa sama. 441 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 Saya akan dapatkan apa yang buat saya paling gembira. 442 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 Sama seperti biarawati itu. 443 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 Kalau saya mahu makan sesuatu, saya makan. Mahu beli sesuatu, saya beli. 444 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Mahu berasmara dengan orang asing kacak, saya... 445 00:19:31,797 --> 00:19:33,172 Saya sudah tak buat begitu 446 00:19:33,173 --> 00:19:36,008 dan saya pasti Mother Teresa juga sama. 447 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - Ya... - Awak mahu tahu sesuatu? 448 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 Semua tenaga yang saya dapat sebab layan diri saya seperti putera 449 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 beri saya tenaga untuk Charlie dan Sutton. 450 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 Bagaimana saya boleh bantu semua orang dalam kehidupan saya 451 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 kalau saya tak gembira? 452 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 Tepat sekali! Akhirnya dia cakap perkara penting. 453 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - Saya faham. - Okey. 454 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 Saya patut rakam tadi. 455 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - Okey. Mari rakam. Dari awal. - Okey. Terima kasih beri skon. 456 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 Saya, Brian Lorenzo, seorang... 457 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Baiklah. Kamu pergi selepas dapat yang kamu mahukan? 458 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 Saya yang ajar mereka. 459 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 Baiklah, bagaimana? 460 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 Ia sudah sedia. 461 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Ya, ia nampak hebat. 462 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 Ya, aduhai. 463 00:20:17,259 --> 00:20:18,968 Kereta hebat ini 464 00:20:18,969 --> 00:20:20,720 akan pergi, 465 00:20:20,721 --> 00:20:23,015 dipandu laju melalui jalan sini. 466 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 Datuk akan ada ramai peminat apabila pandu kereta ini. 467 00:20:26,435 --> 00:20:29,395 Datuk perlu bergantung kepada rupa datuk 468 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 sebab ini bukan kereta datuk. 469 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - Ini kereta kamu. - Apa? 470 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Datuk serius? Maksud saya... 471 00:20:39,823 --> 00:20:41,532 Datuk memang baik, 472 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 tapi ayah dah beri saya kereta. 473 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Hadiah hari jadi. 474 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 Mini Cooper kuning, yang sama Tia pandu semasa dia kecil. 475 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 Itu cara saya dan Sofi kenal. Dia yang jual. 476 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 Ya, si dungu. 477 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 Sekarang ayah rasa dungu. 478 00:20:54,630 --> 00:20:57,173 Ayah bukan cuba untuk melampaui batas. 479 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 Ini cuma 480 00:20:59,092 --> 00:21:02,678 cara ayah minta maaf sebab ayah jarang ada di sini 481 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 beberapa tahun ini. 482 00:21:03,764 --> 00:21:05,431 Mungkin kamu boleh ada 483 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 kereta di Pantai Timur dan di Pantai Barat. 484 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 Atau kamu boleh jual kereta ini. 485 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 Saya akan simpan. 486 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 Terima kasih, datuk. 487 00:21:13,565 --> 00:21:15,441 Saya suka. Terima kasih. 488 00:21:15,442 --> 00:21:16,901 Sama-sama. 489 00:21:16,902 --> 00:21:17,985 Terima kasih juga, ayah. 490 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 Ya, kamu bergurau? Ini hebat. 491 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 Kereta ini akan jadi topik perbualan dengan lelaki. 492 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 Saya tak sabar mahu jumpa semua lelaki yang akan datang terangkan kepada saya. 493 00:21:29,915 --> 00:21:32,208 Okey, apa nama alatan terakhir awak cakap tadi? 494 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 Kemarahan angkasa? 495 00:21:33,502 --> 00:21:34,919 Kemarahan kosmik. 496 00:21:34,920 --> 00:21:37,129 Itu apabila kita rasa diserang dan dinilai. 497 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 Paul, semua nama ini hebat. 498 00:21:38,757 --> 00:21:40,800 Vorteks, Matahari Hitam, 499 00:21:40,801 --> 00:21:41,884 Projeksi Memudar. 500 00:21:41,885 --> 00:21:44,512 Sejujurnya, berapa banyak ganja awak hisap waktu itu? 501 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 Mungkin sedikit. 