1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 เจ้าหนูน่ารักมากเลย ไบรอัน ได้ชื่อซัตตันมาจากไหน 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 เดอะเกรตไวต์เวย์ 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 ฉันไม่เคยรู้เรื่องที่นายพูดถึงเลย 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - แต่นายดูแฮปปี้ ฉันก็แฮปปี้ด้วย - แฮปปี้แบบใด 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 โอเค ทุกคนห้ามมองเขา 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - เขาล่อให้ใครสักคนถามว่าทำไม - ใช่ 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 ทำไมน่ะเหรอ เพราะชาร์ลีจะไม่อยู่ตั้งสามเดือน 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 และผมต้องเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยว 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 ไม่ต้องเรียกผมว่าฮีโร่ก็ได้ 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 ไม่มีใครจะเรียกซะหน่อย 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,205 ดูหน้าแกสิ 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 น่ารักจริงๆ 13 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 หนูไม่ต้องเข้าโรงเรียนหรือพัฒนาบุคลิกภาพก็ได้ ไม่ต้องทำอะไรเลย 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 แกตัวเล็กกว่าจิมมี่ตอนเด็กตั้งเยอะ 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 หัวเขาโตมากจนตอนอายุสิบขวบ เมื่อไรที่เขาหันหัวไวเกิน 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 เขาจะเซไปทางนั้น 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 คนอื่นเล่าเรื่องตัวเองบ้างสิ 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 สนุกกับวัยนี้ตอนที่ยังทำได้นะ ไบรอัน 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 เด็กๆ โตไวมาก 20 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเด็กคนนี้ จะเข้าพิธีเรียนจบพรุ่งนี้แล้ว 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 เหลือเชื่อเลยที่เขายังแกล้งทำเป็นว่าจะไปงาน 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,649 ฉันเองก็โตมากับพ่อแบบนั้น 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 ตื้นเขินแต่มีเสน่ห์มาก 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 ไม่ได้ใจร้ายแบบเปิดเผย 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 แต่ทำให้เรารู้สึกแย่ตลอดเวลา 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 คุณเข้าใจผมดีเลย 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 แหงสิ 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - แต่คุณกอดแน่นไปแล้ว - อือ 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 เก็บไว้กอดโซฟีดีไหม 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 เราไปด้วยกันไม่รอด 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 โธ่ ไม่นะ 32 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 คุณโอเครึเปล่า 33 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - ตอนนี้ยัง - อือ 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 โอเค ใครอยากเริ่มก่อน 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 ผมเอง ฌอนมันเชี่ย 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 แปลกใจนะที่เขามาที่นี่ 37 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 และไม่ไปสัมภาษณ์งาน ในกลุ่มช่วยเหลือกลุ่มอื่นที่หรูหรากว่านี้ 38 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 ฉันรับงานในร้านอาหาร เลยต้องเลิกทำรถขายอาหาร 39 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 และทิ้งผมไปอย่างกับหมาข้างถนน 40 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 เวรกรรม 41 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 เอาละ เย็นไว้ โอเคนะ นี่ไม่ใช่รายการเดอะเจอร์รี สปริงเกอร์ โชว์ 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 - คืออะไร - ตายจริง 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 ว้าว ลืมเลยว่าฉันแก่กว่าคุณ 44 00:01:58,327 --> 00:02:02,247 หลักๆ คือรายการสนุกๆ ของคนป่วยทางจิต 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 ที่เราดูเวลาป่วยอยู่บ้านและไม่ไปโรงเรียน 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 ท็อกซิกและรุนแรงดี 47 00:02:06,543 --> 00:02:07,920 และฉันคิดถึงมันมาก 48 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 เอาละ ฮอร์เฮ… 49 00:02:09,338 --> 00:02:13,759 ฉันเข้าใจที่คุณโมโหพฤติกรรมที่ดูทุเรศของฌอน 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 แต่เราคุยเรื่องความรู้สึกของคุณ และหาทางออกกันดีไหม 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 ผมรู้ว่าจะหาทางออกยังไง 52 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 โอเค ทุกคน นี่ไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาของเรา 53 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 ไม่เอาน่าเพื่อน 54 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 คุยกับฉันเหอะ 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - ไปตายซะ - ฮอร์เฮ อย่าทำแบบนี้ 56 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 ตู้ม! 57 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 ทำไมต้องฟันหลุดอยู่เรื่อย 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 ไม่เจ็บสักนิด 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 ซี่นี้น่าจะฟันปลอม 60 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 พวกคุณเซ็นยินยอมไม่เอาความแล้วใช่ไหม 61 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 ลูกๆ วัยหนุ่มของเราอยู่บ้านกันพร้อมหน้า 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 รู้สึกซึ้งใจจริงๆ 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 ที่รัก เราเต็มไปด้วย… 64 00:02:59,054 --> 00:03:02,140 ความรักและครอบครัว 65 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 ทำไมเดเรคอ่อนไหวจังคะ 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่ผ่าตัดเสร็จ 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 - ใช่ - ผมจะพูดไงได้ล่ะ เข้าใจนะ 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 ชีวิตมันสั้น 69 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 ผมอยากดื่มด่ำกับทุกโมเมนต์ เราทุกคนควรทำแบบนั้น 70 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 แมทธิว ลูกดื่มด่ำกับอะไร 71 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 จริงๆ แล้วธุรกิจขายรองเท้าของผมปังมาก 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,616 เก็บเงินได้มากพอที่จะหาบ้านอยู่ 73 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 กับเพื่อนๆ ผม ฟินน์กับลีโอ 74 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 แจ็คอีกคน 75 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 และคนแปลกหน้าอีกสี่คน 76 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 บ้านมีกี่ห้องนอนเนี่ย 77 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - สองห้อง - บอกลาการชักว่าวได้เลยพวก 78 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 อือ เราคิดระบบไว้ทั้งหมดแล้ว 79 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 ปฏิทินชักว่าว เลิศ 80 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 เป็นการสื่อสารที่ดีเลย 81 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 เห็นไหม สังคมมันต้องสร้างขึ้นมาแบบนี้แหละ 82 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - อลิซ - ไงคะ 83 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 เธอกำลังจะมีโมเมนต์สำคัญให้ดื่มด่ำ 84 00:03:40,596 --> 00:03:42,681 พิธีเรียนจบน่ะ รู้สึกเป็นไงบ้าง 85 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 พร้อมให้มันจบๆ ไปซะที 86 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 ไม่รู้ว่าคุณรู้ไหม แต่มัธยมปลายไม่ใช่ประสบการณ์ที่ดีที่สุดของหนู 87 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 ล้อเล่นรึเปล่า 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 เธอทั้งฮอต ทั้งฉลาด 89 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 ใครๆ ก็รักเธอ… 90 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 เพราะแม่เธอสินะ 91 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 เด็กน้อยขาดแม่ที่น่าสงสาร 92 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 เดเรค หยุด 93 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 อือ ก็เธอ… ไม่มีแม่นี่นา 94 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 ฉันคงจะตื่นเต้นกับงานเรียนจบ แต่แฟนฉันดันไม่ยอมนั่งกับแม่ฉันนี่สิ 95 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 แม่เธอชอบลูบๆ คลำๆ เกินไป 96 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 แค่ครั้งเดียวเอง และแม่คิดว่านายขโมยบุหรี่ไฟฟ้าของแม่ 97 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 เขารูดซิปกางเกงฉันลงนะ 98 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 - มันเป็นเรื่องปกติ… - อือ 99 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 ก็ต่อเมื่อเขาอยากรู้จักลูกให้มากขึ้น 100 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 ตั้งสติหน่อยสิ 101 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 ดูวิลบ้าง ขนาดแมทธิวก็ด้วย 102 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 นายคือแมทธิวคนใหม่ 103 00:04:18,382 --> 00:04:20,385 มันทำให้นายดูแย่ 104 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 นายย้ายกลับไปอยู่ชั้นบนเลย 105 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 แฟนของวิลท้อง 106 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - เอาจริงดิ - ว่าไงนะ 107 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 ไม่เอาน่าพวก เขาบอกเราด้วยความมั่นใจ 108 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 มั่นใจให้เก็บเป็นความลับ 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 ก็นั่นแหละ 110 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 กลับดีกว่า 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 ต้องกลับจริงๆ ค่ะ แต่ไม่ว่ายังไงก็จะพูดแบบนั้นอยู่ดี 112 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 โอเค ยกมือขึ้นถ้าคิดว่าฉันน่าจะกลับเป็นคนแรก 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าพอลจะไปแล้ว 114 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 พอล เป็นไงมาไงเพื่อน 115 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 ฉันจะไปเอาโปรตีนบาร์ 116 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - เยี่ยมเลยคุณขา - ข่าวล่ามาแรง 117 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 หยุดกวนตีนผมซะที 118 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 - ว้าว - เขาดูไม่ค่อยเศร้าเหมือนผมเลย 119 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 อือ ฉันจะคิดถึงกลิ่นตาแก่ขี้โมโหแถวนี้แน่ๆ 120 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 เราเปลี่ยนออฟฟิศเขาเป็นพิพิธภัณฑ์พอลได้ 121 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 ให้เด็กๆ จากโรงเรียนมาทัศนศึกษา 122 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 เราให้ดิสนีย์สร้างแอนิเมชันจำลองตัวเขาได้ 123 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 พูดอะไรแบบว่า "จงดูเครื่องมือพวกนี้ 124 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 และ… นิ่งไว้ๆ" 125 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 นี่ พอลไม่ได้บอกคุณเหรอ 126 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - อะไร - โอเค 127 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 คืองี้ พอลยกตึกนี้ให้ฉัน ใช้ทำเป็นศูนย์คนบอบช้ำทางใจ 128 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 จริงๆ ฉันเช่าต่อจากเขาในราคาหนึ่งดอลลาร์ 129 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 แต่ฉันอาจจะไม่จ่าย เพราะเขาไม่ใช้เวนโม่ 130 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 เพราะงั้นก็ใช่ ได้มาฟรีๆ 131 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 เว้นแต่ว่าเขามีเวนโม่ 132 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 ซึ่งเขาไม่ใช้หรอก สรุปก็ฟรีแน่นอน 133 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - เขายกที่นี่ทั้งหมดให้คุณเหรอ - ใช่ 134 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - โคตรเจ๋งเลย - จริงเหรอ 135 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 พอลกับผมคุยเรื่องนี้เมื่อหลายปีก่อน ผมไม่สนใจจะทำธุรกิจนี้ 136 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 สิ่งเดียวที่ผมสนคือการได้เจอคนไข้ของผม 137 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 ผมทำแบบนั้นที่ไหนก็ได้ 138 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 ตอนนี้ผมก็ทำทุกที่อยู่แล้ว 139 00:05:58,650 --> 00:06:00,027 ฟังนะ นี่คือความฝันของคุณ 140 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 มันคือบทถัดไปที่เจ๋งมากของที่นี่ 141 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 ขอบคุณนะ จิมมี่ 142 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 มันมีความหมายกับฉันมากๆ 143 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 มากม้ากมากเลย 144 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 เรายังสร้างแอนิเมชันตัวพอลได้ไหม 145 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 นี่พวก ฉันว่าเราต้องทำ 146 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 "บ๊อก ทำไมผมเป็นตุ๊กตาล่ะ จิมมี่" 147 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 ทางนี้ค่ะ ไงคะ พอล 148 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 ไม่อยากเชื่อว่ามันเกิดขึ้นจริง 149 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 อย่างกับมัลติเวิร์สส่วนตัวของหนู 150 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - คุณปู่แฮปปี้เจอกับคุณปู่ขี้โมโหหน่อย - คนไหนเป็นคนไหน 151 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - หนูว่าคุณรู้อยู่แล้ว - ผมเป็นได้หมด 152 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - แรนดี้ - พอล 153 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 - ขอบคุณ - หนูบอกเขา 154 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 ว่าคุณคอยอยู่เคียงข้างหนูตลอดสองปีที่ผ่านมา 155 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 หนูเลยคิดว่าคงดีถ้าพวกคุณได้รู้จักกัน 156 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - หนูไปตามพ่อก่อน - โอเค 157 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - เด็กนี่เยี่ยมมาก - เยี่ยมที่สุดเลยละ 158 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 แกบอกว่าคุณจะไปเจอแกในสวน เพื่อแลกกับลูกอมเหรอ 159 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 ฟังดูน่าขนลุกกว่าความเป็นจริง 160 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 นี่ ขอบอกเลยว่าผมขอบคุณจริงๆ 161 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 ที่คุณคอยอยู่เคียงข้างแกหลังจากเทียตาย 162 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 ผมก็อยากอยู่กับแกให้มากกว่านี้ 163 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 ผมว่าคุณเองก็คงรู้สึกแย่ไม่ต่างกัน 164 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 ผมรู้ว่ามันยากที่จะเข้าหาคนที่กำลังเศร้า 165 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 ใช่ มัน… 166 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 ทำอะไรไม่ได้นี่นา 167 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 ถ้าผมทำให้คุณไม่สบายใจ คุณเปลี่ยนเรื่องได้นะ 168 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 ขอบคุณที่แนะแนวทาง 169 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - คุณเล่นกีตาร์ไหม - ไม่ 170 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 โอเค เอาไปศูนย์แต้ม 171 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 บ้านสวยจัง ไม่ยักรู้ว่าการเมาธ์มอยได้เงินดีขนาดนี้ 172 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 พนันได้เลยว่าจิมมี่ก็เก่งด้านนี้ 173 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 เขาได้เชื้อมาจากแม่เขาน่ะ 174 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 เธอเป็นพวกอารมณ์อ่อนไหวและพูดมาก 175 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 ลูกชายคุณเป็นนักบำบัดที่ยอดเยี่ยม 176 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 ดีที่ได้รู้ 177 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - คุณมีโปรตีนบาร์ด้วยเหรอ - เอาสักอันไหม 178 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - ไม่ - เฮ้ ดูซิหนูเจอใคร 179 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 ว้าว ก็ว่าอยู่ว่าได้กลิ่นโคโลญจน์สนามบิน 180 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 ปู่แรนดี้นี่เอง 181 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 แก๊บบี้ 182 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 - ช็อกโกแลตสุตฮอตแก้วสูงปรี๊ดของฉัน - แหงอยู่แล้ว 183 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 คุณไม่เคยให้ผมเรียกว่าช็อกโกแลตเลย 184 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 เพราะฉันชอบที่คนอายุมากกว่าชมว่าฉันฮอต 185 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 เหลวไหลสิ้นดี 186 00:08:40,229 --> 00:08:41,230 เฮ้ 187 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 ว่าไง 188 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 ผมไม่เคยจำได้สักครั้งเลย 189 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 ว่าผมเคยคุยกับพ่อแบบมีอารมณ์อ่อนไหว 190 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 ครั้งนึงพ่อฉันเมา… 191 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 ทำให้ฉันตื่นกลางดึก 192 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 ขังฉันไว้ในห้องใต้ดินและขู่ว่าจะเผาบ้าน 193 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - โอเค คุณชนะที่มีพ่อแย่กว่า - ขอบใจ 194 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 ดูเหมือนอลิซชอบเขามาก 195 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 อือ ก็นะ 196 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 แกไม่รู้ว่าเขากำลังจะเล่นบท หายตัวไปจากแกด้วย 197 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 เหมือนที่เขาทำกับผมตอนเด็ก 198 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 เคยคุยกับเขาเรื่องนี้ไหม 199 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 นายโกรธคนอื่นที่ไม่เปลี่ยนพฤติกรรมไม่ได้ 200 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 ถ้านายยังไม่กล้าพอที่จะบอกพวกเขา ว่านายรู้สึกยังไง 201 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 ผมรู้ พอล แต่จะมีประโยชน์อะไร ถ้ายังไงเขาก็ไม่เปลี่ยน 202 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 พวกเขาไม่ค่อยเปลี่ยน 203 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 แต่นายจะมีสิทธิ์โกรธและด่าพวกเขาได้ไง 204 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 มันติดอยู่ที่ปากผมหละ หลายรอบแล้ว 205 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 ผมมันอ่อนเองใช่ไหม 206 00:09:32,865 --> 00:09:33,866 ฟังนะ 207 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 นายก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเรื่องแบบนี้ 208 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 นายไม่ได้ทำเพื่อเปลี่ยนเขา 209 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 นายทำเพื่อให้ตัวเองสบายใจขึ้นต่างหาก 210 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 แบกไว้มันหนักเปล่าๆ 211 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 และนิสัยท็อกซิกแบบนี้มักเผยให้เห็นอยู่ดี 212 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 เขาไม่ไปงานเรียนจบของผมเหมือนกัน 213 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 ครั้งนึงพ่อให้ฉันสู้กับหมาที่มันกัดฉัน 214 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 ที่มาของ "บ๊อก" สินะ 215 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 เราคุยกันถีงทุกตัวเลือกที่มี 216 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 และเราว่าจะเก็บเด็กไว้ 217 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 พวกลูกคบกันจริงจังแน่นะ 218 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 กะจะอยู่ด้วยกันไปตลอดกาลไหม 219 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 เรายังไม่ได้เปิดตัวแบบเบิ้มๆ 220 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 แต่เธอเก็บครีมโรคผิวหนังไว้ที่บ้านผมแล้ว 221 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 ค่ะ ใช่ 222 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 เธอยังไม่เคยมาดื่มกาแฟ และเข้าห้องน้ำบ้านเราเลย เพย์ตัน 223 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 224 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 มันคือสัญลักษณ์ของการเป็นที่ยอมรับ โดยครอบครัวนี้จริงๆ 225 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 และฉันมาดื่มและฉี่ที่นี่บ่อยมาก 226 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 ดื่มและฉี่ โดนใจเลย 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - ซัมเมอร์ - คะ 228 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 พาคอนเนอร์ไปอยู่กับแม่เธอทีได้ไหม 229 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 เขาจะได้ชินกับแม่เธอก่อนพิธีเรียนจบ 230 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 - ความคิดดีค่ะ - ว่าไงนะ 231 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 ตอนนี้แม่คงตั้งท่ารอแล้ว 232 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 แม่ต้องปกป้องผมสิ 233 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 234 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 ไม่ได้ป้องกันเลยรึไง 235 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 ป้องกันแล้ว 236 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 ผมว่ามันแค่ไม่ได้ผลน่ะ 237 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 ให้ตายสิลูก 238 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 ฉันต้องหยุดกินยา เพราะมันกระทบอารมณ์ฉันด้วย 239 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 มันทำให้ฉันใจร้ายสุดๆ 240 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 ลูกจะทำให้เธอใจร้ายขึ้นอีก 241 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 และหัวนมเธอจะแตก 242 00:10:58,867 --> 00:10:59,910 และแข็ง 243 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 และอุบาทว์ไปเป็นปี 244 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 อย่างกับก้อนกรวด 245 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 เราทั้งคู่เลยเหรอ 246 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 แค่คนเดียว 247 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 คือว่า… 248 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 แล้ววางแผนจะเลี้ยงลูกยังไง 249 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 เอเจนต์กีฬาได้เงินดี 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 อือ แต่ลูกทำงานแผนกจดหมาย 251 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 ตอนนี้น่ะนะ ก่อนเอไอมาแย่งงาน 252 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 ฉันทำคอนเทนต์แม่ในติ๊กต็อกได้ 253 00:11:18,846 --> 00:11:19,930 และเซ็นสัญญากับแบรนด์ 254 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 หลายคนหาเงินด้วยวิธีนี้ 255 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - จนเอไอแย่งเป็นแม่ในติ๊กต็อก - หยุดพูดถึงเอไอได้แล้ว 256 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 มันคือภัยคุกคามที่มีอยู่จริง ที่รัก 257 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 แม่แค่อยากให้ทั้งสองคนรู้ ว่ามันจะลำบากขนาดไหน 258 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - แค่คลอดลูกก็ยากแล้ว - เรื่องนั้นฉันไม่ห่วงค่ะ 259 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 เพราะฉันวางแผนจะคลอดในน้ำที่บ้าน โดยไม่ใช้ยา 260 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 นับหน่อย 261 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 หนึ่ง 262 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 สอง 263 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 เธอจะนับนานแค่ไหน 264 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - สำหรับการคลอดในน้ำ น่าจะร้อยนึง - สี่ ห้า 265 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 ขอบคุณที่ไม่ปรี๊ดแตก 266 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 ผมรู้ว่ามันวุ่นวาย 267 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 อือ ไม่ใช่สิ่งที่คิดไว้ 268 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 แต่เรารักลูก 269 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 และเราจะผ่านมันไปด้วยกัน 270 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 ใช่ 271 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - ด้วยความยินดี - ขอบคุณค่ะ 272 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - รักแม่นะ - แม่ก็รักลูก 273 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 - รักพ่อกับแม่นะ - ดูแลตัวเองด้วย รักนะ 274 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - ขับรถดีๆ - ตายแล้ว 275 00:12:14,526 --> 00:12:15,903 เราจะมีหลานแล้ว 276 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 จะได้เป็นปู่ย่าวัยเอ๊าะๆ แล้วเรา 277 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 ให้ตายสิ หลายคนต้องเข้าใจผิด ว่าฉันเป็นแม่เด็กแน่เลย 278 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 เห็นด้วยกับฉันหน่อยสิ 279 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 หลายคนเลยแหละ 280 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 หลายคนเลย 281 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - เอาละ โทรบอกทุกคนกัน - ผมจะไปเอาถุงมือเบสบอล 282 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 จัมป์สูท! 283 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 ฟิตเนสผมชักจะเกย์เกินไปแล้ว 284 00:12:38,467 --> 00:12:40,552 มีคลาสใหม่ที่เรียกว่าการ์แลนด์ปั้นก้น 285 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 ที่เราสควอทระหว่างฟังเพลงของจูดี้ การ์แลนด์ 286 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 งี่เง่าจัง 287 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 ได้ดื่มระหว่างออกกำลังด้วย 288 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 แจ๋ว โอเค ผมเอาด้วย 289 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 ค่ะ ฉันรู้จักครูสอนพิลาทิสทางอินสตาแกรม 290 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 และเขาโพสต์โชว์ก้นเปลือยเยอะมาก 291 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - เราคุยเรื่องผมกันอยู่ เคลลี่ - ขอโทษที 292 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 ฉันบอกว่าขอโทษไง 293 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - คุณอยากได้ไอจีเขา - ใช่ ให้ไวเลย เคลลี่ 294 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - เฮ้ - ไง 295 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 พ่อมีข่าวดีมาบอก 296 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 ที่ทำงานอนุมัติที่พักสำหรับครอบครัว ในเทนเนสซีตามที่ขอแล้ว 297 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 เราไปด้วยกันได้ทุกคนเลย 298 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 ผมไม่ต้องห่างจากคุณกับลูกสามเดือนแล้ว 299 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 โทษที ผมหายไปนานขนาดนั้นไม่ได้ ที่รัก 300 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 ผมก็มีงานต้องทำ 301 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - ไบรอัน คุณทำงานทางไกลไม่ได้เหรอ - ได้อยู่แล้ว 302 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 ผมไม่ได้เข้าออฟฟิศหลายเดือนแล้ว พวกเขาย้ายไปแล้วมั้ง 303 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 แต่มันนานเกินกว่าที่จะถามโดยไม่รู้สึกแปลกๆ 304 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมคุณไม่อยากไปเทนเนสซี 305 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 ฟังดูน่าตื่นเต้นดีออก 306 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 เอลวิสก็มาจากที่นั่น 307 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 แถมดังเรื่องบาร์บีคิวด้วย 308 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 และยังลอกวัฒนธรรมอื่นๆ ด้วย 309 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 นี่เราขโมยบาร์บีคิวจากคุณเหรอ 310 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - ถูกเผง - แย่จัง 311 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 เถอะน่า ชีวิตสั้นจะตาย 312 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 โธ่เอ๊ย เดเรค 313 00:13:42,573 --> 00:13:44,116 หยุดพูดเรื่องชีวิตสั้นซะที 314 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 ผมไม่อยากไปเทนเนสซี 315 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 มันชื้นเกินไป 316 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 ไกลด้วย 317 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 อีกอย่าง รู้ไหมว่าเมมฟิส 318 00:13:49,580 --> 00:13:51,748 - คือเมืองหลวงแห่งการฆาตกรรมของประเทศนี้ - จริงอะ 319 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 ไม่รู้ แต่ถ้าใช่ ผมก็ไม่อยากรู้ด้วยวิธีนี้ 320 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 แล้วผมจะซื้อเสื้อผ้าที่ไหน วอลมาร์ทเหรอ 321 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 คุณจะพูดอะไร ฉันไม่ได้ใส่เสื้อผ้าจากวอลมาร์ทย่ะ 322 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - อะไร - ว้าว ดีเลยที่คุณมา 323 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 ไบรอันทำตัวเป็นไบรอันมากกว่าปกติ และมันแย่มากที่ได้เห็น 324 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 ผมเทงานศพลุงแล้วรีบมาที่นี่ 325 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 งานยังไม่จบ แต่พวกคุณบอกว่ามีเรื่องด่วน 326 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - ไม่ใช่ - ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ 327 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 ล้อเล่น เพราะพวกคุณโทรมาพูดแปลกๆ 328 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - มีเรื่องอะไร - จะบอกให้ว่าเรื่องอะไร 329 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 แมทธิวทำงานเต็มเวลา และเขา… 330 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 เขาจะย้ายออกจากบ้าน 331 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 ว้าว เยี่ยมเลย ไม่คิดว่าเขาจะทำสำเร็จ 332 00:14:26,200 --> 00:14:27,409 ผมก็เหมือนกัน 333 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 อือ งานรีโนเวทยังไม่เสร็จดี 334 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 ผมอยากให้ใครสักคนมาแก้ไขงานฝีมือของแมทธิว 335 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 อย่างก๊อกในห้องน้ำที่ติดกลับหัวกลับหาง 336 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - น้ำยังไหลไม่หยุด - กลายเป็นที่ฉีดตูดไปแล้ว 337 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 ขอใครสักคนมาตรวจดูงานซ่อมหน่อย 338 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 ถ้าคุณทำได้… 339 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 คุณก็อยู่ที่นี่ได้ฟรีๆ 340 00:14:46,178 --> 00:14:48,847 และใครจะไปรู้ วันไหนผมพร้อมขายบ้าน 341 00:14:48,931 --> 00:14:50,766 คุณอาจจะพร้อมซื้อก็ได้ 342 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 หลังจากได้งานดีๆ ขนาดนั้น 343 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - เก่งมาก ฟังนะ… - คุณนี่ก็ 344 00:14:54,686 --> 00:14:58,065 ผมรู้ว่าก่อนหน้านี้คุณไม่พร้อม และมัน… 345 00:14:58,565 --> 00:15:00,859 มันไม่เป็นไรเลยถ้าคุณยังไม่พร้อมตอนนี้ 346 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่านี่ก็เพื่อผมเหมือนกัน 347 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 ผมคิดถึงชีวิตผมและคนที่ผมอยากเป็น 348 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 ผมอยากเป็นคนที่คอยสนับสนุน และอยู่เคียงข้างคนที่ผมรัก 349 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 โอ้โฮเว้ย ดี-บ่าว 350 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 ผมแค่มาเอาความดีความชอบถ้าเขาตกลง ตอนนี้อินแล้ว 351 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 นั่นสิ 352 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - โอเค ได้เลย - ต้องงี้สิ! 353 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 - มาหาป๊ะป๋ามา! - เย่! 354 00:15:27,094 --> 00:15:29,346 - เย่! - เย่! 355 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - ผมรักคุณนะ - ผมก็รักคุณ 356 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - ขอบคุณนะ เดเรค - ไม่เป็นไร 357 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - ไม่ ไบรอัน - โอเค พอได้แล้ว… เอาละ 358 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - ไม่เอาน่า - นั่นสำหรับผม 359 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 ยี่สิบสามจาก 25 360 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 ตีโหดเหมือนโกรธใครมา 361 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 พ่อชอบคิดว่าพ่อส่งมันไปสู่ที่ที่ดีกว่า ตาลูกแล้ว 362 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 ความคิดดีมากลูก 363 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 ครับ ผมคิดว่าเราไม่ค่อยได้ใช้เวลาพ่อลูกกันเลย 364 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 เอาละ โทรหานาซ่าก็ดีนะ 365 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - ผมจะตีลูกนี้ให้ถึงวงโคจร - โอเค 366 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 สู้หน่อย จิมโบ้ 367 00:15:59,293 --> 00:16:01,545 ลูกตีบอลเร็วกว่านี้ในลิตเติลลีก 368 00:16:01,628 --> 00:16:02,963 อย่าลืมที่พ่อสอนสิ 369 00:16:03,463 --> 00:16:05,257 คิดถึงหน้าคนที่ทำให้ลูกโกรธ 370 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 แล้วคิดซะว่าหน้าคนนั้นอยู่บนลูกบอล 371 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 ลูกนี้ไฟลุกเลย 372 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 เหมือนเมื่อปี 1989 ที่ลูกทำแต้มให้แบดเจอร์สชนะได้ 373 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 พ่อชอบวันนั้นจริงๆ สินะ 374 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 แหงสิ 375 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 หนึ่งในความทรงจำหลักเลย 376 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 ผมคิดว่าพิธีเรียนจบจะเป็น หนึ่งในความทรงจำหลักสำหรับอลิซด้วย 377 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 โธ่ ไม่เอาน่า เลิกพูดเรื่องนี้กันได้แล้ว 378 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 นี่ สองสามวันที่ผ่านมาของเรา ก็ยอดเยี่ยมดีไม่ใช่เหรอ 379 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 แกชอบรถคันนั้นจริงๆ 380 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 ผมว่ามันเยี่ยมมาก 381 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 ที่พ่อมีน้ำใจ 382 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 อบอุ่นและเฮฮาเวลาแวะมาเยี่ยม 383 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 แต่เหมือนพ่อยังทำตัวครึ่งๆ กลางๆ อยู่ 384 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 และเด็กอาจรู้สึกสับสนได้ 385 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 มันทำให้พวกเขารู้สึกว่าไม่สำคัญสำหรับเรา มากเท่าที่เราสำคัญสำหรับพวกเขา 386 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 แค่ "เล่นสนุกแล้วกลับ" มันไม่พอสำหรับแก 387 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 มันไม่เคยพอสำหรับผมด้วย 388 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 จิมมี่ แม่ของลูกคือคนที่ถนัด 389 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 ในการทำอะไรที่ซึ้งใจเวลาเลี้ยงลูก พ่อแค่… พ่อ… 390 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - พ่อทำดีที่สุดแล้ว - รู้ครับ ผมรู้ว่าพ่อทำ ผมรู้ 391 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 ผมเข้าใจ จริงๆ นะพ่อ 392 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 และผมรู้ด้วยที่พ่อคิดว่า อลิซจะไม่รู้สึกอะไรที่พ่อชิ่งงานนี้ 393 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 แต่รู้ไหมว่าคืนก่อนแกบอกอะไรผม 394 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 แกบอกว่า "หนูแค่มีความสุขมาก ที่เราจะได้อยู่พร้อมหน้ากัน" 395 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 เพราะพ่อกับผมน่ะ 396 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 แกเหลือแค่เราสองคน 397 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 อยากให้พ่อทำยังไงล่ะ 398 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 ยกเลิกทริปตกปลา 399 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 ไปร่วมพิธีเรียนจบ 400 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 พ่อไม่ใช่คนแบบนั้น จิมมี่ 401 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 นี่ลูก พ่อบอกไม่ถูกเลย ว่าอยากหยุดคุยเรื่องนี้ขนาดไหน 402 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 เพราะงั้นถ้ามีเรื่องอื่นจะพูดอีก 403 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 ก็รีบๆ พูดมา 404 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 ไม่มีแล้ว 405 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 ดี 406 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 ที่นี่มีไอติมซอฟต์เสิร์ฟด้วย 407 00:18:05,586 --> 00:18:07,045 มาสิ พ่อจะเลี้ยงโคนนึง 408 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 เราจะมีหลานแล้ว 409 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 ฉันดีใจกับพวกคุณ 410 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 ลูกที่ยังไม่ได้แต่งงานของพวกคุณ และแม่วัยใสที่อยากดังทางอินสตาแกรมของเขา 411 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 ขอบคุณ 412 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 มีอะไรต้องทำเยอะเลย 413 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 ฉันว่าเราควรเปลี่ยนห้องวิลให้เป็นห้องเลี้ยงเด็ก 414 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 เพราะเด็กจะอยู่ที่นี่ตลอดเวลา 415 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 ฉันต้องหาหมอคนใหม่ให้เธอ 416 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 และแผนการคลอดแบบใหม่ ที่ไม่มีคำว่า "อ่างอาบน้ำ" ในนั้น 417 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 โอเค ที่รัก ผมรู้ว่าคุณตื่นเต้น 418 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 แต่มันไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 419 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 พวกเขาไม่รู้หรอกว่าทำอะไรอยู่ 420 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 และตามจริงแล้ว เราจะต้องเลี้ยงเด็กคนนี้ไปอีกห้าปี 421 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 - สิบปีถ้าโชคดี - ใช่ 422 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 - อาจจะ 20 ปี - หวังว่างั้น 423 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - อะไร - ชาร์ลีส่งข้อความมารัวๆ 424 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 เรื่องเทนเนสซี 425 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 และตอนนี้เขาส่งอีโมจิหน้าเศร้า และหน้าเขาเองที่ทำเหมือนอีโมจิหน้าเศร้า 426 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - พิเศษจัง - มันไม่ตลกนะ 427 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - จริง ไม่ตลกเลย - เขาสร้างงานศิลปะ ไบรอัน 428 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 ผมมีสิทธิ์ที่จะไม่อยากไปเทนเนสซี 429 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 โอเค ไบรอัน เขาอาจจะหยุดตื๊อ ถ้าคุณรวบรวมความกล้าบอกความจริงไป 430 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 ว่าคุณรู้สึกยังไง 431 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 เห็นด้วยกับแก๊บบี้ เรื่องพูดความจริงเกี่ยวกับความรู้สึกคุณ 432 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 ต้องงี้สิ 433 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 เพราะแก๊บบี้คืออัจฉริยะ 434 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 ผมไม่อยากเลี้ยงลูกของวิล 435 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - ตาบ๊อง - เป็นไงล่ะ แก๊บบี้ 436 00:19:21,703 --> 00:19:23,080 ใจเย็นก่อน ฉันไม่กลัว 437 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 - พวกคุณสักคน โอเคนะ - โอเค 438 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 ฉันนึกว่าคุณตื่นเต้นที่จะได้เป็นปู่ 439 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 ใช่ แต่เป็นปู่ที่ปกติ 440 00:19:29,294 --> 00:19:30,963 ที่ได้เจอพวกเขาสุดสัปดาห์และวันหยุด 441 00:19:31,046 --> 00:19:32,297 ให้พวกเขากินของหวานเยอะๆ 442 00:19:32,381 --> 00:19:35,592 และบอกพ่อแม่เด็กว่าโรคสมาธิสั้นไม่มีจริง 443 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - โอเค มันมีจริง - ไม่มี 444 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - ว่าไงนะ - โอเค 445 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 ผมรู้ว่าทุกคนเบื่อที่ผมชอบพูดว่า "ชีวิตมันสั้น" 446 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 แต่มันเป็นงั้นจริงๆ 447 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 ผมไม่อยากอายุ 90 448 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 นั่งเก้าอี้โยกพร้อมหัวที่ยังมีผมอยู่แบบนี้ 449 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 แล้วคิดว่าน่าจะเคยได้ทำเรื่องเจ๋งๆ 450 00:19:50,816 --> 00:19:52,901 ผมอยากบินไปเที่ยวโซนเวลาต่างๆ 451 00:19:52,985 --> 00:19:55,112 และพอไปถึงที่นั่น มันก็กลายเป็นเมื่อวานนี้ 452 00:19:55,863 --> 00:19:56,989 ผมอยากไปเวียดนาม 453 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 ผมอยากกินผลไม้ที่กลิ่นเหมือนตูด 454 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - แนะนำให้กินตูดของจริง - มันไม่ได้ดีอย่างที่พูดกัน 455 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 คุณอาจเจอตูดที่แย่มาก็ได้ 456 00:20:03,996 --> 00:20:05,914 นี่ ผมแค่จะบอกว่า 457 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 ชีวิตที่เหลือของผม 458 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 ผมอยากให้มันเต็มไปด้วยการผจญภัย 459 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 การผจญภัยของฉันไม่ใช่การกินผลไม้กลิ่นตูด 460 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 แต่ก็เอาเลย 461 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 ฉันไม่มีวันห้ามคุณไม่ให้ทำสิ่งที่คุณทำแล้วมีความสุข 462 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 ผมไม่อยากไปคนเดียว 463 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 ผมอยากไปกับคุณ 464 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 แต่ฉันไม่ได้อยากทำแบบนั้น ที่รัก 465 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 ทำไมไม่ลองถามแมทธิวดูล่ะ 466 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 เขาต้องอยากไปเวียดนามแน่ หรือคอนเนอร์ก็ได้ 467 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - เฮ้ ขอพีชลูกนึงได้ไหมคะ - นี่จ้ะสาว 468 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 ซัมเมอร์ต้องอยากไปกับคุณแน่นอน 469 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 ผมไม่พาเธอไปเวียดนามหรอก 470 00:20:34,902 --> 00:20:36,987 ฉันไม่รู้ว่ามีตัวเลือกนี้ด้วย 471 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ หนูพร้อมไป 472 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 ที่รักๆ 473 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 ขอบคุณนะ 474 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 เห็นไหมล่ะ เพราะงี้ไงเราถึงโกหก 475 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 ทำไมคุณมักสรุปเรื่อง 476 00:20:49,082 --> 00:20:50,292 - ได้แย่สุดตลอดเลย - อะไร 477 00:20:50,375 --> 00:20:51,585 แถ่นแท้น! 478 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 พ่อทำข้าวโอ๊ตข้ามคืนสำหรับวันเรียนจบด้วย 479 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 ใช่จ้ะ มันแน่อยู่แล้ว 480 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 - ลูกชอบกินนี่ - คิดถึงวันเก่าๆ เลย 481 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 เมื่อวานพ่อทดลองทำใส่น้ำหลายแก้ว 482 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - มันออกมาห่วยแตกมาก - โอเค 483 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 แต่คราวนี้พ่อใช้นมมะพร้าว และพ่อว่าพ่อหาทางทำสำเร็จแล้ว 484 00:21:04,139 --> 00:21:05,557 เย่! 485 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 ลูกชอบเมนูนี้ได้ไง 486 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 ช่วงนั้นหนูแย่ 487 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - ไงคะ - เฮ้ 488 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 เก็บกระเป๋าไปไหนคะ 489 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 ขอโทษด้วยนะ ยัยหนู 490 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 พอดีมีเรื่องด่วน 491 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 เพื่อนปู่ช่วนไปตกปลาในทะเลลึก 492 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 ขอโทษที่ไปร่วมงานด้วยไม่ได้ แต่ปู่ภูมิใจในตัวหลานนะ 493 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 ไม่ต้องห่วงค่ะ ปู่พลาดแค่ช่วงที่มันน่าเบื่อ 494 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 หนูก็อยากไปตกปลาเหมือนกัน 495 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 เดี๋ยวนะ หนูต้องจับตัวปลาไหม 496 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - และมันจะตายไหม - ใช่ทั้งสองอย่าง 497 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 - โอเค งั้นขอผ่าน - โอเค 498 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - ไปทำให้พ่อภูมิใจนะ - โอเคค่ะ 499 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 หนูจะไปเปลี่ยนชุดและเอาหมวก 500 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 - กับชุดครุย โอเคนะ - โอเค 501 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - เจอกันที่รถนะคะ - ได้สิ 502 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - บายค่ะ คุณปู่ - บายจ้ะ 503 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - รักปู่นะ - ปู่ก็รักหลาน 504 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - โชคดีนะ สาวน้อย - ขอบคุณค่ะ 505 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 เห็นไหม บอกแล้วว่าแกไม่ว่าอะไรหรอก 506 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 ไม่ใช่ทุกคนจะเซนซิทีฟเหมือนลูก 507 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 ขอบใจที่ให้อยู่ด้วย ไว้เจอกันนะ 508 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 ฉันว่าพอฉันย้ายไปอยู่ที่อื่น ฉันจะคิดถึงนายมากกว่าใคร 509 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 หมายถึงผมหรือแซนด์วิช 510 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 นายไม่อยากรู้หรอก 511 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 ระวังคำพูดกับฌอนด้วย ไม่งั้นโดนชกปากแตก 512 00:22:18,297 --> 00:22:20,465 เขาจงใจไม่ไปทำฟันให้เรียบร้อย 513 00:22:20,549 --> 00:22:21,925 เพื่อให้ผมรู้สึกแย่ 514 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 เหมือนทำงานกับแดฟฟี่ ดั๊กเลย 515 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 ฉันชอบแดฟฟี่ ดั๊ก 516 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 เขาโกรธมาก แต่ผมรู้ว่าไม่ใช่หน้าที่ผม ที่จะมาแก้ไขชีวิตเขา 517 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 - คุณคิดว่าไง - ฉันคิดว่านายฉลาดพอ 518 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 ที่จะหาทางออกให้ปัญหานี้ได้ด้วยตัวเอง 519 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 โอเค มิสเตอร์มิยากิ ผมทำแน่ 520 00:22:40,194 --> 00:22:42,237 ฉันกับจูลี่จะเดินทางกันเช้านี้ 521 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 ติดต่อกันด้วยนะ 522 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 โทรมาบอกด้วยว่ามิสเตอร์มิยากิคือใคร 523 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - เดี๋ยวก่อน - อะไร 524 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 คิดว่าจะไปจากเมืองนี้ โดยไม่กอดผมสักหน่อยเหรอ 525 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 บำบัดรอบสุดท้ายก็กอดไปแล้วนี่ 526 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 นั่นมันกอดระหว่างหมอกับคนไข้ 527 00:22:56,293 --> 00:22:57,544 ตอนนี้ผมอยากกอดแบบเพื่อน 528 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - อย่างอแงอยากกอดไปหน่อยเลย - ก็ได้ 529 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 ก็ได้ 530 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 มันต้องแบบนี้ 531 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 ให้ตายสิ หัวจะปวด 532 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 น่ารักจังเลยเนอะ 533 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 ไปทำฟันซะทีเถอะ 534 00:23:17,105 --> 00:23:19,650 (ยินดีต้อนรับ โรงเรียนมัธยมคราวน์แวลลีย์) 535 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - ลูกโอเคไหม - หนูประหม่า 536 00:23:25,239 --> 00:23:26,573 พ่อก็เหมือนกัน 537 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 พ่อต้องนั่งอยู่เฉยๆ 538 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 โอเค ก่อนเราเข้าไปในนั้น… 539 00:23:32,788 --> 00:23:33,789 แม่ของลูก… 540 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 หนูรู้ 541 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - เธอชอบ… - หนูรู้ค่ะ 542 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 จ้ะ 543 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 จะทำไงได้ล่ะเนอะ 544 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 จะทำไงได้ล่ะ 545 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 โถ ลูกพ่อ 546 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 ทุกคนในงานจะต้องมองเราเพราะแม่ 547 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 งั้นเราซึ้งกันแค่ตอนนี้ก็พอ โอเคไหมคะ 548 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 อยู่ตรงนั้นเราแค่ยิ้มและชี้หน้ากัน 549 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - แบบเท่ๆ - จัดให้เลย 550 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 นี่อะไรคะ 551 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 กระดาษลังตัดเป็นรูปหน้าลูกตอนเด็ก แต่พ่อไม่รู้ว่าทำไมมันมาอยู่บนรถ 552 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 ไม่ได้เด็ดขาด 553 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 น่านะ ลูกน่ารักจะตาย 554 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 พ่อคะ สาบานได้ ถ้าพ่อชูไอ้นี่ หนูจะไม่มีวันให้อภัยพ่อ 555 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 ก็ได้ 556 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - หนูรักพ่อนะ - พ่อรักลูกมากกว่า ไปกันเถอะ 557 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 ไคล์ เลซีย์ 558 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 อลิซ แลร์ด 559 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 วินนิเฟรด ลัตกี 560 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 เคนเน็ธ มาร์ติน 561 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 ใช้ได้เลยว่าไหม 562 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 บาร์น้ำ ระบบอากาศส่วนกลาง 563 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 ไม่เหมือนบ้านริมสระ ที่นี่มีห้องแยกกันสองสามห้อง 564 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 อะไร นายพาฉันมาที่นี่ เพื่ออวดบ้านใหม่สุดเจ๋งจริงดิ 565 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 ใช่ 566 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 แต่มันคือบ้านใหม่สุดเจ๋งของเรา 567 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 ย้ายมาอยู่ด้วยกันสิเพื่อน 568 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 ฟรีค่าเช่า ไม่มีเงื่อนไข 569 00:25:11,720 --> 00:25:13,555 อย่างน้อยก็จนกว่านายจะตั้งตัวได้ 570 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 โอเค มีเงื่อนไขข้อนึง เพราะฉันจะเอาห้องใหญ่กว่าแน่นอน 571 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 แต่ไม่มีทางที่ฉันจะมาถึงจุดนี้ได้ถ้าไม่มีนาย 572 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - คิดว่าไงบ้างพวก - นายพูดจริงเหรอ 573 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 ดูเหมือนฉันล้อเล่นรึไง 574 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - ไม่พลาดอยู่แล้ว - เยี่ยม! 575 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 แจ๋วเลย 576 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - ฌอน… - ว่า 577 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - ห้ามมาทำซึ้งใส่ฉัน - พาฉันไปหาหมอฟันทีได้ไหม 578 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 ฉันรอให้นายถามแบบนี้มาทั้งวันแล้ว 579 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 ไปซ่อมฟันกันเว้ย 580 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 (ยินดีด้วยนะ อลิซ เรารักเธอ!) 581 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 ผมว่าตอนนี้ผมมีรูมเมตแล้ว เพราะงั้นก็ลาก่อน ที่ที่เป็นทั้งออฟฟิศ โรงยิม ห้องเลี้ยงนก 582 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 - ว่าไงนะ - ผมเคยคิดจะเลี้ยงนก 583 00:25:50,926 --> 00:25:51,927 และจะทำห้องให้มันอยู่ 584 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 ตอนนี้คุณไม่มีนก และแฟนคุณก็เดินแก้ผ้าไม่ได้แล้ว 585 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 ยังคุ้มอยู่ดี บางทีเราก็ต้องเสียสละเพื่อคนที่เรารัก 586 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 ว้าว ฌอน 587 00:26:00,435 --> 00:26:02,104 เรื่องจริงที่สุด 588 00:26:02,187 --> 00:26:03,564 ฉันเกือบพูดแล้วว่า 589 00:26:03,647 --> 00:26:06,191 "แบร่ บอกแล้วไง ไอ้พวกบ้า" แบบไม่แซะน่ะนะ 590 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 แต่ไม่พูดหรอก 591 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 ทำให้คิดจริงๆ สินะเนี่ย 592 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - ฌอน เอารูปมาด้วย ไปเร็ว - ครับพี่ 593 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 เธอพูดใส่คุณชัดๆ 594 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 โอ๊ย ขอทีเถอะ 595 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 คุณไม่ยอมดมผลไม้ตูดกับผู้ชาย ที่ทำผิดอย่างเดียวคือรักคุณมากเกินไป 596 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 คุณไม่ยอมย้ายที่อยู่ไปกับสามี เพราะคุณกลัวพายถั่วพีแคน 597 00:26:25,711 --> 00:26:27,004 มันเหนียวเกินไปนี่นา 598 00:26:27,087 --> 00:26:28,630 ถ้าผมอ้าปากไม่ได้อีกเลยล่ะ 599 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 ยินดีด้วย! 600 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - มาเร็ว พูดหน่อย! - พูด! 601 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 - เอาเลย! - โอเค 602 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 ขอบคุณมากนะคะที่มา 603 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 หนูรักพวกคุณทุกคนเลย 604 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 ช่วงชีวิตที่ผ่านมามันบ้ามากๆ 605 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 แต่หนูรู้สึกขอบคุณที่มีทุกคนอยู่เคียงข้าง 606 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 ขอบอกล่วงหน้า พอลหวังให้งานนี้เป็นการบอกลาทุกคน 607 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 เพราะงั้นก็กอดตอนที่ยังกอดได้นะคะ 608 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 ให้ตายสิ อลิซ 609 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 เราทำได้ เราเรียนจบแล้วโว้ย 610 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - ฉันรักเธอมากนะ - ฉันก็รักเธอ 611 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 ฉันก็รักพวกเธอ 612 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - ไม่ใช่เรื่องของนายเลย - นายเกือบทำให้เซ็งหมด คอนเนอร์ 613 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 มานี่มา ฉันรักคุณนะ 614 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - ขอให้สนุกกับคอนเนทิคัตนะ - โอเค 615 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 พวกนั้นคือคนของผม 616 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 ฉันติดค้างต้นไม้ที่ยังไม่ตายให้เธอ 617 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - ฉันภูมิใจในตัวเธอ - เฮ้ 618 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 ฉันก็ภูมิใจในตัวคุณ 619 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 ผู้ช่วยเชฟเชียว 620 00:27:15,135 --> 00:27:16,178 เลิศนะ 621 00:27:16,970 --> 00:27:19,515 เพื่อเป็นของขวัญบอกลา คุณไม่ต้องจ่ายเงินรอบสุดท้ายให้ผม 622 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 จริงๆ ต้องจ่าย ตามกฎหมายรัฐแคลิฟอร์เนีย ผมต้องได้เงินเดือน 623 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 เราชอบเดรสเธอ 624 00:27:28,398 --> 00:27:29,483 เราว่ามันเนี้ยบมาก 625 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 คุณสองคนโกรธที่หนูไม่ได้พาไปชอปปิงชุดเหรอ 626 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - อาจจะใช่ - รู้สึกไม่ดีเท่าไร 627 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 งั้นพวกคุณเลือกชุด "ขับรถไปมหาลัย" ให้หนูดีไหม 628 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 ก็ได้ 629 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - เหรอ ก็ได้ - เรารักเธอนะ 630 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - ฉันรักเธอ - หนูก็รักคุณ 631 00:27:43,247 --> 00:27:44,540 ยินดีเรื่องอลิซด้วยนะ 632 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 ขอบคุณครับ 633 00:27:47,000 --> 00:27:49,336 ฉันไม่แน่ใจว่าแบบไหนยากกว่ากัน 634 00:27:49,419 --> 00:27:52,297 การเป็นคนไปหรือการเป็นคนที่ถูกทิ้ง 635 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 แกมาแล้ว 636 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ - ขอบคุณค่ะ 637 00:28:03,559 --> 00:28:05,602 เดี๋ยวค่ะ ห้ามกอดถ้าคุณจะร้องไห้ 638 00:28:05,686 --> 00:28:07,813 พ่อร้องไห้ทุกครั้งที่หนูเข้าใกล้เขา 639 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 ไม่ใช่ทุกคนจะเซนซิทีฟเหมือนเขา 640 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 ฉันเป็นคนใจแข็ง ฉันไหวอยู่แล้ว 641 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 โอเคค่ะ 642 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 ไม่อยากเชื่อว่าต้องบอกลาคุณด้วย 643 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 เรานัวเนียกันหน่อยได้ไหม แค่ครั้งเดียว 644 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - ได้สิ - ว่าไงนะ… เฮ้ย! 645 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - เอาละ พวกคุณใจเย็นๆ โอเคนะ - ให้ตายสิ หัวใจเกือบหยุดเต้น 646 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 ใจผมด้วย 647 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 ถ้าของเขาหยุดเต้นตอนไหน ฉันรออยู่ตรงนี้ 648 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - ดีที่ได้รู้ - ค่ะ 649 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 ไง อยู่นี่เอง 650 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 พรุ่งนี้เราจะไปกินมื้อเช้าสั่งลาที่ไหนดี 651 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 ไปร้านอาคายาร้านนั้นดีไหม 652 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 เรียกว่าอาซาอิ 653 00:28:54,526 --> 00:28:55,569 นายโอเคไหม ไอ้หนุ่ม 654 00:28:55,652 --> 00:28:57,029 ผมออกมาสูดอากาศน่ะ 655 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 ช่วงเวลานี้มันอารมณ์ท่วมท้น 656 00:29:02,409 --> 00:29:03,785 เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 657 00:29:04,494 --> 00:29:06,455 หลังจากที่ผมเริ่มดูแลปัญหาของคุณทุกอย่าง… 658 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 แก๊บบี้เตือนว่าผมจะไม่ได้รับคำขอบคุณจากคุณ ไม่ว่าผมจะทำดีแค่ไหนก็ตาม 659 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 และผมได้แต่หวังว่าเธอคิดผิด 660 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 โอเค 661 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 อยากได้คำขอบคุณเหรอ ได้สิ 662 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 ขอบใจนะ 663 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 นี่คือเหตุผลที่นายทำสิ่งต่างๆ เหรอ เพื่อคำขอบคุณน่ะ 664 00:29:23,305 --> 00:29:24,556 คุณแม่งอวดดีจริงๆ 665 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 - รู้ตัวไหม - รู้สิ 666 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 คุณคาดหวังให้ทุกคนบูชาคุณ 667 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 และคุณไม่สนใจสักนิด ว่าพวกเขารู้สึกว่าตัวเองมีค่าไหม 668 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 คิดงั้นจริงๆ เหรอ 669 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรผิด พอล 670 00:29:35,776 --> 00:29:36,860 ผมอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 671 00:29:36,944 --> 00:29:38,403 - อือ - ผมอยู่เคียงข้างคนไข้ของคุณ 672 00:29:38,487 --> 00:29:39,821 ผมนี่ทีมพอลเลยนะ 673 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 ทีมพอล 24 ชั่วโมงทุกวัน 674 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 นี่แหละผม ทีมพอล 675 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 ทุกอย่างที่ผมทำ ทุกอย่างก็เพื่อให้คุณมีความสุข 676 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 ใช่ ผมนอนกับเม็ก… 677 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 ฉิบหายละ 678 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 นายทำอะไรนะ 679 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 จิมมี่… 680 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 ไม่เอาลูกเขาสิ 681 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - เดเรค! - ผมปวดฉี่ 682 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 คุณต้องเดินผ่านห้องน้ำสามห้อง กว่าจะถึงระเบียงนั่น 683 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 เราชอบอากาศสดชื่นนี่นา 684 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 กลับเข้าไปข้างในซะ 685 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 อุ๊ย โอเค 686 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 นายนอนกับเม็ก 687 00:30:05,931 --> 00:30:08,976 - เมื่อไร - พักนึงแล้ว มันไม่มีความหมายอะไร 688 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - ไม่มีความหมายเหรอ - ไม่ มันเยี่ยมมาก 689 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - มันเยี่ยมมากเหรอ - พอล มันไม่สำคัญหรอก 690 00:30:12,604 --> 00:30:14,439 แค่อารมณ์ชั่ววูบ และตอนนี้เธอก็กลับไปคบเดฟ 691 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 และเราไม่ต้องคุยเรื่องนี้กันอีกต่อไป 692 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 คุณสอนวิธีดูแลคนไข้ให้แก๊บบี้ 693 00:30:21,613 --> 00:30:24,116 เราเคยคุยเรื่องนี้กันหลายปีแล้ว 694 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 นายบอกว่าเกลียดงานเอกสารและ… 695 00:30:25,993 --> 00:30:29,079 สิ่งเดียวที่นายต้องการคือใช้เวลาอยู่กับคนไข้ 696 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 คนเราเปลี่ยนกันได้ คุณไม่เคยถามไถ่ผมเลย พอล 697 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - นายอยากให้ฉันถามรึไง - ไม่ 698 00:30:33,959 --> 00:30:35,794 แล้วนายมาโกรธฉัน 699 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 ที่ฉันไม่เสนอสิ่งที่นายไม่ต้องการงั้นเหรอ 700 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 เออสิ! 701 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 ผมควรเป็นคนโปรดของคุณ 702 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 ผมเป็นมาตั้งนาน 703 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 แล้วคุณปฏิบัติกับผมแบบนี้น่ะเหรอ 704 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 ผมแม่งไม่สมควรเจออะไรแบบนี้เลย 705 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - ใจเย็น ไอ้หนุ่ม - ไม่ ผมโมโห พอล 706 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 และผมอับอายด้วย 707 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 ผมต้องรู้เรื่องจากเม็กว่าคุณจะย้ายที่อยู่ 708 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 คุณไม่มีแม้แต่ความกล้าที่จะมองตาผม 709 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 และบอกว่าคุณจะทิ้งผมไป 710 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 พักก่อน 711 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 ฉันคิดว่าสิ่งที่นายรู้สึกอยู่ตอนนี้ 712 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 อาจหมายถึงคนอื่นมากกว่า 713 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 ไม่ ผมว่ามันหมายถึงคุณสองคนนั่นแหละ 714 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 715 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 ผมไม่ได้สำคัญสำหรับคุณ เหมือนที่คุณสำคัญสำหรับผม 716 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 ผมแค่รู้สึกโง่ที่ใช้เวลาตั้งนานกว่าจะรู้ตัว 717 00:31:28,305 --> 00:31:29,598 ฟังนะ ฉันจะกลับบ้านแล้ว 718 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 ฉันจะออกเดินทางพรุ่งนี้เช้าตอนสิบโมง 719 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 แวะมาบอกลาได้นะ ถ้านายอารมณ์เย็นลงแล้ว 720 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 ฉันไม่อยากจากนายไปทั้งที่มีเรื่องค้างคา 721 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 ผมไม่ได้เซนซิทีฟขนาดนั้น พอล 722 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 ผมอยู่ไหว 723 00:32:12,057 --> 00:32:14,810 ฉันเดินเตร่อยู่ที่เมมฟิส 724 00:32:14,893 --> 00:32:17,688 เดินเท้าลอยชาย สิบฟุตจากถนนบีล 725 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 เคลลี่ ถ้าจะร้องคลอก็ช่วยร้องให้ตรงคีย์ผมด้วย 726 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 มีเรื่องอะไรกัน 727 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 ซัตตันกับผมจะไปอยู่เทนเนสซีกับคุณ 728 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 เคลลี่ด้วย ถ้าเธอไปได้ 729 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 จริงเหรอ 730 00:32:31,285 --> 00:32:32,870 ใช่ คุณสุดยอดมาก 731 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 และเราซาบซึ้งใจจริงๆ ที่มีคุณอยู่ 732 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 ขอบคุณค่ะ 733 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 ค่ะ ฉันจะหาทางไปให้ได้ 734 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 เยี่ยมเลย เตือนผมให้เอาน้ำตาล ให้เธอกินเรื่อยๆ ด้วยนะ 735 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 เพราะเธออาจฆ่าผมเอาได้ 736 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 เดี๋ยว คุณจะไปด้วยจริงๆ เหรอ 737 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 เราเสียสละเพื่อคนที่เรารัก 738 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 แล้วก็ใช้เรื่องนี้เป็นข้อต่อรอง และขุดขึ้นมาพูดทุกครั้งที่ทะเลาะ… 739 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 ไปตลอดชีวิตที่เหลือเลย ดีไหม 740 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - หวัดดี - ไง 741 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 742 00:33:06,987 --> 00:33:08,197 ใช่ 743 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 ฉันจะเป็นย่าที่โคตรเจ้ากี้เจ้าการแน่ๆ 744 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เป็นแบบนั้น 745 00:33:14,119 --> 00:33:16,830 และไม่มีอะไรที่คุณจะทำได้เพื่อขัดขวางฉัน 746 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 ผมรู้ 747 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 แต่ฉันก็รู้ด้วยว่าคุณมีสิ่งที่คุณต้องการ 748 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 จริงอะ 749 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 ฉันไม่ชอบหรอก 750 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 ก็เลย… ซื้อไอ้นี่มาให้คุณ 751 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 เอาจริงเหรอเนี่ย 752 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 ฉันรู้ว่าเรามีเวลาเจ็ดเดือนกว่าฉันจะเริ่มเป็นบ้า 753 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 งั้นทำไมไม่ไปยุโรปกันล่ะ 754 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 มีตั๋วไปโรงงานกินเนสในดับลินด้วย 755 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 จองร้านอาหารโปรดของฉันที่เวอร์บีเอร์แล้วด้วย 756 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 และพอเด็กคลอดออกมาแล้ว 757 00:33:49,154 --> 00:33:50,822 เราก็ยังไปผจญภัยได้อยู่… 758 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 บางโอกาสน่ะนะ 759 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 - ว้าว - แต่คราวนี้เริ่มต้นที่บาร์เซโลนา 760 00:33:56,453 --> 00:33:57,579 โอเค แต่… 761 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 ช่วยพูดให้เป๊ะหน่อยได้ไหม 762 00:34:00,916 --> 00:34:02,459 บาร์เธโลนา 763 00:34:02,543 --> 00:34:04,670 เซ็กซี่มาก 764 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 - คุณก็ติงต๊องจัง - ขอบคุณนะ ที่รัก 765 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 เฮ้ รถมาแล้ว 766 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 ได้ เดี๋ยวไป 767 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 (พอล โรดส์ รถฉันมาถึงแล้ว) 768 00:34:33,031 --> 00:34:36,159 ผ้าขนหนูชายหาดปลิวหล่นจากราว 769 00:34:37,953 --> 00:34:42,123 ฉันทำให้เธอนึกถึงพ่อเธอไหม ที่อยู่บนฟอร์ด 1988 นั่นไง 770 00:34:43,792 --> 00:34:46,837 ลาบราดอร์โผล่หน้า มาจากที่นั่งโดยสาร 771 00:34:49,005 --> 00:34:53,177 ทรายจากผมของเธอปลิวเข้าตาฉัน 772 00:34:54,636 --> 00:34:58,307 โทษชายหาดได้ ผู้ชายที่โตแล้วย่อมไม่ร้องไห้ 773 00:34:59,892 --> 00:35:03,979 จำโซฟาในห้องใต้ดินที่ซอมซ่อได้ไหม 774 00:35:05,439 --> 00:35:08,442 ฉันจะร้องเพลงรักให้ฟัง และเธอเล่าเรื่องราวกลับมา 775 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 ว่าแม่เธอทิ้งไปยังไง และจำนำแหวนที่ไหน 776 00:35:16,700 --> 00:35:20,871 ฉันจำได้ จำได้ทุกอย่าง 777 00:35:23,373 --> 00:35:26,084 การเมินเฉยเมื่อถึงตอนสุดท้าย 778 00:35:26,168 --> 00:35:29,505 เธอขอร้องให้ฉันอยู่ จนอาทิตย์ขึ้นพ้นขอบฟ้า 779 00:35:30,005 --> 00:35:32,424 มีคำพูดแปลกๆ ออกมา 780 00:35:32,508 --> 00:35:35,511 จากปากของชายที่โตเต็มวัย เมื่อมีแต่ความแตกสลายในใจ 781 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 รูปภาพและเวลาที่ผ่านเลยไป 782 00:35:38,597 --> 00:35:41,642 เธอยิ้มแบบนั้น เมื่อเธอดื่มเท่านั้น 783 00:35:42,434 --> 00:35:45,103 ฉันไม่อยากจำ แต่ก็จำขึ้นใจ 784 00:35:45,187 --> 00:35:48,857 จำได้ทุกช่วงเวลา ทุกค่ำคืนที่อยู่กับเธอ 785 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี