1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 Anak awak comel, Brian. Mana awak dapat nama Sutton? 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 The Great White Way. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 Saya tak faham maksud awak, 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - tapi saya gembira sebab awak gembira. - Saya tak begitu gembira. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Okey, jangan pandang dia. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - Dia nak kita tanya sebab dia sedih. - Ya. 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 Kenapa? Sebab Charlie tiada selama tiga bulan 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 dan saya kena jadi bapa tunggal. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Tak perlu panggil saya wira. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 Orang takkan cakap begitu. 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,205 Lihatlah muka dia. 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 Awak sangat cantik. 13 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 Awak tak perlu belajar atau ada personaliti. Tak perlu. 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 Dia lebih kecil berbanding Jimmy dulu. 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 Kepalanya besar sehingga sepuluh tahun, setiap kali berpusing cepat 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 dia akan jatuh ke arah itu. 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 Tolong kongsi cerita lain. 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 Nikmatilah usia ini, Brian. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 Anak membesar dengan cepat. 20 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 Saya tak sangka cucu saya akan tamat persekolahan esok. 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 Saya tak sangka dia masih berpura-pura dia akan datang. 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,649 Saya membesar dengan ayah begitu. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Berfikiran cetek, tapi sangat menarik. 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Tak terlalu berkasar, 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 tapi buat kita rasa teruk sepanjang masa. 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 Awak memahami saya. 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 Saya faham. 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - Tapi awak peluk ketat sangat. - Ya. 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 Boleh simpan pelukan untuk Sofi? 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 Hubungan kami tak berjaya. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 Tidak. 32 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 Awak dah okey? 33 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - Belum lagi. - Okey. 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 Okey. Siapa mahu mula dulu? 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 Saya. Sean tak guna. 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 Saya terkejut dia ada di sini, 37 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 bukan temu duga di kumpulan sokongan lain yang lebih mewah. 38 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 Saya terima peluang pekerjaan di restoran, saya kena tutup trak. 39 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 Abaikan saya seperti orang tak penting. 40 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 Aduhai. 41 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 Okey. Bertenang. Ini bukan The Jerry Springer Show. 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 - Apa itu? - Aduhai. 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Saya lupa saya lebih tua. 44 00:01:58,327 --> 00:02:02,247 Ia seperti karnival orang yang ada masalah mental 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 yang kita tonton semasa ponteng sekolah sebab demam. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 Ia toksik dan ganas. 47 00:02:06,543 --> 00:02:07,920 Saya sangat rindukannya. 48 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 Jadi, Jorge… 49 00:02:09,338 --> 00:02:13,759 saya faham awak marah dengan sikap Sean yang nampak seperti tak guna. 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Boleh kita cakap tentang perasaan awak dan selesaikannya? 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 Saya tahu cara mahu selesaikan. 52 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 Okey. Bukan begini cara selesaikan masalah. 53 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Ayuh. 54 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Cakap dengan saya. 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - Pergi mati. - Jorge, jangan buat begini. 56 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 Kenapa selalu kena gigi? 57 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 Tak sakit. 58 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 Rasanya ini gigi palsu. 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Kamu tandatangan pelepasan liabiliti, bukan? 60 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 Semua anak kita yang sudah dewasa ada di rumah. 61 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Saya rasa bersyukur. 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Sayang, kita kaya 63 00:02:59,054 --> 00:03:02,140 dengan kasih sayang dan keluarga. 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 Kenapa Derek sangat beremosi? 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 Dia jadi begini selepas pembedahan. 66 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 - Okey. - Apa saya patut cakap? 67 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 Kehidupan pendek. 68 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 Saya mahu menikmati setiap saat. Kita semua patut buat begitu. 69 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 Matthew, apa yang kamu nikmati? 70 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 Perniagaan kasut saya sedang berjaya. 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,616 Simpanan saya cukup untuk cari rumah sendiri 72 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 dengan kawan saya, Finn dan Leo. 73 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 Jack. 74 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 Empat orang tak dikenali. 75 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 Ada berapa bilik? 76 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - Dua. - Awak dah tak boleh bermasturbasi. 77 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 Ya, kami ada sistem untuk itu. 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 Kalendar masturbasi. Bagus. 79 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Itu komunikasi yang bagus. 80 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 Ini cara masyarakat dibentuk. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - Alice. - Hai. 82 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 Awak akan ada masa penting untuk dinikmati. 83 00:03:40,596 --> 00:03:42,681 Majlis graduasi. Apa perasaan awak? 84 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Tak sabar nak tamatkan. 85 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 Tak tahu kalau kamu tahu, tapi pengalaman sekolah tinggi saya tak baik. 86 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Awak bergurau? 87 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 Awak cantik, bijak, 88 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 semua orang sayang awak… 89 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Sebab ibu awak. 90 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 Budak kasihan yang tiada mak. 91 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Derek, jangan. 92 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 Ya, dia tiada ibu. 93 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 Saya pasti teruja, tapi kekasih saya tak mahu duduk sebelah ibu saya. 94 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 Dia suka meraba. 95 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 Sekali saja. Dia sangka awak curi vape dia. 96 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 Dia buka zip seluar saya. 97 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 - Biasalah… - Ya. 98 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 …kalau dia mahu lebih mengenali kamu. 99 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 Kawal kehidupan kamu. 100 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 Lihatlah Will dan Matthew. 