502 00:21:46,098 --> 00:21:48,808 - Biar saya namakan semula salah satu. - Okey, 503 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 tapi ia tak boleh ada perkataan "ho." 504 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 Kita akan berunding tentang itu esok. Kita ada seminggu. 505 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 Apa? Saya tak boleh selesaikan semua ini dalam seminggu. 506 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 Awak masih kena hubungi saya selepas saya pindah. 507 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 Saya fikir beberapa jam di Zoom pada awal pagi. 508 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 Awak patut lihat kegembiraannya. 509 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 Saya untung sebab dia akan bawa saya ke omakase yang sangat mahal. 510 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - Awak pun boleh ikut. - Konnichiwa! 511 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 Jangan, Liz yang nakal. 512 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 Kenapa? Saya belajar bahasa Jepun di kolej. 513 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - Awak tak belajar. - Tidak. 514 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 Cuma pelik, saya sangka dia akan ejek saya 515 00:22:16,795 --> 00:22:19,213 sebab jadi penakut dan larikan diri daripada projek trauma saya, 516 00:22:19,214 --> 00:22:20,548 tapi dia tak buat begitu. 517 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 Seolah-olah dia tahu saya tak sesuai buat projek begitu. 518 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - Apa? - Tiada apa-apa. 519 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Apa yang awak buat? 520 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 Kenapa saya kena selalu datang ke sini dan jerit kepada awak tentang Gaby? 521 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 Sebab awak sosiopat yang tak tahu batasan. 522 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 Keluar dari pejabat saya. 523 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 Awak dalam Perjanjian Batu. 524 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Awak mahu simpan batu ini? 525 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Jadi, duduk dan dengar cakap saya. 526 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - Hei. - Hei. 527 00:23:05,636 --> 00:23:07,136 Hebat apa ayah buat untuk Alice. 528 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 Dia cucu tunggal ayah. 529 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 Saya bukan maksudkan kereta itu. 530 00:23:10,766 --> 00:23:13,434 Kata-kata ayah dan ayah ada di sini untuk majlis graduasi. 531 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 Itu sangat bermakna untuknya. 532 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 Untuk saya juga, ayah. 533 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 Baguslah. 534 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 Tentang majlis graduasi itu, 535 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 Ayah tak dapat pergi ke majlis itu. 536 00:23:26,365 --> 00:23:28,491 Ada kawan ayah ajak memancing di lautan dalam 537 00:23:28,492 --> 00:23:29,951 di pantai Catalina. 538 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 Ini peluang sekali seumur hidup. 539 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 Dia pun tamat belajar sekali seumur hidup. 540 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 Tolonglah, ini sekolah tinggi. 541 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 Dia akan faham sebab dia sangat gembira dengan kereta itu. 542 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 Ayah sudah beritahu Alice? 543 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 Mungkin lebih baik tunggu sehingga ayah pergi. 544 00:23:46,927 --> 00:23:48,344 Cakap ada sesuatu berlaku. 545 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 Dia budak yang baik. Dia takkan marah tentang itu. 546 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 Ayah... 547 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 Mari pergi ke rumah Summer. Saya mahu tunjuk kereta baharu saya. 548 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 Datuk suka ada dalam kehidupan kamu, Alice, tapi pilih antara dia atau datuk. 549 00:23:58,313 --> 00:23:59,981 Baiklah, mari makan aiskrim. 550 00:23:59,982 --> 00:24:01,400 Cepat, Sofi dalam kereta. 551 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Kamu tahu, 552 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 ayah dan Tia tak begitu rapat, tapi ayah rasa Sofi bagus. 553 00:24:10,117 --> 00:24:12,118 Ayah sangat suka dia. 554 00:24:12,119 --> 00:24:15,247 Mungkin dia lebih sesuai dengan kamu. 555 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 Saya faham tentang legasi itu. 556 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 Saya juga mahu ada anak perempuan yang boleh teruskan tradisi saya 557 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 menjadi sukar, tapi tetap disayangi. 