1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 这孩子真可爱 布莱恩 萨顿这名字怎么来的? 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 来自“白色大道” 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 我从来搞不懂你到底在说什么 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - 但你看起来很开心 所以我也开心 - 我一点也不开心 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 好了 谁都别看他 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - 他是想引别人问他原因 - 没错 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 什么原因呢?因为查理要离开三个月 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 我得当单亲爸爸了 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 不用称我为英雄 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 没人打算这么做 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,205 看看这脸蛋儿 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 你真漂亮啊 13 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 你不用上学 也不用培养个性 什么都不用 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 她可比吉米小时候迷你多了 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 他的头大得离谱 十岁之前 一转身太快就会失去平衡 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 往那边跌 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 换个人来分享吧 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 好好享受这个阶段吧 布莱恩 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 他们长得很快的 20 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 真不敢相信 这位明天就要毕业了 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 我真不敢相信他还在假装自己会出席 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,649 我从小就有这样一个父亲 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 没内涵 却很有魅力 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 所以 他并不是明着刻薄 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 但却总让你感觉自己一无是处 26 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 你懂我的感受 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 我懂 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - 但你把我压得好难受 - 是啊 29 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 把这拥抱留给索菲 如何? 30 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 我们掰了 31 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 不 32 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 好点了吗? 33 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - 还没 - 好吧 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 好了 那么 谁想第一个来? 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 我先来 肖恩是个混蛋 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 我很惊讶他居然在这儿 37 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 而不是在面试另一个更棒的互助团 38 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 我接受了一家餐馆的工作机会 所以我得关掉餐车了 39 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 然后把我像废物一样地抛弃 40 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 我的天啊 41 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 好了 放激动 好吗? 这不是《杰瑞斯布林格秀》 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 - 什么来的? - 天啊 43 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 我都忘了自己比你们年长 44 00:01:58,327 --> 00:02:02,247 基本上就是一档精神病患合集秀 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 类似你生病不上学时 留在家里看的那种节目 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 内容变态又充满暴力 47 00:02:06,543 --> 00:02:07,920 可我太想念这节目了 48 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 豪尔赫… 49 00:02:09,338 --> 00:02:13,759 我理解你为何会对肖恩那种 类似小混混的行为感到愤怒 50 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 但我们不如谈谈你的感受 然后想办法解决问题? 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 我知道怎么解决这问题 52 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 好了 兄弟们 这不是我们解决问题的方式 53 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 拜托 老兄 54 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 跟我好好谈谈 55 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - 去你的 - 豪尔赫 别这样 56 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 砰 57 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 为什么总是打到牙齿? 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 一点都不疼 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 我觉得这颗是假牙 60 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 你们都签了免责声明 对吧? 61 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 我们所有已长大成人的孩子们 此刻正共聚一堂 62 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 我心中充满感激 63 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 亲爱的 我们很富有 64 00:02:59,054 --> 00:03:02,140 拥有满满的爱与家人 65 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 德雷克为何这么感性? 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 他手术后就一直这样 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 - 好吧 - 我能说什么呢?对吧 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 人生苦短 69 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 我想细品每一刻 我们全都该这么做 70 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 马修 你在细品什么? 71 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 事实上 我的鞋业生意做得相当不错 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,616 已经攒够钱 可以自己找个地方住了 73 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 跟我的兄弟们一起住 芬恩和利奥 74 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 还有杰克 75 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 再加上四个陌生人 76 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 你们的房子有几间卧室啊? 77 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - 两间 - 跟打手枪说再见吧 兄弟 78 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 是啊 我们为此制定了一整套系统 79 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 一个打手枪排班表 不错啊 80 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 很有效的沟通 81 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 瞧 社会的运行规则本就是如此 82 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - 艾丽丝 - 嗨 83 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 马上就有个值得细品的重要时刻等着你 84 00:03:40,596 --> 00:03:42,681 那就是“毕业” 感觉怎么样? 85 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 准备好解脱了 86 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 我不知道你是否知道 但高中对我来说真的不算美好经历 87 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 开什么玩笑? 88 00:03:49,062 --> 00:03:50,439 你又漂亮又聪明 89 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 大家都超喜欢你… 90 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 因为你妈妈的缘故 91 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 可怜没妈的孩子 92 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 德雷克 别说了 93 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 对啊 她…没有妈妈 94 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 我本该很期待毕业的 可我男朋友就是不愿意和我妈坐一起 95 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 她就是有点爱动手动脚 96 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 就那么一次 而且是因为 她以为你偷了她的电子烟 97 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 她拉下了我的拉链啊 98 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 - 这很正常… - 是啊 99 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 她是想更好地了解你 100 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 你自己振作点 101 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 看看威尔 甚至马修 102 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 你现在取代马修了 103 00:04:18,382 --> 00:04:20,385 这对你的形象可太糟了 104 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 你可以搬回楼上来住 105 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 威尔的女朋友怀孕了 106 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - 你不是吧? - 什么? 107 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 拜托 兄弟 他可是因为自信 才告诉我们这件事的 108 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 是私下 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 我就是这个意思 110 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 我得走了 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 我确实真的得走了 但不管是不是真要走 我也会这么说 112 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 好的 若你们原以为 先怀孕的会是我 请举手 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 还是不敢相信保罗要离开了 114 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 保罗 老兄 怎么样啊? 115 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 我要去拿个营养棒 116 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - 太棒了 哥们 - 好消息 117 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 别烦我 118 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 - 天啊 - 他看起来没我这么难过 119 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 是啊 这暴躁老家伙离开后 我会想念他的气味的 120 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 我们可以把他的办公室 改成一间保罗博物馆 121 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 像是 让学校团体前来参观 122 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 可以让迪士尼做个他的电动机械人偶 123 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 说些像“看啊 这些方法 124 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 还有 直接干…” 125 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 嘿 保罗没告诉你吗? 126 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - 告诉我什么? - 好吧 127 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 保罗算是把这栋大楼给了我 让我开创伤治疗中心 128 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 好吧 其实他是以1美元的租金租给我的 129 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 虽然我应该不会付他钱 因为他没有Venmo账号 130 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 所以 是的 基本上是免费的 131 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 除非他开个Venmo账号 132 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 但他不会开的 所以确定是免费的了 133 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - 他把整个地方都给你了? - 是啊 134 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - 那真是太棒了 - 真的吗? 135 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 我和保罗几年前就谈过这个 我对经营生意没兴趣 136 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 我唯一关心的 就是能医治我的病人 137 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 我在哪儿都能做到 138 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 其实我现在基本也是这样 139 00:05:58,650 --> 00:06:00,027 听着 这是你的梦想 140 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 对这里来说 创伤治疗中心 是个很棒的新篇章 141 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 谢谢你 吉米 142 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 真的 这意义非常、非常重大 143 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 超级重大 144 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 还能做个保罗的电动机械人偶吗? 145 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 老兄 这是必须的 146 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 “呼 吉米 我为何成了娃娃?” 147 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 这边 嗨 保罗 148 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 不敢相信这事要发生了 149 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 这就像我自己的多元宇宙 150 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - 快乐爷爷来见见暴躁爷爷 - 哪个是哪个呢? 151 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - 估计你们自己知道 - 我都行 152 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - 我是兰迪 - 保罗 153 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 - 谢谢 - 我跟他说了 154 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 过去几年里你给了我多少支持 155 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 所以我就想 让你们打个招呼挺好的 156 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - 我去叫爸爸 - 好的 157 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - 好孩子 - 最好的 158 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 她说你会在公园见她 以糖果为交换? 159 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 实际情况没有听起来那么吓人 160 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 听着 我得…说 我真的非常感激你 161 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 在蒂亚去世后 一直陪在她身边 162 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 我本来也想多陪陪她的 163 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 我想那段时期对你来说也不容易 164 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 我知道 面对沉浸在悲痛中的人 要懂得如何应对 并非易事 165 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 是啊 就… 166 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 总之 也只能这样了 对吧? 167 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 如果我让你感到不自在 你可以换个话题 168 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 谢谢你的“路线图” 169 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - 会弹吉他吗? - 不会 170 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 好吧 零比一 171 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 这里很不错啊 我没想到闲聊这么赚钱 172 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 我敢肯定吉米很擅长这个 173 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 这本事是从他妈妈那儿遗传的 174 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 她也是个情绪化、说话滔滔不绝的类型 175 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 你儿子是个非常出色的心理医生 176 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 很高兴听到你这么说 177 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - 你有营养棒 - 来一个? 178 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - 不 - 嘿 看我找到谁了 179 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 天啊 就感觉我闻到了机场古龙水的味道 180 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 是兰迪爷爷来了 181 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 加比 182 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 - 我那大杯的热巧克力 - 没错 183 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 你可从不让我叫你巧克力什么的 184 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 那是因为我喜欢听老男人叫我“热”辣 185 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 胡说八道 186 00:08:40,229 --> 00:08:41,230 嘿 187 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 嘿 188 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 在我的记忆里 189 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 我与我爸从未有过真正的情感连接 190 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 有次我爸喝醉了 191 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 大半夜把我叫醒 192 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 把我锁在地下室 然后说他要把房子烧了 193 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - 好吧 你的爸爸比我的坏 - 谢谢 194 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 艾丽丝看起来真的很喜欢他 195 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 是的 196 00:09:04,503 --> 00:09:07,005 她还没意识到 他就要对她故技重施 玩那套消失把戏 197 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 就像我小时候他对我那样 198 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 那么 你跟他谈过这件事吗? 199 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 如果你连说出自己感受的勇气都没有 200 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 就不能怪别人依然故我 201 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 我知道 保罗 但如果他不会改变 说了又有什么用? 202 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 改变的可能性不大 203 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 但那样你就有理由生气了 然后狠狠地教训他 204 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 有好多次 我话都已经到嘴边了 205 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 - 难道我就是个懦夫? - 是的 206 00:09:32,865 --> 00:09:33,866 听着 207 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 知道我对这事的看法吗? 208 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 你这样做不是为了改变他 209 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 而是为了卸下自己的负担 210 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 这些东西背负着太沉重了 211 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 而这种致命的糟糕情绪 总有一天会爆发出来的 212 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 他也没出席我的高中毕业典礼 213 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 我爸曾经让我和一只咬过我的狗打架 214 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 难怪你现在会叫“呼” 215 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 我们讨论过所有的方案 216 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 我们最终打算留下这个宝宝 217 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 你们俩对彼此是认真的吗? 218 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 是那种天长地久的感情吗? 219 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 我们还没正式公开恋情 220 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 但她把她的湿疹药膏放在我那里了 221 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 是的 我确实这么做 222 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 我们都还没请你 过来喝杯咖啡、用下洗手间呢 佩顿 223 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 我不明白这是什么意思 224 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 是一种象征 表示真正被这个家庭接纳了 225 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 而我常常来这里喝C用T 226 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 “喝C用T” 我喜欢这词 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - 萨默 - 是的? 228 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 你能不能带康纳去见见你妈妈 229 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 好让他在毕业典礼前习惯她? 230 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 - 好主意 - 什么? 231 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 应该让她知道了 232 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 你应该保护我的 233 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 这是怎么发生的? 234 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 你们俩不是做了安全措施吗? 235 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 我们做了 236 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 我想可能就是没起作用 237 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 拜托 老弟 238 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 另外我也不得不停药 因为它影响了我的情绪 239 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 吃药让我变得特别刻薄 240 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 有个宝宝会让你更刻薄 241 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 而且你的乳头会变得干巴巴的 242 00:10:58,867 --> 00:10:59,910 还很硬 243 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 而且一年内都会很恶心 244 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 像小石头一样 245 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 我们俩都会这样? 246 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 就她一个 247 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 我的意思是… 248 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 你们打算怎么养活这个宝宝? 249 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 这个嘛 体育经纪人赚的钱可不少 250 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 是啊 但你是在邮件收发室工作的 251 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 目前是 直到人工智能取代你的工作 252 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 我可以做妈妈抖音视频 253 00:11:18,846 --> 00:11:19,930 然后接品牌合作 254 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 很多人靠那个赚钱 255 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - 直到人工智能开始玩妈妈抖音 - 别再说人工智能了 256 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 这是个生存威胁 宝贝 257 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 我只是想让你们俩都知道 这会有多难 258 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - 光是生孩子就很不容易 - 我不担心那个 259 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 因为我打算在家做无药物水中分娩 260 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 糟了 261 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 数数 262 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 一 263 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 二 264 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 她要数到什么时候? 265 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - 水中分娩的话 大概得数到100吧 - 四、五 266 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 谢谢你们没有彻底抓狂 267 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 我知道这事有点糟糕 268 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 是啊 不是很理想 269 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 但我们爱你 270 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 我们会挺过去的 271 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 对 272 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - 不用谢 - 谢谢 273 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - 爱你 妈妈 - 爱你 274 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 - 爱你们两位 - 保重 爱你 275 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - 小心开车 - 天啊 276 00:12:14,526 --> 00:12:15,903 我们要有宝宝了 277 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 我们要当年轻的爷爷奶奶了 278 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 天啊 肯定会有好多人 把我错当成宝宝他妈 279 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 说“赞同” 280 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 会有好多人 281 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 好多人 282 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - 好吧 我们打电话通知所有人 - 我要去买个棒球手套 283 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 连体裤 284 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 我的健身房现在正式变得太基了 285 00:12:38,467 --> 00:12:40,552 他们开了个叫 “朱迪嘉兰蜜桃臀”的新课程 286 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 就是跟着朱迪嘉兰的歌做深蹲 287 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 - 真愚蠢 - 对 288 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 上课时还能喝酒 289 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 不错 好吧 我加入 290 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 是啊 我在Instagram找的普拉提老师 291 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 他主页上有很多光屁股的照片 292 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - 我们现在是在聊我的事 凯莉 - 对不起 293 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 我说对不起了 294 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - 你想要他的账号? - 是啊 动作快点 凯莉 295 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - 嘿 - 嗨 296 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 爸爸有个好消息 297 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 单位已经批准了我这次去 田纳西出差的家属住宿申请 298 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 所以我们可以全家一起去了 299 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 我不用离开你们俩三个月了 300 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 抱歉 我没法离开那么久 宝贝 301 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 我也有工作 对吧? 302 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - 布莱恩 你就不能远程工作吗? - 当然可以 303 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 我几个月没进办公室了 甚至觉得可能都搬走了 304 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 但隔了这么久再问 会显得很奇怪 305 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 我不明白你为什么不想去田纳西 306 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 听起来像是一次历险 307 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 “猫王”是那里人 308 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 那里有烤肉 309 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 还有其他文化挪用来的东西 310 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 嘿 “烤肉”…是我们从你们那儿偷来的? 311 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - 肯定啊 - 令人失望 312 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 拜托 人生苦短 313 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 天啊 德雷克 314 00:13:42,573 --> 00:13:44,116 别再说什么“人生苦短”了 315 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 我不想去田纳西 316 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 那里太潮湿了 317 00:13:46,994 --> 00:13:48,078 太远了 318 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 另外 你们知道孟菲斯 319 00:13:49,580 --> 00:13:51,748 - 是全国的谋杀之都吗? - 真的吗? 320 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 不知道 但如果真是 我可不希望被杀后了解到 321 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 再说了 我要去哪里买衣服?沃尔玛吗? 322 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 你想说什么?我的衣服 可不是沃尔玛买的 兄弟 323 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - 什么? - 天啊 谢天谢地你来了 324 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 “布莱恩本色”最近变本加厉了 看着真让人难受 325 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 我可是从我叔的守灵仪式中 匆匆赶过来的 326 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 仪式还没结束 但你们说是有紧急情况 327 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - 才不是紧急情况 - 我的天 非常抱歉 328 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 逗你们玩的 因为你们在电话里 表现得真的很奇怪 329 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - 有什么事? - 我来告诉你什么事 330 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 马修找到一份全职工作 而且他… 331 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 他要搬出去了 332 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 天啊 不错 我没想到他真能成功 333 00:14:26,200 --> 00:14:27,409 我也没想到 334 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 是啊 房子的翻新还没完全完工 335 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 我需要有人来修一下 马修留下的一些“工艺品” 336 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 比如那个装反了的浴室水龙头 337 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - 不阻碍水流出来 - 现在成洁身器了 338 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 我只是需要有个人来监督这些修理工作 339 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 如果你能搞定 340 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 你就可以免费住在这里 341 00:14:46,178 --> 00:14:48,847 谁知道呢?也许等我准备卖掉这房子时 342 00:14:48,931 --> 00:14:50,766 你也准备好买下它了 343 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 等你做了那份高大上的新工作之后 344 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - 拜托 听着… - 兄弟 345 00:14:54,686 --> 00:14:58,065 我知道你以前还没准备好接受 而且 这… 346 00:14:58,565 --> 00:15:00,859 如果你现在还是没准备好…也没关系 347 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 我只是要你知道这安排 对我也有好处 好吗? 348 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 我最近一直在思考自己的人生 以及我想成为什么样的人 349 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 我想成为那种 会支持 会陪伴自己所爱之人的人 350 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 我的天啊 德列车 351 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 我本想在事成时抢个功劳 现在却被感动到了 352 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 是啊 353 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - 好吧 我接受 - 太好了 354 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 - 来吧 好儿子 - 太好了 355 00:15:27,094 --> 00:15:29,346 - 好耶 - 好耶 356 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - 我爱你 兄弟 - 我爱你 357 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - 谢谢你 德雷克 - 不客气 358 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - 不 布莱恩 - 好了 够了…行了 359 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - 拜托 兄弟 - 她是在说我 360 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 满分25 得了23 361 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 打得像是球得罪了你一样 362 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 我倒认为我是把它 送到一个更好的地方 该你了 363 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 来玩这是个好主意 孩子 364 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 是啊 我想着我们没怎么好好单独相处过 365 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 好了 你可能得打给国家航空和航天局 366 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - 我要把这个球打上航天轨道 - 好吧 367 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 拜托 吉波 368 00:15:59,293 --> 00:16:01,545 你小时候在少年联盟打过比这更快的球 369 00:16:01,628 --> 00:16:02,963 记住我教你的 370 00:16:03,463 --> 00:16:05,257 想想那个让你火大的人 371 00:16:05,340 --> 00:16:06,800 然后把他的脸想象在这个球上 372 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 这球力道真足 373 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 就像1989年那时候 你帮獾队赢下的那场比赛 374 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 那是你超喜欢的一天 啊? 375 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 当然喜欢 376 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 那是重要回忆之一 377 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 我觉得那个毕业典礼 也会成为艾丽丝的重要回忆之一 378 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 拜托 我们别再提那事了 好吗? 379 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 听着 我们不是 一起度过了很开心的几天吗? 380 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 她真的很喜欢那辆车 381 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 我觉得你来看访我们 382 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 表现得那么慷慨 383 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 温暖又有趣 这真的很棒 384 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 但也总感觉你似乎不是全心投入 385 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 这会让一个孩子感到非常困惑 386 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 这会让孩子觉得 自己在你心目中 并没你在他们心目中那般重要 387 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 这种“开心完就走”的模式 对她来说不足够 388 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 对我来说 也从来不足够 389 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 吉米 你妈妈才是那个很擅长处理 390 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 亲子间那些细腻情感部分的人 而我… 391 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - 我已经尽力了 - 我知道 我知道你尽力了 真的 392 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 我明白 我真的明白 爸爸 393 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 而且我知道…你觉得 即使你放艾丽丝鸽子 她也会没事的 394 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 但知道她前几天晚上跟我说了什么吗? 395 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 她说:“我们所有人 都能一起出席 这让我好开心” 396 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 因为她就只剩下 397 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 我跟你两个亲人了 老兄 398 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 那你想让我怎么做呢? 399 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 取消你的钓鱼之旅 400 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 出席毕业典礼 401 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 我不是那种人 吉米 402 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 而且 儿子 我非常不想再谈论这个话题了 403 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 所以你如果还有什么想说的 404 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 现在就说出来 405 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 我没话说了 406 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 好的 407 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 那边有卖软冰淇淋 408 00:18:05,586 --> 00:18:07,045 来吧 我请你吃一支 409 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 我们要有宝宝了 410 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 我为你们感到无比高兴 411 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 还有你那未婚的儿子 以及他那想当Instagram网红的孩子妈 412 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 谢谢 413 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 有太多事要准备了 414 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 我觉得应该把威尔的房间改成婴儿房 415 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 因为宝宝以后会一直待在这里 416 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 我得给她找个新医生 417 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 还得制定一个新的分娩计划 计划里不能出现“浴缸”这个词 418 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 好了 宝贝 我知道你很兴奋 419 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 但这会不会有点太早了? 420 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 那两个家伙根本不知道自己在干什么 421 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 接下来的五年 基本上 都得靠我们来养这个孩子 422 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 - 幸运的话 十年 - 对 423 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 - 可能20年 - 希望 424 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - 怎么? - 查理一直给我发信息 425 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 都在说田纳西的事 426 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 现在他开始给我发悲伤表情符号 还有以他的脸做的悲伤表情符号 427 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - 真特别 - 不 这一点都不好笑 428 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - 一点都不好笑 - 他在进行艺术创作 布莱恩 429 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 我有权不想去田纳西州 430 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 好的 布莱恩 也许你鼓起勇气 告诉他真相 他就不会再发了 431 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 说出真实感受 432 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 我同意加比说的 关于告诉他真相 说出真实感受这一点 433 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 是的 确实应该 434 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 因为加比是个天才 435 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 我不想养威尔的宝宝 436 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - 笨蛋 - 加比 干得漂亮 437 00:19:21,703 --> 00:19:23,080 你冷静点 而且我可不怕 438 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 - 你们两个 懂吗? - 好的 439 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 我还以为你很期待当爷爷呢 440 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 我是期待 但是 是当正常的那种爷爷 441 00:19:29,294 --> 00:19:30,963 在周末和节假日看看他们 442 00:19:31,046 --> 00:19:32,297 给他们吃一大堆糖 443 00:19:32,381 --> 00:19:35,592 然后告诉他们的父母 多动症是虚构的病 444 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - 好吧 真有这种病 - 没有 445 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - 什么? - 好的 446 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 我知道大家对我那套 “人生苦短”的说辞感到厌烦了 447 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 但事实就是如此 448 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 我不想等到90岁了 449 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 坐在摇椅上 还是顶着这一头浓密的头发 450 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 后悔自己没做过什么酷的事 451 00:19:50,816 --> 00:19:52,901 我想飞去另一个地方 换个时区 452 00:19:52,985 --> 00:19:55,112 然后到那里的时候 发现是昨天 453 00:19:55,863 --> 00:19:56,989 我想去越南 454 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 我想吃闻起来像屁股的水果 455 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - 要不你试试真正的屁股? - 名不副实 456 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 也许是你没吃到好吃的 457 00:20:03,996 --> 00:20:05,914 听着 我只是想说 458 00:20:05,998 --> 00:20:07,165 我的余生 459 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 我希望都在冒险中度过 460 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 我想要的冒险可不是吃屁股味的水果 461 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 但你想吃就去吃吧 462 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 我永远不会阻止你去做任何让你开心的事 463 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 但我不想一个人去 464 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 我想和你一起去 465 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 但那不是我感兴趣的事 宝贝 466 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 你为什么不问问马修? 467 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 他会想去越南的 或者问问康纳 468 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - 嘿 能给我一个桃子吗? - 给你 小姑娘 469 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 萨默绝对会跟你一起去的 470 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 我才不带她去越南 471 00:20:34,902 --> 00:20:36,987 我刚发现这是其中一个选项 472 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 如果你改变主意 我绝对去 473 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 宝贝… 474 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 谢了 475 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 看到了吧 这就是我们撒谎的原因 476 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 你怎么总是得出 477 00:20:49,082 --> 00:20:50,292 - 最糟糕的结论? - 什么? 478 00:20:50,375 --> 00:20:51,585 你瞧 479 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 你为我的毕业日做了隔夜燕麦 480 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 是啊 当然做了 481 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 - 这是你最喜欢的 - 怀旧款 482 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 昨天我用白水试做了一批 483 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - 真是难吃死了 - 好吧 484 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 但这次我用了椰奶 我觉得我掌握诀窍了 485 00:21:04,139 --> 00:21:05,557 太好了 486 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 你以前怎么会喜欢吃这东西? 487 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 那时候是人生低谷 488 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - 嘿 - 嘿 489 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 干吗背着包? 490 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 抱歉 孩子 491 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 临时有点事 492 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 我朋友邀请我去深海钓鱼 493 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 很抱歉错过典礼 但是 我为你感到非常骄傲 494 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 没关系的 你错过的是无聊的部分 495 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 真希望我也能去钓鱼 496 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 其实 等等 我是不是得碰鱼 497 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - 而且它们会死? - 对 两者都是 498 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 - 好 那不去了 - 好吧 499 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - 去让你爸以你为傲吧 - 好的 500 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 我去换衣服和拿我的 501 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 - 毕业帽、毕业袍? - 好 502 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - 我们车上见? - 好 当然 503 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - 再见 爷爷 - 再见 504 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - 爱你 - 也爱你 505 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - 祝你好运 孩子 - 谢谢 506 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 看吧?我告诉过你她会没事的 507 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 不是每个人都像你这么敏感 508 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 谢谢你让我探望 下次见 509 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 我想等我搬走 我会最想念你 510 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 你指的是我 还是这个三文治? 511 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 你还是不知道的好 512 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 跟肖恩说话要小心 不然你可能会被他偷袭一拳 513 00:22:18,297 --> 00:22:20,465 他故意不去补牙 514 00:22:20,549 --> 00:22:21,925 就是想让我感觉内疚 515 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 就像跟达菲鸭一起工作似的 516 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 我超喜欢达菲鸭 517 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 他气坏了 但我知道 我没义务去修复他的人生 518 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 - 你怎么看? - 我觉得你很聪明 519 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 自己能想明白这些事 520 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 好吧 宫城先生 我会的 521 00:22:40,194 --> 00:22:42,237 我和朱莉明早就走 522 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 保持联系 523 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 给我打个电话 告诉我宫城先生是谁 524 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - 等一下 - 怎么了? 525 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 你真以为能不给我个拥抱就离开吗? 526 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 你最后一次疗程后 给过你了 527 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 那是医患之间的拥抱 528 00:22:56,293 --> 00:22:57,544 现在我要朋友之间的拥抱 529 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - 别做个讨拥抱的贱人 - 好吧 530 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 好吧 531 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 这才对嘛 532 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 天啊 莫名其妙 533 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 这太暖心了 不是吗? 534 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 赶紧去把那该死的牙补了 535 00:23:17,105 --> 00:23:19,650 (皇冠谷高中欢迎你) 536 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - 你还好吗? - 我很紧张 537 00:23:25,239 --> 00:23:26,573 我也是 538 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 我只需要坐着就好 539 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 好了 在我们进去之前 540 00:23:32,788 --> 00:23:33,789 你妈妈… 541 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 我知道 542 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - 她喜欢… - 我知道 543 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 好的 544 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 有什么办法呢? 545 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 有什么办法呢? 546 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 女儿 547 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 里面所有人都会因为妈妈的缘故看着我们 548 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 那我们就把感性时刻留在现在 好吗? 549 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 在外面我们就面带微笑 互相指一指 550 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - 让自己酷到不行 - 明白 551 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 这是什么? 552 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 是一个你宝宝时期的纸板人像 但我不知道为什么会在车里 553 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 绝对不行 554 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 求你了?你那时候多可爱啊 555 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 爸 我发誓 你要是举起这个 我一辈子都不会原谅你 556 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 好吧 557 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - 我爱你 - 我更爱你 走吧 558 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 凯尔莱西 559 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 艾丽丝拉德 560 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 温妮弗雷德卢特克 561 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 肯尼斯马丁 562 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 很不错 啊? 563 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 酒水吧、中央冷气 564 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 而且 跟泳池屋不同的是 这里有几间分开的房间 565 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 什么?你把我带到这里来 就为了显摆你这酷毙了的新家? 566 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 是啊 567 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 但这是“我们”酷毙了的新家 568 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 搬进来吧 兄弟 569 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 免租金 没附加条件 570 00:25:11,720 --> 00:25:13,555 至少在你重回正轨之前 571 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 好吧 有一个条件 因为我肯定要住那间较大的卧室 572 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 但没有你的话 我绝对走不到今天这一步 573 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - 所以 兄弟 你意下如何? - 你是认真的吗? 574 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 我看上去像在开玩笑吗? 575 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - 算我一份 - 太好了 576 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 来吧 577 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - 肖恩… - 嘿 578 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - 可别跟我说肉麻兮兮的话 - 你能载我去看牙医吗? 579 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 我等你这混蛋开口问 等了一整天了 580 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 走吧 去把你“修好” 兄弟 581 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 (祝贺你 艾丽丝 我们爱你) 582 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 看来我马上要有室友了 所以再见了 我的办公室兼健身房兼鸟房 583 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 - 说什么? - 本来打算养只鸟 584 00:25:50,926 --> 00:25:51,927 那本来是它的房间 585 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 现在你既没有鸟 你女朋友 也不能光着身子到处走了 586 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 还是值得的 有时候 为了你爱的人 就得做出牺牲 587 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 天啊 肖恩 588 00:26:00,435 --> 00:26:02,104 说得太对了 589 00:26:02,187 --> 00:26:03,564 我几乎忍不住想 590 00:26:03,647 --> 00:26:06,191 不带讽刺意味地说 “瞧 早就告诉过你们这些傻瓜了” 591 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 但我不会说的 592 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 真让人深思 593 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - 肖恩 带上照片 我们走吧 - 遵命 女士 594 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 这话主要是对你说的 595 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 拜托 596 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 你都不愿意和一个唯一“罪行”是 太爱你的男人一起去闻闻屁股味的水果 597 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 你都不愿意和你的丈夫一起搬家 就因为你害怕山核桃馅饼 598 00:26:25,711 --> 00:26:27,004 它太黏了 599 00:26:27,087 --> 00:26:28,630 万一我的嘴张不开了怎么办? 600 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 恭喜你 601 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - 来吧 给我们讲两句 - 讲两句 602 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 - 快点 - 好的 603 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 非常感谢大家能来 604 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 我太爱你们了 605 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 这真是一段疯狂的旅程 606 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 但很感激一路上始终有你们陪伴 607 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 提醒一下 保罗把这次聚会 算作他跟大家的告别了 608 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 所以趁现在能抱就赶紧抱一下 609 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 该死的 艾丽丝 610 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 我们做到了 我们成功毕业了 611 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - 我太爱你了 - 我爱你 612 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 我也爱你们俩 613 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - 还没轮到你 - 气氛差点被你搞砸了 康纳 614 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 抱一个 我爱你 615 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - 在康涅狄格玩得开心 - 好的 616 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 他们是我的同乡 617 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 我欠你一盆没死的植物 618 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - 我为你骄傲 - 嘿 619 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 我也为你骄傲 620 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 副主厨 621 00:27:15,135 --> 00:27:16,178 厉害 622 00:27:16,970 --> 00:27:19,515 作为临别礼物 你最后一笔账单免单了 623 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 其实 你得付 根据加利福尼亚州法律 我必须拿到报酬 624 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 我们喜欢你的连身裙 625 00:27:28,398 --> 00:27:29,483 我们觉得还不错 626 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 你俩是不是因为我不让你们 带我去买裙子而生气? 627 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - 有可能 - 感觉不太好 628 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 那你们帮我挑 “开车去上大学”那天的衣服怎么样? 629 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 行吧 630 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - 是吗?好吧 - 我们爱你 631 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - 我爱你 - 我爱你 632 00:27:43,247 --> 00:27:44,540 祝贺艾丽丝毕业 633 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 谢谢 634 00:27:47,000 --> 00:27:49,336 我不确定哪个更难 635 00:27:49,419 --> 00:27:52,297 是离开的人 还是被留下的人 636 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 看到她了 637 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - 我真为你骄傲 - 谢谢 638 00:28:03,559 --> 00:28:05,602 等等 如果你要哭就别抱了 639 00:28:05,686 --> 00:28:07,813 我每次一靠近爸爸 他都会哭 640 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 不是每个人都像他那么敏感 641 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 我是个硬汉 我能承受 642 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 好的 643 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 真不敢相信我也得跟你说再见了 644 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 我们能亲热一下吗?就这一次? 645 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - 好啊 - 什么…嘿 646 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - 好了 放松点 你们俩 好吗? - 天啊 我心跳都快停了 647 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 我的也是 648 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 等他心跳真的停了 我会在这里等你 649 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - 好啊 - 好的 650 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 嘿 你在这儿啊 651 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 明天我们去哪儿吃告别早餐? 652 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 去那家阿卡亚店? 653 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 是阿萨伊 654 00:28:54,526 --> 00:28:55,569 小子 你没事吧? 655 00:28:55,652 --> 00:28:57,029 我出来透透气 656 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 这是个感性的时刻 657 00:29:02,409 --> 00:29:03,785 几个月前 658 00:29:04,494 --> 00:29:06,455 在我开始处理你所有那些破事之后 659 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 加比警告过我 无论我做什么 都永远得不到你的一句感谢 660 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 而我一直抱着希望 希望她是错的 661 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 好的 662 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 你想要感谢?就给你 663 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 谢谢 664 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 你是为了得到感谢才做那些事吗? 665 00:29:23,305 --> 00:29:24,556 你真是该死的自以为是 666 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 - 你知道吗? - 我知道 667 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 你指望所有人都崇拜你 668 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 而你根本不在乎他们是否感到被珍惜 669 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 你真的这么认为? 670 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 我不知道自己做错了什么 保罗 671 00:29:35,776 --> 00:29:36,860 我一直在你身边支持你 672 00:29:36,944 --> 00:29:38,403 - 好的 - 帮你照看你的病人 673 00:29:38,487 --> 00:29:39,821 我一直站在你这边 674 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 全年无休站在你这边 随时候命 675 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 就是我 一直站在你这边 676 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 我所做的一切都是为了让你高兴 677 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 是的 我和梅格上过床… 678 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 该死的 679 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 你说什么? 680 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 吉米 681 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 那可是他的女儿啊 682 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - 德雷克 - 我憋不住 得尿尿 683 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 你明明得经过三间卫生间 才能到达那个阳台 684 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 我们喜欢新鲜空气 685 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 给我回屋去 686 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 哎呀 好的 687 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 你和梅格上过床 688 00:30:05,931 --> 00:30:08,976 - 什么时候的事? - 不久前 那不代表什么 689 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - 不代表什么? - 不 棒极了 690 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - 棒极了? - 保罗 这不重要 691 00:30:12,604 --> 00:30:14,439 只是个小插曲 现在她又跟戴夫复合了 692 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 我们再也不需要提起这件事了 693 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 你把诊所给了加比 694 00:30:21,613 --> 00:30:24,116 我们几年前就谈过这事了 695 00:30:24,616 --> 00:30:25,909 你说过你讨厌文书工作 696 00:30:25,993 --> 00:30:29,079 而且你只想多花时间陪病人 697 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 人是会变的 你甚至都没跟我商量过 保罗 698 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - 那你会想要吗? - 不会 699 00:30:33,959 --> 00:30:35,794 这么说 你之所以生我气 700 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 是怪我没给你你本来就不想要的东西? 701 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 是的 我就是 702 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 我本该是你最信赖的人 703 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 我一直是你最信赖的人 704 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 而你 你就这样对我? 705 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 我不该受到这种待遇 706 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - 冷静点 小子 - 不 我很生气 保罗 707 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 而且我很没面子 708 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 我竟然得从梅格那儿听说你要搬走 709 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 你甚至都没点起码的尊重 来当面看着我的眼睛 710 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 告诉我你要离开我 711 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 我们暂停一下 712 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 我觉得你现在有的这些感受 713 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 可能本是针对另一个人的 714 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 不 我觉得是针对你们俩的 715 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 我现在明白了 716 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 我在你心目中 并没你在我心目中那般重要 717 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 我只是觉得自己很傻 这么久才意识到这一点 718 00:31:28,305 --> 00:31:29,598 听着 我现在要回家了 719 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 我明天上午10点离开 720 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 等大家冷静下来 来道个别吧 721 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 我不想我离开时 你是带着遗憾的 722 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 我没那么敏感 保罗 723 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 我会没事的 724 00:32:12,057 --> 00:32:14,810 我走在孟菲斯街头 725 00:32:14,893 --> 00:32:17,688 脚踏比尔的土地 心却飘在十尺高空 726 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 凯莉 如果你想跟我合唱 请跟我的调 727 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 发生什么事了? 728 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 我和萨顿要跟你一起去田纳西 729 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 凯莉也去 如果她能去的话 730 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 真的吗? 731 00:32:31,285 --> 00:32:32,870 是啊 你太棒了 732 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 我们很感激有你 733 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 谢谢 734 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 是的 我会想办法让自己能去的 735 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 太好了 记得提醒我时不时给她点甜头 736 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 不然她可能真的会杀了我 737 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 等等 你真的要来? 738 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 我们为我们所爱的人做出牺牲 739 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 然后我们就可以拿这个说事儿 每次吵架都提起 740 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 余生都这样 对吧? 741 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - 嗨 - 嗨 742 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 我一直在想 743 00:33:06,987 --> 00:33:08,197 - 糟了 - 是啊 744 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 我会成为一个极其专横的奶奶 745 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 我对此非常兴奋 746 00:33:14,119 --> 00:33:16,830 而且你没有任何办法能阻止我 747 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 我知道 748 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 但我也知道你有你的需求 749 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 你知道? 750 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 讨厌 751 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 所以…我给你准备了这个 752 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 当真? 753 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 我算着 离我“彻底失控” 大概还剩七个月左右 754 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 所以 为何不去趟欧洲呢? 755 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 有都柏林健力士啤酒厂的门票 756 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 有我在韦尔比耶最喜欢的餐厅的预订 757 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 还有 等宝宝出生后 758 00:33:49,154 --> 00:33:50,822 我们仍然可以冒险… 759 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 偶尔 760 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 - 天啊 - 不过第一站得是巴塞罗那 761 00:33:56,453 --> 00:33:57,579 好吧 但是… 762 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 能用对的方式说吗? 763 00:34:00,916 --> 00:34:02,459 巴塞罗那 764 00:34:02,543 --> 00:34:04,670 非常性感 765 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 - 你真傻 - 谢谢你 我的爱 766 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 嘿 车来了 767 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 好的 就来 768 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 (保罗罗兹来信息 我的车到了) 769 00:34:33,031 --> 00:34:36,159 沙滩毛巾在晾衣绳上飘荡 770 00:34:37,953 --> 00:34:42,123 我是否让你想起你爸 开着他那辆1988年的福特? 771 00:34:43,792 --> 00:34:46,837 一只拉布拉多 把头探出了副驾驶的车门 772 00:34:49,005 --> 00:34:53,177 你发间的沙粒 正被风吹进我的眼睛 773 00:34:54,636 --> 00:34:58,307 都怪这海风太烈 成年男人是不会哭的 774 00:34:59,892 --> 00:35:03,979 你可还记得那张破旧的地下室沙发? 775 00:35:05,439 --> 00:35:08,442 我给你唱起情歌 你则跟我说起 776 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 你妈妈如何离家远去 并当掉她的婚戒 777 00:35:16,700 --> 00:35:20,871 我记得 我全都记得 778 00:35:23,373 --> 00:35:26,084 打烊时分的冷漠疏离 779 00:35:26,168 --> 00:35:29,505 你当时求我留下 直到晨光升起 780 00:35:30,005 --> 00:35:32,424 当理智溃堤 781 00:35:32,508 --> 00:35:35,511 成年男人会说出奇怪的话语 782 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 照片与流逝的光阴 783 00:35:38,597 --> 00:35:41,642 只有当你微醺时 才会有的笑容 784 00:35:42,434 --> 00:35:45,103 多希望自己不会记得 但我偏偏记住 785 00:35:45,187 --> 00:35:48,857 与你共度之夜晚的每一个瞬间 786 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 字幕翻译:萧碧霞