1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 ¿Por qué no me entra en la cabeza 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 que estoy ayudando a Alice Laird a hacer las maletas para irse a la uni? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,188 No lo estás haciendo. 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 Solo para escaquearte, finges ponerte profundo. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Cómo pasa el tiempo. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 Parece que fue ayer cuando tenías la edad de Sutton y ahora tienes… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - Dieciocho. - Dieciocho. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Toda una mujer. 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - Dios. - Pero espera. 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 ¿Dos maletas para todo el curso? 11 00:00:37,829 --> 00:00:42,292 Charlie y yo nos vamos un par de meses y tengo una maleta solo para mis Labubus. 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 O sea, los de Sutton. 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 Papá me llevará el resto el mes que viene a la residencia. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 Esto es solo para la pretemporada de fútbol. 15 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Dios, me voy en tres días. Necesito más tiempo. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Peque, estás preparada. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Claro que lo estoy, pero tú no. 18 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 Te vas a quedar solo. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 Liz y Derek se van a España, este se va a Tennessee. 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 Y tú metiste la pata con Sofi. 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 No metí la pata con ella. 22 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 Me entró el pánico y dejé que mis traumas con tu abuelo la espantaran. 23 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - Soy un crack. - El típico crack 24 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 que tiene una pelea con su jefe justo antes de que se mude. 25 00:01:15,284 --> 00:01:19,663 Y después, los dos se ignoran como si fueran dos niñatas de instituto. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 A mí me flipan esas cosas. 27 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 En serio, no os preocupéis. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 Voy a estar bien solo. Hasta me apetece un poco. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Podré beber directamente del cartón. 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 Zumo, leche, salsa de soja. 31 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 Y pasear por casa en calzoncillos. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Genial, ahora sí que me quedo tranquilísima. 33 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - ¿Salsa de soja? - Sí. 34 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 Cuando como sushi, me gusta meterme un chupito. 35 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 Eres muy turbio. 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 Os agradecemos mucho 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - que nos dejéis quedarnos aquí. - No, no. 38 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 Solo hasta tener nuestras cosas. 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 ¿Vas a vivir en Connecticut para siempre? 40 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 Hasta el día que muera. 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Y puede que sea en este sofá. 42 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - Papá. - Paul, no. 43 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 Igual la palmas en el váter, como Elvis. 44 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Haz la bolsa para el béisbol. 45 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - ¿Quién es Elvis? - Un cantante. 46 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 ¿Por qué coño sigue aquí este? 47 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Intentamos arreglar lo nuestro. 48 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Perdón por desear que Jimmy te quitara las ganas de volver con Dave. 49 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Por Dios, Paul. - ¿Te lo contó? 50 00:02:16,553 --> 00:02:21,099 Siempre he preferido hablar con mi padre de temas sexuales en privado. 51 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 Así que os dejo solitos. 52 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 Gracias. 53 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 ¿Qué? Jimmy me lo soltó porque estaba muy cabreado conmigo. 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Fue una época extraña. 55 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Dave y yo estábamos separados y Jimmy es un tío muy majo. 56 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 No tuvo importancia. 57 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 O sea, que fue sexo seguro. 58 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - ¿Cómo dices? - Sexo seguro. 59 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 Es igual, pero sin compromiso. 60 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - Ya… - Con Julie, primero fue así. 61 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 Pero luego dejó de ser sexo seguro. 62 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 ¿Podrías dejar de decir sexo seguro? 63 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 ¿Qué es sexo seguro? 64 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 Tu madre no debería decir eso delante de ti. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 Luego te lo explico. 66 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 Ni de coña. 67 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 05:45 ALARMA 68 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 Ay, Dios. ¿Qué pasa? ¿Qué, qué ocurre? 69 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 ¿Qué pasa? 70 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 Quería empezar a madrugar 71 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 para ir adaptándonos al horario de Barcelona. 72 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 A quien madruga, Dios le ayuda. 73 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 ¿Y suelen decir por allí "te voy a matar"? 74 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 Vale, tú sabrás. 75 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Hola, amigo. Qué madrugador, Sean. 76 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - ¿No te habías mudado ya? - Sí. 77 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 ¿Y qué haces aquí, tío? 78 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Pues es que Alice se va. 79 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 Y no quería dejar a Jimmy solo con todo lo que ha hecho por mí. 80 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 ¿Y entonces vas a fingir que aún sigues viviendo aquí? 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 No sé cuándo decírselo. 82 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 Qué tontería. Jimmy se va a alegrar por ti. 83 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 - Hola, Jimmy. - Hola. 84 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 Oye, ¿qué haces despierto tan pronto? 85 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 No sé, escuché un montón de gritos. 86 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Somos nosotros. - ¿Y qué hacéis a estas horas? 87 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 Mira qué día. Vamos. 88 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 Perdona, tío. 89 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Estaba hablando con Derek… 90 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 de camino a la casa de la piscina, donde dormí anoche. 91 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Apasionante. 92 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 ¿Sabéis qué hora es? 93 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 Todo el mundo de vuelta a la cama o… 94 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 Qué tía. 95 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 Ya habla el idioma. 96 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 ¿Por qué me miras así? 97 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Si tu pareja hace lo que me hiciste anoche, podría ser 98 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 porque te pone los cuernos. 99 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 Pero creo que te equivocaste y seguiste. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 ¿Qué pensabas, que no sabía cómo se hace? 101 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 Mierda, llego tarde. 102 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Tengo que vestirme. 103 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 ¿Has visto la pastilla de jabón que he comprado? 104 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 No la uses para el culo. 105 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 De acuerdo. 106 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Tampoco la uses tú para la cara. 107 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 Oye, cielo, ¿tienes Paracetamol? 108 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 No te oigo. 109 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 Ah, no te creo. 110 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 No te creo. 111 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 Ay, Dios. 112 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 Mi tesoro. 113 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - Oye, cariño. - Dime. 114 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 Tengo una idea. 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - ¿Cuál? - Es buenísima. 116 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 ¿Qué tal si tu y yo nos despelotamos y nos duchamos juntos? 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 ¿Te pasa algo? 118 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 A mí nada. ¿Y a ti qué te pasa? 119 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Nada. 120 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - ¿Nos duchamos? - No, no puedo. 121 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 Tengo que… Tengo un paciente. 122 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - Adiós, cariño. - Dame un abrazo. 123 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - Eso, un abrazo de despedida. - Gracias. 124 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 Para mi novio. Chócala. 125 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 - ¿Somos colegas? - Sí. 126 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Brutal, me piro. 127 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 Espera, ¿estamos enfadados? 128 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 No sé. Puede. 129 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 A lo mejor. Tío. Yo qué sé. 130 00:06:49,368 --> 00:06:54,248 TERAPIA SIN FILTRO 131 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Hola, Paul. 132 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - ¿Diga? - Hola. 133 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 ¿Cómo estás? 134 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 Bien. 135 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 ¿Qué tal por ahí? 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 No me quejo. 137 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 - Tengo chef personal y todo. - Anda. 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 No te fundas toda la pensión de golpe, ¿eh? 139 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Es mi nieto. 140 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Bueno, ¿qué quieres, Jimmy? 141 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Verás, siento mucho que… 142 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 las cosas se pusieran feas antes de que te fueras. 143 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Tenías razón en lo que dijiste. 144 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 ¿Y qué dije? 145 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 Que mi enfado iba dirigido a otra persona. 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 No te martirices. 147 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 Me ha pasado más veces. 148 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Los pacientes que me montaban ese numerito en consulta 149 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 al día siguiente decían "tú no eres mi padre". 150 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 Tú no eres mi padre, Paul. 151 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 ¿Seguro? 152 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 Da igual. Es que no… No quería despedirme así, ¿vale? 153 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 Tenía… muchas ganas de ese desayuno de despedida. 154 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Tenía mucho que decirte antes de que te fueras. 155 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 Joder, Jimmy. 156 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 Pasas tu vida imaginando la versión perfecta de cómo deben salir las cosas. 157 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 Pero la vida es más caótica que eso y no pasa nada. 158 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 ¿Y qué tal Alice, se pasará por aquí 159 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - camino a la Wesleyan? - Sí. 160 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Se preocupa por que me quedo solo en casa. 161 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 Quiero que vea que estoy bien. 162 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 Por eso quiero darle la mejor despedida del mundo. 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 Iremos a todos sus sitios favoritos, 164 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 y, en el aeropuerto, le suelto el discurso de despedida perfecto. 165 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 ¿Ya lo he vuelto a hacer? 166 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Pues sí. 167 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 Pero es por Alice, así que te lo voy a pasar por esta vez. 168 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 Ya que te he llamado, solo quería decirte que… 169 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 Papá, puedes hacerte los sándwiches tú solo. 170 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 Mierda, tengo que irme. Hablamos. 171 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 Vale. Pues con esto último puedo dar por concluida mi lista de futura abuela 172 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 antes del viaje. 173 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Ya tienen cita con nuestra ginecóloga. 174 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 Les he mandado una caja de vitaminas prenatales y un artículo muy interesante 175 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 sobre cómo las vaginas no se recuperan de los partos en el agua. 176 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 ¿No lo escribiste tú? 177 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - Sí. - Ya. Muy tú. 178 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - Hola. - ¡Hola! 179 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 ¿Lista para cejas y té de burbujas? Conozco un sitio. 180 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 No puedo. 181 00:09:49,798 --> 00:09:52,676 Connor me lleva a un sitio caro, es nuestro aniversario. 182 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 ¿Ah, sí? ¿Es… era hoy? 183 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 Diez meses y 13 días, mi vida. 184 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 Es la tercera vez que me dejas tirada por Connor. 185 00:09:59,308 --> 00:10:02,769 ¿No íbamos a estar juntas antes de irme a la uni? 186 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 Es verdad, que te vas a la uni. 187 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 Se me había olvidado, hace cinco minutos que no lo dices. 188 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - ¿En serio? - En serio. 189 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 - ¿En serio? - No. 190 00:10:11,737 --> 00:10:12,779 Tú no te metas. 191 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 A ver cómo os lo digo. Noto un pelín de tensión. 192 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - Cierra la boca, Connor. - Cállate. 193 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Me voy a acostar con tu hermano. 194 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 Estoy harta de ti. 195 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 ¿Por qué me pasa esto siempre? 196 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Así es la vida. 197 00:10:27,669 --> 00:10:28,837 Ve acostumbrándote. 198 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 No le enseñes al niño que las mujeres están locas. 199 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Ya lo descubrirá él solito. 200 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - ¿Liz? - ¿Qué? Sí. Estoy… 201 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - ¿Liz? ¿Dónde estás? - Estoy aquí, ¿qué haces? 202 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - Vas a flipar, Liz. - ¿Qué haces? 203 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Mira esto. 204 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 ¡Qué maravilla! Al final ha acabado pidiéndotelo. 205 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 No me ha pedido nada. 206 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 Encontré el anillo, me lo probé. 207 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 Y se atascó. 208 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 ¿Cómo que ha acabado pidiéndomelo? ¿Tú sabías algo? 209 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Por supuesto. Los Dereks se lo cuentan todo, 210 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 y Derek me lo cuenta todo a mí. Se llama propiedad transitiva, por tanto… 211 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 ¿Yo soy una Derek? 212 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 Liz, ¿por qué no me dijiste nada? 213 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 No quería estropearte la sorpresa. 214 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 Quería dejar que la estropearas tú sola. 215 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Aún no estoy preparada. 216 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 Sigo mal por lo de Maya y voy a dar un gran salto profesional. 217 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 Y por eso no te lo ha pedido todavía. 218 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 Estaba esperando al momento más adecuado. 219 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Es que él no decide el momento. 220 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 Acordamos hablar las cosas importantes, y gastarse 13 000 pavos no es hablarlo. 221 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - ¿Fue por casualidad? - Qué va. 222 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 Qué orgullosa estoy. 223 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Muy bien. Ah, no, no. 224 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 - ¡Ah-ah! - Ah, no. Mejor siéntate. 225 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Va, suelta el aire. 226 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 Así me gusta. 227 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Ahora vamos a embadurnarte la mano con lubricante. 228 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Luego, lo vuelves a guardar 229 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 y, cuando él te pida matrimonio, ambas seremos dos amigas casadas. 230 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 De las que se van juntas de vacaciones y se meten en líos como en White Lotus. 231 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ¿Suena bien? 232 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 Y cuando la lleve al aeropuerto, le diré: 233 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 "Recuerda lo que te dije de pequeña porque te asustaba la noche de campamento: 234 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 tira del hilo invisible que une nuestros corazones 235 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 y yo lo notaré. 236 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 Ahí donde esté, haga lo que haga, pararé. 237 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 Y tiraré". 238 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - Joder. - Me ha tocado la patata. 239 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 Me la he tocado a mí mismo. 240 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 Joder. 241 00:12:26,705 --> 00:12:30,626 Tengo que… seguir practicando para no venirme abajo en el momento. 242 00:12:30,709 --> 00:12:34,713 Así, cuando ella llore y yo no, sabrá que estoy bien y no pasa nada. 243 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 Claro. 244 00:12:36,215 --> 00:12:38,884 La primera noche sin ella va a ser dura, ya veréis. 245 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Menos mal que estás. 246 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 Oye, ¿y si mañana me paso por la casa de la piscina 247 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 y vemos juntos a los Dodgers? 248 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 O podríamos irnos a un bar. 249 00:12:48,101 --> 00:12:52,189 Mejor aún, lo vemos en el estadio en directo. 250 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - Está lejos. - Da igual. 251 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - ¿Dónde es? - En Atlanta. 252 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - Ya, muy lejos. - Demasiado. 253 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Anda. Pero mira quién es. 254 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 ¿Estas preparada para la noche perfecta antes de irte? 255 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 Había pensado en ir al minigolf de Castle Park, 256 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 luego a cenar por el centro y acabar con un helado en Fudgy Mondays. 257 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Como tú quieras. 258 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 Le emociona la idea. 259 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 No la has entendido. 260 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 Tu hija se ha peleado con Summer porque está con Connor. 261 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Pero nadie ha recibido un puñetazo en las tetas. 262 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 ¿Es raro que me alegre de tener algo de curro como padre? 263 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 Vale. Mañana noche, casa de la piscina. ¿Hecho? 264 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Hechísimo. 265 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Se lo tienes que decir. 266 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Círculo íntimo. 267 00:13:38,944 --> 00:13:42,781 Ayudadme a pensar qué digo cuando Derrick se arrodille y me dé esto. 268 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - ¿Qué? Qué maravilla. - Dios. Ya. 269 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Igual el hecho de no poder quitártelo es una señal que manda tu cuerpo. 270 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 O igual es Jesús. 271 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Mamá, no todo es Jesús, ¿vale? 272 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Estoy hinchada por la regla. 273 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Tu regla es Jesús. 274 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - ¿Qué ha dicho? - Que la regla de Gaby es Jesús. 275 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 ¿Que su regla es qué? 276 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 Qué carroza. 277 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 ¿Cuánta gente te ha ayudado a poner esto? 278 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Lo hice yo solito. 279 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 Y otras cuatro personas. 280 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 Centraos de una puta vez. 281 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Esa boca. - Gracias, cielo. 282 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Vale, pros y contras de casarme. Ya. 283 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - Fin de semana a lo White Lotus. - No. 284 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Íbamos a hablarlo antes, no iba a tenderme 285 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - una emboscada. - ¿Vas a culparle? 286 00:14:22,321 --> 00:14:25,699 Él te ha arrastrado en cada paso de vuestra pareja. 287 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Liz y yo hablamos eso el otro día. 288 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 ¿Estáis quedando sin mí? 289 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - Sí. - Puede ser. 290 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 ¿Liz te ha dado piedra? 291 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 No. 292 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 Creo que no. 293 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Qué traición, ya ajustaremos cuentas. 294 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - ¿Tiene? Yo no. - No seas llorica. 295 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 - Nunca voy a tener una. - Yo… 296 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 Yo quiero una. 297 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 Y eso de que me arrastra no es verdad. 298 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 Pero si te tuvo que sacar a rastras en vuestra primera cita. 299 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 ¿Y qué… …era lo que decía que no le gustaba? 300 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Que no era un adicto al que tuviera que salvar. 301 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 Sí, eso era, eso. 302 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 Tuvo que arrastrarte para pasar Acción de Gracias con él. 303 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 Igual la pregunta no es por qué deberías casarte con él, 304 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 sino por qué demonios querría casarse él. 305 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 ¿Eso crees, Paul? Voy a apagarte ahora mismo. 306 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 Gracias a Dios. 307 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 - Que le follen al párkinson. - Adiós. 308 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - Que le follen. - Que le follen. 309 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - Lo siento. - Está bien. Mierda de párkinson. 310 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 Bueno, ¿qué piensas? 311 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 La verdad, no lo tengo claro. 312 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 Si no vamos a hablar de nietos en este círculo íntimo, 313 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 yo me voy. 314 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 Soy demasiado grande para el minigolf. 315 00:15:30,389 --> 00:15:33,934 Estaba todo el tiempo con ganas de tirar los molinos. 316 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 ¿Te acuerdas que vetaron a mamá por romperle la nariz al payaso? 317 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 Y ni estaba enfadada, solo celebraba un hoyo en uno. 318 00:15:41,942 --> 00:15:43,151 Había bebido un poco. 319 00:15:43,235 --> 00:15:44,319 Puede ser. 320 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 ¿Qué hace ella aquí? 321 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 ¿Esto qué es? 322 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 Me ibas a contar cómo invitar a salir a mi madre. 323 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 Eres facilísima de engañar. 324 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 ¿Nunca te secuestraron de niña? 325 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 Sí, pasé un tiempo en Marruecos. 326 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 Eso lo explica todo. 327 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Summer, siéntate. Te he pedido helado. 328 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Mira, normalmente no me metería. 329 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - Sí que lo harías. - Vale, sí. 330 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Pero hace muy poco, metí la pata con un amigo. 331 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 Seguro que no queréis dejar las cosas así. 332 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - Por eso os he traído aquí. - Buen plan, tramposo. 333 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 Los cambios dan miedo. 334 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 La Wesleyan está lejos. 335 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 A mí me da que si os comportáis así es porque os da miedo perderos. 336 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 Te voy a echar de menos. 337 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 ¿Haremos FaceTime todos los días? 338 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 Obvio. Y está prohibido hacer nuevas amigas pelirrojas. 339 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 Nunca querré a otra pelirroja. 340 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Te quiero muchísimo. 341 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Qué bonito. 342 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Hay que probar siempre juntas las drogas nuevas. 343 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 Y, si te lías con tías, me pido ser la primera. 344 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 Pues nada, yo me voy. 345 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - Guau. - ¡Cornhole! 346 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 Deberían convertir esto en deporte oficial. 347 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 Para que haya un deporte que dominen los blancos. 348 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Ahora que Tiger ya no está, hemos recuperado el golf. 349 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - Gracias a las prostitutas. - Ya. 350 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 - ¡Cornhole! - Chicos. 351 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 He llegado antes que Gaby. 352 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Encontró el anillo. 353 00:17:08,487 --> 00:17:09,820 ¿Qué? ¿Cómo? 354 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 Da igual. No importa. 355 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - No está nada contenta. - Mierda. 356 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 Que viene. ¡Huye! 357 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 Tú, quietecito. 358 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 ¿Un anillo? Joder, ¿por qué haces esto? 359 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Pues porque te quiero. 360 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 Quedamos en hablar antes de los pasos importantes. 361 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Perdona por pensar que estar conmigo podía hacerte feliz. 362 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Es absurdo, Gaby, y si te soy sincero… 363 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 Creo que conozco a demasiada gente aquí. 364 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 ¿Ese es mi primo? 365 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 ¿Y esa no es la chica tan salida de tu clase? 366 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Estás buenísimo. 367 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Tu hermana. - Hola, Derrick. 368 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - Y tu madre. - Hola. 369 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 ¿Qué coño está pasando aquí? 370 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 Nos ha pillado. Luces. 371 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Oído. 372 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 Ya está. 373 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - Vale. - No quiero morir 374 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - Calma. - en un bar de cornhole. 375 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 Has intentado sorprenderme, pero yo paso de tus movidas, ¿vale? 376 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 Y no me pienso arrodillar, 377 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 porque tengo mucho que decir 378 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 y no me pienso manchar este vestido tan chulo. 379 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - ¿Estás listo? - No mucho. 380 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 Ponte el cinturón. 381 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 Vale. 382 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Derrick. 383 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Toda mi vida me he sentido como si fuera de otro planeta. 384 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 Una especie de extraterrestre tipo Superwoman larguirucha, 385 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 que soltaron en la Tierra, intentando encajar entre los normales. 386 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 Llevaba una vida… bastante solitaria. 387 00:18:35,365 --> 00:18:40,621 Y entonces apareciste tú: torpe, guapísimo y encantador. 388 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 Nunca me has hecho sentir insegura. 389 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 En serio. 390 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 Te echaría un polvo ahora mismo, aquí. 391 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Contigo puedo ser yo. 392 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 Porque tú puedes ver mi locura y fluir con ella. 393 00:18:54,009 --> 00:18:55,511 Yo también lo hago. 394 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 Lo sé, cielo, lo sé. 395 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 Me encanta que seas caballeroso. 396 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Y me encanta también que no necesites que te cuide, 397 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 pero no te importaría si quisiera hacerlo. 398 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 Y, sobre todo, me encanta que siempre me empujes hacia delante. 399 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 Alejas todas mis gilipolleces. 400 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 Este año, la vida empezó a darme más miedo. 401 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 Ya. 402 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 Pero estoy segura de que si tengo el honor 403 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 y el privilegio de poder tenerte a mi lado… 404 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 no tendré miedo de nada. 405 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 Ni siquiera de esto. 406 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Derrick, ¿te casarías conmigo? 407 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Sí. - ¡Sí! 408 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 ¡Voy a tener nietos! 409 00:19:57,197 --> 00:19:58,448 ¿Por qué está aquí mi podólogo? 410 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Yo mandé un correo a todos tus contactos. 411 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 - Un aplauso para él. - ¡Eh! 412 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 Eh. 413 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - ¡Podólogo! - Podólogo, podólogo, podólogo. 414 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Aquí estamos. 415 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 Aquí estamos. 416 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 Lo tengo. 417 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 Casi me dejo el carné en el suelo. 418 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - Sin esto no se vuela. - No. 419 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 No me puedo creer que vaya a dejar ir a mi niña a la uni. 420 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 Sí. Me alegra que podáis disfrutar de una última aventura juntas. 421 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Vale. 422 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 ¿Dónde está mi…? 423 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - Eh. - Dime. 424 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 Antes de irte, recuerda lo que te dije de pequeña 425 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 porque te daba miedo pasar la noche de campamento: 426 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 "Si tiras del hilo invisible que une nuestros corazones, 427 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - lo notaré, esté donde…". - Una cosita: 428 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 aquí pone turista. Es un error, ¿no? 429 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 ¿Nos das un minutito, Summer? 430 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 Vale, rey. 431 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 Tengo tu tarjeta en Apple Pay, luego lo mejoro. 432 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Esté donde esté, y haga lo que… 433 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 La última vez que estuve en un aeropuerto, acabé en Marruecos. 434 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 Hala, venga, tirad de una vez. 435 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 Gracias por todo. 436 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - Eres el mejor. Te quiero. - Y yo más. 437 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - Vale. - Vale. 438 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - Chao, adiós. - Adiós. 439 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 ¡Vámonos! 440 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - ¿Tarjeta? - Sí. 441 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Sí. Vale. 442 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 Sí. Vale. Es por ahí. Vamos. 443 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 Estos dos capullos 444 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 hacen que todas nuestras pedidas parezcan cutres. 445 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 La mía habría sido increíble, 446 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 pero Jimmy vomitó en el piano y se tiró a Gaby. 447 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - Sí, y eso lo vi yo. - Oye, 448 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 delante de mi prometido, no. 449 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 Igual vomito en el piano y luego me la tiro. 450 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 ¿Y cómo quereis celebrarlo? 451 00:22:07,578 --> 00:22:11,081 Liz y Derek nos han invitado a ir a Barcelona. 452 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 Qué sexi suena esa palabra. 453 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 - Ya ves. - Sí. 454 00:22:14,293 --> 00:22:15,878 Nos han regalado los billetes. 455 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 Qué cabrones. 456 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - ¿Podemos ir? - ¿Qué dices? Nos vamos a Tennessee. 457 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 Vale. ¿Puedo ir? 458 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 Bueno, Alice ha aterrizado en Connecticut. 459 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 Eh. 460 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 Y yo estoy bien. 461 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 ¿Estamos todos de acuerdo? 462 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - Que sí. - Estás genial. 463 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - Un machote. - Es normal pedir eso. 464 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 Sean, va a empezar el partido. 465 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 ¿Pillo un picoteo? 466 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - Sí, señor. - Genial. Nos vemos. 467 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - Adiós. - Pásalo bien. 468 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 No estamos invitados. 469 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 Sean no le ha dicho que se ha mudado. 470 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 Eso se merece un chocho volador grupal. 471 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - Sí. - Venga. 472 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Vamos allá. 473 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 Creo que Sean es un gallina. 474 00:23:00,631 --> 00:23:03,842 Ah. No. Sean, no sabía lo que era. 475 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Bueno, venga. 476 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 A echarle huevos. 477 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - Sí. - ¡Échale huevos! 478 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - Dale. - Tú puedes. 479 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 Deberíamos buscar un gesto nuevo para esto. 480 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - Sí. - Sí. Ya lo sé. 481 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 Cuidado no te los pises. 482 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Hola. Jamón y piña, lo que me pediste por wasap. 483 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 Acabo de caer en que era para ponerlos en la pizza. 484 00:23:32,246 --> 00:23:36,124 Da igual, tambien podemos hacer una fiesta hawaiana. 485 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Tengo que decírtelo. 486 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Vi un piso más grande 487 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 y me mudo. 488 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 Es genial, Sean. 489 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 Me alegro. ¿Cuándo te mudas? 490 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 Hace tres días. 491 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 Fue todo muy rápido. 492 00:23:52,975 --> 00:23:57,271 Derek tiene un apartamento genial, necesita que se lo arreglen 493 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 y ya sabes lo mucho que me gusta ayudar a ricachones blancos. 494 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 Los blancos somos la minoría olvidada. 495 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 Quería habértelo dicho, 496 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 pero como Alice se iba y ahora todo el mundo se marcha, 497 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - pues… - Oye, Sean. 498 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 No te disculpes. 499 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 Cuando viniste a vivir aquí, 500 00:24:15,664 --> 00:24:18,041 la idea nunca fue quedarte para siempre. 501 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Ya. 502 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Me alegro mucho por ti. 503 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 Ven aquí. 504 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 ¿Qué te digo? 505 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 Te echaré de menos. 506 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 Estaré a cuatro manzanas. 507 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 Te has cargado el momento bonito, Sean. 508 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 Marisol te está esperando ya en tu nuevo pisito. 509 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Pues seguramente. 510 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 Que le den al partido. Vete. 511 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - Aquí tienes las llaves. - Sí, gracias. 512 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 Gracias a ti, Jimmy. 513 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Por todo. 514 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 Qué bien que hayáis decidido hacernos una visita. 515 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 Elegimos esto en vez de drogarnos en un partido de los Red Sox. 516 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 Todavía tienen relación con mi padre. 517 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 Lo has invocado. 518 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 A ver, ¿cómo iba a perderme mi última comida casera en mucho tiempo? 519 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 No subestimes los comedores universitarios. 520 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 Yo desayunaba cereales con helado de vainilla en vez de leche. 521 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Deberías tomarte una gominola de maría antes de ir. 522 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 Pues yo he traído. 523 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 ¿Era papá para saber si yo estaba bien? 524 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 Sí, también ha dicho: 525 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "Sean se muda. Me alegro por él, pero tambien estoy un poco triste". 526 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - ¿Y qué le has puesto? - El emoji del pulgar arriba. 527 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - Tío. - ¿Y por qué es negro el pulgar? 528 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Lo cambió Gaby y no sé ponerlo blanco. 529 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 Te dice que está triste y tú vas y le respondes eso. 530 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 ¿No te das cuenta de lo solo que está? 531 00:26:11,864 --> 00:26:15,868 Tiene a esa chica demasiado guapa para él que lo estropea al abrir la boca. 532 00:26:16,451 --> 00:26:18,036 - No. Ya no la tiene. - ¿Cómo? 533 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 ¿Eso cuándo ha pasado? 534 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 Hace unas semanas. Te lo dije. 535 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 No me escuchas nunca. 536 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Depende, decís tantas estupideces que tengo que filtrar. 537 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - Papá. - Increíble. 538 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 Paul, eres de lo que no hay. 539 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 ¿Y qué queréis que haga yo? 540 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 No sé, igual darle algún consejo de padre. 541 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 Por el amor de Dios. 542 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 Que yo no soy su padre. 543 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Oye, si eres mi abuelo honorario, ¿eso no te convierte en…? 544 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Papa-papi. 545 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 A ver. Estamos a casi 5000 kilómetros. 546 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 Aunque tuviera una solución mágica, 547 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 Jimmy tiene que aprender que debe resolver sus problemas solo. 548 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Paso de comida casera. Pido una pizza. 549 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 Es una gran idea. 550 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 Voy a por las gominolas. 551 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 Sí, eso sería genial. 552 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 Para ti no hay. 553 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 No quería. 554 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - Soy Batman. - Guau. 555 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 Eh, hola, Dan. ¿Cómo va todo? 556 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 Está… 557 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 muy tranquilo esto, ¿no? 558 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 Sí, se ha ido todo el mundo. 559 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 Así que podemos hacer la sesión en mi oficina 560 00:27:54,842 --> 00:27:57,928 o juntamos los cojines en el sofá 561 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 y montamos un fuerte. 562 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 Oficina, por favor. 563 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 Tú te lo pierdes. 564 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 Pues Stan y su mujer se mudan a París. 565 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 ¿Te lo crees? 566 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 ¿Quién quiere vivir en París? 567 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 Casi todo el mundo. 568 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 Ibas a volver a probar las apps de citas. 569 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 ¿Te has hecho ya el perfil? 570 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 No, pero le he puesto acento australiano a Siri. 571 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Y tiene su rollito. 572 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - Dan. - Ya lo sé. 573 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 Tres años de terapia y estoy como al principio. 574 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 No es cierto. 575 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 Has avanzado muchísimo estos años. 576 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 No te olvides de eso. 577 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 Todos tenemos recaídas. 578 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 Si te soy sincero, yo también vuelvo a sentirme solo a veces. 579 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 Como si todos avanzaran menos yo. 580 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 Ya. 581 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 Deberíamos seguir trabajando en eso. 582 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 Pero, mientras tanto, 583 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 podemos intentar ver lo bueno que tiene el estar solos. 584 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 Cuando te levantes por la mañana, 585 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 acuérdate: estar solo no siempre significa sentirse solo. 586 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 ¿Qué coño haces aquí, Matthew? 587 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 Cuido la casa a mis padres. 588 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 Mamá dijo que viniera si me daba hambre. 589 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Pues no puedes. 590 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 Coge una pizza y lárgate. 591 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 Me flipa el pepperoni. 592 00:29:38,779 --> 00:29:43,659 Oye. ¿Quieres tomar un café, comer un trozo de pizza? 593 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 Y, no sé, ¿charlar un poquito? 594 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 Paso. Gracias. 595 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 No, si yo también paso. 596 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Hola, Paul. 597 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Hola, ¿qué te cuentas? 598 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 Ya sabes, tío, acabo de entrenar. 599 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 Y me preparo para conquistar el día. 600 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Estás solo en calzoncillos y sin hacer nada, ¿no? 601 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 Exactamente, sí. 602 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Bueno, te llamaba porque… 603 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 tenemos pendiente ese desayuno de despedida. 604 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 Sí, y me encantaría. ¿Cuándo? 605 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 ¿Qué tal ahora? 606 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - Hola… - ¡Jim! 607 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 Paul. 608 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 ¿Qué haces aquí? ¿Cuánto tiempo vas a quedarte? 609 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - Un par de horas. - ¿Qué dices? 610 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 ¿Y si hubiera tenido planes? 611 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 No los tenías. 612 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - Paul. - Déjame hablar, ¿vale? 613 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 La vida te ha lanzado una bola curva 614 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 y, para intentar controlar las cosas, 615 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 te montas en la cabeza cómo quieres que salga todo. 616 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 Eso no funciona. 617 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 Si no puedes soltar toda esa mierda tú solo, 618 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 entonces… 619 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 debo intentar sacártela a golpes. 620 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 ¿Entiendes lo que digo? 621 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 Sí, te entiendo, pero ¿lo hablamos con unos gofres? 622 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 No. No vas a comer conmigo. 623 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 Lo harás con ella. 624 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Hola. ¿Me pone un capuchino, por favor? 625 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - Claro. - Muchas gracias. 626 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 No es lo que pensabas, ¿eh? 627 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 Joder, me has jimmineado. 628 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 Sí, señor. Acabo de jimminearte. 629 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 Chaval, si quieres seguir adelante, 630 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 tienes que dejar ir el pasado. 631 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 Sé que da miedo. 632 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 Pero si no… 633 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 nunca vas a olvidar a Tia. 634 00:31:57,167 --> 00:31:59,086 Ni tampoco me olvidarás a mí. 635 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 Nadie lo hará. 636 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 Y es que soltar tu pasado solo te lleva a eso… 637 00:32:05,259 --> 00:32:11,431 a que tus cicatrices no te frenen nunca más en tu vida. 638 00:32:12,266 --> 00:32:13,642 Estoy cubierto de ellas. 639 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Bien. 640 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 Sería una pena tener 42 años y no tener tu alma llena de cicatrices. 641 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 Son la evidencia de haber vivido plenamente. 642 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 No quiero esto. 643 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 No quiero que tengas que cruzarte todo el puto país 644 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 para asegurarte de que estoy bien. 645 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - No quiero ser una carga para ti. - No lo eres. 646 00:32:42,087 --> 00:32:43,589 Eres como un hijo para mí. 647 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 No sé por qué nunca te lo había dicho. 648 00:32:47,718 --> 00:32:48,969 Creo que eres fuerte 649 00:32:50,012 --> 00:32:51,305 y que no me necesitas. 650 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 Y, mientras yo siga aquí, 651 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 si crees que me necesitas, aquí me tendrás. Para ti. 652 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 Porque te quiero. 653 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - ¿Vale? - Vale. 654 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 Ahora te toca elegir: 655 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 o te quedas atascado 656 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 o vas ahí a por nuevas cicatrices. 657 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 He de coger un puto avión. 658 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Elige sabiamente. 659 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - Hola. - Hola. 660 00:34:54,094 --> 00:34:56,096 Traducción: Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