101 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Kamu seperti Matthew dulu. 102 00:04:18,382 --> 00:04:20,385 Itu merosakkan imej awak. 103 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 Awak boleh pindah balik ke atas. 104 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 Kekasih Will mengandung. 105 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - Biar betul. - Apa? 106 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 Tolonglah. Dia beritahu dengan percayakan kita. 107 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 Sebab percayakan kamu. 108 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 Itu yang saya cakap. 109 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Saya pergi dulu. 110 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Saya memang kena pergi, tapi tetap akan cakap begitu. 111 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 Okey, angkat tangan kalau awak fikir saya yang akan mengandung dulu. 112 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 Tak sangka Paul akan berhenti. 113 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Paul. Apa khabar? 114 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 Saya mahu ambil bar protein. 115 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - Bagus. - Khabar yang bagus. 116 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Jangan ganggu saya. 117 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 Dia tak sedih seperti saya. 118 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 Ya, saya akan rindu bau lelaki tua di sini. 119 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 Kita boleh ubah pejabatnya jadi muzium Paul. 120 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 Rombongan sekolah boleh lihatnya. 121 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 Boleh suruh Disney jadikan dia patung robot. 122 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 Cakap… "Lihat, alatan. 123 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 Serta, secara terus." 124 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 Hei. Paul tak beritahu awak? 125 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - Apa? - Okey. 126 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 Paul beri saya bangunan ini untuk dijadikan pusat trauma saya. 127 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 Saya menyewa daripada dia dengan harga satu dolar. 128 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 Saya mungkin tak bayar sebab dia tiada Venmo. 129 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 Ya, ia percuma. 130 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 Kecuali dia muat turun Venmo. 131 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 Dia takkan muat turun, jadi ia percuma. 132 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - Dia beri awak seluruh tempat ini? - Ya. 133 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - Itu memang hebat. - Betul? 134 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 Saya dan Paul berbual tentangnya dulu. Saya tak berminat uruskan perniagaan. 135 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 Saya cuma perlu jumpa pesakit saya. 136 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Jumpa di mana saja. 137 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 Saya dah pun buat begitu. 138 00:05:58,650 --> 00:06:00,027 Ini impian awak. 139 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 Ini perubahan baharu yang hebat untuk tempat ini. 140 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Terima kasih, Jimmy. 141 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 Ia sangat bermakna. 142 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 Sangat bermakna. 143 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 Masih boleh dapatkan patung robot Paul? 144 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 Kena dapatkan. 145 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 "Kenapa saya patung, Jimmy?" 146 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Di sini. Hai, Paul. 147 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 Tak sangka ini berlaku. 148 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 Ini seperti alam berbilang saya. 149 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - Datuk gembira, ini datuk perengus. - Saya yang mana? 150 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - Awak tahu. - Saya terima saja. 151 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - Randy. - Paul. 152 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 - Terima kasih. - Saya cakap 153 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 awak banyak menyokong saya beberapa tahun ini. 154 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 Jadi, saya fikir bagus kalau kamu dapat berjumpa. 155 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - Saya akan panggil ayah. - Okey. 156 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - Budak yang baik. - Terbaik. 157 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 Dia cakap kamu berjumpa di taman dengan gula-gula sebagai pertukaran? 158 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 Ia kedengaran lebih menyeramkan. 159 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Saya berterima kasih sebab awak 160 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 ada bersamanya selepas kematian Tia. 161 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 Saya mahu selalu ada di sini. 162 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Ia masa yang sukar untuk awak juga. 163 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 Susah untuk tahu cara berdepan orang yang sedang bersedih. 164 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 Ya. Ia… 165 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 Itu yang berlaku. 166 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 Kalau awak rasa tak selesa, awak boleh ubah topik perbualan. 167 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 Terima kasih. 168 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - Awak main gitar? - Tidak. 169 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 Okey. Kosong-satu. 170 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 Sini bagus. Tak sangka berbual begitu menguntungkan. 171 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 Pasti Jimmy bagus. 172 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 Dia mewarisi sifat ibunya. 173 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 Ibunya juga banyak cakap dan beremosi. 174 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 Anak awak pakar terapi yang bagus. 175 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Baguslah. 176 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - Ada bar protein. - Awak mahu satu? 177 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - Tidak. - Hei, lihat siapa ini. 178 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Patutlah saya bau pewangi di lapangan terbang. 179 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 Ada Datuk Randy. 180 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Gaby. 181 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 - Itu dia gadis coklat saya yang tinggi. - Ya. 182 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 Awak larang saya panggil awak coklat. 183 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Sebab saya suka apabila lelaki tua puji saya. 184 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Mengarut. 185 00:08:40,229 --> 00:08:41,230 Hei. 186 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Hei. 187 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 Saya tak pernah ingat 188 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 saya dapat berhubung secara emosi dengan ayah saya. 189 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 Ada sekali ayah saya mabuk, 190 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 kejut saya di tengah malam, 191 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 kurung saya di bilik bawah tanah dan cakap dia akan bakar rumah. 192 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - Okey, ayah awak lebih teruk. - Terima kasih. 193 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 Alice nampak sangat sayangkan dia. 194 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Ya. 195 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 Dia tak tahu ayah saya akan hilangkan diri daripadanya 196 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 seperti semasa saya kecil. 197 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 Awak pernah cakap dengan dia tentang itu? 198 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 Tak boleh marah orang sebab tak ubah perangai 199 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 kalau awak tak berani beritahu dia perasaan awak. 200 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 Saya tahu, Paul, tapi untuk apa kalau dia takkan berubah? 201 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 Orang jarang berubah. 202 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 Jadi, awak boleh marah dia. 203 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Banyak kali saya sudah hampir-hampir marah. 204 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 - Saya pengecut? - Ya. 205 00:09:32,865 --> 00:09:33,866 Begini, 206 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 awak tahu pendapat saya tentang hal ini. 207 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Awak bukan buat untuk ubah dia. 208 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 Tapi untuk kurangkan bebanan awak. 209 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 Berat untuk bawa perasaan itu, 210 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 dan perkara toksik begini akan terkeluar juga nanti. 211 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 Dia terlepas majlis graduasi sekolah tinggi saya juga. 212 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 Ayah saya pernah suruh saya lawan anjing yang gigit saya. 213 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 Sebab itu ada perkataan "Woof." 214 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 Kami sudah bincang tentang semua pilihan kami. 215 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 Kami mahu anak itu. 216 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 Kamu serius dengan hubungan kamu? 217 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 Kamu mahu kekal bersama selamanya? 218 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 Hubungan kami belum rasmi, 219 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 tapi dia simpan krim ekzema di rumah saya. 220 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 Ya. Betul. 221 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 Kami belum pernah jemput awak minum dan ke tandas, Peyton. 222 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 Saya tak faham maksud awak. 223 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 Itu simbol diterima sepenuhnya oleh keluarga ini. 224 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 Saya selalu ke sini untuk K dan T. 225 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 K dan T. Saya suka. 226 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - Summer. - Ya? 227 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Boleh bawa Connor luangkan masa dengan ibu awak 228 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 supaya dia boleh biasakan diri sebelum majlis graduasi? 229 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 - Idea yang bagus. - Apa? 230 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Dia patut dah terjaga sekarang. 231 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 Mak patut lindung saya. 232 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 Bagaimana boleh jadi begini? 233 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 Kamu amalkan seks selamat, bukan? 234 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Ya. 235 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 Ia gagal. 236 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 Tolonglah. 237 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 Saya juga berhenti ambil pil sebab mengganggu emosi saya. 238 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 Ia buat saya jadi pemarah. 239 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Bayi akan buat awak jadi lebih marah. 240 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 Puting awak akan jadi berkerak. 241 00:10:58,867 --> 00:10:59,910 Keras. 242 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 Serta menjijikkan selama setahun. 243 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 Seperti batu kecil. 244 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 Kami berdua jadi begitu? 245 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Dia saja. 246 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Maksud saya… 247 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 Bagaimana kamu mahu menyara bayi ini? 248 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 Gaji ejen sukan bagus. 249 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Ya, tapi kamu kerja di bilik mel, 250 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 sekarang, sebelum AI ambil alih tugas kamu. 251 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 Saya boleh buat MomTok. 252 00:11:18,846 --> 00:11:19,930 Dapatkan tawaran jenama. 253 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 Ramai orang buat duit begitu. 254 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - Sebelum AI ambil alih MomTok. - Berhenti sebut AI. 255 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Itu ancaman kewujudan. 256 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 Saya mahu kamu berdua tahu yang ia akan jadi sukar. 257 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - Bersalin saja dah cukup sukar. - Saya tak risau tentang itu 258 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 sebab saya mahu bersalin dalam air tanpa ubat di rumah. 259 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Alamak! 260 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Kira. 261 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Satu. 262 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 Dua. 263 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 Berapa lama dia akan mengira? 264 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - Untuk kelahiran dalam air, mungkin 100. - Empat. Lima. 265 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 Terima kasih sebab tak begitu marah. 266 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 Saya tahu ini mengejutkan. 267 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Ya. Ia tak ideal. 268 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Tapi kami sayang kamu 269 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 dan kita akan hadapinya. 270 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 Ya! 271 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - Sama-sama. - Terima kasih. 272 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - Sayang mak. - Sayang kamu. 273 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 - Saya sayang kamu. - Jaga diri. Sayang kamu. 274 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - Pandu berhati-hati. - Ya Tuhan. 275 00:12:14,526 --> 00:12:15,903 Kita akan dapat cucu. 276 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 Kita boleh jadi datuk dan nenek muda. 277 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 Ya Tuhan. Ramai orang akan tersalah yang saya ibunya. 278 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Setuju dengan saya. 279 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 Sangat ramai. 280 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Sangat ramai. 281 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Baiklah, mari panggil semua orang. - Saya akan ambil sarung tangan besbol. 282 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Jumpsut! 283 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Sekarang gim saya dah jadi terlalu homoseksual. 284 00:12:38,467 --> 00:12:40,552 Ia ada kelas baharu bernama Pinggul Garland 285 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 dan kita akan mencangkung mengikut lagu Judy Garland. 286 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 Sangat dungu. 287 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 Boleh minum semasa kelas. 288 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 Comel. Okey, saya setuju. 289 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 Saya jumpa guru Pilates saya di Instagram. 290 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Dia ada banyak gambar punggung. 291 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - Kita sedang cakap tentang saya, Kellie. - Maaf. 292 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 Saya dah minta maaf. 293 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - Awak mahu namanya? - Ya. Taip cepat, Kellie. 294 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - Hei. - Hai. 295 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Ayah ada berita baik. 296 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 Syarikat luluskan permohonan tempat tinggal keluarga untuk Tennessee. 297 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 Kita semua boleh pergi. 298 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 Kita tak perlu berjauhan selama tiga bulan. 299 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 Maaf. Saya tak boleh pergi lama begitu. 300 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 Saya pun ada kerja. 301 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - Tak boleh bekerja jarak jauh? - Boleh. 302 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 Sudah berbulan saya tak masuk. Mereka mungkin dah berpindah, 303 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 tapi janggal untuk tanya sebab sudah lama. 304 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 Saya tak faham kenapa awak tak mahu pergi ke Tennessee. 305 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 Ia seperti pengembaraan. 306 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 Elvis dari sana. 307 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 Sana ada barbeku. 308 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Serta pengambilan beberapa budaya lain. 309 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 Hei, kami curi barbeku daripada bangsa kamu? 310 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - Ya. - Aduhai. 311 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Sudahlah. Kehidupan pendek. 312 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Ya Tuhan, Derek. 313 00:13:42,573 --> 00:13:44,116 Cukuplah cakap kehidupan pendek. 314 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 Saya tak mahu pergi ke Tennessee. 315 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Ia terlalu lembap. 316 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 Jauh. 317 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 Kamu tahu Memphis tempat 318 00:13:49,580 --> 00:13:51,748 - paling banyak berlaku pembunuhan? - Betul? 319 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 Entahlah, tapi kalau ya, saya tak mahu tahu begitu. 320 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 Saya mahu beli pakaian di mana? Walmart? 321 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 Apa awak cuba cakap? Pakaian saya bukan dari Walmart. 322 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - Apa? - Mujurlah awak di sini. 323 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 Brian lebih dramatik daripada selalu dan rasa teruk melihatnya. 324 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Saya bergegas ke sini semasa majlis memperingati pak cik saya. 325 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 Ia belum berakhir, tapi kamu cakap ia kecemasan. 326 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - Tidak. - Aduhai, maafkan saya. 327 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 Saya bergurau sebab kamu sangat aneh semasa di telefon. 328 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - Ada apa? - Saya akan beritahu awak. 329 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Matthew ada kerja sepenuh masa dan dia… 330 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 akan pindah dari sini. 331 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 Bagus. Saya tak sangka dia berjaya. 332 00:14:26,200 --> 00:14:27,409 Saya juga. 333 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 Ya. Pengubahsuaian belum selesai. 334 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Saya perlukan seseorang untuk baiki pertukangan Matthew. 335 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Contohnya kepala paip bilik mandi yang terbalik. 336 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - Air masih keluar. - Sekarang ia jadi bidet. 337 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 Saya perlukan seseorang untuk menyelia pembaikian itu. 338 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 Kalau awak boleh buat begitu… 339 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 awak boleh tinggal percuma. 340 00:14:46,178 --> 00:14:48,847 Mungkin apabila dah sedia untuk dijual, 341 00:14:48,931 --> 00:14:50,766 awak dah sedia untuk beli. 342 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 Sebab awak dah dapat jawatan penting yang bergaji tinggi. 343 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - Tolonglah. Dengar… - Hei. 344 00:14:54,686 --> 00:14:58,065 Saya tahu sebelum ini awak tak sedia dan… 345 00:14:58,565 --> 00:15:00,859 tak apa kalau awak masih belum sedia. 346 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 Saya mahu awak tahu yang ini juga untuk saya. 347 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 Saya banyak fikir tentang kehidupan dan diri saya pada masa hadapan. 348 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 Saya mahu jadi orang yang menyokong dan ada untuk orang yang saya sayang. 349 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Aduhai, D-Train. 350 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Saya cuma nak pujian kalau dia setuju. Sekarang saya fokus. 351 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 Ya. 352 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - Okey, saya setuju. - Hebat! 353 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 Mari sini! 354 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - Saya sayang awak. - Saya juga. 355 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - Terima kasih, Derek. - Sama-sama. 356 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - Tak, Brian. - Okey, cukuplah… Sama-sama. 357 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - Tolonglah. - Itu untuk saya. 358 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 Dua puluh tiga daripada 25. 359 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 Ayah pukul seperti ia bersalah. 360 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 Ayah suka fikir ayah hantarnya ke tempat lebih baik. Kamu pula. 361 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 Ini idea yang bagus. 362 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 Ya, saya fikir kita jarang luangkan masa berdua. 363 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 Baiklah. Mungkin perlu hubungi NASA. 364 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - Saya akan pukulnya ke orbit. - Okey. 365 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Ayuh, Jimbo. 366 00:15:59,293 --> 00:16:01,545 Kamu pukul bola lebih laju daripada itu di Liga Kecil. 367 00:16:01,628 --> 00:16:02,963 Ingat ajaran ayah. 368 00:16:03,463 --> 00:16:05,257 Fikir tentang orang yang buat kamu marah 369 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 dan bayangkan muka dia pada bola. 370 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Kamu sangat marah. 371 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 Seperti semasa 1989, apabila kamu dapatkan kemenangan untuk Badgers. 372 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 Ayah suka hari itu? 373 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Ya. 374 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 Salah satu kenangan paling bermakna. 375 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 Saya fikir majlis graduasi akan jadi kenangan paling bermakna bagi Alice. 376 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 Tolonglah. Jangan ungkitnya lagi. 377 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 Beberapa hari ini kami luangkan masa bersama, bukan? 378 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 Dia sangat suka kereta itu. 379 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 Hebat 380 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 sebab ayah murah hati, 381 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 penyayang dan menyeronokkan semasa datang melawat. 382 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 Tapi saya juga selalu rasa seperti ayah tak sabar nak pergi. 383 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Itu boleh mengelirukan budak. 384 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 Buat mereka rasa mereka tak penting kepada kita berbanding kita kepada mereka. 385 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Tak cukup untuk dia jika hanya berseronok dan kemudian pergi. 386 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 Tak pernah cukup untuk saya. 387 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 Jimmy, ibu kamu yang pandai 388 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 berkasih sayang. Ayah… 389 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Ayah buat yang terbaik. - Saya tahu. 390 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 Saya faham. Betul, ayah. 391 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 Saya tahu, ayah fikir Alice akan okey apabila ayah pergi tiba-tiba. 392 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 Ayah tahu apa dia beritahu saya malam semalam? 393 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 Dia cakap dia gembira kita semua bersama. 394 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 Sebab saya dan ayah, 395 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 kita saja yang dia ada. 396 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 Apa yang kamu mahu ayah buat? 397 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 Jangan pergi memancing. 398 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Datang ke majlis graduasi. 399 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 Ayah bukan begitu, Jimmy. 400 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 Ayah tak mahu berbual tentang ini berulang kali, 401 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 jadi, kalau kamu ada perkara lain nak cakap, 402 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 cakaplah sekarang. 403 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 Saya okey. 404 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Bagus. 405 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 Sana ada jual aiskrim. 406 00:18:05,586 --> 00:18:07,045 Ayuh. Mari ayah belikan untuk kamu. 407 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 Kami akan dapat cucu! 408 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 Saya sangat gembira untuk kamu, 409 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 anak kamu yang belum berkahwin dan pasangannya yang mahu jadi pempengaruh. 410 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 Terima kasih. 411 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 Ada banyak perlu dibuat. 412 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 Kita perlu ubah bilik Will jadi bilik bayi 413 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 sebab dia akan selalu ada di sini. 414 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Saya kena dapatkan dia doktor baharu 415 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 dan rancangan kelahiran yang tiada perkataan "tab mandi." 416 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 Okey, sayang, saya tahu awak teruja, 417 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 tapi ini agak awal, bukan? 418 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 Mereka tak tahu apa yang mereka buat. 419 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 Kita akan besarkan budak itu selama lima tahun seterusnya. 420 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 - Sepuluh, kalau bertuah. - Ya. 421 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 - Mungkin 20. - Harap begitu. 422 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - Apa? - Charlie tak berhenti mesej saya 423 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 tentang Tennessee. 424 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 Sekarang dia hantar emoji muka sedih dan dia membuat mimik emoji muka sedih. 425 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - Bagusnya. - Ini tak kelakar. 426 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - Ini tak kelakar. - Dia buat seni, Brian. 427 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 Tak salah kalau saya tak mahu pergi ke Tennessee. 428 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 Okey. Mungkin dia takkan paksa kalau awak beritahu perkara sebenar. 429 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Tentang perasaan awak. 430 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 Saya setuju dengan Gaby tentang beritahu perasaan sebenar awak. 431 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 Ya, sudah tentu. 432 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 Sebab Gaby genius. 433 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 Saya tak mahu membesarkan anak Will. 434 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - Dungu. - Syabas, Gaby. 435 00:19:21,703 --> 00:19:23,080 Awak bertenang. Saya tak takut 436 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 - dengan kamu. - Okey. 437 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 Saya sangka awak teruja mahu jadi datuk. 438 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Ya, tapi datuk yang biasa, 439 00:19:29,294 --> 00:19:30,963 yang berjumpa pada hujung minggu dan perayaan, 440 00:19:31,046 --> 00:19:32,297 beri makan banyak manisan 441 00:19:32,381 --> 00:19:35,592 dan beritahu ibu bapa mereka ADHD tak wujud. 442 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - Okey, ADHD wujud. - Tidak. 443 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - Apa? - Okey. 444 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 Saya tahu semua orang bosan saya cakap kehidupan pendek, 445 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 tapi itu memang betul. 446 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 Saya tak mahu jadi 90 tahun, 447 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 duduk di kerusi goyang dengan rambut yang lebat begini, 448 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 berharap saya buat perkara menarik. 449 00:19:50,816 --> 00:19:52,901 Saya mahu pergi ke zon masa berbeza. 450 00:19:52,985 --> 00:19:55,112 Apabila saya sampai sana, ia semalam. 451 00:19:55,863 --> 00:19:56,989 Saya mahu pergi ke Vietnam. 452 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 Mahu makan buah yang berbau seperti punggung. 453 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - Mahu cuba punggung sebenar? - Ia tak begitu sedap. 454 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 Mungkin awak dapat yang teruk. 455 00:20:03,996 --> 00:20:05,914 Maksud saya, 456 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 baki umur saya, 457 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 saya mahu isinya dengan pengembaraan. 458 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 Saya tak mahu buah begitu untuk pengembaraan saya, 459 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 tapi silakan. 460 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 Saya takkan halang awak daripada buat apa-apa yang menggembirakan awak. 461 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 Saya tak mahu pergi sendirian. 462 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Saya mahu bersama awak. 463 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 Itu bukan minat saya. 464 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 Kenapa tak ajak Matthew? 465 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 Dia mahu pergi ke Vietnam. Atau Connor. 466 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - Hei. Boleh beri saya pic? - Ambillah. 467 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 Summer pasti mahu ikut awak. 468 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 Saya tak mahu bawa dia ke Vietnam. 469 00:20:34,902 --> 00:20:36,987 Saya tak tahu ada pilihan itu. 470 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 Saya setuju kalau awak ubah fikiran. 471 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Sayang. 472 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Terima kasih. 473 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 Ya. Inilah sebab kena menipu. 474 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Kenapa awak selalu ada 475 00:20:49,082 --> 00:20:50,292 - kesimpulan paling teruk? - Apa? 476 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 Ayah buat oat semalaman untuk hari graduasi. 477 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Ya, sudah tentu. 478 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 - Kegemaran kamu. - Mengimbau kenangan. 479 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Semalam ayah cuba buat dengan air. 480 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - Tak sedap. - Okey. 481 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 Kali ini ayah guna santan dan rasanya ayah dah berjaya. 482 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 Bagaimana kamu boleh suka ini? 483 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Waktu itu sukar. 484 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - Hei. - Hei. 485 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Kenapa bawa beg itu? 486 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 Maaf. 487 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 Datuk ada hal. 488 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Kawan datuk ajak memancing di laut dalam. 489 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 Maaf tak dapat pergi majlis itu, tapi, datuk bangga dengan kamu. 490 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Jangan risau. Datuk terlepas majlis membosankan. 491 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Saya harap boleh pergi memancing. 492 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Sekejap. Saya kena sentuh ikan 493 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - dan ia mati? - Kedua-duanya ya. 494 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 - Okey, tak mahu. - Okey. 495 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - Pergi buat ayah bangga. - Okey. 496 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Saya akan tukar pakaian dan ambil 497 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 - topi dan gaun, okey? - Okey. 498 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - Jumpa ayah di kereta? - Ya. 499 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - Jumpa lagi, datuk. - Jumpa lagi. 500 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - Saya sayang datuk. - Datuk juga. 501 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 502 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 Lihat? Ayah dah cakap dia okey. 503 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 Bukan semua orang sensitif seperti kamu. 504 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 Terima kasih bagi ayah datang. Jumpa lagi. 505 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 Awak yang saya akan paling rindu selepas saya berpindah. 506 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Awak cakap tentang saya atau sandwic? 507 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 Awak tak mahu tahu. 508 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 Hati-hati cakap dengan Sean atau tiba-tiba awak ditumbuk. 509 00:22:18,297 --> 00:22:20,465 Dia sengaja tak rawat giginya 510 00:22:20,549 --> 00:22:21,925 untuk buat saya rasa bersalah. 511 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 Seperti bekerja dengan Daffy Duck. 512 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 Saya suka Daffy Duck. 513 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 Dia sangat marah, tapi saya tahu, bukan tugas saya untuk baiki kehidupannya. 514 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 - Apa pendapat awak? - Awak cukup bijak 515 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 untuk selesaikannya sendiri. 516 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 Okey, En. Miyagi. Baiklah. 517 00:22:40,194 --> 00:22:42,237 Saya dan Julie akan pergi pagi esok. 518 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 Teruskan berhubung. 519 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 Hubungi saya dan beritahu saya siapa En. Miyagi. 520 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - Tunggu. - Apa? 521 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 Awak ingat awak boleh pindah tanpa peluk saya? 522 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 Kita dah peluk semasa sesi terakhir. 523 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Itu pelukan doktor dan pesakit. 524 00:22:56,293 --> 00:22:57,544 Sekarang saya mahu pelukan kawan. 525 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - Jangan mendesak untuk dipeluk. - Baiklah. 526 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 Baiklah. 527 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Begitulah. 528 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 Aduhai. Mengarut. 529 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 Mengharukan, bukan? 530 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Pergi baiki gigi awak. 531 00:23:17,105 --> 00:23:19,650 SELAMAT DATANG SEKOLAH TINGGI CROWN VALLEY 532 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - Kamu okey? - Saya gemuruh. 533 00:23:25,239 --> 00:23:26,573 Ayah pun. 534 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 Ayah cuma perlu duduk. 535 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Okey, sebelum kita masuk… 536 00:23:32,788 --> 00:23:33,789 ibu kamu… 537 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 Saya tahu. 538 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - Dia suka… - Saya tahu. 539 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ya. 540 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Apa kita boleh buat? 541 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Apa kita boleh buat? 542 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 Sayang. 543 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 Semua orang di sana akan perhatikan kita sebab mak, 544 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 jadi mari beremosi di sini saja. 545 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 Di sana kita akan senyum dan saling menunjuk, 546 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - buat seperti biasa. - Okey. 547 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 Apa ini? 548 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 Itu potongan kadbod gambar kamu semasa bayi. Ayah tak tahu ia di sini. 549 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 Tak boleh. 550 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 Tolonglah. Kamu sangat comel. 551 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 Saya janji kalau ayah pegang kadbod ini, saya takkan maafkan ayah. 552 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 Okey. 553 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - Saya sayang ayah. - Ayah lagi sayang kamu. Ayuh. 554 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 Kyle Lacey. 555 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Alice Laird. 556 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 Winnifred Lutke. 557 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 Kenneth Martin. 558 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Hebat, bukan? 559 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 Bar minuman, pengudaraan berpusat, 560 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 rumah ini juga ada bilik berasingan, tak seperti rumah kolam. 561 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 Apa? Awak bawa saya ke sini untuk menunjuk rumah awak yang cantik? 562 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Ya. 563 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 Ini rumah kita yang cantik. 564 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 Mari pindah ke sini. 565 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 Tiada sewa dan syarat. 566 00:25:11,720 --> 00:25:13,555 Sehingga awak boleh hidup sendiri semula. 567 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 Okey, satu syarat. Saya akan ambil bilik yang besar. 568 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 Tak mungkin saya dapat capai tahap ini tanpa awak. 569 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - Apa pendapat awak? - Awak serius? 570 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 Awak nampak saya bergurau? 571 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - Saya setuju. - Ya! 572 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Ayuh. 573 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - Sean… - Hei. 574 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - Jangan nak jadi beremosi. - Boleh hantar saya ke klinik gigi? 575 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 Sepanjang hari saya dah tunggu awak ajak. 576 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 Mari baiki gigi awak. 577 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 TAHNIAH ALICE KAMI SAYANG AWAK! 578 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 Saya ada rakan serumah. Tiada lagi bilik untuk pejabat, gim dan juga bilik burung. 579 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 - Apa? - Saya mahu bela burung 580 00:25:50,926 --> 00:25:51,927 dan letak di biliknya. 581 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 Awak tiada burung dan kekasih awak tak boleh berjalan tanpa pakaian. 582 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Tetap berbaloi. Kadangkala perlu buat pengorbanan untuk orang kita sayang. 583 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 Sean. 584 00:26:00,435 --> 00:26:02,104 Sangat betul. 585 00:26:02,187 --> 00:26:03,564 Saya teringin nak cakap, 586 00:26:03,647 --> 00:26:06,191 "Padan muka. Saya dah cakap," tanpa menyindir. 587 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Tapi tidak. 588 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 Itu buat kita berfikir. 589 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - Sean, bawa gambar itu. Ayuh. - Okey. 590 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Kebanyakannya dia cakap kepada awak. 591 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 Tolonglah. 592 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 Awak tak mahu hidu buah busuk dengan lelaki yang terlalu cintakan awak. 593 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 Awak tak mahu pindah dengan suami awak sebab takutkan pai pekan. 594 00:26:25,711 --> 00:26:27,004 Ia terlalu melekit! 595 00:26:27,087 --> 00:26:28,630 Bagaimana kalau mulut tak boleh dibuka? 596 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 Tahniah! 597 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - Ayuh, beri ucapan! - Ucapan! 598 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 - Beri ucapan! - Okey. 599 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Terima kasih sebab datang. 600 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 Saya sangat sayangkan kamu. 601 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Ini perjalanan yang sukar, 602 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 tapi saya sangat bersyukur kamu semua sentiasa ada dengan saya. 603 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 Paul juga mahu ucap selamat tinggal kepada semua. 604 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 Dapatkan pelukan kamu selagi boleh. 605 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 Tak guna, Alice. 606 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 Kita berjaya. Kita tamat persekolahan. 607 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - Saya sangat sayangkan awak. - Saya juga. 608 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 Saya pun sayang kamu. 609 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - Bukan masa awak. - Awak hampir hancurkan kami, Connor. 610 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 Mari peluk. Saya sayang awak. 611 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - Berseronoklah di Connecticut. - Okey. 612 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 Itu kawasan saya. 613 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 Saya berhutang pokok hidup pada awak. 614 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - Saya bangga dengan awak. - Hei. 615 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 Saya pun bangga dengan awak. 616 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 Cef pembantu. 617 00:27:15,135 --> 00:27:16,178 Menarik. 618 00:27:16,970 --> 00:27:19,515 Sebagai hadiah perpisahan, awak tak perlu bayar invois terakhir. 619 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 Sebenarnya, perlu. Mengikut undang-undang California, saya perlu dibayar. 620 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 Kami suka gaun awak. 621 00:27:28,398 --> 00:27:29,483 Kami fikir ia cantik. 622 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Kamu marah sebab saya belinya tanpa kamu? 623 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - Mungkin. - Tak gembira tentang itu. 624 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 Kalau kamu pilih pakaian saya untuk pergi ke kolej? 625 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Okey. 626 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - Ya? Okey. - Kami sayang awak. 627 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - Saya sayang awak. - Saya juga. 628 00:27:43,247 --> 00:27:44,540 Tahniah sebab Alice. 629 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 Terima kasih. 630 00:27:47,000 --> 00:27:49,336 Tak tahu yang mana lebih sukar. 631 00:27:49,419 --> 00:27:52,297 Jadi orang yang pergi atau orang yang kekal di sini. 632 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Itu pun dia. 633 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih. 634 00:28:03,559 --> 00:28:05,602 Jangan peluk kalau awak akan menangis. 635 00:28:05,686 --> 00:28:07,813 Ayah menangis setiap kali saya mendekatinya. 636 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 Bukan semua orang sensitif seperti dia. 637 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 Saya kuat. Saya boleh bertahan. 638 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 Okey. 639 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 Tak sangka perlu ucap selamat tinggal kepada awak. 640 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 Boleh kita bercium sekali? 641 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - Baiklah. - Apa… Hei! 642 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - Okey. Bertenang, semua. Okey? - Jantung saya hampir berhenti. 643 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Saya juga. 644 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 Saya ada di sini kalau ia berhenti. 645 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - Baguslah. - Ya. 646 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 Hei, itu pun awak. 647 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 Mahu sarapan untuk perpisahan di mana esok? 648 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 Pergi kedai "akaya"? 649 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 Acai. 650 00:28:54,526 --> 00:28:55,569 Awak okey? 651 00:28:55,652 --> 00:28:57,029 Saya mahu hirup udara segar. 652 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 Ini masa yang beremosi. 653 00:29:02,409 --> 00:29:03,785 Beberapa bulan lalu, 654 00:29:04,494 --> 00:29:06,455 selepas saya mula uruskan hal awak… 655 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 Gaby beri amaran yang awak takkan berterima kasih walau apa pun saya buat. 656 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Saya berharap dia salah. 657 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 Okey. 658 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 Awak mahu saya berterima kasih? Baiklah. 659 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 Terima kasih. 660 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 Awak buat sesuatu untuk terima kasih? 661 00:29:23,305 --> 00:29:24,556 Awak sangat berlagak, 662 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 - tahu tak? - Ya. 663 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 Awak harap semua orang menyembah awak 664 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 dan awak tak peduli kalau mereka rasa dihargai atau tidak. 665 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 Awak fikir itu benar? 666 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 Saya tak tahu apa salah saya, Paul. 667 00:29:35,776 --> 00:29:36,860 Saya sentiasa menyokong awak. 668 00:29:36,944 --> 00:29:38,403 - Okey. - Sentiasa menyokong pesakit awak. 669 00:29:38,487 --> 00:29:39,821 Saya penyokong Paul. 670 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 Sepanjang masa. 671 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 Itulah saya. Penyokong Paul. 672 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 Semua yang saya buat adalah untuk gembirakan awak. 673 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 Ya, saya berasmara dengan Meg… 674 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 Tak guna. 675 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 Apa? 676 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Jimmy… 677 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 bukan anak dia. 678 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - Derek! - Saya perlu buang air kecil. 679 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Awak perlu lintas tiga tandas untuk sampai ke balkoni! 680 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 Kami suka udara segar. 681 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 Masuk! 682 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 Okey. 683 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 Awak berasmara dengan Meg. 684 00:30:05,931 --> 00:30:08,976 - Bila? - Sudah lama. Ia tiada makna. 685 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - Ia tiada makna? - Tak, ia hebat. 686 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - Ia hebat? - Paul, itu tak penting. 687 00:30:12,604 --> 00:30:14,439 Ia satu kesilapan dan dia dah kembali dengan Dave. 688 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 Kita tak perlu cakap tentang ini lagi. 689 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 Awak bagi klinik kepada Gaby. 690 00:30:21,613 --> 00:30:24,116 Kita sudah bincang bertahun-tahun dulu. 691 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 Awak tak suka buat kertas kerja 692 00:30:25,993 --> 00:30:29,079 dan hanya mahu luangkan masa dengan pesakit. 693 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 Orang berubah. Awak tak tanya saya pun, Paul. 694 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - Awak mahu klinik itu? - Tidak. 695 00:30:33,959 --> 00:30:35,794 Awak marah dengan saya 696 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 sebab tak tawarkan sesuatu yang awak tak mahu? 697 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 Ya! 698 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 Saya patut jadi orang kepercayaan awak. 699 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 Saya dah jadi penyokong awak. 700 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 Ini cara awak layan saya? 701 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 Saya tak patut dilayan begini! 702 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - Bertenang. - Tidak. Saya marah, Paul! 703 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 Saya juga malu. 704 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 Saya tahu daripada Meg yang awak akan berpindah. 705 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 Awak langsung tak ada rasa hormat untuk berdepan dengan saya 706 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 dan beritahu awak akan tinggalkan saya. 707 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Mari bertenang. 708 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 Perasaan awak sekarang ini 709 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 mungkin untuk orang lain. 710 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 Tak, ia untuk kamu berdua. 711 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 Saya dah faham. 712 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 Saya tak penting bagi awak seperti awak bagi saya. 713 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 Saya cuma rasa dungu sebab baru sedar selepas sekian lama. 714 00:31:28,305 --> 00:31:29,598 Saya akan balik sekarang. 715 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Saya akan bertolak, esok pada pukul sepuluh pagi. 716 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 Datang ucapkan selamat tinggal apabila awak sudah tenang. 717 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 Saya tak mahu pergi dengan awak menyesal. 718 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 Saya tak sensitif begitu, Paul. 719 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 Saya boleh bertahan. 720 00:32:12,057 --> 00:32:14,810 Aku berjalan di Memphis 721 00:32:14,893 --> 00:32:17,688 Berjalan kaki Sangat dekat dengan Beale 722 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 Kellie, ikut pic saya kalau mahu menyanyi bersama. 723 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 Apa yang berlaku? 724 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 Saya dan Sutton akan ikut awak ke Tennessee. 725 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 Kellie juga, kalau dia boleh. 726 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 Betul? 727 00:32:31,285 --> 00:32:32,870 Ya. Awak hebat. 728 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 Kami bersyukur ada awak. 729 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 Terima kasih. 730 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 Ya. Saya akan cuba. 731 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Bagus. Ingatkan saya untuk beri dia pujian kadangkala 732 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 sebab dia mungkin akan bunuh saya. 733 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 Awak memang akan ikut? 734 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 Kita berkorban demi orang kita sayang. 735 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 Kemudian kita akan ungkit setiap kali ada pergaduhan 736 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 seumur hidup kita, bukan? 737 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - Hai. - Hai. 738 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 Saya dah berfikir. 739 00:33:06,987 --> 00:33:08,197 - Alamak. - Ya. 740 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 Saya akan jadi nenek yang sangat mendesak. 741 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 Saya sangat teruja untuk itu 742 00:33:14,119 --> 00:33:16,830 dan awak tak boleh halang saya. 743 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 Saya tahu. 744 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 Saya juga tahu awak ada kehendak. 745 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 Betul? 746 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 Saya tak suka. 747 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 Jadi… Saya beli ini untuk awak. 748 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Betul? 749 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 Saya fikir kita ada tujuh bulan sebelum saya jadi tak terkawal. 750 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 Jadi, mari jadi begitu di Eropah. 751 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 Ada tiket untuk kilang Guinness di Dublin. 752 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 Ada tempahan di restoran kegemaran saya di Verbier. 753 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 Selepas bayi itu dilahirkan, 754 00:33:49,154 --> 00:33:50,822 kita masih boleh mengembara… 755 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 kadangkala. 756 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 Tapi ini bermula di Barcelona. 757 00:33:56,453 --> 00:33:57,579 Okey, tapi… 758 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 boleh sebut dengan betul? 759 00:34:00,916 --> 00:34:02,459 Barcelona. 760 00:34:02,543 --> 00:34:04,670 Sangat seksi. 761 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 - Awak kelakar. - Terima kasih, sayang. 762 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 Hei. Kereta sudah sampai. 763 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 Okey. Saya akan datang. 764 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 PAUL RHOADES KERETA SAYA SUDAH SAMPAI. 765 00:34:33,031 --> 00:34:36,159 Tuala pantai melayang di tali jemuran 766 00:34:37,953 --> 00:34:42,123 Aku ingatkan kau pada ayahmu Dalam Ford 1988nya? 767 00:34:43,792 --> 00:34:46,837 Labrador menjenguk keluar Di pintu penumpang 768 00:34:49,005 --> 00:34:53,177 Pasir dari rambutmu Terbang ke dalam mataku 769 00:34:54,636 --> 00:34:58,307 Salahkan pantai Lelaki dewasa tak menangis 770 00:34:59,892 --> 00:35:03,979 Kau ingat Sofa buruk di ruang bawah tanah? 771 00:35:05,439 --> 00:35:08,442 Aku akan nyanyikan kau lagu cintaku Dan kau beritahuku tentang 772 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 Ibumu yang lari Dan gadaikan cincinnya 773 00:35:16,700 --> 00:35:20,871 Aku ingat Aku ingat semuanya 774 00:35:23,373 --> 00:35:26,084 Layanan dingin waktu penutupan 775 00:35:26,168 --> 00:35:29,505 Kau merayu supaya aku tak pergi Sehingga matahari terbit 776 00:35:30,005 --> 00:35:32,424 Kata-kata aneh keluar 777 00:35:32,508 --> 00:35:35,511 Dari mulut lelaki dewasa Apabila fikirannya terganggu 778 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 Gambar dan masa yang berlalu 779 00:35:38,597 --> 00:35:41,642 Kau hanya senyum begitu Semasa kau minum 780 00:35:42,434 --> 00:35:45,103 Aku harap aku tak begitu Tapi itu yang berlaku 781 00:35:45,187 --> 00:35:48,857 Ingat setiap masa Waktu malam bersamamu 782 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman