1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 Mi dite come mai non mi sembra ancora vero 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 che io stia aiutando Alice Laird a fare i bagagli per il college? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,271 Perché non lo stai facendo. 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,483 Stai facendo il filosofo solo per evitare di dare una mano. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Dio, il tempo vola. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 Sembra solo ieri che avevi l'età di Sutton, e adesso hai… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - Diciotto anni. - Diciotto anni! 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Sei una donna, ormai. 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,827 Ma, aspetta. 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 Soltanto due valigie per un anno intero? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 Io e Charlie ce ne andiamo per qualche mese, 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 e ho un'intera valigia solo per i miei Labubu. 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 I Labubu di Sutton. 14 00:00:43,627 --> 00:00:47,256 Papà mi porta il resto della roba il mese prossimo, quando mi sposto al campus. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,424 Questa è solo la roba per il pre-campionato. 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Oh, mio Dio, parto fra tre giorni. Mi serve più tempo. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Ehi, ragazza. Sei pronta. 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Sì, io sono pronta. Tu non lo sei. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 Resterai solo. 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 Liz e Derek vanno in Spagna. Questo qua se ne va in Tennessee, 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 e tu hai fatto un casino con Sofi. 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 Io non ho fatto "un casino" con lei. 23 00:01:04,857 --> 00:01:06,358 Sono andato nel panico. 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,486 E poi l'ho persa per sempre a causa dei miei problemi con tuo nonno. 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - Come un imbecille. - Come un imbecille 26 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 che litiga con il suo capo subito prima che lui se ne vada. 27 00:01:15,284 --> 00:01:17,452 E adesso voi due vi ritrovate a ignorarvi 28 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 come due stronzette di scuola media. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 Cosa di cui io mi intendo benissimo. 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 Ragazzi, non dovete preoccuparvi, 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 starò bene, da solo. Anzi, vi dirò, non vedo l'ora. 32 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Potrò bere qualsiasi cosa attaccandomi alla bottiglia. 33 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 Aranciata, latte, salsa di soia. 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 E potrò anche girare per casa in mutande. 35 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Bene, ora sì che non sono più preoccupata per te. 36 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - Salsa di soia? - Sì. 37 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 A volte mi piace mangiare il sushi e poi farmi un goccetto. 38 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 Questo è inquietante. 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 Vi siamo tutti e due molto grati 40 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - per l'ospitalità. - Oh, no. 41 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 Solo finché non arriva la nostra roba. 42 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 Vivrai davvero in Connecticut per sempre? 43 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 Finché non tirerò le cuoia. 44 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 E potrebbe succedere su questo divano. 45 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - Papà. - Paul, no. 46 00:01:57,576 --> 00:02:00,412 Magari schiatti sulla tazza, come Elvis. 47 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Forza prepariamo la sacca per il baseball. 48 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - Chi è Elvis? - È un cowboy. 49 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 Come mai ti ronza ancora intorno? 50 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 Stiamo lavorando sul nostro matrimonio. 51 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Oh, e perdonami per aver sperato che Jimmy te lo avesse tolto dalla testa. 52 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Cristo santo, Paul. - Aspetta, te l'ha detto? 53 00:02:16,553 --> 00:02:18,931 Sapete? Io ho sempre gradito la privacy, 54 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 quando parlavo con mio padre dei miei incontri sessuali, 55 00:02:21,433 --> 00:02:24,019 perciò vi lascio soli qualche minuto. 56 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 Grazie. 57 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 Che c'è? Jimmy se l'è fatto scappare quando era arrabbiato con me. 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Era un periodo strano. 59 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Io e Dave eravamo separati, e Jimmy è una persona tanto dolce. 60 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Non è stato niente di serio. 61 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 Quindi era un pisello sicuro. 62 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - Scusami? - Pisello sicuro. 63 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 Vale a dire, sesso senza implicazioni, ok? 64 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - Ah… - Anche Julie era un pisello sicuro, 65 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 invece, evidentemente, non era un pisello sicuro. 66 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 Ti prego, smetti di dire "pisello sicuro". 67 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 Cos'è un pisello sicuro? 68 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 Tua madre non avrebbe dovuto dirlo di fronte a te. 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 Te lo spiego io più tardi. 70 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 No, non lo farai. 71 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 5:45 SVEGLIA 72 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 Oh, mio Dio, che succede? Cosa succede? 73 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 Che cos'è? 74 00:03:08,021 --> 00:03:09,815 Ho pensato di iniziare a svegliarci presto 75 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 per abituarci al fuso orario di Barcelona. 76 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 Cioè "alzati e brilla" in spagnolo. 77 00:03:17,906 --> 00:03:20,325 Come si dice, in spagnolo: "ti ammazzo, stronzo"? 78 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 Va bene. Fa' come vuoi. 79 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Hola, amigo. Ti sei alzato presto, Sean. 80 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - Non ti sei ancora trasferito? - L'ho fatto. 81 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 E allora, che cosa ci fai qui? 82 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Ecco, Alice è in partenza. 83 00:03:46,894 --> 00:03:50,272 Non so se è il momento giusto per mollare Jimmy, dopo quello che ha fatto per me. 84 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 Ok, allora intendi fare finta di vivere ancora qui? 85 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 Finché non sarà un buon momento per dirglielo. 86 00:03:56,320 --> 00:03:59,156 Ma è una follia! Lui sarà contentissimo per te. 87 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - Ciao, Jimmy. - Hola. 88 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Ehi, come mai ti sei alzato così presto? 89 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 Non lo so, ragazzi. Mi hanno svegliato delle grida. 90 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Sì, eravamo noi. - Cos'hai da esserne così felice? 91 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 Guarda che giornata! Andiamo! 92 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 Scusa, Jimmy. 93 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Ho scambiato due chiacchiere con Derek 94 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 mentre uscivo dalla casetta dove ho dormito stanotte. 95 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Bella storia. 96 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 Avete idea di che ore sono? 97 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 Tornate tutti subito, nei vostri letti o… 98 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 Questa, poi… 99 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 Ha studiato un po'. 100 00:04:42,324 --> 00:04:43,659 Perché mi guardi così? 101 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Di solito, quando un fidanzato sfodera una mossa nuova come hai fatto ieri notte, 102 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 penso che mi tradisca. 103 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 Ma, con te, penso solo che hai "sbagliato strada". 104 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 L'hai capito dal fatto che non sapevo dove mettere il pollice? 105 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 Oh, cazzo. Sono in ritardo. 106 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Devo prepararmi. 107 00:04:59,258 --> 00:05:01,718 Oh, ehi, amore. Hai presente la mia saponetta costosa? 108 00:05:01,802 --> 00:05:03,971 Per favore, non usarla per il culo. 109 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 D'accordo. 110 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Comunque, tu non usarla per il viso. 111 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 Hai un antidolorifico, per caso? 112 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 Non ti sento. 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 No, non l'ha fatto. 114 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 No, non l'ha fatto. 115 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 Oh, wow. 116 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 Il mio tessoro. 117 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - Ehi, amore. - Sì? 118 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 Ho un'idea. 119 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - Che tipo di idea? - Una buona. 120 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Tipo che io e te ci spogliamo e facciamo la doccia insieme. 121 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Hai il respiro affannato. 122 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Respiro sempre così. Che ci fai lì impalato? 123 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Non lo so. 124 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - Fai la doccia con me? - No, non posso, 125 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 è che ho un… ho un paziente che arriva presto. 126 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - Ciao, amore. - Almeno un abbraccio. 127 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - Certo. Un abbraccio per il mio… - Grazie. 128 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …il mio fidanzato. Mi piace. 129 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 - Era un abbraccio da bro. - Sì. Fico. Io vado. 130 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 Ma cosa… Abbiamo litigato? 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 Non lo so. Può darsi. 132 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 Possibile. E che ne so? 133 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Ciao, Paul. 134 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - Sì? - Ciao. 135 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 Come stai? 136 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 Bene. 137 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Com'è il Connecticut? 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Non mi lamento. 139 00:07:40,085 --> 00:07:41,920 Ho anche il mio chef personale. 140 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 Non spendere la liquidazione tutta insieme, però, eh? 141 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Mi riferivo a mio nipote. 142 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Che posso fare per te, Jimmy? 143 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Senti, mi dispiace che… 144 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 che non ci siamo salutati benissimo, diciamo. 145 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Avevi ragione tu, senza dubbio. 146 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 Riguardo a cosa? 147 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 Riguardo al mio risentimento, non era per te. 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Non ti preoccupare. 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 Un transfert da manuale. 150 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Il 90 percento dei miei pazienti mi aggredisce 151 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 e poi il giorno dopo si ricorda che non sono il padre. 152 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 So che non sei mio padre, Paul. 153 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 Davvero? 154 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 Comunque, non era… non era così che volevo lasciarti. 155 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 Ecco… Io non vedevo l'ora di fare la nostra colazione d'addio. 156 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Volevo dirti tante cose, prima che partissi. 157 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 Tu sei così, Jimmy. 158 00:08:31,887 --> 00:08:33,847 Ti crei sempre un'immagine ideale 159 00:08:33,931 --> 00:08:37,893 di come le cose dovrebbero andare in un certo frangente. 160 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 Ma la vita è più incasinata di così, ed è normale. 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 Dimmi di Alice. Alla fine che fa, passa qui, 162 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - prima di andare alla Wesleyan? - Sì. 163 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 Lasciarmi a casa da solo la preoccupa. 164 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 E dovrò farle capire che me la caverò. 165 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 E poi, salutarla nel modo più pazzesco della storia. 166 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 La porterò in tutti i suoi posti preferiti 167 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 e, arrivati in aeroporto, le farò un perfetto discorso d'addio. 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Lo sto facendo di nuovo, vero? 169 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Esatto. 170 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 Ma è Alice. Quindi ti do il permesso, questa volta. 171 00:09:08,423 --> 00:09:11,176 Ehi, senti, visto che ci siamo, voglio solo dirti che… 172 00:09:11,260 --> 00:09:14,805 Papà, te li puoi anche preparare da solo, i sandwich! 173 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 Cavolo. Devo andare. Ci sentiamo. 174 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 CHIAMATA TERMINATA PAUL 175 00:09:21,979 --> 00:09:24,648 Ok. Ho fatto tutto quello che dovevo fare 176 00:09:24,731 --> 00:09:28,819 in base alla mia lista di futura nonna prima del nostro viaggio. 177 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Ho prenotato la mia ostetrica per Peyton e Will. 178 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Ho inviato loro una scatola di vitamine prenatali 179 00:09:34,074 --> 00:09:37,119 e ci ho infilato anche un articolo molto interessante 180 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 su come le vagine non si riprendono mai dai parti in acqua. 181 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 - Amore, hai scritto tu quell'articolo? - Sì, certo. 182 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 - Ciao. - Ciao! 183 00:09:45,544 --> 00:09:48,630 Pronta per sopracciglia e bubble tea? C'è un'estetista che fa tutt'e due. 184 00:09:48,714 --> 00:09:51,508 Non posso. Connor mi porta a pranzo in un posto costoso, 185 00:09:51,592 --> 00:09:52,676 è il nostro anniversario. 186 00:09:52,759 --> 00:09:54,595 Devo? Anniversario? 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Felici 10 mesi e 13 giorni, amore. 188 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 Questa è tipo la terza volta che mi molli per Connor. 189 00:09:59,308 --> 00:10:02,769 Non dovevamo vederci il più possibile, prima della mia partenza per il college? 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 Oh, giusto, tu parti per il college. 191 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 L'ho dimenticato perché non l'hai detto per quasi cinque minuti. 192 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - Sul serio? - Sul serio! 193 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 - Sul serio? - No, no, no. Tu restane fuori. 194 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Ok, io percepisco un briciolo di tensione. 195 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 - Pensa ai fatti tuoi, Connor! - Chiudi la bocca, Connor! 196 00:10:18,285 --> 00:10:21,163 - Ora mi faccio tuo fratello. - Nessuno ha chiesto la tua opinione! 197 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 Perché va sempre in questo modo? 198 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Niente, è così e basta. 199 00:10:27,669 --> 00:10:28,837 Facci l'abitudine, bello. 200 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 Ehi, evita d'insegnare a nostro figlio che le donne sono pazze. 201 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Lascia che lo scopra da solo. 202 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - Liz? - Cosa? Sì… 203 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 - Liz? Mi fai gli scherzi? - Sono qui. Che succede? 204 00:10:37,554 --> 00:10:39,640 - Porca vacca! Porca pupazza, Liz. - Che succede? 205 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Guarda qua. 206 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 Oh, mio Dio! Finalmente te l'ha chiesto. 207 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 Non ha fatto niente. 208 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 Ho trovato io l'anello. Me lo sono provato, 209 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 e non si sfila più. 210 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 E che vuol dire "finalmente te l'ha chiesto"? Tu lo sapevi già? 211 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Sì, ovviamente! I Derek si dicono tutto, 212 00:10:56,156 --> 00:10:57,658 e il mio Derek mi dice tutto. 213 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 E, per la proprietà transitiva, va da sé che… 214 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Oh, sono un Derek anch'io? 215 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 Liz, perché non mi hai detto niente? 216 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 Perché non ti volevo rovinare la sorpresa. 217 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 Volevo lasciare che te la rovinassi da sola. 218 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Non sono pronta per questo. Sono ancora incasinata per la cosa di Maya 219 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 e sto per fare un grosso salto di carriera. 220 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 Ed è per questo che lui non te l'ha chiesto ancora. 221 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 Stava aspettando che arrivasse un buon momento. 222 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Il punto è che non deve prendere iniziative. 223 00:11:21,932 --> 00:11:23,725 Delle cose grosse si parla prima. 224 00:11:23,809 --> 00:11:26,812 E lui spende 13.000 dollari senza dirmi niente. 225 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - L'hai cercato? - Sì, ovviamente. 226 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 Sono fiera di te! 227 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Ok. Oh, no, no. 228 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Oh, no. Noi adesso ci sediamo. 229 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Ok, espira. 230 00:11:38,282 --> 00:11:39,283 Molto bene. 231 00:11:39,366 --> 00:11:42,369 Ora spalmiamo un litro di lubrificante sulla mano. 232 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Poi tu rimetti a posto l'anello. 233 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 E quando lui ti farà la proposta, noi saremo due coppie di amici sposati 234 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 che se ne vanno in vacanza insieme 235 00:11:51,170 --> 00:11:54,298 e finiscono in un casino gigantesco alla White Lotus. 236 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Che te ne pare? 237 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 E quando la lascerò in aeroporto le dirò: 238 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 "Ricorda quello che ti dicevo quand'eri piccola 239 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 e ti spaventava andare al campo estivo: 240 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 strattona il filo invisibile legato ai nostri cuori. 241 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Io lo sentirò. 242 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 Dovunque sarò, anche se impegnato, mi fermerò. 243 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 E lo strattonerò anch'io". 244 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - Cavolo. - Mi hai fatto commuovere. 245 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 Sì, mi sono commosso anch'io. 246 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 Accidenti! 247 00:12:26,705 --> 00:12:30,626 Devo fare pratica, così quando sarà il momento, non crollerò. 248 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 E, quando lei inizierà a piangere e io no, 249 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 capirà che sto bene e che non deve preoccuparsi. 250 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 Sì. 251 00:12:36,215 --> 00:12:38,800 La prima notte nel nido vuoto sarà dura, giusto? 252 00:12:38,884 --> 00:12:40,177 Grazie a Dio ci sei ancora tu. 253 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 Ehi, che ne dici se domani sera faccio un salto alla casetta 254 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 e ci guardiamo i Dodgers insieme? 255 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 O potremmo andare in un bar. 256 00:12:48,101 --> 00:12:49,144 O, ancora meglio, 257 00:12:49,228 --> 00:12:52,022 possiamo andare allo stadio. A vederli dal vivo. 258 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 - Giocano fuori casa. - Andiamo lì! 259 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - Dove giocano? - Ad Atlanta. 260 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 - Troppo lontano. - Troppo lontano. 261 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 Ehi, eccola qua! 262 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 Sei emozionata per la perfetta ultima serata prima di andartene? 263 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 Pensavo di portarti al mini golf del Castle Park 264 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 e poi a cena all'Old Town e poi al Fudgy Mondays per un gelato. 265 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Mi va bene tutto. 266 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 Niente male come inizio. 267 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 Non è per te, il broncio. 268 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 Poco fa ha litigato con Summer perché passa troppo tempo con Connor. 269 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Niente pugni sulle tette, questa volta. 270 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 È strano che mi faccia piacere poter fare un'ultima cosa da padre? 271 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 Ok. Domani sera, partita da te. D'accordo? 272 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 D'accordissimo. 273 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Glielo dovevi dire, cavolo! 274 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Ok, cerchia ristretta. 275 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 Aiutatemi a capire cosa dirò 276 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 quando Derrick s'inginocchierà e mi darà questo. 277 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Oh, mio Dio. È bellissimo! 278 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Forse non riesci a sfilarlo perché il tuo corpo ti sta mandando un segnale. 279 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 O forse lo manda Gesù. 280 00:13:50,998 --> 00:13:52,749 Oddio, mamma, non tutto riguarda Gesù. 281 00:13:52,833 --> 00:13:54,334 Sono solo gonfia per via del ciclo. 282 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Il tuo ciclo lo manda Gesù. 283 00:13:56,211 --> 00:13:58,672 - Che cosa ha detto? - Ha detto che il ciclo di Gaby 284 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 è mandato da Gesù. 285 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Il ciclo di Gaby, cosa? 286 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 Metti un apparecchio! 287 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Chi ti ha aiutato a impostare la videochiamata? 288 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Ho fatto tutto da solo. 289 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 Con l'aiuto di quattro persone. 290 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 Vi dovete concentrare, cazzo! 291 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Niente parolacce! - Grazie, amore. 292 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Ok, pro e contro dello sposare Derrick. Via! 293 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - Weekend alla White Lotus. - No. 294 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Ricordate che doveva parlarne con me prima, ok? 295 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - Non sorprendermi. - Ma dai, come dargli torto? 296 00:14:22,321 --> 00:14:25,490 Ti ha dovuta trascinare per i capelli verso ogni tappa del rapporto. 297 00:14:25,574 --> 00:14:27,492 Io e Liz ne parlavamo a pranzo l'altro giorno. 298 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 Un attimo, voi due uscite senza di me? 299 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - Sì. - Qualche volta. 300 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 E ti ha dato una pietra? 301 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 No. 302 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 Non credo. 303 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 Questo è alto tradimento. Faremo i conti più tardi. 304 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - Lei ha una pietra? - Parli sempre di te. 305 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 Io non avrò mai una pietra. 306 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 Ne voglio una anch'io. 307 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 E comunque, non è vero che lui mi ha dovuta trascinare. 308 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 Ma dai, non dire caz… volate. 309 00:14:46,053 --> 00:14:47,888 L'hai costretto sin dal primo appuntamento. 310 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 E qualcuno mi può ricordare… come mai, a Gaby, lui non piaceva? 311 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Perché non era un tossico bisognoso di aiuto. 312 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 Giusto, era per questo, ecco. 313 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 Ha dovuto convincerti a passare il Ringraziamento insieme a lui. 314 00:14:58,357 --> 00:15:02,194 Forse la vera domanda non è "perché dovresti sposarlo", 315 00:15:02,277 --> 00:15:04,738 ma "perché cavolo lui voglia sposare te"? 316 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 È così, Paul? Allora adesso ti spengo. 317 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 Grazie a Dio! 318 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 Mi manchi. Fanculo il Parkinson. 319 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - Fanculo il Parkinson. - Fanculo il Parkinson. 320 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - Scusaci, mamma. - Questo lo approvo. "Effe" il Parkinson. 321 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 Allora, cosa pensi? 322 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 A dirla tutta, non sono ancora sicura. 323 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 Ok, beh, se non ci siamo radunati per parlare di nipoti, 324 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 io me ne vado. 325 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 Io sono troppo alto per il mini golf. 326 00:15:30,389 --> 00:15:33,934 Sono stato tentato per tutto il tempo di distruggere mulini a vento. 327 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 Ricordi quando mamma è stata mandata via perché aveva rotto il naso del pagliaccio? 328 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 Sì, e neanche per rabbia. Festeggiava una hole-in-one. 329 00:15:41,942 --> 00:15:44,319 - Ed era anche un po' alticcia. - Vero. 330 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Cosa ci fa lei qui? 331 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 Che cavolo. 332 00:15:49,533 --> 00:15:52,035 Non dovevi parlarmi del fatto che vuoi uscire con mia madre? 333 00:15:52,119 --> 00:15:55,914 Sei fin troppo facile da ingannare. Com'è che non ti hanno rapita da piccola? 334 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 È successo, ho vissuto per un po' in Marocco. 335 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 Questo spiega tante cose. 336 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Summer, siediti. Ti ho ordinato un gelato. 337 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Di norma, non m'intrometterei. 338 00:16:06,300 --> 00:16:08,385 - Sì che lo faresti. - Sì, lo farei. 339 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Ma io stesso, di recente, ho incasinato una mia amicizia. 340 00:16:13,015 --> 00:16:15,726 Credetemi, ve ne pentirete, se non vi chiarite. 341 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - Per questo vi ho portate qui. - Bella mossa, pappone. 342 00:16:18,854 --> 00:16:20,647 So che i cambiamenti fanno paura. 343 00:16:20,731 --> 00:16:22,024 La Wesleyan è molto lontana. 344 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 Io credo che siate scontrose soltanto perché avete paura di perdervi. 345 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 Mi mancherai tantissimo. 346 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 Ci videochiamiamo tutti i giorni? 347 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 Ovvio. E non hai il permesso di farti altre amiche rosse. 348 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 Non potrei mai amare un'altra rossa. 349 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Ti voglio tanto bene. 350 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Eccoci qua. 351 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 E poi, tutte le droghe nuove le proviamo insieme. 352 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 E, se devi lesbicare, prima lo fai con me. 353 00:16:45,422 --> 00:16:46,840 Credo che siate a posto. 354 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - Wow. - Cornhole! 355 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 Secondo me, questo dovrebbe diventare uno sport. 356 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 Voi bianchi, sempre in cerca di uno sport in cui dominare. 357 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Beh, ora che Tiger è fuori, ci siamo ripresi il golf. 358 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - Ringrazia le prostitute. - Già. 359 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 - Cornhole! - Ragazzi, meno male 360 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 che sono arrivata prima di Gaby. 361 00:17:07,319 --> 00:17:09,820 - Ha trovato l'anello. - Cosa? Ma come? 362 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 Questo non importa. 363 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Non è felice. - Cavolo. 364 00:17:14,785 --> 00:17:15,911 Eccola che arriva. Scappa! 365 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 Calmati Derek. 366 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 Un anello? Porca vacca, perché cavolo l'hai fatto? 367 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Perché io ti amo? 368 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 Il patto era di parlare di ogni passo, prima di farlo, ti ricordi? 369 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Beh, scusami tanto se ho pensato che stare con me potesse renderti felice. 370 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Ti stai comportando in modo ridicolo. E sai che ti dico? 371 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 Io… credo di conoscere tanta gente, qui. 372 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 Quello è mio cugino? 373 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 E quella, la tizia vogliosa della tua classe al college? 374 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Sei bellissimo. 375 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Tua sorella. - Ehi, Derrick. 376 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - Tua madre. - Ehi. 377 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Cosa cavolo sta succedendo? 378 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 Jimmy, ci ha sgamati! Luci! 379 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Subito! 380 00:17:49,403 --> 00:17:50,445 Ehi, ehi, ehi! 381 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - Ti ho fregato. - Non voglio… 382 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - Ci siamo. Calmo. - …essere ucciso qui. 383 00:17:56,076 --> 00:18:00,205 Tu hai provato a sorprendermi. Ma queste cazzate con me non le fai, ok? 384 00:18:01,123 --> 00:18:02,249 E non m'inginocchio 385 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 perché ho tante cose da dire, 386 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 e non voglio sporcare questo bel vestito di terra. 387 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - Sei pronto? - Non proprio. 388 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 Peccato. Metti la cintura. 389 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 Ok. 390 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Derrick. 391 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Per tutta la vita, mi sono sentita come di un altro pianeta. 392 00:18:23,854 --> 00:18:27,858 Come se fossi la giunonica aliena "Kul El" 393 00:18:27,941 --> 00:18:31,778 caduta sulla Terra, che cercava d'integrarsi con quelli "normali". 394 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 E mi sono sempre sentita… un po' sola. 395 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 E poi sei arrivato tu, tutto sorridente 396 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 e super sexy e tanto gentile. 397 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 E non mi hai mai fatta sentire a disagio. 398 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 Cioè, sul serio. 399 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 Mi ti farei anche qui, proprio di fronte a tutti. 400 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Mi lasci essere me. 401 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 Tu vedi la mia follia e la prendi sottobraccio. 402 00:18:54,009 --> 00:18:55,552 Questo lo faccio anche io. 403 00:18:55,636 --> 00:18:57,513 Lo so, amore. Lo so. 404 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 Mi piace che tu sia un gentiluomo. Lo sai? 405 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 E mi piace che tu non abbia bisogno del mio aiuto. 406 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 Ma se io volessi dartelo, me lo lasceresti fare. 407 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 E più di ogni altra cosa, mi piace che mi sproni ad andare avanti. 408 00:19:11,944 --> 00:19:14,279 Sì, a lasciarmi tutti i miei cazzi alle spalle. 409 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 Quest'anno la vita ha iniziato a farmi più paura. 410 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 Sì. 411 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 Però sono sicura che se avessi l'onore 412 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 e il privilegio di avere te al mio fianco… 413 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 Non avrei paura di niente. 414 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 Neanche di questo. 415 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Derrick, mi vuoi sposare? 416 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 DI' DI SÌ! 417 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Sì. - Sì! 418 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Bum, baby! 419 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Perché c'è anche il mio podologo? 420 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Non lo so. Ho mandato e-mail a tutta la tua rubrica. 421 00:20:01,910 --> 00:20:03,370 - Un saluto al mio podologo! - Ehi! 422 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 Ehi. 423 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - Podologo! - Podologo! Podologo! Podologo! 424 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Eccoci qua. 425 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 Eccoci qua. 426 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 Trovata! 427 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 Mi era caduta la carta d'identità vera. 428 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - Senza questa non si vola. - No. 429 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 Non riesco a credere che lascerò la mia bambina al college. 430 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 Mi fa piacere che abbiate organizzato un'ultima avventura insieme. 431 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Ok. 432 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Dov'è il mio… 433 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - Senti. - Sì. 434 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 Prima di andare, ricorda quello che ti dicevo quand'eri piccola 435 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 e ti spaventava andare al campo estivo: 436 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 strattona il filo invisibile legato ai nostri cuori. 437 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - Io lo sentirò. Dovunque sarò… - Di corsa: 438 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 qui dice "economy". È un errore, vero? 439 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 Ci puoi lasciare solo un minuto, Summer? 440 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 Certo, pappone. 441 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 Ho la tua carta su Apple pay, posso fare l'upgrade dentro. 442 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Dovunque sarò, anche se impegnato… 443 00:21:08,769 --> 00:21:10,354 L'ultima volta che sono stata da sola 444 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 in un aeroporto affollato, sono finita in Marocco. 445 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 Ehi. Dai, andate. 446 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 Grazie di tutto. 447 00:21:18,320 --> 00:21:20,364 - Sei il migliore, ti adoro. - Io di più, tesoro. 448 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - Ok. - Ok. 449 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - Ciao. Ciao. - Ciao. 450 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 Andiamo! 451 00:21:28,372 --> 00:21:29,957 - La carta d'imbarco? - Ok. 452 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Ok. Ok. 453 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 Ok. Andiamo. Da quella parte. 454 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 Fanculo a voi due, 455 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 avete reso scialbe tutte le nostre proposte al confronto! 456 00:21:53,689 --> 00:21:55,232 La mia sarebbe stata fantastica, 457 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 ma poi Jimmy ha vomitato sul piano e si è fatto Gaby. 458 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - Ricordo di averlo visto. - Ok, 459 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 beh, magari non davanti al mio fidanzato. 460 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 Posso sempre vomitare sul piano e portarti a letto. 461 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 Che cosa farete per festeggiare? 462 00:22:07,578 --> 00:22:11,081 Liz e Derek ci hanno invitati ad andare insieme a loro a Barcelona. 463 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 Grazie per la pronuncia corretta. 464 00:22:12,916 --> 00:22:15,878 - Ehi, sono acculturato. - È il loro regalo per il fidanzamento. 465 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 Cazzo, così non vale. 466 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - E noi due? - Smettila. Noi andiamo nel Tennessee. 467 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 Va bene. Vengo io? 468 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 Oh, Alice è ufficialmente atterrata in Connecticut. 469 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 Ehi. 470 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 E io sto bene. 471 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 Siamo tutti d'accordo che sto bene? 472 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - Oh, certo! - Sei un fiore! 473 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - Sì, te la cavi alla grande. - È normale chiederlo? 474 00:22:37,441 --> 00:22:39,443 Tra poco inizia la partita, prendo qualche snack 475 00:22:39,526 --> 00:22:40,652 e ci vediamo alla casetta? 476 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - Sissignore. - Bene. Ok. Ciao, ragazzi. 477 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 - Ciao, Jimmy. - Godetevi la partita. 478 00:22:44,281 --> 00:22:45,908 Non ha invitato nessun altro. 479 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 Sean non ha detto a Jimmy che si è trasferito. 480 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 Wow. Credo che questo meriti un bel "flap flap". 481 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - Oh, sì. - Pronti? 482 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Oh, ok. 483 00:22:58,795 --> 00:23:00,547 È una passera che sbatte le ali, Sean. 484 00:23:00,631 --> 00:23:02,591 Oh, no, no, no. Scusa, Sean. 485 00:23:02,674 --> 00:23:05,010 - Non sapevo cosa significasse. - Tranquillo. 486 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 Tiriamo fuori le palle. 487 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - Sì. - Vai. Tirale fuori! 488 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - Tirale fuori. - Ce la puoi fare. 489 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 Credo che ci serva un gesto per "tirale fuori". 490 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - Sì. - Oh, ce l'ho. 491 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 Guarda, basta fare così. Ecco. 492 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Ehi! Ho preso ananas e prosciutto cotto come mi hai scritto. 493 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 Mi accorgo in questo momento che intendevi su una pizza. 494 00:23:32,246 --> 00:23:34,581 Non importa. Possiamo organizzare una festa hawaiana. 495 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 Che te ne pare? 496 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Senti, è ora che te lo dica. 497 00:23:39,962 --> 00:23:41,296 Ho trovato una casa più grande. 498 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 E mi trasferisco. 499 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 È fantastico, Sean! 500 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 Meraviglioso! Quando traslochi? 501 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 Tre giorni fa. 502 00:23:50,973 --> 00:23:52,891 È successo tutto così in fretta. 503 00:23:52,975 --> 00:23:55,102 Derek ha una casa meravigliosa, 504 00:23:55,185 --> 00:23:57,271 e gli serve qualcuno che gliela sistemi. 505 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 E tu sai quanto mi piace aiutare i bianchi benestanti. 506 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 Siamo una categoria così trascurata! 507 00:24:03,819 --> 00:24:04,987 Avrei dovuto dirtelo prima, 508 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 ma con Alice in partenza e, cavolo, ora sono tutti in partenza, 509 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - ho avuto… - Ehi, Sean. 510 00:24:11,118 --> 00:24:12,870 Non ti devi scusare, davvero. 511 00:24:14,454 --> 00:24:15,455 Quando sei venuto qui, 512 00:24:15,539 --> 00:24:18,041 non l'hai fatto con l'intento di restare per sempre, lo so. 513 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Già. 514 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Sono felicissimo per te. 515 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 Vieni qui. 516 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 Che posso dire? 517 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 Mi mancherai davvero tanto. 518 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Sarò a quattro isolati. 519 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 Sei bravo a rovinare l'atmosfera. 520 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 Scommetto che Marisol ti aspetta nella tua casa nuova, adesso. 521 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Sì, è possibile. 522 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 Fanculo la partita. Corri da lei. 523 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - Le chiavi della casetta. - Sì. Grazie. 524 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 Grazie a te, Jimmy. 525 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Per tutto quanto. 526 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 Oh, siamo contenti che abbiate deciso di fare tappa qui. 527 00:25:24,816 --> 00:25:27,819 Sì. Abbiamo deciso che venire da voi era meglio che fare microdosing 528 00:25:27,903 --> 00:25:29,404 alla partita dei Red Sox. 529 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 Queste persone hanno ancora accesso a mio padre. 530 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 Parli del diavolo… 531 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 Comunque, non potevo perdermi l'ultima opportunità 532 00:25:35,661 --> 00:25:37,704 di mangiare un pasto preparato in casa. 533 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 Non sottovalutare la mensa del college. 534 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 Io mangiavo i cereali con gelato alla vaniglia, invece che con il latte. 535 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Beh, subito prima mangia una caramella alla marijuana. 536 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 Io ne ho una in bocca adesso. 537 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 Papà ti ha scritto per sapere se fossi arrivata? 538 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 Sì. E ha scritto anche: 539 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "Sean si trasferisce. Felice per lui, però anche un po' triste, sai?" 540 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - Come gli hai risposto? - Con l'emoji "pollice su". 541 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - E dai! - Perché il pollice è nero? 542 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Gaby l'ha impostato così, e non so come cambiarlo. 543 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 Ti ha scritto che è triste e tu gli hai risposto in questo modo? 544 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 Non pensi a quanto è solo, in questo momento? 545 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 Ha quella ragazza che sembra troppo per lui. 546 00:26:14,283 --> 00:26:15,826 Ma appena lei parla, capisci tutto. 547 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 - Non ha più neanche lei. - Cosa? 548 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Come, quand'è successo? 549 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 Qualche settimana fa. E te l'ho detto. 550 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 Che c'è, non mi ascolti quando parlo? 551 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 Dipende. Voi dite così tante cose! 552 00:26:25,836 --> 00:26:26,962 Le devo filtrare. 553 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - Papà. - Da non credere. 554 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 Mio Dio, Paul. Sei incredibile. 555 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 Cosa vorreste che facessi? 556 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 Magari dagli almeno un consiglio paterno. 557 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 Cristo santo. 558 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 Io non sono suo padre! 559 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Se tu sei il mio nonno onorario, Paul, non sei automaticamente… 560 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Papà di pappone. 561 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 Sentite. Sono a quasi 5000 chilometri da lui. 562 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 Anche se avessi un rimedio infallibile, 563 00:26:51,445 --> 00:26:53,780 Jimmy dovrebbe comunque imparare a risolvere 564 00:26:53,864 --> 00:26:55,490 i suoi cazzi per conto suo. 565 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Al diavolo il pasto fatto in casa. Andiamo in pizzeria. 566 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 Questa è un'ottima idea. 567 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 Porto le caramelle! 568 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 Ok, per me va bene. 569 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 Tu non sei invitato. 570 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 Grazie a Dio! 571 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 CENTRO DI TERAPIA COGNITIVO-COMPORTAMENTALE 572 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - Sono Batman. - Wow. 573 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 Ciao, Dan. Come… Come stai? 574 00:27:43,789 --> 00:27:44,873 C'è… 575 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 C'è molto silenzio, qua dentro. 576 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 Sì. Sembra che siano partiti tutti. 577 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 Vuol dire che possiamo fare la nostra seduta nel mio studio, 578 00:27:54,842 --> 00:27:57,928 o radunare tutti i cuscini dei divani 579 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 e farla in un fortino. 580 00:28:01,098 --> 00:28:02,224 In studio, per favore. 581 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 Sei tu che ci perdi. 582 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 E Stan e la moglie si trasferiranno a Parigi. 583 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 Riesci a crederci? 584 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 Chi cazzo vuole viverci, a Parigi? 585 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 Credo un mucchio di persone, Dan. 586 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 Ehi, dicevi di voler tornare sulle app di incontri. 587 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 Hai già creato il tuo profilo? 588 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 No. Però ho impostato Siri con l'accento australiano. 589 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Mi dà un tono. 590 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - Dan. - Lo so. 591 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 Dopo tre anni, sono di nuovo al punto di partenza. 592 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 Non è vero. 593 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 Hai fatto tanta strada, in questi ultimi tre anni. 594 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 Non dimenticarlo. 595 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 Tutti hanno qualche ricaduta. 596 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 A dirla tutta, io stesso mi ritrovo a sentirmi molto solo. 597 00:28:47,769 --> 00:28:49,897 Come se tutti andassero avanti, tranne io. 598 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 Già. 599 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 Perciò impegniamoci a lavorare entrambi su questo. 600 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 Ma, nel frattempo, 601 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 possiamo cercare dei vantaggi, nella solitudine. 602 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 Domattina, al risveglio, ricordati 603 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 che "solo" non significa "solitario". 604 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 Cosa cazzo ci fai, qui, Matthew? 605 00:29:25,516 --> 00:29:27,017 Sto badando alla casa dei miei 606 00:29:27,100 --> 00:29:29,436 e mamma ha detto che, quando ho fame, posso passare qui. 607 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Beh, non puoi. 608 00:29:32,648 --> 00:29:34,441 Prenditi una pizza e fila via. 609 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 Al salame, la adoro! 610 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 Ehi. Ti va, non so, una tazza di caffè? 611 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 Possiamo mangiare la pizza 612 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 e… non lo so, farci quattro chiacchiere. 613 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 Sono a posto. Grazie. 614 00:29:48,497 --> 00:29:50,040 Oh, anch'io. Sono a posto. 615 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Ciao, Paul. 616 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Ciao, che fai? 617 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 Mi conosci. Ho appena finito di allenarmi. 618 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 Mi preparo ad aggredire la giornata. 619 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Sei solo, in mutande, a fare niente, non è vero? 620 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 Precisamente, sì. 621 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Ok, beh, ti ho chiamato perché 622 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 dobbiamo farla quella colazione d'addio prima o poi. 623 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 Sì, sarebbe molto bello… Quando? 624 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 Facciamo adesso? 625 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - Salve… - Ciao. 626 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 Paul. 627 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 Cosa ci fai qui? Per quanto ti fermi in città? 628 00:30:46,805 --> 00:30:48,724 - Giusto un paio d'ore. - È una follia, 629 00:30:48,807 --> 00:30:50,267 e se oggi io avessi avuto da fare? 630 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 Non hai da fare. 631 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - Paul. - Lasciami parlare, ok? 632 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 La vita ti ha tirato una palla curva. 633 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 Perciò, cerchi di controllare le cose. 634 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 Tu immagini come dovrebbero andare nella tua testa, e… 635 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 questo non funziona. 636 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 E se non riesci ad abbandonare questo vizio del cazzo da solo, 637 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 io devo… 638 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 devo continuare a scuoterti finché non lo perdi. 639 00:31:18,921 --> 00:31:20,130 Capisci quello che dico? 640 00:31:20,756 --> 00:31:23,759 Sì, certo, ma parliamone davanti a dei waffle, no? 641 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 No. Tu non mangi con me. 642 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 Mangi con lei. 643 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Eh, scusi. Mi può portare un cappuccino? 644 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - Certo, nessun problema. - Grazie mille. 645 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 Non è come avevi immaginato, eh? 646 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 Vaffanculo, mi hai jimmeggiato! 647 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 Proprio così. Ti ho jimmeggiato, cazzo! 648 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 Senti, Jimmy, se davvero vuoi andare avanti, 649 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 devi abbandonare il passato. 650 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 E lo so che fa paura. 651 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 Ma tu… 652 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 tu non dimenticherai mai Tia. 653 00:31:57,125 --> 00:31:59,086 Cavolo, non dimenticherai mai me. 654 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 Né nessun altro. 655 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 Abbandonare il passato vuol dire solo 656 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 non lasciarsi più bloccare… 657 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 dalle cicatrici che ti sono rimaste addosso. 658 00:32:12,182 --> 00:32:13,642 Ne sono ricoperto, Paul. 659 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Bene. 660 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 Sarebbe un peccato avere 42 anni e non essere ricoperto di cicatrici, Jimmy. 661 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 Sono la prova di una vita vissuta appieno. 662 00:32:27,614 --> 00:32:28,866 Io non voglio questo. 663 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 Non voglio che tu debba attraversare la cazzo di nazione 664 00:32:34,329 --> 00:32:35,998 solo per vedere se sto bene. 665 00:32:37,624 --> 00:32:40,127 - Non voglio essere un peso, per te. - Non lo sei. 666 00:32:42,045 --> 00:32:43,589 Sei più un figlio, per me. 667 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 E non so perché non l'abbia mai detto prima. 668 00:32:47,593 --> 00:32:49,136 Io credo che tu sia forte. 669 00:32:50,012 --> 00:32:51,805 E che non abbia bisogno di me. 670 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 Ma finché sarò vivo, 671 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 se penserai di aver bisogno di me, io ci sarò sempre, per te. 672 00:32:58,645 --> 00:32:59,980 Perché ti voglio bene. 673 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - Ok? - Ok. 674 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 Ora devi fare una scelta. 675 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 O resti bloccato, 676 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 oppure ti procuri cicatrici nuove. 677 00:33:13,410 --> 00:33:15,579 Io ho un volo del cazzo da prendere. 678 00:33:18,540 --> 00:33:20,626 Scegli saggiamente. 679 00:33:48,737 --> 00:33:50,906 - Ciao. - Ciao. 680 00:34:54,094 --> 00:34:56,096 Tradotto da: Silvia Alexakis