558 00:24:32,598 --> 00:24:36,058 Saya cuma fikir awak 559 00:24:36,059 --> 00:24:38,687 bukan lelaki yang pentingkan legasi. 560 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 Jangan keliru kesedihan awak yang ada tiga anak yang kacak, tapi dungu 561 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 dengan saya mahu berikan hasil kerja saya selama ini. 562 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Hanya dua orang yang dungu. 563 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 Dengar, Gaby hanya mahu awak marah dia 564 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 sebab dia lari dari impiannya, 565 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 dan awak tak buat begitu sebab awak pentingkan diri. 566 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 Terima kasih sebab beritahu. 567 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 Saya tak boleh layan awak sekarang. Ada pesakit akan datang. 568 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 Saya boleh pergi sebab sekarang awak akan fikirkan kata-kata saya, 569 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 dan apabila awak sedar saya betul, awak akan jadi sangat marah. 570 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 Ia akan buat awak terkejut. 571 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 Mikrofon jatuh. 572 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 Kejap. Maaf. Kena angkat. 573 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 - Mikrofon ke kepala. - Hei. 574 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Awak boleh buat saya tercedera. 575 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 Saya lebih sanggup beri awak gegaran otak daripada hapuskan impian seseorang. 576 00:25:33,158 --> 00:25:34,158 Mikrofon jatuh sekali lagi. 577 00:25:34,159 --> 00:25:36,619 Tak boleh buat sekali lagi. 578 00:25:36,620 --> 00:25:38,162 Apa? Apa... 579 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Awak tahu apa ada dalam poket saya? 580 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Kali ketiga. 581 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 Saya tahu ini sudah agak lewat, tapi kerja itu bermula minggu depan. 582 00:25:49,883 --> 00:25:51,717 Duit saya cukup untuk bayar awak... 583 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 Biar betul. 584 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 Apa? Awak mahu bayar saya supaya saya rasa lebih baik? 585 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 Bagaimana dengan saling menyokong? 586 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 Saya menyokong awak. 587 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 Di luar negara, semasa Marisol patahkan hati awak, 588 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 saya bekerja dua syif untuk awak. 589 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 Kenapa buat begini kepada semua orang dalam kehidupan awak? 590 00:26:08,861 --> 00:26:10,486 Semua orang yang awak sayang, 591 00:26:10,487 --> 00:26:12,196 awak selalu buat begini. 592 00:26:12,197 --> 00:26:14,240 Dia menjerit tanpa henti 593 00:26:14,241 --> 00:26:16,492 dan selalunya pada waktu itu semuanya akan jadi putih 594 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - dan saya mula hilang kawalan... - Pergi mati. 595 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 ...tapi tidak. 596 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 Ia teruk. 597 00:26:21,290 --> 00:26:22,999 Dia baling udang pada saya 598 00:26:23,000 --> 00:26:25,001 dan panggil saya "kawan." 599 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 Kawan? Ia seperti lelaki di kedai deli panggil saya "ketua." 600 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 Betul, itu paling teruk. 601 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 Tapi saya kekal tenang. 602 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 Bagus. 603 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 Semuanya sebab awak, Paul. 604 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Semua terapi percuma ini. 605 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 Hei, berapa harganya kalau awak suruh saya bayar? 606 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 Seratus dua puluh ribu. 607 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 Bukannya saya kira. 608 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 Saya masih tak sangka ini sesi terakhir. 609 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - Ada alatan terakhir? - Ya. 610 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 Ini dipanggil 611 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 pelukan. 612 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 Mari sini. 613 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 Awak memang klise begini? 614 00:27:10,005 --> 00:27:11,423 Tak, tapi saya tahu awak begitu. 615 00:27:12,883 --> 00:27:17,596 Ia satu penghormatan dapat melihat perubahan awak 616 00:27:18,305 --> 00:27:19,764 dan awak menjadi matang. 617 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 Bukan saya saja, Paul. 618 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 Awak pun sudah banyak berubah. 619 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 Saya hampir tak kenal awak. 620 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 Liz tak guna. 621 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Tak guna. 622 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 Hei, itu pun awak. 623 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 Semuanya okey? 624 00:27:52,256 --> 00:27:53,923 Ayah saya takkan datang ke majlis itu. 625 00:27:53,924 --> 00:27:55,716 Apa maksud awak? Dia ada di sini. 626 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 Ya. Dia akan pergi memancing. 627 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Dia terpaksa pergi memancing? 628 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Terlalu awal. 629 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 Saya bersimpati, Jimmy. 630 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 Tak perlu. Dia memang begitu. 631 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 Saya patut tahu. 632 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 Saya patut diam dan jangan masuk campur. 633 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 Apa ini? 634 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - Apa? - Awak berdiam diri. 635 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 Saya tak berdiam diri. 636 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 Kita boleh cakap tentangnya kalau awak marahkan saya. 637 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 Saya tak mahu cakap tentang itu, saya okey. 638 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 Maksud saya... 639 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 Awak sudah lama berkahwin. Ini cara awak hadapi masalah? 640 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Saya dan Tia selalunya sependapat, 641 00:28:40,262 --> 00:28:41,889 khususnya berkaitan ayah saya. 642 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 Itu yang saya paling rindu tentang dia. 643 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 Perkara awak paling rindu tentang isteri awak ialah dia tak suka ayah awak. 644 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Salah satu daripadanya. 645 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - Lima teratas. - Okey. 646 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 Okey. 647 00:28:58,614 --> 00:29:01,490 Awak sudah menyentuh salah satu ketakutan saya, 648 00:29:01,491 --> 00:29:03,076 jadi, saya akan cakap saja, 649 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 tak adil awak cakap tentang isteri awak kepada saya. 650 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 Saya perlu hadapi perkara begini? 651 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 Saya tak sedia untuk ini. 652 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Saya belum sedia untuk kita. 653 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Saya sangka sudah sedia. Maafkan saya. 654 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Saya belum sedia. 655 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Hubungan kita terlalu cepat, bukan? 656 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Okey. 657 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 Sejak hari pertama saya di Bellevue, 658 00:29:59,091 --> 00:30:00,758 saya tak selesa. 659 00:30:00,759 --> 00:30:01,843 Gemuruh. 660 00:30:01,844 --> 00:30:04,011 Saya sedang bekerja. Awak akan mula bercerita 661 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 tanpa terangkan sebabnya? Apa? 662 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 Semasa kehilangan pesakit pertama saya, 663 00:30:08,892 --> 00:30:11,602 saya sangat terkejut sehingga larikan diri. 664 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 Saya menyesalinya 665 00:30:14,356 --> 00:30:15,774 sangat lama. 666 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - Berapa lama? - Beberapa minggu. 667 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 Saya tak terfikir awak akan tanya. 668 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 Jadi, saya mulakan Terapi Tingkah Laku Kognitif saya sendiri. 669 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Bantu orang dengan masalah harian mereka. 670 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 Tapi masalah trauma sebenar... 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 Masalah antara hidup dan mati... 672 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 Saya tak boleh hadapinya. 673 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - Saya juga sama. - Tak sama. 674 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 Awak lebih kuat berbanding saya. 675 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 Saya tahu 676 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 sebab awak sudah banyak 677 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 membantu saya. 678 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 Paul... 679 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 Saya ada banyak trauma lampau sebab membesar dengan ayah saya. 680 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 Lelaki tak guna itu. 681 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Ganas. 682 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 Sebab itu saya mengasingkan diri. 683 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 Saya bersimpati. Itu teruk. 684 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 Hari ini saya diberitahu yang saya sudah banyak berkembang. 685 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 Kebanyakannya sebab awak. 686 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 Awak buat saya terbuka kepada perkara baharu. 687 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 Lihat, saya banyak minum air. 688 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 Tahniah sebab guna perkataan itu dengan betul buat kali pertama. 689 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Saya terima orang dalam kehidupan saya. 690 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 Saya mengahwini Julie. 691 00:31:40,317 --> 00:31:41,860 Saya menyanyi dalam kereta. 692 00:31:42,945 --> 00:31:44,654 Saya tahu siapa En Vogue. 693 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 Bebaskan fikiran awak, sayang. 694 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 Awak ubah kehidupan saya. 695 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Lupakan hal lain. 696 00:31:53,497 --> 00:31:54,915 Gaby... 697 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 awak legasi saya. 698 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Aduhai, Paul. 699 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Kalau awak mahu klinik saya, ia milik awak. 700 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 Awak boleh dapat semua bangunan ini. 701 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 Tapi kalau awak gunanya untuk perkara yang sama, 702 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 saya akan suruh awak bayar berjuta dolar. 703 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 Atau awak boleh bayar satu dolar sebulan, 704 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 tapi ia kena jadi pusat trauma. 705 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 Hei. 706 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 Berhenti jadi penakut. 707 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 Okey. 708 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 Mari sini. 709 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 Tapi awak kena namakannya Pusat Trauma Rhodes. 710 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Tak mahu. 711 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Okey. 712 00:32:49,928 --> 00:32:53,974 Papan di lantai Meninggalkan kedutan pada bajumu 713 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 Apabila datuk datang ke perlawanan bola sepak kamu di kolej, kalau boleh, 714 00:32:57,728 --> 00:32:59,729 datuk nak kamu fokus kepada datuk selepas masukkan gol, 715 00:32:59,730 --> 00:33:01,272 tapi jangan terlalu jelas. 716 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Boleh. Saya akan buat sesuatu tak jelas. 717 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - Begini. - Datuk suka. 718 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Datuk akan balasnya begitu. Licik. Tak menonjol. 719 00:33:09,072 --> 00:33:10,531 Hei, mana Sofi? Dia dah balik? 720 00:33:10,532 --> 00:33:12,409 Saya mahu ajak dia ke majlis graduasi. 721 00:33:15,287 --> 00:33:17,205 Tak, biar keluarga saja. 722 00:33:17,206 --> 00:33:20,500 Ada di dinding Di tingkat dua pangsapurimu 723 00:33:20,501 --> 00:33:23,377 Aku sorokkan surat cinta Yang aku tak boleh ambil semula 724 00:33:23,378 --> 00:33:27,215 Dengan gambar ayahmu Dan perkataan pada kunci 725 00:33:27,216 --> 00:33:29,510 Aku harap kau ingat aku 726 00:33:30,427 --> 00:33:33,471 Seperti rekahan pada bumi Dan matamu apabila kau cedera 727 00:33:33,472 --> 00:33:36,807 Papan di lantai Meninggalkan kedutan pada bajumu 728 00:33:36,808 --> 00:33:41,271 Itulah cara aku mengingatimu sekarang 729 00:33:42,773 --> 00:33:45,858 Seperti kabus di jalan Cara ia beriku perasaan 730 00:33:45,859 --> 00:33:49,195 Apabila kau bekerja sehingga penat Dengan tanganmu pada stereng 731 00:33:49,196 --> 00:33:53,367 Itulah cara aku mengingatimu sekarang 732 00:33:55,911 --> 00:34:00,499 Aku tahu aku tak patut menarik benang Pada baju panas yang aku pakai 733 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Tapi aku tak dapat menahan daripada menariknya 734 00:34:04,628 --> 00:34:07,755 Hatiku Mengawal diriku 735 00:34:07,756 --> 00:34:12,886 Kau cakap tak pernah jatuh cinta Semasa musim sejuk 736 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman