1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 Hvorfor kan jeg slet ikke fatte, 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 at jeg hjælper Alice Laird med at pakke til college? 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,483 Måske fordi du ikke gør? Du spiller bare filosofisk for at slippe for at hjælpe. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Gud, hvor tiden flyver. 5 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 Det virker, som var det i går, at du var på Suttons alder. Og nu er du… 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - Atten. - Atten. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Du er en kvinde nu. 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - Ad. - Men vent. 9 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 Kun to kufferter til et helt skoleår? 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 Charlie og jeg rejser i et par måneder, 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 og jeg har en hel kuffert kun til mine Labubuer. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 Jeg mener Suttons Labubuer. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 Far kommer med resten, når jeg flytter ind på kollegiet. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 Det her er bare mit fodboldgrej. 15 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Åh gud. Jeg rejser om tre dage. Jeg har brug for mere tid. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Så, skat. Du er klar. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,641 Ja, men det er du ikke. Du kommer til at være alene. 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 Liz og Derek skal til Spanien. Han skal til Tennessee. 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 Og du kvajede dig med Sofi. 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 Jeg kvajede mig ikke. 21 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 Jeg gik i panik og lod mine problemer med din farfar skubbe hende væk for evigt. 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - Som en prof. - Som en prof, 23 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 som kommer op at skændes med sin chef, lige før han flytter. 24 00:01:15,284 --> 00:01:19,663 Og nu giver I hinanden den kolde skulder som to stride skolepiger. 25 00:01:19,746 --> 00:01:23,125 - Hvilket er fint med mig. - I skal ikke være bekymrede. 26 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 Jeg skal nok klare mig alene. Jeg glæder mig til det. 27 00:01:25,794 --> 00:01:30,299 Jeg kan drikke ting fra køleskabet lige fra flasken. Juice, mælk, soyasauce. 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 Og jeg kan gå rundt i huset i undertøj. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Fedt. Nu er jeg slet ikke bekymret for dig. 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - Soyasauce? - Ja. 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 Nogle gange spiser jeg en masse sushi og tager et shot af det. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 Det er foruroligende. 33 00:01:43,520 --> 00:01:47,232 - Vi værdsætter, at I lader os bo her. - Selvfølgelig. 34 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 Det er kun, indtil vores ting kommer. 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 Skal du bo i Connecticut for altid? 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 Indtil den dag, jeg dør. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Måske gør jeg det her i sofaen. 38 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - Far. - Paul, nej. 39 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 Måske kradser du af på toilettet ligesom Elvis. 40 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Lad os pakke til baseballtræning. Kom. 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - Hvem er Elvis? - Det er ikke vigtigt. 42 00:02:05,876 --> 00:02:09,755 - Hvorfor er han her stadig? - Vi arbejder på vores ægteskab. 43 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Tilgiv mig for at ønske, at Jimmy havde banket Dave ud af dig. 44 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Jøsses, Paul. - Vent. Har han fortalt dig det? 45 00:02:16,553 --> 00:02:21,099 Jeg har altid foretrukket at tale i enerum med min far om sexpartnere. 46 00:02:21,183 --> 00:02:25,938 - Så jeg vil lige lade jer være alene. - Tak. 47 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 Hvad? Det røg ud af Jimmy, mens han skældte mig ud. 48 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Det var en underlig tid. 49 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Dave og jeg var separeret, og Jimmy er sådan en omsorgsfuld fyr. 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Det var ikke noget særligt. 51 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 Så han var sikker pik. 52 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - Hvabehar? - Sikker pik. 53 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 Det betyder sex uden forpligtelser. 54 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - Ja… - Julie var en sikker pik. 55 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 Og så var hun bestemt ikke sikker pik. 56 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 Hold venligst op med at sige sikker pik. 57 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 Hvad er sikker pik? 58 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 Det skulle hun ikke have sagt foran dig. 59 00:02:57,010 --> 00:03:00,264 - Jeg forklarer dig det senere. - Nej, du gør ej. 60 00:03:03,308 --> 00:03:07,354 Åh gud. Hvad sker der? Hvorfor sker det her? Hvad er det? 61 00:03:08,105 --> 00:03:13,402 Vi kan jo begynde at vågne tidligt, så vi vænner os til Barcelona-tid. 62 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 Det er spansk for "Op og i gang". 63 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 Hvad er spansk for "Jeg slår dig ihjel"? 64 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 Fint. Det må du selv om. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Hola, amigo. Du er tidligt oppe, Sean. 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - Er du ikke flyttet endnu? - Jo. 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 Hvad laver du så? 68 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Alice rejser jo. 69 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 Jeg kan ikke forlade Jimmy lige nu efter alt det, han har gjort for mig. 70 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 Vil du så lade, som om du stadig bor her? 71 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Bare indtil det rette tidspunkt. 72 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 Det er jo vanvid. Han bliver glad på dine vegne. 73 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - Hej, Jimmy. - Hola! 74 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Hvorfor er du så tidligt oppe? 75 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 Det ved jeg ikke. Jeg hørte en masse råben. 76 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Ja, det var os. - Hvorfor er du glad for det? 77 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 Se lige en dag. Kom nu. 78 00:04:13,837 --> 00:04:19,760 Undskyld. Jeg sludrede bare med Derek på vej ud af annekset, hvor jeg sov i nat. 79 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Fed historie. 80 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 Ved I, hvad klokken er? 81 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 Alle går tilbage i seng. Ellers dræber jeg jer. 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,941 Der kan man bare se. Hun slog det op. 83 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 Hvorfor stirrer du sådan? 84 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Når en kæreste gennem længere tid fyrer et nyt kneb af, som du gjorde i går, 85 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 ville jeg tro, han var mig utro. 86 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 Men du fór vist bare vild og fik det bedste ud af det. 87 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 Hvad afslørede mig? Min fejlplacerede tommelfinger? 88 00:04:55,337 --> 00:04:58,507 Pis. Jeg er sent på den. Jeg må gøre mig klar. 89 00:04:59,508 --> 00:05:03,971 Du, skat. Mit nye dyre stykke sæbe… Lad være med at bruge det i numsen. 90 00:05:04,054 --> 00:05:07,057 Det gør jeg ikke. Men du skal nok ikke bruge det i ansigtet. 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 Skat, har du noget smertestillende? 92 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 Jeg kan ikke høre dig. 93 00:05:32,499 --> 00:05:35,502 Nej. Det har han ikke gjort. Det har han ikke. 94 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 Min dyrebare. 95 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - Skat. - Ja? 96 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 Jeg har en idé. 97 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - Okay, hvad? - Den er rigtig god. 98 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Skal vi ikke smide tøjet og tage et bad sammen? 99 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Hvorfor stønner du sådan? 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Sådan trækker jeg vejret. Hvorfor står du sådan? 101 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Det ved jeg ikke. 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - Vil du tage et bad sammen? - Det kan jeg ikke. 103 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 Jeg har en tidlig klient. 104 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - Farvel, skat. - Okay, giv mig et kram. 105 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - Ja, et farvelkram til dig… - Tak. 106 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …min kæreste. Skønt. 107 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 - Et mandekram? - Jeps. Svedigt. Jeg er ude. 108 00:06:19,338 --> 00:06:24,218 - Hvad… Er vi oppe at skændes? - Det ved jeg ikke. Måske. Jeg ved ikke… 109 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Hej, Paul. 110 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - Ja? - Hej. 111 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 - Hvordan har du det? - Fint. 112 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Hvordan er Connecticut? 113 00:07:37,708 --> 00:07:41,920 Jeg kan ikke klage. Jeg har min egen privatkok. 114 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 Brug nu ikke hele pensionen på én gang. 115 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Det er mit barnebarn. 116 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Hvad kan jeg gøre for dig, Jimmy? 117 00:07:50,679 --> 00:07:56,685 Hør her. Jeg er ked af, at det endte ubehageligt, før du rejste. 118 00:07:57,603 --> 00:08:01,231 - Du havde helt ret i det, du sagde. - Hvilken gang? 119 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 At mine følelser var møntet på en anden. 120 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Tænk ikke på det. 121 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 Det er klassisk overføring. 122 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Halvfems procent af mine klienter skælder ud på mig. 123 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 Og så vågner de næste morgen og indser, at jeg ikke er deres far. 124 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 - Jeg ved godt, du ikke er min far, Paul. - Gør du? 125 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 Hvorom alting er, så var det ikke sådan, jeg ønskede at skilles. 126 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 Jeg glædede mig faktisk virkelig til vores afskedsmorgenmad. 127 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Der var meget, jeg gerne ville sige, før du rejste. 128 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 Det er typisk dig, Jimmy. 129 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 Du forestiller dig altid en ideel udgave af, hvordan tingene skal forløbe. 130 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 Men livet er mere bøvlet end som så, og det er i orden. 131 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 Hvad med Alice? Kommer hun stadig her forbi 132 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - på vej til Wesleyan? - Ja. 133 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Hun er bekymret for at efterlade mig i et tomt hus. 134 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 Så jeg må vise hende, jeg klarer den. 135 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 Og så give hende verdens bedste afsked. 136 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 Besøge alle hendes yndlingssteder. 137 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 Og når jeg sætter hende af i lufthavnen, holder jeg den perfekte afskedstale… 138 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 - Jeg gør det lige nu, ikke? - Jo. 139 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 Men det er Alice. Så jeg ser igennem fingre med det denne gang. 140 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 Mens jeg har dig, vil jeg bare sige… 141 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 Far, du kan godt selv smøre dig en mad. 142 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 Pokkers. Jeg må løbe. Giv lyd fra dig. 143 00:09:21,979 --> 00:09:28,819 Okay. Jeg har ordnet alt på min "Jeg skal være farmor"-liste før rejsen. 144 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Jeg har sat Peyton og Will i kontakt med fødselslægen. 145 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 Jeg har sendt dem graviditetsvitaminer sammen med en spændende artikel om, 146 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 at skeder aldrig kommer sig efter vandfødsler. 147 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 Skat, skrev du den artikel? 148 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - Ja. - Det tænkte jeg nok. 149 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - Hej. - Hej! 150 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Hej. Er du klar til bryn og boba? Jeg har fundet et sted med begge. 151 00:09:48,714 --> 00:09:52,676 Det kan jeg ikke. Connor har inviteret mig på dyr frokost. Det er vores jubilæum. 152 00:09:52,759 --> 00:09:56,555 - Har jeg? Er det? - Tillykke med de 10 måneder og 13 dage. 153 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 Det er tredje gang, du brænder mig af til fordel for Connor. 154 00:09:59,308 --> 00:10:02,769 Jeg troede, vi skulle ses mest muligt, før jeg tog på college. 155 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 Nå ja, du skal på college. 156 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 Det havde jeg glemt, da du ikke har nævnt det i næsten fem minutter. 157 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - Virkelig? - Virkelig. 158 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 - Virkelig? - Nej, nej. Du er ikke en del af det. 159 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Okay, jeg fornemmer lidt spændinger. 160 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - Hold din kæft, Connor. - Hold kæft, Connor. 161 00:10:17,701 --> 00:10:21,163 - Jeg går i seng med din bror. - Ingen bad om din mening! 162 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 Hvorfor? Hvorfor sker det her altid? 163 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 Sådan er det bare. Væn dig til det, makker. 164 00:10:28,921 --> 00:10:33,342 Lær ikke vores søn, at kvinder er gale. Lad ham selv finde ud af det. 165 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - Liz? - Hvad? Ja, jeg… 166 00:10:35,302 --> 00:10:39,640 - Liz? Tager du pis på mig? For fanden. - Jeg er her. Hvad har du gang i? 167 00:10:39,723 --> 00:10:44,811 - Se lige den her. - Åh gud. Han har endelig friet. 168 00:10:44,895 --> 00:10:48,565 Han har ikke gjort noget. Jeg fandt ringen og prøvede den på. 169 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 Den satte sig fast. 170 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 Hvad mener du med endelig? Vidste du det? 171 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Selvfølgelig. Derek'erne fortæller hinanden alt. 172 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 Derek fortæller mig alt. Og gennem transitiv relation betyder det… 173 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Er jeg også en Derek? 174 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 Liz, hvorfor sagde du ikke noget? 175 00:11:03,956 --> 00:11:08,669 Jeg ville ikke ødelægge overraskelsen. Den skulle du selv ødelægge. 176 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Jeg tror ikke, jeg er klar. 177 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 Jeg er stadig nede over Maya og prøver at tage et stort karriereskridt. 178 00:11:13,715 --> 00:11:19,429 Det er derfor, han ikke har friet endnu. Han venter på et godt tidspunkt. 179 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Han afgør ikke tidspunktet. 180 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 Vi aftalte at tale om store ting først. At bruge 13.000 dollars er ikke at tale. 181 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - Slog du prisen op? - Selvfølgelig. 182 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 Hvor er jeg stolt af dig. 183 00:11:30,566 --> 00:11:35,237 Okay. Nej, nej. Nu sætter vi os ned. 184 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Ånd ud. 185 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 Sådan. 186 00:11:39,491 --> 00:11:44,454 Nu smører vi din hånd ind i glidecreme. Så lægger du den tilbage. 187 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 Og når han så frier, bliver vi gifte vennepar, 188 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 som tager på ferier sammen og roder os ud i vilde White Lotus-ting. 189 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Lyder det godt? 190 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 Når jeg sætter hende af i lufthavnen, så siger jeg… 191 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 "Husk, hvad jeg sagde, da du var lille og var nervøs for at skulle på lejrskole. 192 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 Bare træk i den usynliges snor mellem vores hjerter… 193 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Jeg mærker det. 194 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 Uanset hvor jeg er, og hvad jeg laver, så holder jeg op. 195 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 Og så trækker jeg tilbage." 196 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - Pokkers. - Der fik du mig. 197 00:12:23,452 --> 00:12:26,622 Jeg fik også mig selv lidt. Pokkers. 198 00:12:26,705 --> 00:12:30,626 Jeg må blive ved med at øve mig, så jeg kan bevare fatningen. 199 00:12:30,709 --> 00:12:34,713 Når hun begynder at tude, og jeg ikke gør, indser hun, hun ikke skal være bekymret. 200 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 Ja. 201 00:12:36,215 --> 00:12:40,177 Første aften uden børn her bliver hård. Gudskelov, at du stadig er her. 202 00:12:40,802 --> 00:12:45,933 I morgen aften kan jeg måske komme over i annekset og se Dodgers-kampen? 203 00:12:46,016 --> 00:12:49,144 Eller vi kan tage på bar. Eller ved du hvad? 204 00:12:49,228 --> 00:12:52,189 Vi kan tage på stadion og se den live. 205 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - Det er en udekamp. - Biltur! 206 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - Hvor langt? - Atlanta. 207 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - Det er for langt. - For langt. 208 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Hej. Der er hun. 209 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 Glæder du dig til den perfekte sidste aften, før du rejser? 210 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 Vi kan spille minigolf i Castle Park, 211 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 spise middag på Old Town og så is på Fudgy Mondays. 212 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Så siger vi det. 213 00:13:14,086 --> 00:13:17,089 - God start. - Det handler ikke om dig. 214 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 Hun kom op at skændes med Summer, fordi hun er for meget sammen med Connor. 215 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Ingen blev slået i babserne denne gang. 216 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 Er det sært, jeg er glad for, at der stadig er en fartjans? 217 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 Okay. I morgen aften, annekset, aftale? 218 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Det kan du bande på. 219 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Du er nødt til at fortælle ham det! 220 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Okay, inderkreds. 221 00:13:38,944 --> 00:13:42,781 Hvad jeg skal sige, når Derrick går på knæ og giver mig den her? 222 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Åh gud. Hvor er den smuk. 223 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 At du ikke kan få den af, er måske et tegn fra din krop. 224 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 Eller måske er det fra Jesus. 225 00:13:50,998 --> 00:13:54,334 Åh gud, mor. Alt handler ikke om Jesus. Jeg er bare oppustet af menstruation. 226 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Din menstruation er Jesus. 227 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - Hvad sagde hun? - At Gabys menstruation er Jesus. 228 00:13:59,840 --> 00:14:02,593 - Hvad er hendes menstruation? - Vær ældre. 229 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Hvor mange hjalp dig med det setup, Paul? 230 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Jeg gjorde det selv. 231 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 Med hjælp fra fire andre. 232 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 Kom nu, folkens. Fokusér, for fanden. 233 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Sproget! - Tak, skat. 234 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Okay, fordele og ulemper ved at blive gift med Derrick. Værsgo! 235 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - White Lotus-weekender. - Nej. 236 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Husk, han skulle have talt med mig om det. 237 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - Ikke lave et bagholdsangreb. - Kan man bebrejde ham? 238 00:14:22,321 --> 00:14:25,699 Han har måtte slæbe dig gennem hver en milepæl i jeres forhold. 239 00:14:25,782 --> 00:14:29,203 - Liz og jeg talte om det over en frokost. - Vent. Ses I to uden mig? 240 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - Ja. - Sommetider. 241 00:14:30,495 --> 00:14:33,081 - Har hun givet dig en sten? - Nej. 242 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 Det tror jeg ikke. 243 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Alt det forræderi. Jeg tager mig af jer senere. 244 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - Har hun en sten? - Det handler ikke om dig. 245 00:14:39,046 --> 00:14:41,632 - Jeg får aldrig en sten. - Jeg vil have en sten. 246 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 Det passer ikke, at han slæbte mig. 247 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 Han slæbte din rø… bagdel med på jeres første date. 248 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 Og hvad… Hvorfor var det, hun ikke kunne lide ham? 249 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Fordi han ikke er en misbruger, der skal reddes. 250 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 Nå ja, det var derfor. 251 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 Han måtte slæbe dig med til thanksgiving. 252 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 Måske er spørgsmålet ikke, hvorfor du skal gifte dig med ham, 253 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 men hvorfor fanden han skal gifte sig med dig. 254 00:15:04,821 --> 00:15:08,450 - Jaså, Paul? Jeg slukker for dig. - Gudskelov. 255 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 Savner dig. Fuck Parkinsons. 256 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - Fuck Parkinsons. - Fuck Parkinsons. 257 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - Undskyld igen, mor. - Jeg tillader det. F Parkinsons. 258 00:15:16,250 --> 00:15:20,337 - Hvad siger du så? - Jeg er ærlig talt ikke sikker. 259 00:15:21,004 --> 00:15:25,259 Nå, men hvis vi ikke skal inderkredse om børnebørn, så er jeg smuttet. 260 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 Jeg er alt for stor til minigolf. 261 00:15:30,389 --> 00:15:33,934 Mens vi var der, havde jeg bare lyst til at gå rundt i byen og vælte vindmøller. 262 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 Kan du huske, da mor blev bortvist for at knække klovnens næse af? 263 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 Ja, hun var ikke engang vred. Hun fejrede bare hole-in-one. 264 00:15:41,942 --> 00:15:44,319 - Og hun drak måske lidt. - Fair nok. 265 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Hvad laver hun her? 266 00:15:48,407 --> 00:15:52,035 Hvad fanden? Jeg troede, vi skulle mødes, fordi du ville invitere min mor ud. 267 00:15:52,119 --> 00:15:55,914 Du er alt for nem at narre. Hvorfor blev du ikke bortført som barn? 268 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 Det blev jeg også. Jeg tilbragte noget tid i Marokko. 269 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 Det forklarer en del. 270 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Summer, vær sød at sætte dig. Jeg har købt is. 271 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Hør. Normalt ville jeg ikke blande mig. 272 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - Jo, du ville. - Jo, jeg ville. 273 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Men jeg har for nylig kvajet mig over for en ven. 274 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 Tro mig. I vil ikke skilles sådan her. 275 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - Derfor tog jeg jer med herhen. - Snedigt, alfons. 276 00:16:18,854 --> 00:16:22,024 Forandringer er skræmmende. Wesleyan er langt væk. 277 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 Jeg tror, I skændes, fordi I er bange for at miste hinanden. 278 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 Jeg kommer til at savne dig vildt meget. Kan vi FaceTime hver dag? 279 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 Klart. Og du må ikke få nye rødhårede venner. 280 00:16:35,454 --> 00:16:38,582 Jeg kunne aldrig elske en anden rødtop. Jeg elsker dig så højt. 281 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Sådan. 282 00:16:40,250 --> 00:16:45,339 Og vi prøver alle nye stoffer samtidig. Og du prøver lesbiske ting med mig først. 283 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 I klarer den vist herfra. 284 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - Wow. - Ært i hullet! 285 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 De bør gøre det her til en sport. 286 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 Du vil bare have en sport, hvide mænd kan dominere. 287 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Nu hvor Tiger er færdig, har vi fået golf tilbage. 288 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - Gudskelov for ludere. - Ja. 289 00:17:03,857 --> 00:17:06,902 - Ært i hullet! - Gutter, godt, jeg kom før Gaby. 290 00:17:07,402 --> 00:17:09,820 - Hun fandt ringen. - Hvad? Hvordan? 291 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 Det er ligegyldigt. 292 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Hun er ikke begejstret. - Pokkers. 293 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Der kommer hun. Løb! - Rolig nu. 294 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 En ring? Hvad fanden? Hvorfor gjorde du det? 295 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Fordi jeg elsker dig? 296 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 Vi skulle jo tale om fremtidige skridt, før vi tog dem. 297 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Undskyld, at jeg tænkte, at det måske ville glæde dig at være sammen med mig. 298 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Du opfører dig latterligt, Gaby. For at være ærlig… 299 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 Jeg tror, jeg kender en masse mennesker her. 300 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Er det min fætter? Og den liderlige pige fra dit collegehold? 301 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Du ser fantastisk ud. 302 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Der er din søster. - Hej, Derrick. 303 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - Og din mor. - Hej. 304 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Hvad sker der lige? 305 00:17:46,400 --> 00:17:48,819 - Jimmy, han har lugtet lunten. Lys! - Den klarer jeg. 306 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 Hov! Hallo! 307 00:17:50,529 --> 00:17:54,199 - Jeg vil ikke myrdes på en ærteposebar. - Rolig nu. 308 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 Du ville overraske mig, men det pis finder jeg mig ikke i. 309 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 Og jeg går ikke på knæ. 310 00:18:02,332 --> 00:18:07,212 For jeg har meget at sige, og min fine kjole skal ikke blive beskidt. 311 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - Er du klar? - Ikke rigtig. 312 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 Surt. Spænd sikkerhedsselen. 313 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Okay. Derrick. 314 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Hele livet har jeg følt, at jeg var fra en anden planet. 315 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 Som om jeg var et højt Kal-El-rumvæsen 316 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 efterladt på Jorden, hvor jeg prøvede at passe ind med normale mennesker. 317 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 Det var ret ensomt. 318 00:18:35,365 --> 00:18:40,621 Og så kom du forbi helt fjoget, superlækker og virkelig godhjertet. 319 00:18:40,704 --> 00:18:44,791 Og du gør mig aldrig usikker på mig selv. Helt seriøst. 320 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 Jeg ville knalde dig lige her foran alle. 321 00:18:49,505 --> 00:18:53,926 Du lader mig være mig selv. Du ser min skøre side og spiller med på den. 322 00:18:54,009 --> 00:18:57,513 - Det gør jeg også. - Det ved jeg godt, skat. 323 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 Jeg elsker, at du er en gentleman. 324 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Og jeg elsker, at du ikke har brug for, at jeg tager mig af dig. 325 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 Men hvis jeg fik lyst, ville du lade mig gøre det. 326 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 Og det, jeg elsker mest, er, at du presser mig til at udvikle mig. 327 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 Ud over alt mit vås. 328 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 Livet begyndte at føles langt mere skræmmende i år. 329 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 Ja. 330 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 Men jeg tror, at hvis jeg bare får æren 331 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 og privilegiet at have dig ved min side… 332 00:19:31,547 --> 00:19:35,425 …så er jeg ikke bange for noget. Ikke engang det her. 333 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Derrick, vil du gifte dig med mig? 334 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 SIG JA! 335 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Ja. - Ja! 336 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Børnebørn! 337 00:19:57,197 --> 00:20:01,201 - Hvorfor er min fodterapeut her? - Jeg mailede bare dine kontakter. 338 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 Hils på min fodterapeut. 339 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - Fodterapeut! - Fodterapeut! Fodterapeut! 340 00:20:16,675 --> 00:20:19,845 - Så er vi her. - Så er vi her. 341 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 Fundet. 342 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 Jeg glemte nær mit ægte ID på gulvet. 343 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - Kan ikke flyve uden. - Nej. 344 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 Jeg fatter ikke, jeg skal aflevere min skat på college. 345 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 Jeg er glad for, det lykkedes jer at snige et sidste eventyr ind. 346 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Okay. 347 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Hvor er min… 348 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - Hej… - Hej. 349 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 Før du rejser, så husk, hvad jeg sagde, da du var lille 350 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 og var nervøs for at skulle på lejrskole. 351 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 Bare træk i den usynliges snor mellem vores hjerter… 352 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - Jeg mærker det, uanset hvor… - Bare lige hurtigt. 353 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 Er det en fejl, der står økonomiklasse? 354 00:20:58,717 --> 00:21:01,929 - Må vi lige få et øjeblik, Summer? - Selvfølgelig, alfons. 355 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 Jeg har dit kort på ApplePay, så jeg opgraderer bare. 356 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Uanset hvor jeg er… 357 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 Sidste gang jeg var alene i en fyldt lufthavn, endte jeg i Marokko. 358 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 Nå, smut med jer. 359 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 Tak for alt. 360 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - Du er den bedste. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 361 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - Okay. - Okay. 362 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - Farveller. - Farvel. 363 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 Lad os komme af sted! 364 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - Boardingpas? - Okay. 365 00:21:30,040 --> 00:21:33,168 - Okay. - Den der vej. 366 00:21:49,309 --> 00:21:53,605 I to kan rende mig, fordi I har fået alle andres frierier til at se sløje ud. 367 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 Mit frieri var fantastisk, 368 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 indtil Jimmy brækkede sig på klaveret og knaldede Gaby. 369 00:21:58,485 --> 00:22:02,239 - Ja, det kan jeg godt huske. - Okay. Ikke foran min nye forlovede. 370 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 Måske brækker jeg mig på klaveret og tager dig senere. 371 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 Hvordan skal I fejre det? 372 00:22:07,578 --> 00:22:11,081 Liz og Derek har inviteret os med til Barcelona. 373 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 Tak, fordi du sagde det korrekt. 374 00:22:12,916 --> 00:22:15,878 - Jeg er kultiveret. - Ja, billetterne er vores gave. 375 00:22:15,961 --> 00:22:19,590 - Hvor langt ude. Må vi ikke komme med? - Hold op. Vi skal til Tennessee. 376 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 Fint. Må jeg komme med? 377 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 - Alice er officielt landet i Connecticut. - Sådan. 378 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 Og jeg har det fint. 379 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 Er vi enige om, jeg har det fint? 380 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - Ja, vi er. - Helt fint! 381 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - Strålende. - Det er normalt at spørge om. 382 00:22:37,774 --> 00:22:40,652 Kampen begynder snart. Jeg henter snacks. Vi mødes i annekset. 383 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - Javel. - Fedt. Vi ses. 384 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - Farvel, Jimmy. - Nyd kampen. 385 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 Vi andre er ikke inviteret. 386 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 Sean har ikke fortalt Jimmy, han er flyttet ud. 387 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 Wow, det fortjener en gruppe-SBF. 388 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - Ja. - Så er det nu. 389 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Okay. 390 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 Det er en stor blafrende fisse, Sean. 391 00:23:00,631 --> 00:23:03,842 Hov. Nej, undskyld, Sean. Jeg vidste ikke, hvad det betød. 392 00:23:03,926 --> 00:23:07,721 Det er i orden. Så skal der samles mod. 393 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - Ja. - Ja, saml mod! 394 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - Saml godt sammen. - Du klarer den. 395 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 Vi bør finde på et nyt tegn for at samle mod. 396 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - Ja. - Jeg ved det. 397 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 Man jonglerer ligesom. 398 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Hej. Jeg har købt skinke og ananas, som du bad om. 399 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 Det går op for mig lige nu, at du mente på en pizza. 400 00:23:32,246 --> 00:23:36,124 Det er i orden. Vi kan holde hawaiifest. Hvordan lyder det? 401 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Hør. Jeg må fortælle dig noget. 402 00:23:40,003 --> 00:23:43,298 Jeg har fundet en større bolig. Og jeg flytter. 403 00:23:44,132 --> 00:23:47,427 Det er fedt, Sean. Fantastisk. Hvornår flytter du? 404 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 For tre dage siden. 405 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 Alt skete lynhurtigt. 406 00:23:52,975 --> 00:23:57,271 Derek har en fed lejlighed. Han har brug for en, der kan sætte den i stand. 407 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 Og du ved, hvor glad jeg er for at hjælpe velstående hvide mænd. 408 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 Vi er en overset gruppe. 409 00:24:03,861 --> 00:24:08,740 Jeg burde have sagt det før, men Alice skulle rejse, og nu rejser alle pludselig. 410 00:24:08,824 --> 00:24:12,661 - Så jeg… - Sean, du skal ikke undskylde. 411 00:24:14,538 --> 00:24:18,041 Da du flyttede ind, var hensigten jo ikke, at du skulle blive for evigt. 412 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Nej. 413 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Jeg er rigtig glad på dine vegne. 414 00:24:23,130 --> 00:24:26,383 Kom her. Hvad skal jeg sige? 415 00:24:27,384 --> 00:24:30,971 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg flytter kun fire gader væk. 416 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 Så fik du ødelagt øjeblikket, Sean. 417 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 Marisol venter sikkert på dig i din nye lejlighed. 418 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Muligvis. 419 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 Skide være med kampen. Smut med dig. 420 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - Nøglerne til annekset. - Ja. Tak. 421 00:24:57,539 --> 00:25:00,876 Selv tak, Jimmy. For alt. 422 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 Jeg er virkelig glad for, at I valgte at komme forbi på vejen. 423 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 Vi talte om det og valgte det her frem for at mikrodosere til en Red Sox-kamp. 424 00:25:29,488 --> 00:25:33,325 - De taler stadig med min far. - Når man taler om solen. 425 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Hvordan kunne jeg afslå mit sidste hjemmelavede måltid i et stykke tid? 426 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 Undervurder ikke collegekantiner. 427 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 Jeg spiste altid morgenmadsprodukter med vaniljesoftice i stedet for mælk. 428 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Du kunne jo tage en hashbamse inden. 429 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 Jeg har lige spist en. 430 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 Skrev far for at høre, om jeg var kommet godt frem? 431 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 Ja, og han skrev også: 432 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "Sean flytter. Glad på hans vegne, men også en smule trist." 433 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - Hvad svarede du? - Opadvendt tommel-emoji. 434 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - Makker! - Hvorfor er den sort? 435 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Det har Gaby gjort. Jeg kan ikke ændre det. 436 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 Han skrev, han var trist, og det var dit svar? 437 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 Ved du ikke, hvor alene han er? 438 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 Nej, han har hende der, som er alt for pæn til ham. 439 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 Men når hun taler, forstår man det. 440 00:26:16,451 --> 00:26:19,371 - Hende har han ikke længere. - Hvad? Hvornår er det sket? 441 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 For et par uger siden. Det har jeg sagt. Hører du ikke efter? 442 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Det er lidt forskelligt. I siger så meget. Jeg må filtrere det. 443 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - Far. - Hvad fejler du? 444 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 Gud, hvor er du langt ude. 445 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 Hvad skal jeg gøre? 446 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 Du kunne måske give ham et faderligt råd. 447 00:26:35,804 --> 00:26:39,766 I guder. Jeg er ikke hans far. 448 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Hvis du er min æresbedstefar, gør det dig så ikke til… 449 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Alfonsefar. 450 00:26:45,230 --> 00:26:50,736 Hør her. Jeg er 5000 kilometer væk. Selv hvis jeg havde en magisk kugle, 451 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 så skulle Jimmy stadig selv lære at få styr på den slags. 452 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Skide være med hjemmelavet mad. Lad os købe pizza. 453 00:27:00,704 --> 00:27:03,123 - God idé. - Frem med hashvingummierne. 454 00:27:03,207 --> 00:27:06,460 - Ja, det lyder godt. - Du er ikke inviteret. 455 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 Gudskelov. 456 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 CENTER FOR KOGNITIV ADFÆRDSTERAPI 457 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - Jeg er Batman. - Wow. 458 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 Hej. Hej, Dan. Hvordan går det? 459 00:27:43,789 --> 00:27:49,837 - Her er ret stille, hvad? - Ja, alle er vist forsvundet. 460 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 Hvilket betyder, vi kan tale sammen på mit kontor, 461 00:27:54,842 --> 00:28:00,138 eller vi kan samle alle sofapuderne og gøre det i et fort. 462 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 - Kontor, tak. - Dit tab, Dan. 463 00:28:04,726 --> 00:28:09,815 Og Stan og hans kone flytter til Paris. Er det ikke ufatteligt? 464 00:28:11,108 --> 00:28:13,944 - Hvem gider dog bo i Paris? - Nok de fleste, Dan. 465 00:28:15,737 --> 00:28:19,867 Du sagde, du ville vende tilbage til datingapps. Har du lavet en profil? 466 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 Nej, men jeg har givet Siri australsk accent. 467 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Det er ret liret. 468 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - Dan. - Jeg ved det. 469 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 Efter tre års terapi er jeg tilbage ved udgangspunktet. 470 00:28:32,421 --> 00:28:36,258 Det passer ikke. Du er kommet meget langt de seneste år. 471 00:28:36,341 --> 00:28:39,970 Det må du ikke glemme. Alle oplever tilbageskridt. 472 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 For at være ærlig er jeg også tilbage til at føle mig alene. 473 00:28:47,936 --> 00:28:51,023 - Som om alle andre kommer videre. - Ja. 474 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 Så måske skal vi begge to arbejde på det. 475 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Men indtil da kan vi måske forsøge at se det positive i ensomheden. 476 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 Når du vågner i morgen, så mind dig selv om, 477 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 at fordi man er alene, behøver man ikke altid føle sig ensom. 478 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 Hvad fanden laver du her, Matthew? 479 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 Jeg passer mine forældres hus. 480 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 Min mor sagde, jeg kunne gå herind, når jeg var sulten. 481 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Det må du ikke. 482 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 Snup en pizza, og smut med dig. 483 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 Jeg elsker pepperoni. 484 00:29:38,779 --> 00:29:43,659 Har du lyst til en kop kaffe? Vi kan spise pizzaen. 485 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 Og måske bare hænge ud og snakke. 486 00:29:46,870 --> 00:29:49,873 - Ellers tak. - Helt fint. jeg klarer mig. 487 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Hej, Paul. 488 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Hej. Hvad så? 489 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 Du kender mig. Jeg har lige trænet. 490 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 Jeg gør mig klar til at angribe dagen. 491 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Du sidder alene i dine underbukser og laver nul og niks, ikke? 492 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 I den grad. 493 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Okay, men jeg ringede bare, fordi… 494 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 …vi bør spise den afskedsmorgenmad en dag. 495 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 Ja, det vil jeg meget gerne. Hvornår? 496 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 Hvad med nu? 497 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - Hej… - Hej! 498 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 Paul. 499 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 Hvad laver du her? Hvor længe er du i byen? 500 00:30:46,805 --> 00:30:50,267 - Bare et par timer. - Det er vanvittigt. Sæt jeg havde planer? 501 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 Det havde du ikke. 502 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - Paul… - Lad mig tale. 503 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 Dit liv tog en uventet drejning. 504 00:31:01,195 --> 00:31:07,034 Så for at prøve at kontrollere tingene forestiller du dig, hvordan de skal gå. 505 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 Og det virker ikke. 506 00:31:10,746 --> 00:31:15,501 Hvis du ikke selv kan give slip på det her møg, så må jeg… 507 00:31:16,001 --> 00:31:20,130 Så må jeg forsøge at ruske det ud af dig. Hører du? 508 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 Ja, det gør jeg, men kan vi tale om det over en vaffel? 509 00:31:23,842 --> 00:31:27,221 Nej, du skal ikke spise med mig. Du skal spise med hende. 510 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Hej. Må jeg bede om en cappuccino, tak? 511 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - Så gerne. - Mange tak. 512 00:31:37,731 --> 00:31:41,693 - Det havde du ikke forestillet dig, hvad? - Du jimmy'ede mig! 513 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 Nemlig. Jeg jimmy'ede dig. 514 00:31:45,197 --> 00:31:49,701 Hør her. Hvis du skal komme videre, må du give slip på fortiden. 515 00:31:50,285 --> 00:31:55,874 Jeg ved, det er skræmmende, men du glemmer aldrig Tia. 516 00:31:57,167 --> 00:32:01,004 Du glemmer sgu heller aldrig mig. Det gør ingen. 517 00:32:02,881 --> 00:32:07,219 At give slip på fortiden, betyder bare, at man ikke lader… 518 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 …sine ar begrænse en længere. 519 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 - Jeg har dem overalt, Paul. - Godt. 520 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 Sikke en skam, hvis man er 42 år og ikke har ar overalt. 521 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 De er beviset på, at man har levet fuldt ud. 522 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Jeg ønsker ikke det her. 523 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 Du skal ikke flyve fra den anden ende af landet 524 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 for at sikre dig, at jeg klarer den. 525 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - Jeg vil ikke være en byrde. - Det er du ikke. 526 00:32:42,087 --> 00:32:46,341 Du er snarere som en søn. Jeg ved ikke, hvorfor jeg aldrig har sagt det før. 527 00:32:47,718 --> 00:32:51,305 Jeg synes, du er stærk. Du har ikke brug for mig. 528 00:32:52,514 --> 00:32:57,853 Men så længe jeg lever, og du synes, du har brug for mig, er jeg der for dig. 529 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 Fordi jeg elsker dig. 530 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - Okay? - Okay. 531 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 Nu har du et valg. 532 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 Enten bliver du i dyndet, 533 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 eller også går du ind og får dig nogle nye ar. 534 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 Jeg skal nå et fly. 535 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Træf et fornuftigt valg. 536 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - Hej. - Hej. 537 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 Tekster af: Cecilie Hassenkam