1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 அவள் அழகான குழந்தை, பிரையன். சட்டன் என்ற பெயர் எப்படி வந்தது? 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 பிராட்வே நடிகரின் பெயர். 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 நீ என்ன பேசுகிறாய் என்று ஒருபோதும் எனக்குத் தெரியப் போவதில்லை, 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - ஆனால் நீ மகிழ்ச்சியாக இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. - ஓரளவுதான் மகிழ்ச்சியாக உள்ளேன். 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 சரி, யாரும் அவனைப் பார்க்காதீர்கள். 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - நாம் ஏன் என்று கேட்பதற்காக காத்திருப்பான். - ஆம். 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 ஏன்? ஏனெனில் சார்லி மூன்று மாதங்களுக்கு வெளியூர் செல்கிறான் என்பதால் 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 நான் ஒரே அப்பாவாக இருக்க வேண்டும். 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 என்னை ஹீரோ என்றெல்லாம் அழைக்க வேண்டாம். 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 யாரும் அழைக்கவில்லை. 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,205 அந்த முகத்தைப் பார். 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 13 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 நீ பள்ளிக்குச் செல்லவோ, ஆளுமையை வளர்த்துக்கொள்ளவோ வேண்டாம். எதுவும் வேண்டாம். 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 அவள் ஜிம்மி இருந்ததை விட மிகவும் குட்டியாக இருக்கிறாள். 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 இவனுக்கு பத்து வயது ஆகும் வரை இவனது தலை மிகவும் பெரிதாக இருந்தது, இவன் வேகமாகத் 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 திரும்பும்போதெல்லாம் தடுமாறுவான். 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 வேறு யாராவது சொல்லுங்கள். 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 முடியும்போதே இந்த வயதை ரசித்துக்கொள், பிரையன். 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 அவர்கள் வேகமாக வளர்ந்துவிடுவார்கள். 20 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 இவள் நாளை பட்டம் வாங்கப் போகிறாள் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 இப்போதும் அவர் வருவது போல நடிப்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,649 நானும் அப்படிப்பட்ட அப்பாவுடன்தான் வளர்ந்தேன். 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 பெரிதாக உணர்வுமிக்கவர் இல்லை, ஆனால் வசீகரமானவர். 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 வெளிப்படையாக மோசமானவராகத் தெரிய மாட்டார், 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 ஆனால் நம்மை எப்போதும் அவமானப்படுத்துவதாகவே நடந்துகொள்வார். 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 உனக்கு என்னைப் புரியும். 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 புரியும். 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - ஆனால் நீ என்னை நசுக்குகிறாய். - ஆம். 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 இதை சோஃபியிடம் செய்ய முடியுமா? 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 எங்களுக்குள் சரிப்பட்டு வரவில்லை. 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 ஓ, இல்லை. 32 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 நீ நலமா? 33 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - இன்னும் இல்லை. - சரி. 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 சரி. யார் முதலில் தொடங்குவது? 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 நான் தொடங்குகிறேன். ஷான் மோசமானவன். 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 அவன் இன்னொரு ஆடம்பரமான ஆதரவுக் குழுவில் 37 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 நேர்காணலுக்குச் செல்லாமல், இங்கே இருப்பதே ஆச்சரியம்தான். 38 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 ஒரு உணவகத்தில் நான் வேலைக்குச் சேர்வதால், டிரக்கை மூட வேண்டியுள்ளது. 39 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 கேவலமானவன் போல என்னைக் கைவிட்டுச் செல்கிறான். 40 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 அடக் கடவுளே. 41 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 சரி. பொறுமை, சரியா? இது ஒன்றும் தி ஜெர்ரி ஸ்பிரிங்கர் ஷோ இல்லை. 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 - என்ன அது? - அடக் கடவுளே. 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 வாவ், நான் உங்களை விட வயதானவள் என்பதை மறந்துவிட்டேன். 44 00:01:58,327 --> 00:02:02,247 அது கிட்டத்தட்ட இதுதான், பள்ளியில் வீட்டின் நினைவு வரும்போது, நீங்கள் பார்க்கக்கூடிய 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 மனநலப் பிரச்சினை இருப்பவர்களின் திருவிழா போன்றது. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 அது டாக்ஸிக்கானது, வன்முறையானது. 47 00:02:06,543 --> 00:02:07,920 நான் அதை மிகவும் மிஸ் செய்கிறேன். 48 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 இப்போது, ஹோர்ஹே… 49 00:02:09,338 --> 00:02:13,759 ஷானின் சுயநலமான முடிவால் நீ கோபத்தில் இருப்பது புரிகிறது. 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 ஆனால் உன் உணர்வுகள் பற்றிப் பேசி, அதைச் சரிசெய்யலாமா? 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 இதை எப்படிச் சரிசெய்ய வேண்டும் எனத் தெரியும். 52 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 சரி. நண்பர்களே, நமது பிரச்சினைகளை நாம் இப்படிச் சரிசெய்வது இல்லை. 53 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 வா, நண்பா. 54 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 என்னிடம் பேசு. 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - நாசமாய்ப் போ. - ஹோர்ஹே, இதைச் செய்யாதே. 56 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 பாம்! 57 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 ஏன் எப்போதும் பல்லே உடைகிறது? 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 இது வலிக்கவில்லை. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 இது போலிப் பல் என நினைக்கிறேன். 60 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 நீங்கள் பொறுப்புத் துறப்பில் கையெழுத்திட்டீர்கள்தானே? 61 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 நம் வளர்ந்த பிள்ளைகள் அனைவரும் ஒரே இடத்தில் உள்ளனர். 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 நான் நன்றியுணர்வுடன் இருக்கிறேன். 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 அன்பே, நாம் அன்பு மற்றும் 64 00:02:59,054 --> 00:03:02,140 குடும்பத்துடன் செல்வந்தர்களாக உள்ளோம். 65 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 டெரெக் ஏன் உணர்ச்சிவசப்படுகிறார்? 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 அறுவை சிகிச்சைக்குப் பிறகு இவர் இப்படித்தான் இருக்கிறார். 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 - சரி. - நான் என்ன சொல்ல முடியும்? சரி. 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 வாழ்க்கை மிகவும் சிறியது. 69 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 ஒவ்வொரு தருணத்தையும் நான் ரசிக்க விரும்புகிறேன். நாம் அனைவரும்தான். 70 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 மேத்யூ, நீ எதை ரசிக்கிறாய்? 71 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 உண்மையில், என் ஷூ பிசினஸ் அசத்தலாகப் போகிறது. 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,616 என் நண்பர்கள் ஃபின் மற்றும் லியோவுடன் 73 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 எனக்கென ஓர் இடத்திற்குச் செல்லும் அளவுக்கு பணம் சேர்த்துள்ளேன். 74 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 மற்றும் ஜாக். 75 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 மற்றும் யாரென்றே தெரியாத நான்கு பேர். 76 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 அதில் எத்தனை படுக்கையறைகள் உள்ளன? 77 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - இரண்டு. - இனி தனிமையாக இருக்க முடியாது, ப்ரோ. 78 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 ஆம், அதற்கென ஒரு அமைப்பை ஏற்படுத்தியுள்ளோம். 79 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 அதற்கென ஒரு காலண்டர். அருமை. 80 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 அது நல்ல விஷயம்தான். 81 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 இப்படித்தான் சமூகங்கள் உருவாகும். 82 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - ஆலிஸ். - ஹாய். 83 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 நீ ரசிப்பதற்கென ஒரு முக்கியமான தருணம் வருகிறது. 84 00:03:40,596 --> 00:03:42,681 பட்டமளிப்பு விழா. நீ எப்படி உணர்கிறாய்? 85 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 அதை சீக்கிரம் முடிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 86 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 உனக்குத் தெரியுமா எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் எனக்கு ஹை ஸ்கூல் சிறந்த அனுபவமாக இருந்ததில்லை. 87 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 விளையாடுகிறாயா? 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 நீ அழகானவள், புத்திசாலி, 89 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 அனைவருக்கும் உன்னைப் பிடிக்கும்… 90 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 அது உன் அம்மாவால்தான். 91 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 பாவம், அம்மா இல்லாத பெண். 92 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 டெரெக், இல்லை. 93 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 ஆம், அவளுக்கு… அம்மா இல்லை. 94 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 நான் பட்டமளிப்புக்கு ஆர்வமாக உள்ளேன், ஆனால் என் காதலன் என் அம்மாவுடன் அமர மறுக்கிறான். 95 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 அவர் என்னை அங்கும் இங்கும் தொடுகிறார். 96 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 அது ஒருமுறைதான், நீ அவரது வேப்-ஐத் திருடியதாக நினைத்தார். 97 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 அவர் என் ஜிப்பைத் திறந்தார். 98 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 - அதாவது, அவர் உன்னைப் பற்றி… - ஆம். 99 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 …தெரிந்துகொள்ள விரும்பியது சகஜம்தான். 100 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 அதாவது, நீ பொறுப்புடன் இரு. 101 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 வில்லையும் மேத்யூவையும் பார். 102 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 நீதான் புதிய மேத்யூ. 103 00:04:18,382 --> 00:04:20,385 அது உன் பிராண்டுக்கு மிகவும் மோசமானது. 104 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 நீ மேலே குடியேறலாம். 105 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 வில்லின் காதலி கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 106 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - நிஜமாகவா? - என்ன? 107 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 கமான், ப்ரோ. அவன் நம்மிடம் அதை நம்பிக்கையுடன் கூறினான். 108 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 ரகசியமாக. 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 அதைத்தான் கூறினேன். 110 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 நான் போகிறேன். 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 நான் உண்மையில் போக வேண்டும், ஆனால் எப்படியிருந்தாலும் அதைக் கூறியிருப்பேன். 112 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 சரி, நான்தான் முதலில் கர்ப்பமாவேன் என யோசித்திருந்தால் கையைத் தூக்குங்கள். 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 பால் போவதை இன்னும் என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 114 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 பால். எப்படி உள்ளீர்கள், நண்பா? 115 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 நான் புரோட்டீன் பார் எடுக்கப் போகிறேன். 116 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - அருமை, நண்பா. - அருமையான செய்தி. 117 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 என்னைத் தொல்லை செய்யாதீர்கள். 118 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 - வாவ். - அவர் என் அளவுக்கு சோகமாகத் தெரியவில்லை. 119 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 ஆம், இங்கே கோபக்காரக் கிழவனின் வாசனையை நான் மிஸ் செய்வேன். 120 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 அவரது அலுவலகத்தை பாலின் அருங்காட்சியகமாக மாற்றலாம். 121 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 பள்ளிக் குழந்தைகள் வந்து பார்க்கும்படி. 122 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 அவரின் அனிமேட்ரானிக்கை டிஸ்னியிடம் செய்யச் சொல்லலாம். 123 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 அவர் "இதோ, கருவிகள். 124 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 பாதுகாப்பற்றது." 125 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 ஹேய். பால் உன்னிடம் கூறவில்லையா? 126 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - என்ன? - சரி. 127 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 இந்தக் கட்டடத்தை என் அதிர்ச்சி மையத்துக்குப் பயன்படுத்த பால் கொடுத்துவிட்டார். 128 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 அதை அவரிடம் ஒரு டாலருக்கு வாடகைக்கு வாங்கியுள்ளேன். 129 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 ஆனாலும் அவரிடம் வென்மோ இல்லாததால் நான் பணம் கொடுக்க மாட்டேன். 130 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 ஆம், இது இலவசம் போலத்தான். 131 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 அவர் வென்மோ எடுக்கும் வரை. 132 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 அவர் எடுக்க மாட்டார், எனவே இது இலவசம்தான். 133 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - இந்த மொத்த இடத்தையும் கொடுத்துவிட்டாரா? - ஆம். 134 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - அது அற்புதமான விஷயம். - நிஜமாகவா? 135 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 பாலும் நானும் இதை பல ஆண்டுகளுக்கு முன் பேசினோம். எனக்கு பிசினஸ் நடத்துவதில் ஆர்வம் இல்லை. 136 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 என் பேஷன்டுகளைப் பார்க்க முடிவதுதான் எனக்கு முக்கியம். 137 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 அதை என்னால் எங்கு வேண்டுமானாலும் செய்ய முடியும். 138 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 அதை ஏற்கனவே எங்கேயும்தான் செய்கிறேன். 139 00:05:58,650 --> 00:06:00,027 இது உன் கனவு. 140 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 அது இந்த இடத்துக்கான அருமையான அடுத்த அத்தியாயமாக இருக்கும். 141 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 நன்றி, ஜிம்மி. 142 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 நிஜமாகவே, அது மிகவும் பெரிய விஷயம். 143 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 மிகவும். 144 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 ஆனாலும் அந்த அனிமேட்ரானிக் பாலை வர வைப்போமா? 145 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 நண்பா, நான் அதைச் செய்தாக வேண்டும். 146 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 "வூஃப். நான் ஏன் பொம்மையாக இருக்கிறேன், ஜிம்மி?" 147 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 இந்தப் பக்கம். ஹாய், பால். 148 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 இது நடப்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 149 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 இது எனது மல்டிவெர்ஸ் போல உள்ளது. 150 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - மகிழ்ச்சியான தாத்தா, இவர் கோபக்காரத் தாத்தா. - இதில் யார் எது? 151 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - உங்களுக்கே தெரியும். - எதுவாக இருந்தாலும் எனக்கு சரி. 152 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - ரேண்டி. - பால். 153 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 - நன்றி. - கடந்த சில ஆண்டுகளாக 154 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 நீங்கள் எனக்காக எவ்வளவு இருந்தீர்கள் என்று இவரிடம் கூறினேன், 155 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 எனவே நீங்கள் சந்திப்பது நன்றாக இருக்கும் என நினைத்தேன். 156 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - நான் அப்பாவை அழைத்து வருகிறேன். - சரி. 157 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - அருமையான குழந்தை. - சிறந்தவள். 158 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 பூங்காவில் மிட்டாய்க்குப் பதிலாக அவளைச் சந்திப்பீர்கள் என்று கூறினாள்? 159 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 அது கேட்பதற்கு கொஞ்சம் கேவலமாக உள்ளது. 160 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 கேளுங்கள், டியா… இறந்த பிறகு நீங்கள் அவளுக்காக, 161 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 இருந்ததற்கு நான் நன்றி கூறிக்கொள்கிறேன். 162 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 நான் இங்கே இன்னும் இருந்திருக்க விரும்புகிறேன். 163 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 அது உங்களுக்கும் கடினமாகத்தான் இருந்திருக்கும் என நினைக்கிறேன். 164 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 துயரத்தில் இருக்கும் நபர்களை எப்படிக் கையாளுவது என்பதைத் தெரிந்துகொள்வது கடினம்தான். 165 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 ஆம். அது… 166 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 வாழ்க்கை அப்படித்தான், இல்லையா? 167 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 உங்களுக்கு அசௌகரியமாக இருந்தால், வேறு விஷயத்தைப் பேசலாம். 168 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 வழிகாட்டுதலுக்கு நன்றி. 169 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - நீங்கள் கிடார் வாசிப்பீர்களா? - இல்லை. 170 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 சரி. முதல் முயற்சி தோல்வி. 171 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 இது அருமையானது. பேசுவதற்கு இவ்வளவு பணம் கிடைக்கும் எனத் தெரியவில்லை. 172 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 ஜிம்மி இதை நன்றாகச் செய்வான். 173 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 அவனது அம்மாவிடமிருந்து அவனுக்கு வந்துள்ளது. 174 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 அவளும் உணர்ச்சிவசப்படும், அதிகமாகப் பேசக்கூடியவள்தான். 175 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 உங்கள் மகன் மிகவும் அற்புதமான தெரபிஸ்ட். 176 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 கேட்பதற்கு மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 177 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - உங்களிடம் புரோட்டீன் பார்கள் உள்ளது. - வேண்டுமா? 178 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - வேண்டாம். - ஹேய், யார் வந்துள்ளார் பாருங்கள். 179 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 வாவ், ஏர்போர்ட் கொலோன் வாசம் வந்தது. 180 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 இதோ கிராண்டி ரேண்டி. 181 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 ஓ, கேபி. 182 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 - இவள்தான் என் பெரிய கப் ஹாட் சாக்லேட். - கண்டிப்பாக. 183 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 நான் உன்னை சாக்லேட் என்று அழைக்க நீ அனுமதித்ததில்லை. 184 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 ஏனெனில் என்னை வயதானவர்கள் ஹாட்டானவள் என்று அழைப்பதுதான் எனக்குப் பிடிக்கும். 185 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 அது முட்டாள்தனம். 186 00:08:40,229 --> 00:08:41,230 ஹேய். 187 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 ஹேய். 188 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 நான் என் அப்பாவுடன் உணர்வுப்பூர்வமான நிலையில் 189 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 இணைந்திருந்த ஒருமுறை கூட எனக்கு நினைவில்லை. 190 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 என் அப்பா ஒருமுறை போதையில், 191 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 என்னை நள்ளிரவில் எழுப்பி, 192 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 பேஸ்மென்ட்டில் அடைத்து, வீட்டைக் கொளுத்தப் போவதாகக் கூறினார். 193 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - சரி, மோசமான அப்பாக்களில் நீங்கள்தான் வெற்றியாளர். - நன்றி. 194 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 ஆலிஸுக்கு அவரை மிகவும் பிடித்துள்ளது போலத் தெரிகிறது. 195 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 ஆம். 196 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 நான் சிறுவயதாக இருந்தபோது செய்த, அதே காணாமல் போகும் விஷயத்தை 197 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 அவளிடமும் செய்யப் போவது அவளுக்குத் தெரியாது. 198 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 அதைப் பற்றி நீ அவரிடம் பேசினாயா? 199 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 உன் உணர்வுகளை ஒருவரிடம் கூற தைரியம் இல்லாதபோது, அவரது நடத்தையை 200 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 மாற்றிக்கொள்ளாததற்காக நீ அவரிடம் கோபப்படக் கூடாது. 201 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 தெரியும், பால். ஆனால் அவர் மாற மாட்டார் எனில் அதில் என்ன அர்த்தம்? 202 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 அவர்கள் அரிதாகத்தான் மாறுவார்கள். 203 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 அப்போது நீ கோபத்துடன், அவர்களைத் திட்டலாம். 204 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 பல முறை நான் திட்ட வந்துள்ளேன். 205 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 - நான் ஒரு கோழையா? - ஆம். 206 00:09:32,865 --> 00:09:33,866 பார், 207 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 இந்த விஷயத்தில் நான் எப்படி உணர்கிறேன் என உனக்குத் தெரியும். 208 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 நீ அவரை மாற்ற இதைச் செய்ய வேண்டாம். 209 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 உன் பாரத்தைக் குறைக்க இதைச் செய். 210 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 அதைச் சுமந்துகொண்டிருப்பது சிரமமாக இருக்கும், 211 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 மேலும் இந்த மாதிரியான டாக்ஸிக்கான விஷயம் எப்படியும் வெளிவந்துவிடும். 212 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 அவர் நான் ஹை ஸ்கூல் பட்டம் பெறுவதற்கும் வரவில்லை. 213 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 என் அப்பா ஒருமுறை என்னைக் கடித்த நாயுடன் என்னை சண்டை போட வைத்தார். 214 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 "வூஃப்" என்பது இப்போது புரிகிறது. 215 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 எங்களுக்கான எல்லா வழிகளையும் பற்றிப் பேசி, 216 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 இறுதியில் குழந்தையை வைத்துக்கொள்ளலாம் என்று முடிவெடுத்துள்ளோம். 217 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 நீங்கள் இருவரும் முதலில் சீரியஸான உறவில் இருக்கிறீர்களா? 218 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 இது நிரந்தரமான விஷயமா? 219 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 அதாவது, நாங்கள் முழுமையாக இதை வெளிப்படுத்தவில்லை, 220 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 ஆனால் இவளது எக்ஸெமா கிரீமை என் இடத்தில்தான் வைத்திருக்கிறாள். 221 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 ஆம். உண்மைதான். 222 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 நீ இன்னும் இங்கே காஃபி மற்றும் கழிவறைக்கு வரவில்லை, பீட்டன். 223 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 அது என்னவென்று தெரியவில்லை. 224 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 அது இந்தக் குடும்பத்தால் முழுமையாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவதற்கான அடையாளம். 225 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 நான் எப்போதும் இங்கேதான் சி மற்றும் டிக்கு இருக்கிறேன். 226 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 சி மற்றும் டி. எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - சம்மர். - என்ன? 228 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 பட்டமளிப்புக்கு முன் கானர் உன் அம்மாவுக்குப் பழகும் விதத்தில், அவனை 229 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 உன் அம்மாவுடன் பழகக் கூட்டிச் செல்கிறாயா? 230 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 - நல்ல யோசனை. - என்ன? 231 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 அவர் இந்நேரம் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும். 232 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 நீங்கள் என்னைப் பாதுகாக்க வேண்டும். 233 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 இது எப்படி நடந்தது? 234 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கவில்லையா? 235 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 பாதுகாப்பாகத்தான் இருந்தோம். 236 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 அது வேலை செய்யவில்லை போல. 237 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 நிறுத்து, நண்பா. 238 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 மேலும் அந்த மாத்திரை என் மனநிலையை கெடுத்ததால் அதை நிறுத்த வேண்டியிருந்தது. 239 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 அது என்னை மோசமாக நடந்துகொள்ள வைத்தது. 240 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 குழந்தை உன்னை இன்னும் மோசமானவளாக்கும். 241 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 உன் முலைக்காம்புகள் வறண்டு போகும். 242 00:10:58,867 --> 00:10:59,910 கடினமாக மாறும். 243 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 ஓராண்டுக்கு கேவலமாக இருக்கும். 244 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 சிறிய கற்கள் போல. 245 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 எங்கள் இருவருக்குமா? 246 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 ஒருவருக்குத்தான். 247 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 அதாவது… 248 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 இந்தக் குழந்தைக்கு ஆதரவளிக்க என்ன திட்டமுள்ளது? 249 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 விளையாட்டு ஏஜென்டுகள் நன்றாக சம்பாதிப்பார்கள். 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 ஆம், ஆனால் நீ அஞ்சலறையில் வேலை செய்கிறாய், 251 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 இப்போதைக்கு, ஏஐ உன் வேலையை எடுத்துக்கொள்ளும் வரை. 252 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 நான் மாம்டாக் வீடியோக்களை எடுப்பேன். 253 00:11:18,846 --> 00:11:19,930 பிறகு பிராண்டு டீல்கள் வரும். 254 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 நிறைய பேர் அப்படி சம்பாதிக்கின்றனர். 255 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - ஏஐ அதைச் செய்யும் வரைதான். - ஏஐ என்று கூறுவதை நிறுத்துங்கள். 256 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 அது உண்மையான ஆபத்து, அன்பே. 257 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 இது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கும் என்று நீங்கள் இருவரும் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 258 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - அதாவது, குழந்தையைப் பெற்றெடுப்பதே. - அதைப் பற்றி நான் கவலைப்படவில்லை, 259 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 ஏனெனில், நான் வீட்டிலேயே மயக்க மருந்தில்லாமல், நீரில் பெற்றெடுக்கத் திட்டமிட்டுள்ளேன். 260 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 அடடா. 261 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 எண்ணு. 262 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 ஒன்று. 263 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 இரண்டு. 264 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 அவர் எத்தனை வரை எண்ணுவார்? 265 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - நீரில் குழந்தை பெற, நூறு வரை இருக்கலாம். - நான்கு. ஐந்து. 266 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 முற்றிலும் கோபப்படாததற்கு நன்றி. 267 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 இது சொதப்பலான விஷயம் எனத் தெரியும். 268 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 ஆம். இது முறையானது இல்லை. 269 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 ஆனால் நாங்கள் உங்களை நேசிக்கிறோம், 270 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 நாம் இதைக் கடந்துவிடுவோம். 271 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 ஆம்! 272 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - பரவாயில்லை. - நன்றி. 273 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா. - உன்னை நேசிக்கிறேன். 274 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - ஜாக்கிரதையாக இருங்கள். உங்களை நேசிக்கிறேன். 275 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - பாதுகாப்பாகச் செல்லுங்கள். - அடக் கடவுளே. 276 00:12:14,526 --> 00:12:15,903 நமக்கு குழந்தை வரப் போகிறது. 277 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 நாம் இளமையான தாத்தா பாட்டியாக இருப்போம். 278 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 அடக் கடவுளே. பலரும் என்னை அம்மா என்று நினைத்துக்கொள்வார்கள். 279 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 நான் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். 280 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 பலரும் நினைப்பார்கள். 281 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 பலரும் நினைப்பார்கள். 282 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - சரி, அனைவருக்கும் கால் செய்வோம். - நான் பேஸ்பால் கையுறையை எடுக்கிறேன். 283 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 ஜம்ப்சூட்! 284 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 என் ஜிம் மிகவும் கேயாக உள்ளது. 285 00:12:38,467 --> 00:12:40,552 அவர்களிடம் பூட்டி கார்லாண்ட் என்று புதிய வகுப்பு உள்ளது, 286 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 அதில் நாம் ஜூடி கார்லாண்ட் பாடல்களுக்கு ஸ்குவாட்கள் செய்யலாம். 287 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 - முட்டாள்தனமானது. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 288 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 அதைச் செய்யும்போது குடிக்கலாம். 289 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 அருமை. சரி, நான் வருகிறேன். 290 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 ஆம், இன்ஸ்டாகிராமில் எனது பிலாடிஸ் ஆசிரியரைக் கண்டுபிடித்தேன், 291 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 அதில் அவரது பின்புறம் நிறைய இருந்தது. 292 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - நாம் என்னைப் பற்றிப் பேசுகிறோம், கெல்லி. - மன்னிக்கவும். 293 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 மன்னிக்கவும் என்று கூறினேன். 294 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - அவரது ஹேண்டில் வேண்டுமா? - ஆம். சீக்கிரம் வா, கெல்லி. 295 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - ஹேய். - ஹாய். 296 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 அப்பாவிடம் நல்ல செய்தி உள்ளது. 297 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 டெனெஸ்ஸீக்கான என் பயணத்திற்கு, குடும்பத்துடன் தங்குவதற்கான கோரிக்கையை அனுமதித்துவிட்டனர். 298 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 நாம் அனைவரும் ஒன்றாகச் செல்லலாம். 299 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 உங்கள் இருவரையும் விட்டு நான் மூன்று மாதங்கள் பிரிந்து இருக்க வேண்டியதில்லை. 300 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 மன்னிக்கவும். அவ்வளவு நாள் என்னால் வர முடியாது, அன்பே. 301 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 எனக்கும் வேலை உள்ளது. 302 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - பிரையன், நீ ரிமோட்டில் வேலை செய்ய முடியாதா? - கண்டிப்பாக முடியும். 303 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 நான் பல மாதங்களாக அலுவலகத்திற்குச் செல்லவில்லை. அவர்கள் இடம் மாறியிருக்கலாம் என நினைக்கிறேன், 304 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 ஆனால் இவ்வளவு காலம் கழித்துக் கேட்டால் வினோதமாக இருக்கும். 305 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 நீ ஏன் டென்னெஸ்ஸீ போக விரும்பவில்லை எனப் புரியவில்லை. 306 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 அது சாகசப் பயணம் போல உள்ளது. 307 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 எல்விஸ் அந்த ஊரைச் சேர்ந்தவர்தான். 308 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 அங்கே பார்பிக்யூ உள்ளது. 309 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 மற்றும் கலாச்சார ரீதியாக முறையான பல விஷயங்கள் உள்ளன. 310 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 ஹேய், நாங்கள்… பார்பிக்யூவை உங்களிடமிருந்து திருடினோமா? 311 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - கண்டிப்பாக. - மோசம். 312 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 கமான். வாழ்க்கை மிகச் சிறியது. 313 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 அடக் கடவுளே, டெரெக். 314 00:13:42,573 --> 00:13:44,116 வாழ்க்கை மிகச் சிறியது என்று சொல்வதை நிறுத்துங்கள். 315 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 நான் டென்னெஸ்ஸீக்குச் செல்ல விரும்பவில்லை. 316 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 அது மிகவும் ஈரப்பதமானது. 317 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 அது தூரமாக உள்ளது. 318 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 மேலும், அந்த மெம்பிஸ்தான் இந்த நாட்டின் 319 00:13:49,580 --> 00:13:51,748 - கொலைக்கான தலைநகரம் எனத் தெரியுமா? - நிஜமாகவா? 320 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 தெரியாது, ஆனால் அதுதான் எனில் அதை நான் அப்படித் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. 321 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 மேலும், என் துணிகளை எங்கு வாங்குவது? வால்மார்ட்டிலா? 322 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 நீங்கள் என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்? என் உடை வால்மார்ட்டில் வாங்கியது இல்லை, ப்ரோ. 323 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - என்ன? - வாவ். நல்லவேளை நீ வந்தாய். 324 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 பிரையன் வழக்கத்தை விட அதிகமாக பிரையனாக நடந்துகொள்கிறான், அதைப் பார்க்க முடியவில்லை. 325 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 என் மாமாவின் படத்திறப்பிலிருந்து இங்கே வேகமாக வந்துள்ளேன். 326 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 அது இன்னும் முடியவில்லை, ஆனால் நீங்கள் அவசரம் என்று கூறினீர்கள். 327 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - இது அவசரம் இல்லை. - அடக் கடவுளே, நான் வருந்துகிறேன். 328 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 நான் விளையாடினேன், ஏனெனில் நீங்கள் ஃபோனில் மிகவும் வினோதமாகக் கூறினீர்கள். 329 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - என்ன விஷயம்? - நான் சொல்கிறேன். 330 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 மேத்யூ முழுநேர வேலையில் இருக்கிறான், அவன்… 331 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 அவன் இங்கிருந்து செல்கிறான். 332 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 வாவ். அருமை. அவனால் அதைச் செய்ய முடியும் என நான் நினைக்கவில்லை. 333 00:14:26,200 --> 00:14:27,409 நானும்தான். 334 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 ஆம். இதை மறுசீரமைப்பது இன்னும் முடியவில்லை. 335 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 மேத்யூவின் வேலையை யாராவது சரிசெய்ய வேண்டும். 336 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 தலைகீழாக இருக்கும் அந்த கழிவறைக் குழாய் போல. 337 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - ஆனாலும் அதில் தண்ணீர் வருகிறது. - அது தலைகீழ் குழாய். 338 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 பழுதுபார்ப்பதை மேற்பார்வை செய்ய எனக்கு ஒருவர் வேண்டும். 339 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 உன்னால் அது முடியுமெனில்… 340 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 நீ இங்கே வாடகையின்றித் தங்கிக்கொள்ளலாம். 341 00:14:46,178 --> 00:14:48,847 யாருக்குத் தெரியும், இதை நான் விற்கத் தயாராக இருக்கும்போது, 342 00:14:48,931 --> 00:14:50,766 நீ இதை வாங்கத் தயாராக இருக்கலாம். 343 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 உனது அந்தப் பெரிய, ஆடம்பர வேலையிலிருந்து. 344 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - கமான். பார்… - நண்பா. 345 00:14:54,686 --> 00:14:58,065 நீ முன்பு தயார் இல்லை எனத் தெரியும், நீ… 346 00:14:58,565 --> 00:15:00,859 நீ இன்னும் தயார் இல்லை என்றாலும்… பரவாயில்லை. 347 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 இது எனக்கானதும் கூட என்பதை நீ தெரிந்துகொள்ள வேண்டும், சரியா? 348 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 என் வாழ்க்கை பற்றியும், நான் என்னவாக விரும்புகிறேன் என்பது பற்றியும் நிறைய யோசித்துள்ளேன். 349 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 அது தான் நேசிக்கும் மக்களுக்கு ஆதரவளித்து, அவர்களுக்காக உடன் இருப்பவராக இருப்பதுதான். 350 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 அடக் கடவுளே, டி-ட்ரெய்ன். 351 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 அவன் ஆம் என்று கூறினால், அதற்கான பெயரை எடுத்துக்கொள்ள வந்தேன், இப்போது ஆர்வம் வந்துவிட்டது. 352 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 ஆம். 353 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - சரி, நான் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். - வா! 354 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 - அப்பாவிடம் வா! - யேய்! 355 00:15:27,094 --> 00:15:29,346 - யேய்! - யேய்! 356 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - உங்களை நேசிக்கிறேன், நண்பா. - உன்னை நேசிக்கிறேன். 357 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - நன்றி, டெரெக். - பரவாயில்லை. 358 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - இல்லை, பிரையன். - சரி, அது போதும்… சரி. 359 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - கமான், நண்பா. - அது எனக்காக. 360 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 இருபத்தைந்தில் 23. 361 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 அது உங்களை ஏமாற்றியது போல அதை அடிக்கிறீர்கள். 362 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 அதை ஒரு நல்ல இடத்திற்கு அனுப்புகிறேன் என்று யோசிப்பேன். அடுத்து நீதான். 363 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 இது நல்ல யோசனைதான், மகனே. 364 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 ஆம், நாம் அவ்வளவாக தனியாக எதுவும் செய்ததில்லை என நினைத்தேன். 365 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 சரி. எதற்கும் நாசாவுக்கு கால் செய்யுங்கள். 366 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - இதை விண்வெளிக்கே அனுப்புகிறேன். - சரி. 367 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 கமான், ஜிம்போ. 368 00:15:59,293 --> 00:16:01,545 நீ அதை விட வேகமான பந்துகளை, லிட்டில் லீகில் அடித்துள்ளாய். 369 00:16:01,628 --> 00:16:02,963 நான் உனக்குக் கற்பித்ததைப் பயன்படுத்து. 370 00:16:03,463 --> 00:16:05,257 உன்னைக் கோபப்படுத்தும் யாரையாவது நினைத்துக்கொண்டு, 371 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 அவரது முகம் பந்தில் இருப்பது போல நினைத்துக்கொள். 372 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 அசத்தலாக அடித்துவிட்டாய். 373 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 முன்பு ‘89 இல், நீ பேட்ஜர்ஸை ஜெயிக்க வைத்தது போல. 374 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 உங்களுக்கு அந்த நாள் மிகவும் பிடிக்குமா? 375 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 கண்டிப்பாக. 376 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 முக்கிய நினைவுகளில் ஒன்று. 377 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 இந்தப் பட்டமளிப்பு விழாவும் ஆலிஸுக்கு முக்கியமான நினைவுகளில் ஒன்றாக இருக்கும். 378 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 ஓ, நிறுத்து. அதைப் பற்றி மீண்டும் பேச வேண்டாம், சரியா? 379 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 நாம் சில நாட்களுக்கு மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம்தானே? 380 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 அவளுக்கு அந்தக் கார் மிகவும் பிடித்துள்ளது. 381 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 நீங்கள் எங்களைச் சந்திக்க வரும்போது 382 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 இவ்வளவு தாராளமாகவும், அன்பாகவும், 383 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 வேடிக்கையாகவும் நடந்துகொள்வது எனக்கு மிகவும் அருமையாக இருக்கிறது. 384 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 ஆனால் நீங்கள் ஒரு காலை உள்ளேயும் ஒரு காலை வெளியேயும் வைத்துள்ளது போலவும் இருக்கிறது. 385 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 அது அவளுக்கு குழப்பமாக இருக்கலாம். 386 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 நீங்கள் அவர்களுக்கு எவ்வளவு முக்கியமோ, அவ்வளவு அவர்கள் உங்களுக்கு முக்கியமில்லை என தோன்ற வைக்கும். 387 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 இந்த "வேடிக்கையாக இருக்கும்" விஷயம் மட்டும் அவளுக்குப் போதாது. 388 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 அது ஒருபோதும் எனக்குப் போதியதில்லை. 389 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 ஜிம்மி, பெற்றோராக இருப்பதில், உணர்வு ரீதியான வேலைகளை 390 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 உன் அம்மாதான் எப்போதும் சிறப்பாகச் செய்தார். நான்… நான்… 391 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - என்னால் முடிந்ததைச் செய்தேன். - தெரியும். தெரியும். 392 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 எனக்குப் புரிகிறது, அப்பா. 393 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 நீங்கள் சென்றாலும் ஆலிஸ் நன்றாகத்தான் இருப்பாள் என நினைக்கிறீர்கள் எனத் தெரியும். 394 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 ஆனால் அன்று இரவு அவள் என்ன கூறினாள் தெரியுமா? 395 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 "நாம் அனைவரும் ஒன்றாக இருக்கப் போகிறோம் என்பது மகிழ்ச்சியாக உள்ளது." என்று கூறினாள். 396 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 ஏனெனில் நீங்களும் நானும்தான் 397 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 அவளுக்கு இருக்கிறோம். 398 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 இங்கே இருந்து நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என நினைக்கிறாய்? 399 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 உங்கள் மீன்பிடிக்கும் பயணத்தை ரத்துசெய்யுங்கள். 400 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 பட்டமளிப்பு விழாவுக்கு வாருங்கள். 401 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 நான் அந்த நபர் இல்லை, ஜிம்மி. 402 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 மேலும், இதைப் பற்றிப் பேசுவதை எவ்வளவு விரும்பவில்லை என்று கூற முடியாது, 403 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 எனவே வேறெதுவும் விஷயம் இருந்தால் 404 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 இப்போது கூறலாம். 405 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 பரவாயில்லை. 406 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 நல்லது. 407 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 அங்கே சாஃப்ட் செர்வ் ஐஸ் கிரீம் விற்கின்றனர். 408 00:18:05,586 --> 00:18:07,045 வா. உனக்கு வாங்கித் தருகிறேன். 409 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 எங்களுக்கு குழந்தை வருகிறது! 410 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 உனக்காகவும், திருமணமாகாத உன் மகனுக்காகவும், 411 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 அவனது குழந்தையின் இன்ஸ்டாகிராம் அம்மாவுக்காகவும் சந்தோஷப்படுகிறேன். 412 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 நன்றி. 413 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 செய்ய வேண்டிய நிறைய வேலை உள்ளது. 414 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 நாம் வில்லின் அறையை நர்சரியாக மாற்ற வேண்டும், 415 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 ஏனெனில் குழந்தை எப்போதும் இங்கேதான் இருக்கப் போகிறது. 416 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 அவளுக்கு புதிய டாக்டரையும், "குளியல் தொட்டி" 417 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 என்று இல்லாத புதிய பிரசவத் திட்டத்தையும் தேட வேண்டும். 418 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 சரி, அன்பே, நீ உற்சாகமாக இருக்கிறாய் எனத் தெரியும், 419 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 ஆனால் இது மிகவும் சீக்கிரம் இல்லையா? 420 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 அவர்களுக்கு என்ன செய்கிறோம் என்றே தெரியாது. 421 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 நாம்தான் அடுத்த ஐந்தாண்டுகளுக்கு இந்தக் குழந்தையை வளர்க்கப் போகிறோம். 422 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 - பத்து, நமக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தால். - ஆம். 423 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 - இருபது கூட இருக்கலாம். - அதைத்தான் நம்புகிறேன். 424 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - என்ன? - சார்லி எனக்கு டென்னெஸ்ஸீ 425 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 பற்றி மெசேஜ் அனுப்பிக்கொண்டே இருக்கிறான். 426 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 இப்போது அவன் சோக எமோஜிகளையும், அவன் அந்த எமோஜிகளைச் செய்வதையும் அனுப்புகிறான். 427 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - மிகவும் ஸ்பெஷலானாது. - இல்லை, இது வேடிக்கையானது இல்லை. 428 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - இது வேடிக்கையானது இல்லை. - அவன் கலையை உருவாக்குகிறான், பிரையன். 429 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 டென்னெஸ்ஸீக்குப் போக விரும்பாமல் இருக்க எனக்கு உரிமை உள்ளது. 430 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 சரி. பிரையன், ஒருவேளை தயக்கத்தை விட்டு, அவனிடம் உண்மையைக் கூறினால் அவன் நிறுத்தலாம். 431 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 நீ எப்படி உணர்கிறாய் என்று. 432 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 நீ எப்படி உணர்கிறாய் என்பது பற்றிய உண்மையைக் கூற வேண்டும் என்று கேபி சொல்வது சரிதான். 433 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 ஆம். 434 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 ஏனெனில் கேபி ஒரு அதிமேதாவி. 435 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 நான் வில்லின் குழந்தையை வளர்க்க விரும்பவில்லை. 436 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - முட்டாள். - அருமை, கேபி. 437 00:19:21,703 --> 00:19:23,080 நீ நிறுத்து. நான் உங்கள் இருவரையும் 438 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 - பார்த்து பயப்படவில்லை, சரியா? - சரி. 439 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 நீங்கள் தாத்தா ஆவது பற்றி உற்சாகமாக இருந்ததாக நினைத்தேன். 440 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 உண்மைதான், ஆனால் வழக்கமான தாத்தாவாக, 441 00:19:29,294 --> 00:19:30,963 வாரயிறுதிகளிலும் விடுமுறைகளிலும் அவர்களைப் பார்க்கும், அவர்களுக்கு 442 00:19:31,046 --> 00:19:32,297 நிறைய இனிப்பு கொடுக்கும், 443 00:19:32,381 --> 00:19:35,592 அவர்களது பெற்றோரிடம் ஏடிஹெச்டி உண்மையில்லை என்று கூறும் தாத்தாவாக இருக்க. 444 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - சரி, அது உண்மைதான். - உண்மையில்லை. 445 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - என்ன? - சரி. 446 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 என் "வாழ்க்கை மிகச் சிறியது" என்பது அனைவரையும் கடுப்பேற்றியிருக்கலாம், 447 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 ஆனால் அது உண்மைதான். 448 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 நான் என் 90 வயதில், 449 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 நான் இன்னும் அருமையான விஷயங்களைச் செய்திருக்கலாம் என்று, இதே முடியுடன் 450 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 ஆடும் நாற்காலியில் அமர்ந்து யோசிக்க விரும்பவில்லை. 451 00:19:50,816 --> 00:19:52,901 நான் வேறு நேர மண்டலத்துக்குப் பறந்து, 452 00:19:52,985 --> 00:19:55,112 நான் அங்கே செல்லும்போது, நேற்று இருக்க விரும்புகிறேன். 453 00:19:55,863 --> 00:19:56,989 நான் வியட்நாம் போக விரும்புகிறேன். 454 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 நான் பின்புறம் போல நாற்றமடிக்கும் பழத்தைச் சாப்பிட விரும்புகிறேன். 455 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - உண்மையான பின்புறத்தையே சாப்பிடலாமே? - அது மிகைப்படுத்தப்பட்டது. 456 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 நீ மோசமானதைச் சாப்பிட்டிருக்கலாம். 457 00:20:03,996 --> 00:20:05,914 நான் கூறுவது, 458 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 என் மீதமுள்ள நாட்களில் 459 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 சாகசங்கள் நிரம்பியிருக்க விரும்புகிறேன். 460 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 என் சாகசம் நாற்றமடிக்கும் பழத்தைச் சாப்பிடுவது இல்லை, 461 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 ஆனால் அதைச் செய்யுங்கள். 462 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 உங்களுக்கு மகிழ்ச்சி தரும் எதையும் செய்வதிலிருந்து நான் உங்களைத் தடுக்க மாட்டேன். 463 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 நான் தனியாகச் செல்ல விரும்பவில்லை. 464 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 உன்னுடன் செல்ல விரும்புகிறேன். 465 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 ஆனால் அது எனக்கானது இல்லை, அன்பே. 466 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 நீங்கள் ஏன் மேத்யூவைக் கேட்கக் கூடாது? 467 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 அவன் வியட்நாமுக்கு வருவான், அல்லது கானர். 468 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - ஹேய். எனக்கு ஒரு பீச் பழம் கிடைக்குமா? - இந்தா, பெண்ணே. 469 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 சம்மர் கண்டிப்பாக உங்களுடன் வருவார். 470 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 நான் அவளை வியட்நாம் கூட்டிச் செல்ல மாட்டேன். 471 00:20:34,902 --> 00:20:36,987 அது ஒரு விருப்பமாக இருந்தது எனக்குத் தெரியாது. 472 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 உங்கள் முடிவை மாற்றிக்கொண்டால், நான் கண்டிப்பாக வருகிறேன். 473 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 அன்பே. அன்பே. 474 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 நன்றி. 475 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 ஆம். இதனால்தான் நாம் பொய் சொல்கிறோம். 476 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 நீ எப்போதும் ஏன் 477 00:20:49,082 --> 00:20:50,292 - தவறான கருத்தை எடுத்துக்கொள்கிறாய்? - என்ன? 478 00:20:50,375 --> 00:20:51,585 ட-டா! 479 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 பட்டமளிப்பு நாளுக்காக இரவில் ஊற வைத்த ஓட்ஸ் செய்துள்ளீர்கள். 480 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 ஆம், கண்டிப்பாகச் செய்துள்ளேன். 481 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 - இது உனக்குப் பிடித்தது. - கடந்தகால நினைவு. 482 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 நேற்று நான் தண்ணீருடன் பரிசோதித்துப் பார்த்தேன். 483 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - அது கேவலமாக இருந்தது. - சரி. 484 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 ஆனால் இந்த முறை, தேங்காய்ப் பால் பயன்படுத்தினேன், இதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன் போல. 485 00:21:04,139 --> 00:21:05,557 யேய்! 486 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 இது உனக்கு எப்படிப் பிடித்திருந்தது? 487 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 அது இருண்ட காலம். 488 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - ஹேய். - ஹேய். 489 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 அது என்ன பை? 490 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 என்னை மன்னித்துவிடு, செல்லம். 491 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 ஒரு வேலை வந்துவிட்டது. 492 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 என் நண்பன் என்னை ஆழ்கடலில் மீன்பிடிக்க அழைத்துள்ளான். 493 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 பட்டமளிப்பைத் தவறவிடுவதற்கு வருந்துகிறேன், ஆனால் உனக்காகப் பெருமைப்படுகிறேன். 494 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 கவலைப்படாதீர்கள். எப்படியும் அது சலிப்பாகத்தான் இருக்கும். 495 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 நானும் மீன்பிடிக்க வர விரும்புகிறேன். 496 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 இருங்கள். நான் மீனைத் தொட வேண்டும் 497 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - மற்றும் அவை இறந்துவிடுமா? - ஆம், இரண்டும் நடக்கும். 498 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 - சரி, எனில் நான் வரவில்லை. - சரி. 499 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - உன் அப்பாவைப் பெருமைப்படுத்து. - சரி. 500 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 நான் உடைமாற்றிக்கொண்டு, 501 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 - என் தொப்பியையும் கவுனையும் எடுக்கிறேன், சரியா? - சரி. 502 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - உங்களை காரில் சந்திக்கிறேன்? - சரி, கண்டிப்பாக. 503 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - பை, தாத்தா. - குட்பை. 504 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - உன்னையும் நேசிக்கிறேன். 505 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - குட் லக், செல்லம். - நன்றி. 506 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 பார்த்தாயா? அவள் நலமாக இருப்பாள் எனக் கூறினேனே. 507 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 அனைவரும் உன்னைப் போல உணர்வுப்பூர்வமானவர்கள் இல்லை. 508 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 என்னை வர அனுமதித்ததற்கு நன்றி. விரைவில் சந்திப்போம். 509 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 நான் ஊருக்குப் போனதும், உன்னைத்தான் அதிகம் மிஸ் செய்வேன் போல. 510 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 என்னைச் சொல்கிறீர்களா அல்லது சாண்ட்விச்சையா? 511 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 நீ தெரிந்துகொள்ள விரும்ப மாட்டாய். 512 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 ஷானிடம் பார்த்துப் பேசுங்கள், அல்லது திடீரென்று குத்திவிடுவான். 513 00:22:18,297 --> 00:22:20,465 இவன் வேண்டுமென்றே தன் பல்லைச் சரிசெய்யாமல் இருக்கிறான், 514 00:22:20,549 --> 00:22:21,925 என்னை மோசமாக உணர வைப்பதற்காகவே. 515 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 இது டேஃபி டக்குடன் வேலை செய்வது போல உள்ளது. 516 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 எனக்கு டேஃபி டக் பிடிக்கும். 517 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 அவன் மிகவும் கோபமாக இருக்கிறான், ஆனால் அவனது வாழ்க்கையைச் சரிசெய்வது என் வேலை இல்லை. 518 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 - என்ன நினைக்கிறீர்கள்? - இந்த விஷயத்தைக் கண்டுபிடிக்கும் அளவுக்கு 519 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 நீ புத்திசாலி என நினைக்கிறேன். 520 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 சரி, திரு. மியாகி. கண்டுபிடிக்கிறேன். 521 00:22:40,194 --> 00:22:42,237 ஜூலியும் நானும் காலையில் கிளம்புகிறோம். 522 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 தொடர்பிலேயே இரு. 523 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 எனக்கு கால் செய்து, திரு. மியாகி யார் என்று சொல். 524 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - இருங்கள். - என்ன? 525 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 என்னைக் கட்டிப்பிடிக்காமல் ஊரை விட்டுப் போகலாம் என நினைக்கிறீர்களா? 526 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 உன் கடைசி அமர்வில் கட்டிப்பிடித்தாயே. 527 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 அது டாக்டர்-பேஷன்டுக்கானது. 528 00:22:56,293 --> 00:22:57,544 இப்போது நண்பனுக்கானது வேண்டும். 529 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - கட்டிப்பிடிக்கும் பைத்தியமாக இருக்காதே. - சரி. 530 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 சரி. 531 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 இதேதான். 532 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 கடவுளே. முட்டாள்தனம். 533 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 அது இனிமையாக உள்ளதல்லவா? 534 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 உன் பல்லைச் சரிசெய். 535 00:23:17,105 --> 00:23:19,650 வரவேற்கிறோம் கிரவுன் வேலி ஹை ஸ்கூல் 536 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - நீ நலமா? - பதட்டமாக உள்ளது. 537 00:23:25,239 --> 00:23:26,573 நானும்தான். 538 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 நான் அமர்ந்திருக்கத்தான் போகிறேன். 539 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 சரி, நாம் உள்ளே போகும் முன்… 540 00:23:32,788 --> 00:23:33,789 உன் அம்மா… 541 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 எனக்குத் தெரியும். 542 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - அவள் உன்னை… - எனக்குத் தெரியும். 543 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 ஆம். 544 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 நம்மால் என்ன செய்ய முடியும்? 545 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 நம்மால் என்ன செய்ய முடியும்? 546 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 ஓ, செல்லம். 547 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 உள்ளே இருக்கும் அனைவரும் அம்மாவால் நம்மைப் பார்ப்பார்கள், 548 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 எனவே இது நமது உணர்வுப்பூர்வமான தருணமாக இருக்கட்டும், சரியா? 549 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 அங்கே நாம் சிரித்துக்கொண்டு ஒருவருக்கொருவர் விரல்களைக் காட்டுவோம், 550 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - கூலாக இருப்போம். - கண்டிப்பாக. 551 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 என்ன இது? 552 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 இது நீ குழந்தையாக இருப்பதன் கார்ட்போர்டு கட்அவுட், ஆனால் இது ஏன் இங்குள்ளது எனத் தெரியவில்லை. 553 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 கண்டிப்பாக கூடாது. 554 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 தயவுசெய்து? நீ மிகவும் அழகாக இருந்தாய். 555 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 அப்பா, சத்தியமாக சொல்கிறேன், இதைப் பிடித்தால், நான் உங்களை மன்னிக்கவே மாட்டேன். 556 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 சரி. 557 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - உன்னை அதிகமாக நேசிக்கிறேன். போகலாம். 558 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 கைல் லேசி. 559 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 ஆலிஸ் லேர்ட். 560 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 வின்னிஃபிரெட் லட்கி. 561 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 கென்னெத் மார்ட்டின். 562 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 அருமையாக உள்ளது, இல்லையா? 563 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 பார், சென்ட்ரல் ஏர் கண்டிஷனிங், 564 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 நீச்சல் குள வீட்டைப் போல் இல்லாமல், இந்த இடத்தில் தனித்தனி அறைகள் உள்ளன. 565 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 என்ன? அருமையான உன் புதிய இடத்தைக் காட்டி சீன் போட என்னை அழைத்து வந்தாயா? 566 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 ஆம். 567 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 ஆனால் இது நமது அருமையான புதிய இடம். 568 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 நீ இங்கே வந்துவிடு, நண்பா. 569 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 வாடகை இல்லை. எந்த நிபந்தனையும் இல்லை. 570 00:25:11,720 --> 00:25:13,555 நீ மீண்டும் சரியான பாதையில் செல்லும் வரையாவது. 571 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 சரி, ஒரு நிபந்தனை உண்டு, ஏனெனில் நான்தான் பெரிய அறையை எடுத்துக்கொள்வேன். 572 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 ஆனால் நீ இல்லாமல் என்னால் இவ்வளவு தூரம் வந்திருக்க முடியாது. 573 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - என்ன நினைக்கிறாய், நண்பா? - நிஜமாகவா? 574 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 நான் விளையாடுவது போலத் தெரிகிறதா? 575 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - நான் வருகிறேன். - அருமை! 576 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 போகலாம். 577 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - ஷான்… - ஹேய். 578 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - என்னிடம் உணர்வுப்பூர்வமாக பேசிவிடாதே. - என்னை டென்டிஸ்டிடம் கூட்டிச் செல்கிறாயா? 579 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 நீ இதைக் கேட்க நாள் முழுவதும் காத்திருந்தேன். 580 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 உன்னைச் சரிசெய்வோம், நண்பா. 581 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 வாழ்த்துகள் ஆலிஸ் நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம்! 582 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 எனக்கு இப்போது ரூம்மேட் உள்ளான், எனவே அலுவலகம்/ஜிம்/பறவை அறைக்கு குட்பை. 583 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 - என்ன? - நான் பறவை வாங்கலாம் என்றிருந்தேன், 584 00:25:50,926 --> 00:25:51,927 இது அவனுக்கான அறையாக இருந்திருக்கும். 585 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 இப்போது உன்னிடம் பறவை இல்லை, உன் காதலி ஆடையில்லாமல் சுற்ற முடியாது. 586 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 ஆனாலும் மதிப்புடையதுதான். சில நேரம், நாம் நேசிப்பவர்களுக்காக தியாகங்கள் செய்ய வேண்டும். 587 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 வாவ், ஷான். 588 00:26:00,435 --> 00:26:02,104 இது மிகவும் உண்மை. 589 00:26:02,187 --> 00:26:03,564 "பூயா, இதைத்தான் நான் கூறினேன்" 590 00:26:03,647 --> 00:26:06,191 என்று முரணின்றி கிட்டத்தட்ட கூறியிருப்பேன். 591 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 ஆனால் கூற மாட்டேன். 592 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 அப்படி உங்களை நினைக்க வைத்தேன். 593 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - ஷான், படங்களை எடுத்து வா. போகலாம். - சரி, மேடம். 594 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 அது பெரும்பாலும் உனக்கானதுதான். 595 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 ஓ, நிறுத்து. 596 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 உன்னை அதிகமாக நேசிப்பதைத் தவிர, வேறு குற்றம் செய்யாதவருடன் நாறும் பழத்தை சாப்பிட மறுக்கிறாய். 597 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 நீ பீக்கான் பைக்கு பயப்படுவதால், உன் கணவனுடன் ஊருக்குச் செல்ல மறுக்கிறாய். 598 00:26:25,711 --> 00:26:27,004 அது மிகவும் ஒட்டக்கூடியது! 599 00:26:27,087 --> 00:26:28,630 என் வாயை மீண்டும் திறக்க முடியாமல் போனால் என்ன செய்வது? 600 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 வாழ்த்துகள்! 601 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - வா, வந்து பேசு! - பேசு! 602 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 - பேசு! - சரி. 603 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 604 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 நான் உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 605 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 இது மிகவும் நம்ப முடியாத பயணமாக இருந்தது, 606 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 ஆனால் நீங்கள் அனைவரும் என்னுடன் எப்போதும் இருந்ததற்கு நன்றியுடன் உணர்கிறேன். 607 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 முன்பே கூறுகிறேன், பால் இதை அனைவருக்கும் அவரது குட்பையாகக் கருதுகிறார், 608 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 எனவே முடியும்போது அவரைக் கட்டிப்பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். 609 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 அடச்சே, ஆலிஸ். 610 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 நாம் சாதித்துவிட்டோம். பட்டம் வாங்கிவிட்டோம். 611 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். - நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 612 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 நானும் உங்களை நேசிக்கிறேன். 613 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - இது உனக்கான தருணம் இல்லை. - நீ கிட்டத்தட்ட எங்களை நாசம் செய்திருப்பாய், கானர். 614 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 இங்கே வாருங்கள். உங்களை நேசிக்கிறேன். 615 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - கனெக்டிகட்டில் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். - சரி. 616 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 அவர்கள் என் மக்கள். 617 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 நான் உனக்கு வாடாத ஒரு செடியைக் கொடுக்க வேண்டும். 618 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - உனக்காகப் பெருமைப்படுகிறேன். - ஹேய். 619 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 நானும் உனக்காகப் பெருமைப்படுகிறேன். 620 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 சூ-செஃப். 621 00:27:15,135 --> 00:27:16,178 ஆடம்பரமாக உள்ளது. 622 00:27:16,970 --> 00:27:19,515 வழியனுப்பும் பரிசாக, நீங்கள் என் கடைசி இன்வாய்ஸுக்கு பணம் கொடுக்க வேண்டாம். 623 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 உண்மையில், நீங்கள் கொடுக்க வேண்டும். கலிஃபோர்னியா சட்டப்படி, எனக்கு பணம் கொடுக்க வேண்டும். 624 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 உனது உடை எங்களுக்குப் பிடித்துள்ளது. 625 00:27:28,398 --> 00:27:29,483 அது பரவாயில்லை என நினைக்கிறோம். 626 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 இதற்காக ஷாப்பிங்கிற்கு உங்களைக் கூட்டிச் செல்லாததால் இருவரும் கோபமாக உள்ளீர்களா? 627 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - இருக்கலாம். - அதற்காக சிறப்பாக உணராதே. 628 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 "கல்லூரிக்கு காரில் செல்வதற்கான" எனது உடையை நீங்கள் தேர்வுசெய்கிறீர்களா? 629 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 சரி. 630 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - அப்படியா? சரி. - நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம். 631 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - உங்களை நேசிக்கிறேன். 632 00:27:43,247 --> 00:27:44,540 ஆலிஸுக்காக வாழ்த்துகள். 633 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 நன்றி. 634 00:27:47,000 --> 00:27:49,336 எது கடினம் எனத் தெரியவில்லை. 635 00:27:49,419 --> 00:27:52,297 தனியே விட்டுச் செல்பவராக இருப்பதா அல்லது தனியே இருப்பதா என்று. 636 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 அதோ இருக்கிறாள். 637 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - உனக்காகப் பெருமைப்படுகிறேன். - நன்றி. 638 00:28:03,559 --> 00:28:05,602 இருங்கள், நீங்கள் அழப் போகிறீர்கள் எனில் கட்டிப்பிடிக்கக் கூடாது. 639 00:28:05,686 --> 00:28:07,813 நான் அருகில் போனாலே அப்பா அழுகிறார். 640 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 அனைவரும் அவனைப் போல உணர்வுப்பூர்வமானவர்கள் இல்லை. 641 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 நான் கடினமானவன். என்னால் சமாளிக்க முடியும். 642 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 சரி. 643 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 நான் உங்களுக்கும் குட்பை கூற வேண்டும் என்பதை நம்ப முடியவில்லை. 644 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 நாம் இந்த முறையாவது முத்தம் கொடுத்துக்கொள்ளலாமா? 645 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - சரி. - என்ன… ஹேய்! 646 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - சரி. பொறுமை. சரியா? - கடவுளே, என் இதயம் கிட்டத்தட்ட நின்றுவிட்டது. 647 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 எனக்கும்தான். 648 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 அது நிற்கும்போது, நான் இங்குதான் இருப்பேன். 649 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - கண்டிப்பாக. - ஆம். 650 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 ஹேய், இதோ இருக்கிறாய். 651 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 நாளை நமது குட்பை காலை உணவுக்கு எங்கே போகிறோம்? 652 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 அந்த அகாயா இடத்திற்குப் போகலாமா? 653 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 அது அசாயி. 654 00:28:54,526 --> 00:28:55,569 நீ நலமா, தம்பி? 655 00:28:55,652 --> 00:28:57,029 கொஞ்சம் காற்று வாங்க வெளியே வந்தேன். 656 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 இது உணர்வுப்பூர்வமான நேரம். 657 00:29:02,409 --> 00:29:03,785 சில மாதங்களுக்கு முன்பு, 658 00:29:04,494 --> 00:29:06,455 உங்கள் எல்லா விஷயங்களையும் நான் பார்த்துக்கொள்ளத் தொடங்கிய பிறகு… 659 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 நான் என்ன செய்தாலும் உங்களிடமிருந்து எனக்கு எந்த நன்றியும் கிடைக்காது என்று கேபி எச்சரித்தாள். 660 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 அவள் கூறியது தவறு என்று நான் நம்பிக்கொண்டிருந்தேன். 661 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 சரி. 662 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 உனக்கு நன்றி வேண்டுமா? கூறுகிறேன். 663 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 நன்றி. 664 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 அதற்காகத்தான் அனைத்தும் செய்கிறாயா? நன்றிக்காகவா? 665 00:29:23,305 --> 00:29:24,556 நீங்கள் மிகவும் திமிர்பிடித்தவர், 666 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 - உங்களுக்குத் தெரியுமா? - தெரியும். 667 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 அனைவரும் உங்களை வழிபட வேண்டும் என்று விரும்புவீர்கள், ஆனால் 668 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 அவர்கள் மதிப்புடையவராக உணர்வார்களா இல்லையா என்று உங்களுக்கு அக்கறை இல்லை. 669 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 அது உண்மை என்று நினைக்கிறாயா? 670 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 நான் என்ன தவறு செய்தேன் என்று தெரியவில்லை, பால். 671 00:29:35,776 --> 00:29:36,860 நான் எப்போதும் உங்களுக்காக இருந்துள்ளேன். 672 00:29:36,944 --> 00:29:38,403 - சரி. - உங்கள் பேஷன்ட்களுக்காக இருந்துள்ளேன். 673 00:29:38,487 --> 00:29:39,821 நான் பாலின் அணியில் இருந்தேன். 674 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 நான் எப்போதும் பாலின் அணியில் இருந்தேன். 675 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 அது நான்தான். பாலின் அணி. 676 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 நான் செய்த அனைத்துமே உங்களை மகிழ்ச்சியாக வைத்திருக்கத்தான். 677 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 ஆம், நான் மெக் உடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன்… 678 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 அடக் கடவுளே. 679 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 என்ன? 680 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 ஜிம்மி… 681 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 அவரது பெண்ணுடன் செக்ஸ் வைத்திருக்கக் கூடாது. 682 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - டெரெக்! - நான் சிறுநீர் கழிக்க வந்தேன். 683 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 நீங்கள் அந்த பால்கனிக்குச் செல்ல, மூன்று படுக்கையறைகளைக் கடக்க வேண்டும்! 684 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 எங்களுக்கு வெளிப்புறக் காற்றுதான் பிடிக்கும். 685 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 உள்ளே செல்லுங்கள்! 686 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 அச்சச்சோ. சரி. 687 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 நீ மெக் உடன் செக்ஸ் வைத்துள்ளாய். 688 00:30:05,931 --> 00:30:08,976 - எப்போது? - கொஞ்ச நாள் முன்பு. அது ஒன்றுமில்லை. 689 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - ஒன்றுமில்லையா? - இல்லை, அற்புதமாக இருந்தது. 690 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - அற்புதமாக இருந்ததா? - பால், அது முக்கியமில்லை. 691 00:30:12,604 --> 00:30:14,439 அது ஒருமுறைதான், இப்போது அவள் டேவ் உடன் சேர்ந்துவிட்டாள், 692 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 எனவே நாம் அதைப் பற்றி மீண்டும் பேச வேண்டியதில்லை. 693 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 நீங்கள் இந்த ப்ராக்டிஸை கேபியிடம் கொடுத்துள்ளீர்கள். 694 00:30:21,613 --> 00:30:24,116 நாம் இதைப் பற்றி பல ஆண்டுகள் முன்பே பேசினோம். 695 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 உனக்கு ஆவண வேலைகள் பிடிக்காது என்றாய் 696 00:30:25,993 --> 00:30:29,079 பேஷன்ட்களுடன் நேரம் செலவிட விரும்புவதாகக் கூறினாய். 697 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 மக்கள் மாறுவார்கள். நீங்கள் என்னிடம் கேட்கக் கூட இல்லை, பால். 698 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - கேட்டிருந்தால் அதை விரும்பியிருப்பாயா? - இல்லை. 699 00:30:33,959 --> 00:30:35,794 உனக்கு வேண்டாத விஷயத்தை 700 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 உன்னிடம் கேட்கவில்லை என்று கோபமாக இருக்கிறாயா? 701 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 ஆம்! 702 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 நான்தான் உங்களுடைய ஆளாக இருக்க வேண்டியவன். 703 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 நான் உங்கள் ஆளாக இருந்துள்ளேன். 704 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 இப்படித்தான் நீங்கள் என்னை நடத்துவீர்களா? 705 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 நான் இதற்குத் தகுதியுடையவன் இல்லை! 706 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - பொறுமை, மகனே. - இல்லை, நான் கோபமாக உள்ளேன், பால்! 707 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 மேலும் அவமானமாக உணர்கிறேன். 708 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 நீங்கள் ஊருக்குச் செல்வதை மெக் இடமிருந்து தெரிந்துகொண்டேன். 709 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 நீங்கள் என்னை விட்டுச் செல்வதை, என்னிடம் வந்து என் கண்களைப் பார்த்துக் 710 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 கூறும் மரியாதை கூட உங்களுக்கு இல்லை. 711 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 கொஞ்சம் ஓய்வெடு. 712 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 உனது இந்த உணர்வுகள் 713 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 வேறொருவருக்கானதாக இருக்கலாம். 714 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 இல்லை, இவை உங்கள் இருவருக்கானதும்தான். 715 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 இப்போது புரிகிறது. 716 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 நீங்கள் எனக்கு இருக்கும் அளவுக்கு நான் உங்களுக்கு முக்கியம் இல்லை. 717 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 அதை உணர இவ்வளவு நாள் ஆனதற்கு முட்டாளாக உணர்கிறேன். 718 00:31:28,305 --> 00:31:29,598 நான் இப்போது வீட்டுக்குப் போகிறேன். 719 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 நான் நாளை காலை 10:00 மணிக்குப் புறப்படுகிறேன். 720 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 நீ அமைதியாக இருக்கும்போது வந்து, குட்பை சொல். 721 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 நீ வருத்தத்துடன் இருக்கும்போது நான் போக விரும்பவில்லை. 722 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 அதாவது, நான் அந்தளவு உணர்வுப்பூர்வமானவன் இல்லை, பால். 723 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 நான் பிழைத்துக்கொள்வேன். 724 00:32:12,057 --> 00:32:14,810 நான் மெம்பிஸில் நடந்துகொண்டிருந்தேன் 725 00:32:14,893 --> 00:32:17,688 நான் பீல் தெருவில் பத்து அடி மேலே நடந்துகொண்டிருந்தேன் 726 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 கெல்லி, நீ என்னுடன் பாடுவதாக இருந்தால், என் சுருதிக்கு ஈடு கொடுத்துப் பாடு. 727 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 என்ன நடக்கிறது? 728 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 சட்டனும் நானும் உன்னுடன் டென்னெஸ்ஸீக்கு வருகிறோம். 729 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 கெல்லியும்தான், அவளால் வர முடிந்தால். 730 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 நிஜமாகவா? 731 00:32:31,285 --> 00:32:32,870 ஆம். நீ அற்புதமானவள். 732 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 நீ இருப்பதற்கு நாங்கள் நன்றியுடன் இருக்கிறோம். 733 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 நன்றி. 734 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 ஆம். நான் வருகிறேன். 735 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 அருமை. அவளை அவ்வப்போது பாராட்டுவதற்கு எனக்கு நினைவூட்டு, 736 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 அவள் என்னைக் கொல்லக்கூடும். 737 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 இரு, நீ நிஜமாக வருகிறாயா? 738 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 நாம் நேசிப்பவர்களுக்காக தியாகங்கள் செய்வோம். 739 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 பிறகு அதை மனதிலேயே வைத்துக்கொண்டு, வாழ்க்கை முழுவதும் ஒவ்வொரு சண்டையிலும் 740 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 அதைக் கூறுவோம். இல்லையா? 741 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - ஹாய். - ஹாய். 742 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 நான் யோசித்துப் பார்த்தேன். 743 00:33:06,987 --> 00:33:08,197 - அடடா. - ஆம். 744 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 நான் அதிக ஆதிக்கம் செலுத்தும் அற்புதமான பாட்டியாக இருக்கப் போகிறேன். 745 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 அதைப் பற்றி மிகவும் உற்சாகமாக உள்ளேன், 746 00:33:14,119 --> 00:33:16,830 என்னை நிறுத்த உங்களால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 747 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 தெரியும். 748 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 ஆனால் உங்களுக்கும் தேவைகள் உள்ளன எனத் தெரியும். 749 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 தெரியுமா? 750 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை. 751 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 எனவே… உங்களுக்காக இதை வாங்கினேன். 752 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 நிஜமாகவா? 753 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 என் பைத்தியக்காரத்தனம் தொடங்க இன்னும் ஏழு மாதங்கள் உள்ளன என நினைக்கிறேன். 754 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 எனவே, நாம் ஏன் ஐரோப்பாவில் இருக்கக் கூடாது? 755 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 அதில் டப்லினில் உள்ள கின்னஸ் தொழிற்சாலைக்கான டிக்கெட்டுகள் உள்ளன. 756 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 வெர்பியேவில் உள்ள எனக்குப் பிடித்த உணவகத்திற்கான முன்பதிவு உள்ளது. 757 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 பின்னர் குழந்தை பிறந்த பிறகு, 758 00:33:49,154 --> 00:33:50,822 நாம் அப்போதும் சாகசங்களில் ஈடுபடலாம்… 759 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 அவ்வப்போது. 760 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 - வாவ். - ஆனாலும் இது பார்சிலோனாவில் தொடங்குகிறது. 761 00:33:56,453 --> 00:33:57,579 சரி, ஆனால்… 762 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 அதை சரியாகக் கூற முடியுமா? 763 00:34:00,916 --> 00:34:02,459 பார்தெலோனா. 764 00:34:02,543 --> 00:34:04,670 மிகவும் செக்ஸியானவள். 765 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 - நீங்கள் வேடிக்கையானவர். - நன்றி, என் அன்பே. 766 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 ஹேய். கார் வந்துவிட்டது. 767 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 சரி. வருகிறேன். 768 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 பால் ரோட்ஸ் என் கார் வந்துவிட்டது. 769 00:34:33,031 --> 00:34:36,159 உலர வைக்கும் கொடியில் பீச் டவல் ஆடிக்கொண்டிருக்கிறது 770 00:34:37,953 --> 00:34:42,123 தனது ‘88 ஃபோர்டு காரில் இருக்கும் உன் அப்பாவை உனக்கு நினைவூட்டுகிறேனா? 771 00:34:43,792 --> 00:34:46,837 லேபரடார் நாய் பயணிகள் கதவின் வெளியே எட்டிப் பார்க்கிறது 772 00:34:49,005 --> 00:34:53,177 உன் முடியில் இருக்கும் மணல் என் கண்களில் விழுகிறது 773 00:34:54,636 --> 00:34:58,307 அதற்கு கடற்கரைதான் காரணம் வயதுவந்த ஆண்கள் அழுவதில்லை 774 00:34:59,892 --> 00:35:03,979 அந்தப் பழைய பேஸ்மெண்ட் சோஃபா உனக்கு நினைவுள்ளதா? 775 00:35:05,439 --> 00:35:08,442 நான் உனக்கு என் காதல் பாடல்களைப் பாடுவேன், நீ உனது அம்மா எப்படி 776 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 ஓடிச் சென்று தனது மோதிரத்தை அடகு வைத்தார் என்று கூறுவாய் 777 00:35:16,700 --> 00:35:20,871 எனக்கு எனக்கு எல்லாமே நினைவுள்ளது 778 00:35:23,373 --> 00:35:26,084 கடை மூடும் நேரத்தில் இருக்கும் அலட்சியமான அணுகுமுறை 779 00:35:26,168 --> 00:35:29,505 சூரியன் உதிக்கும் வரை இருக்கும்படி என்னிடம் நீ கெஞ்சினாய் 780 00:35:30,005 --> 00:35:32,424 வயதுவந்த ஆணின் மனது உடையும்போது அவனது வாயிலிருந்து 781 00:35:32,508 --> 00:35:35,511 வினோதமான வார்த்தைகள் வெளிவரும் 782 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 படங்களும் கடந்துசெல்லும் நேரமும் 783 00:35:38,597 --> 00:35:41,642 நீ குடிக்கும்போது மட்டும்தான் அப்படிச் சிரிக்கிறாய் 784 00:35:42,434 --> 00:35:45,103 நான் அப்படிச் செய்திருக்கக் கூடாது ஆனால் செய்கிறேன் 785 00:35:45,187 --> 00:35:48,857 உன்னுடன் இருந்த இரவுகளின் ஒவ்வொரு தருணத்தையும் நினைவுகூர்கிறேன் 786 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்