1 00:00:13,263 --> 00:00:18,310 アリスの荷造りを手伝っても 実感が湧かないな 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,020 もう大学生か 3 00:00:20,145 --> 00:00:24,483 口だけ動かして 手伝ってないからだろ? 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,109 早いよな 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,072 昨日まで サットンと同じ年かと… 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,073 18よ 7 00:00:31,198 --> 00:00:34,117 18歳か 大人の女性だ 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,746 荷物はバッグ2個だけ? 9 00:00:37,913 --> 00:00:42,125 僕は“ラブブ”だけで スーツケース1個だ 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,544 サットンのね 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,672 残りはパパが運んでくれる 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,715 これはサッカー用よ 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,052 あと3日で家を出るのね 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,638 アリス お前なら大丈夫だ 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,474 私じゃなくて パパが独りになる 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,769 リズはスペイン 彼らはテネシーに 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,063 ソフィはパパが捨てた 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,772 捨ててない 19 00:01:05,147 --> 00:01:09,194 親父にイラついて 突き放してしまった 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,279 イキがって 21 00:01:10,404 --> 00:01:14,867 イキがって引っ越し直前に ボスとケンカして–– 22 00:01:14,992 --> 00:01:19,872 2人とも女子中学生みたいに 相手を避けてる 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,456 だから僕が来た 24 00:01:21,582 --> 00:01:23,917 僕は独りで平気だ 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,711 気楽だよ 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,463 冷蔵庫から じか飲みする 27 00:01:28,589 --> 00:01:30,299 ジュース 牛乳 しょうゆ 28 00:01:30,465 --> 00:01:32,718 家ではパンツ姿だ 29 00:01:32,843 --> 00:01:35,179 心配して損した 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,015 しょうゆ? 31 00:01:38,140 --> 00:01:41,226 ああ 寿司を流し込む 32 00:01:41,518 --> 00:01:42,728 やめとけ 33 00:01:43,353 --> 00:01:46,815 泊めてくれて ありがとう 34 00:01:47,357 --> 00:01:48,984 荷物が届くまでだ 35 00:01:49,276 --> 00:01:51,028 こっちに住むの? 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,905 死ぬ日までな 37 00:01:53,822 --> 00:01:55,908 最期は このソファかも 38 00:01:56,033 --> 00:01:56,909 お父さん 39 00:01:57,326 --> 00:01:59,578 エルヴィス風にトイレは? 40 00:02:01,914 --> 00:02:03,749 野球の練習へ 41 00:02:03,874 --> 00:02:04,541 エルヴィス? 42 00:02:04,666 --> 00:02:05,751 カウボーイだ 43 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 何で いるんだ? 44 00:02:07,878 --> 00:02:09,755 まだ結婚してるの 45 00:02:09,880 --> 00:02:13,800 ジミーとヤったから 別れると思った 46 00:02:13,926 --> 00:02:15,427 ちょっと ポール 47 00:02:15,552 --> 00:02:16,470 ジミーから? 48 00:02:16,595 --> 00:02:21,725 私は父親とは2人きりで 性的な話をしたから–– 49 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 あなたたちも 50 00:02:24,436 --> 00:02:25,521 ありがとう 51 00:02:25,854 --> 00:02:30,901 ジミーが怒り任せに 口を滑らせたんだ 52 00:02:31,026 --> 00:02:33,862 あの時 私は別居中で–– 53 00:02:33,987 --> 00:02:38,033 ジミーは優しい人だし 深い仲じゃない 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 彼は“安全ペニス”か 55 00:02:40,327 --> 00:02:41,078 何? 56 00:02:41,203 --> 00:02:42,246 安全ペニス 57 00:02:42,371 --> 00:02:45,332 セフレみたいなものだ 58 00:02:45,582 --> 00:02:50,254 ジュリーも安全ペニスだったが 途中から変わった 59 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 安全ペニスは やめて 60 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 何の話? 61 00:02:53,757 --> 00:02:56,927 ママが悪い言葉を使った 62 00:02:57,052 --> 00:02:58,428 あとで説明する 63 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 やめて 64 00:03:03,225 --> 00:03:04,643 どうしたの? 65 00:03:05,018 --> 00:03:06,937 何の騒ぎ? 66 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 早起きするんだろ 67 00:03:10,566 --> 00:03:12,818 バルセロナ時間で 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,823 スペイン語で“起きろ” 69 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 “ぶっ殺す”は何て? 70 00:03:21,410 --> 00:03:23,287 いいよ 寝てて 71 00:03:27,499 --> 00:03:29,168 〈おはよう〉 72 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 アミーゴ 早起きだな 73 00:03:37,217 --> 00:03:38,719 引っ越しは? 74 00:03:38,969 --> 00:03:39,636 したよ 75 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 じゃ なぜここに? 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 アリスが出ていく 77 00:03:46,977 --> 00:03:50,272 俺まで出たら 恩人のジミーに悪い 78 00:03:50,689 --> 00:03:54,234 まだ住んでるように 見せてる? 79 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 伝えるまでね 80 00:03:56,195 --> 00:03:59,156 ジミーは喜んでくれるさ 81 00:04:01,783 --> 00:04:02,826 ジミー 82 00:04:03,535 --> 00:04:05,746 早起きだな 83 00:04:06,914 --> 00:04:09,166 叫び声が うるさい 84 00:04:09,333 --> 00:04:10,209 僕らだ 85 00:04:10,334 --> 00:04:11,752 何を喜んでる? 86 00:04:12,294 --> 00:04:13,754 この天気だ 87 00:04:14,004 --> 00:04:14,713 悪いな 88 00:04:14,838 --> 00:04:19,760 俺はプール小屋で寝て 外に出たとこだ 89 00:04:20,052 --> 00:04:20,886 いい話だ 90 00:04:21,678 --> 00:04:23,597 何時か分かってる? 91 00:04:24,181 --> 00:04:27,684 全員 ベッドに戻りなさい 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,645 〈ぶっ殺すよ〉 93 00:04:31,063 --> 00:04:33,941 何だ 調べてるじゃないか 94 00:04:42,449 --> 00:04:43,659 その横目は? 95 00:04:43,784 --> 00:04:46,954 ゆうべみたいに 新技を使ったら–– 96 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 浮気を疑う 97 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 迷って突っ込んだ? 98 00:04:51,416 --> 00:04:54,086 親指の置き場がなくて 99 00:04:55,212 --> 00:04:58,507 遅刻しそうだ 支度する 100 00:04:59,216 --> 00:05:01,718 新しい高級石けんは–– 101 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 お尻に使わないで 102 00:05:04,137 --> 00:05:07,057 ああ 念のため 君は顔に使うな 103 00:05:12,020 --> 00:05:13,772 鎮痛剤ある? 104 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 聞こえない 105 00:05:32,374 --> 00:05:34,877 まさか 違うよね 106 00:05:44,469 --> 00:05:46,221 “いとしいしと” 107 00:05:48,015 --> 00:05:48,807 ねえ 108 00:05:48,932 --> 00:05:49,725 何? 109 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 考えがある 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,020 何なの? 111 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 名案だよ 112 00:05:54,605 --> 00:05:58,192 2人で裸になって シャワーを浴びる 113 00:06:00,485 --> 00:06:01,528 息が荒い 114 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 いつもよ 115 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 一緒に浴びる? 116 00:06:05,741 --> 00:06:09,119 無理よ 患者の予約が 入ってる 117 00:06:09,244 --> 00:06:09,828 またね 118 00:06:10,078 --> 00:06:11,163 ハグは? 119 00:06:11,288 --> 00:06:13,790 さよならのハグね 120 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 彼氏さん 大好き 121 00:06:16,460 --> 00:06:17,586 男っぽいな 122 00:06:18,212 --> 00:06:19,004 じゃあね 123 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 ケンカした? 124 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 どうかな かもね 125 00:06:22,966 --> 00:06:23,884 私も… 126 00:06:49,409 --> 00:06:54,248 シュリンキング: 悩めるセラピスト 127 00:07:15,435 --> 00:07:16,645 やあ ポール 128 00:07:27,865 --> 00:07:28,532 何だ? 129 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 やあ 130 00:07:30,951 --> 00:07:32,119 元気かい? 131 00:07:32,411 --> 00:07:33,412 ああ 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,624 コネティカットは? 133 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 文句は言えん 134 00:07:40,043 --> 00:07:42,045 専属シェフがいる 135 00:07:42,671 --> 00:07:45,174 退職金のムダ遣い? 136 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 シェフは孫だ 137 00:07:47,342 --> 00:07:48,969 何の用だ? 138 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 すまなかった 139 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 出発前に悪態をついて 140 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 ポールが正しかった 141 00:08:00,189 --> 00:08:01,231 どの話だ? 142 00:08:02,107 --> 00:08:04,902 怒りを向ける相手だよ 143 00:08:05,027 --> 00:08:06,361 気にするな 144 00:08:06,695 --> 00:08:08,071 患者の9割が︱ 145 00:08:08,322 --> 00:08:11,116 私に激怒した翌朝に︱ 146 00:08:11,241 --> 00:08:14,578 自分の父親じゃないと 気づく 147 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 父とは思ってない 148 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 そうか? 149 00:08:19,208 --> 00:08:23,545 僕も あんな別れ方は 望んでなかった 150 00:08:23,670 --> 00:08:27,508 お別れ朝食会を 楽しみにしてた 151 00:08:27,966 --> 00:08:30,427 話も あったんだ 152 00:08:30,552 --> 00:08:33,847 君は いつも 自分の中で︱ 153 00:08:33,972 --> 00:08:37,893 理想の現実を 思い描いてる 154 00:08:38,227 --> 00:08:41,938 だが人生は かき乱されていいんだ 155 00:08:42,438 --> 00:08:46,235 アリスは大学に 向かう頃か? 156 00:08:46,360 --> 00:08:47,069 ああ 157 00:08:47,319 --> 00:08:51,657 僕を心配してるから 安心させなきゃ 158 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 最高の形で送り出す 159 00:08:55,536 --> 00:08:57,913 なじみの場所を回り–– 160 00:08:58,038 --> 00:09:00,207 空港でスピーチする 161 00:09:00,332 --> 00:09:01,959 これがダメ? 162 00:09:02,084 --> 00:09:03,168 そうだ 163 00:09:03,502 --> 00:09:08,173 でもアリスのためだから 今回は見逃そう 164 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 伝えたいことが… 165 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 お父さん 166 00:09:12,135 --> 00:09:14,805 サンドくらい作って 167 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 切るぞ 168 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 またな 169 00:09:22,020 --> 00:09:27,526 おばあちゃんになる私の “やることリスト”は–– 170 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 旅行前に完了 171 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 私の産科医を紹介し–– 172 00:09:31,405 --> 00:09:33,991 妊婦用ビタミン剤を送った 173 00:09:34,116 --> 00:09:37,119 興味深い記事を添えてね 174 00:09:37,244 --> 00:09:40,497 “水中出産は が回復しない”と 175 00:09:40,622 --> 00:09:41,999 君が書いた? 176 00:09:42,124 --> 00:09:42,958 そうよ 177 00:09:43,667 --> 00:09:44,376 どうも 178 00:09:44,710 --> 00:09:45,669 やあ 179 00:09:45,794 --> 00:09:48,505 カットと タピオカの店に? 180 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 行けない 181 00:09:49,840 --> 00:09:52,676 コナーと記念日の食事する 182 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 記念日だっけ? 183 00:09:54,595 --> 00:09:56,680 10ヵ月と13日目よ 184 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 断るのは3回目だよ 185 00:09:59,474 --> 00:10:02,769 大学に行く前に遊びたいのに 186 00:10:02,895 --> 00:10:05,355 そっか 大学だね 187 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 話題にしないから忘れてた 188 00:10:08,609 --> 00:10:09,234 本当? 189 00:10:09,359 --> 00:10:10,152 そうよ 190 00:10:10,277 --> 00:10:10,944 本当? 191 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 邪魔しちゃダメ 192 00:10:12,905 --> 00:10:15,657 ヤバそうな空気だから… 193 00:10:15,782 --> 00:10:16,658 黙って 194 00:10:16,783 --> 00:10:17,618 うるさい! 195 00:10:17,868 --> 00:10:20,829 あんたの兄貴と寝てやる 196 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 何で ああなの? 197 00:10:26,001 --> 00:10:28,712 あれが女だ 慣れろ 198 00:10:28,837 --> 00:10:31,590 女は面倒だと教えないで 199 00:10:31,715 --> 00:10:33,342 自分で学ぶ 200 00:10:33,467 --> 00:10:34,134 リズ 201 00:10:35,260 --> 00:10:36,470 リズ どこ? 202 00:10:36,595 --> 00:10:38,347 どうしたの? 203 00:10:38,472 --> 00:10:39,640 驚くよ 204 00:10:39,973 --> 00:10:40,807 これ 205 00:10:41,141 --> 00:10:44,811 すごいわ ついにプロポーズしたのね 206 00:10:44,937 --> 00:10:46,104 してない 207 00:10:46,230 --> 00:10:49,441 私が見つけて はめたら 取れないの 208 00:10:50,442 --> 00:10:53,195 “ついに”って知ってた? 209 00:10:53,320 --> 00:10:56,073 デレクとデリクの話は–– 210 00:10:56,198 --> 00:11:00,202 デレクが私に 包み隠さず話すから… 211 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 私もデレク? 212 00:11:01,995 --> 00:11:03,872 何で黙ってたの? 213 00:11:03,997 --> 00:11:06,250 サプライズを壊したくない 214 00:11:06,375 --> 00:11:08,669 あなたが自分で壊した 215 00:11:08,794 --> 00:11:10,003 結婚は早い 216 00:11:10,128 --> 00:11:13,632 マヤと仕事のことで 頭が いっぱい 217 00:11:13,757 --> 00:11:16,218 だから彼は控えて–– 218 00:11:16,343 --> 00:11:19,429 タイミングを見計らってたの 219 00:11:19,555 --> 00:11:21,849 彼が決めることじゃない 220 00:11:21,974 --> 00:11:26,812 先に相談する約束なのに 1万3000ドルも使った 221 00:11:26,937 --> 00:11:27,521 調べた? 222 00:11:27,646 --> 00:11:28,397 当然よ 223 00:11:28,522 --> 00:11:29,690 さすがね 224 00:11:30,524 --> 00:11:32,651 落ち着いて 225 00:11:32,776 --> 00:11:35,279 まず座りましょう 226 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 息を吐いて 227 00:11:38,198 --> 00:11:42,369 オイルを塗って 指輪が外れたら–– 228 00:11:42,494 --> 00:11:44,288 元に戻すの 229 00:11:44,413 --> 00:11:48,792 プロポーズされたら 私たちは夫婦仲間になれる 230 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 一緒に旅行して–– 231 00:11:51,128 --> 00:11:54,298 ワケありの リゾートホテルに泊まる 232 00:11:54,548 --> 00:11:55,591 どう? 233 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 空港でアリスに言う 234 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 “小さい頃 キャンプの前に 話しただろ” 235 00:12:06,768 --> 00:12:09,646 “心の糸を引っ張れば––” 236 00:12:11,148 --> 00:12:12,399 “パパは感じる” 237 00:12:13,358 --> 00:12:16,945 “パパは何をしていても 止まって…” 238 00:12:19,406 --> 00:12:20,741 “引っ張り返す” 239 00:12:21,200 --> 00:12:21,825 マジか 240 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 泣ける 241 00:12:23,493 --> 00:12:26,121 自分でも泣けてくるよ 242 00:12:26,538 --> 00:12:30,417 本番で感極まらないように 練習してる 243 00:12:30,542 --> 00:12:34,546 アリスが号泣しても 僕は冷静でいたい 244 00:12:34,671 --> 00:12:35,547 ああ 245 00:12:36,006 --> 00:12:40,636 の巣症候群はキツいが ショーンがいて助かった 246 00:12:40,761 --> 00:12:45,933 明日の晩はプール小屋で 野球の試合を見る? 247 00:12:46,141 --> 00:12:47,851 バーに行くのは? 248 00:12:47,976 --> 00:12:51,480 それか スタジアムで 生観戦しよう 249 00:12:52,022 --> 00:12:52,814 アウェイだ 250 00:12:52,940 --> 00:12:54,107 行こうぜ 251 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 アトランタだ 252 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 遠すぎる 253 00:12:56,860 --> 00:12:58,987 やあ 来たな 254 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 出発前夜を 楽しみにしてたろ? 255 00:13:02,824 --> 00:13:05,118 ミニゴルフをしたあと–– 256 00:13:05,244 --> 00:13:10,082 オールドタウンで食事して アイスを食べる? 257 00:13:10,415 --> 00:13:11,625 何でもいい 258 00:13:13,877 --> 00:13:15,087 だ 259 00:13:15,629 --> 00:13:16,964 君は悪くない 260 00:13:17,089 --> 00:13:21,176 サマーがコナー優先だから ケンカした 261 00:13:21,301 --> 00:13:23,512 今回 胸パンチはない 262 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 うれしいな 父親の出番だ 263 00:13:27,641 --> 00:13:31,061 明日の晩 プール小屋でいいか? 264 00:13:31,186 --> 00:13:32,479 楽しみだ 265 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 言えって! 266 00:13:37,609 --> 00:13:38,861 内輪の集会よ 267 00:13:38,986 --> 00:13:42,781 デリクが ひざまずいて これを出したら? 268 00:13:43,782 --> 00:13:45,576 きれいだな 269 00:13:45,701 --> 00:13:49,538 指輪が外れないのは 体のサインかも 270 00:13:49,663 --> 00:13:50,914 キリストかも 271 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 無関係よ 生理で むくんでるの 272 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 生理もキリストよ 273 00:13:56,253 --> 00:13:57,129 何て? 274 00:13:57,254 --> 00:13:59,756 生理がキリストだって 275 00:13:59,882 --> 00:14:01,258 生理が何だ? 276 00:14:01,383 --> 00:14:02,217 面倒ね 277 00:14:02,342 --> 00:14:04,678 リモート設定は誰が? 278 00:14:04,845 --> 00:14:06,096 自分でやった 279 00:14:07,055 --> 00:14:08,473 助手は4人 280 00:14:08,599 --> 00:14:10,267 クソ集中して 281 00:14:10,392 --> 00:14:11,101 言い方! 282 00:14:11,226 --> 00:14:11,977 ありがとう 283 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 この結婚の長所と短所! 284 00:14:15,063 --> 00:14:16,440 ホテルで休暇 285 00:14:16,565 --> 00:14:17,316 ダメ! 286 00:14:17,524 --> 00:14:20,444 彼は相談せずに進めた 287 00:14:20,694 --> 00:14:22,237 責められる? 288 00:14:22,362 --> 00:14:25,490 彼が忍耐強いから 2人は続いた 289 00:14:25,616 --> 00:14:27,326 リズとも話した 290 00:14:27,451 --> 00:14:29,203 私抜きで? 291 00:14:29,328 --> 00:14:30,412 たまに 292 00:14:30,579 --> 00:14:31,997 石をもらった? 293 00:14:32,164 --> 00:14:33,081 まさか 294 00:14:33,207 --> 00:14:34,458 本当は… 295 00:14:34,958 --> 00:14:37,002 裏切りよ あとで話す 296 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 石をあげた? 297 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 僕は まだだ 298 00:14:40,631 --> 00:14:41,632 私も 299 00:14:41,757 --> 00:14:43,842 彼の忍耐は関係ない 300 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 君のケツを… 301 00:14:45,552 --> 00:14:47,846 君を初デートに連れ出した 302 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 なぜ気持ちが 冷めたんだっけ? 303 00:14:51,183 --> 00:14:53,810 助けが不要の男だから 304 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 そうだった 305 00:14:55,395 --> 00:14:58,065 サンクスギビングも ごねた 306 00:14:58,190 --> 00:15:02,194 問題は 君がデリクと 結婚するかではなく–– 307 00:15:02,319 --> 00:15:04,738 なぜ彼が君とするかだ 308 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 そこまで言う? 309 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 もう切る 310 00:15:07,491 --> 00:15:08,450 ありがたい 311 00:15:08,575 --> 00:15:10,410 くそパーキンソンめ 312 00:15:10,869 --> 00:15:12,412 くそパーキンソンめ 313 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 ママ ごめん 314 00:15:14,248 --> 00:15:16,166 許すわ パーキンソンめ 315 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 結論は? 316 00:15:17,918 --> 00:15:20,379 正直 まだ迷ってる 317 00:15:21,046 --> 00:15:25,259 孫の話じゃないなら 私は抜けるよ 318 00:15:27,427 --> 00:15:30,222 ミニゴルフだとパパは巨人だ 319 00:15:30,347 --> 00:15:34,226 あそこに行くと 風車を倒したくなる 320 00:15:35,018 --> 00:15:38,981 ママがピエロの鼻を折って 出禁になった 321 00:15:39,106 --> 00:15:41,859 ホールインワンで大喜び 322 00:15:41,984 --> 00:15:43,151 少し酔ってた 323 00:15:43,360 --> 00:15:44,319 ああ 324 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 何でサマーが? 325 00:15:48,448 --> 00:15:52,077 “ママとデートする相談”って 言ったよね 326 00:15:52,202 --> 00:15:55,914 ダマされやすいな 誘拐の経験は? 327 00:15:56,039 --> 00:15:58,083 あるよ モロッコまで 328 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 納得だ 329 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 ここに座って アイスを 330 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 普段は干渉しない 331 00:16:06,425 --> 00:16:07,259 するよ 332 00:16:07,384 --> 00:16:08,427 そうだ 333 00:16:09,386 --> 00:16:12,806 ごく最近 僕は友達を傷つけた 334 00:16:12,931 --> 00:16:17,311 このまま別れてはダメだ だから会わせた 335 00:16:17,436 --> 00:16:18,896 大成功だね 336 00:16:19,021 --> 00:16:22,024 変化は不安だし 大学は遠い 337 00:16:22,649 --> 00:16:26,737 本当は お互いを失うのが 怖いんじゃないか? 338 00:16:29,198 --> 00:16:30,574 寂しいよ 339 00:16:30,699 --> 00:16:32,451 毎日 話そう 340 00:16:32,576 --> 00:16:35,370 赤毛の友達は作らないで 341 00:16:35,495 --> 00:16:36,997 ほかは愛せない 342 00:16:37,289 --> 00:16:38,582 大好きよ 343 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 よかった 344 00:16:40,292 --> 00:16:42,461 クスリは同時に試す 345 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 同性愛者なら私が最初よ 346 00:16:45,464 --> 00:16:46,882 あとは2人で 347 00:16:50,427 --> 00:16:51,929 コーンホール! 348 00:16:53,138 --> 00:16:55,182 スポーツに認定すべきだ 349 00:16:55,307 --> 00:16:57,809 白人が勝てるから? 350 00:16:57,935 --> 00:17:01,396 T・ウッズが消え ゴルフを取り戻した 351 00:17:01,522 --> 00:17:02,856 娼婦に感謝だ 352 00:17:03,690 --> 00:17:04,525 コーンホール 353 00:17:04,650 --> 00:17:08,403 ギャビーは まだね 指輪がバレた 354 00:17:08,612 --> 00:17:09,820 どうして? 355 00:17:09,946 --> 00:17:12,991 とにかく彼女は喜んでないの 356 00:17:13,116 --> 00:17:13,992 そんな… 357 00:17:14,367 --> 00:17:15,953 来たぞ 逃げろ! 358 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 落ち着いて 359 00:17:17,621 --> 00:17:20,165 なぜ指輪を買ったの? 360 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 愛してるから? 361 00:17:22,459 --> 00:17:25,127 将来のことは相談が先よ 362 00:17:25,253 --> 00:17:28,423 僕といると幸せかと思った 363 00:17:28,674 --> 00:17:31,176 バカげてるよ 正直… 364 00:17:31,969 --> 00:17:34,847 知ってる人が あちこちに… 365 00:17:36,056 --> 00:17:37,307 僕の いとこ? 366 00:17:37,432 --> 00:17:39,768 あの子は君の生徒? 367 00:17:40,227 --> 00:17:41,061 ステキよ 368 00:17:41,520 --> 00:17:44,231 君の妹と お母さんだ 369 00:17:44,356 --> 00:17:46,108 どうなってる? 370 00:17:46,233 --> 00:17:47,776 ジミー 消して! 371 00:17:47,901 --> 00:17:48,819 了解 372 00:17:49,278 --> 00:17:52,364 やめろ 殺されたくない 373 00:17:52,489 --> 00:17:53,365 静かに 374 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 私にサプライズなんて 通用しないのよ 375 00:18:01,081 --> 00:18:04,126 話があるから ひざまずかない 376 00:18:04,251 --> 00:18:07,212 ドレスも汚したくないの 377 00:18:07,337 --> 00:18:08,005 準備は? 378 00:18:08,130 --> 00:18:08,922 いや 379 00:18:09,047 --> 00:18:10,174 シートベルトして 380 00:18:15,304 --> 00:18:16,221 ええ 381 00:18:16,346 --> 00:18:17,347 デリク 382 00:18:18,765 --> 00:18:23,437 私は今まで 別の惑星から来た気がしてた 383 00:18:23,562 --> 00:18:28,859 長身の地球外生命体が この星に落とされて–– 384 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 一般人に なじもうってね 385 00:18:33,363 --> 00:18:36,867 孤独な日々に あなたが現れた 386 00:18:36,992 --> 00:18:40,621 面白くて超セクシーで 優しいから–– 387 00:18:40,954 --> 00:18:45,083 私は人目を気にせず 自然体でいられる 388 00:18:45,959 --> 00:18:48,170 この場でもヤれる 389 00:18:49,546 --> 00:18:53,926 私が ぶっ飛んでても 受け入れてくれる 390 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 私も受け入れる 391 00:18:55,552 --> 00:18:57,513 そうだな 392 00:18:57,721 --> 00:18:59,806 どこまでも紳士で–– 393 00:19:00,390 --> 00:19:03,977 私が世話を焼く必要もない 394 00:19:04,102 --> 00:19:06,855 でも望めば甘えてくれる 395 00:19:07,481 --> 00:19:11,193 そして私を 前に進ませてくれる 396 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 私の失敗は気にせずね 397 00:19:17,074 --> 00:19:19,826 今年は人生が怖くなった 398 00:19:20,994 --> 00:19:23,830 でも もし私に–– 399 00:19:24,289 --> 00:19:29,253 あなたといられる名誉と 特権があれば… 400 00:19:31,421 --> 00:19:32,965 何も怖くない 401 00:19:33,882 --> 00:19:34,842 これもね 402 00:19:39,346 --> 00:19:41,890 デリク 私と結婚してくれる? 403 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 “イエス!” 404 00:19:44,685 --> 00:19:45,394 イエス 405 00:19:45,519 --> 00:19:46,478 やった! 406 00:19:49,314 --> 00:19:50,566 孫だ 407 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 僕の? 408 00:19:58,824 --> 00:20:01,285 連絡帳の人を呼んだの 409 00:20:02,035 --> 00:20:03,370 世話になってる 410 00:20:05,205 --> 00:20:09,376 ポダイアトリスト! 411 00:20:16,592 --> 00:20:17,676 着いたぞ 412 00:20:18,343 --> 00:20:19,428 そうだね 413 00:20:21,138 --> 00:20:22,181 あった! 414 00:20:22,806 --> 00:20:26,435 身分証がないと 飛行機に乗れない 415 00:20:26,560 --> 00:20:29,730 私が大学まで送るなんて 416 00:20:29,855 --> 00:20:33,275 2人で最後の冒険をしておいで 417 00:20:37,988 --> 00:20:39,072 よしと 418 00:20:40,574 --> 00:20:42,075 あとは… 419 00:20:42,201 --> 00:20:43,118 なあ 420 00:20:43,619 --> 00:20:44,661 小さい頃–– 421 00:20:44,995 --> 00:20:49,458 キャンプに行く前に 話したことを忘れないで 422 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 心の糸を引っ張れば–– 423 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 パパは どこに… 424 00:20:55,172 --> 00:20:58,050 何でエコノミークラスなの? 425 00:20:58,592 --> 00:21:00,844 少しだけ待って 426 00:21:00,969 --> 00:21:01,762 いいよ 427 00:21:01,887 --> 00:21:04,765 オジサンのカードを Apple Payに 428 00:21:07,017 --> 00:21:08,268 どこにいても… 429 00:21:08,393 --> 00:21:12,189 空港に1人でいたせいで モロッコに 430 00:21:14,191 --> 00:21:15,067 さあ 431 00:21:15,943 --> 00:21:16,610 行って 432 00:21:16,860 --> 00:21:19,154 ありがとう 大好きよ 433 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 パパもだ 434 00:21:20,614 --> 00:21:21,532 それじゃ 435 00:21:21,907 --> 00:21:23,617 行ってくる 436 00:21:24,076 --> 00:21:25,744 出発! 437 00:21:28,455 --> 00:21:29,790 搭乗券は? 438 00:21:30,582 --> 00:21:32,543 そうか あっちだ 439 00:21:49,601 --> 00:21:53,480 2人に比べたら 僕らのプロポーズは陳腐だ 440 00:21:53,605 --> 00:21:56,066 僕のは最高だったが–– 441 00:21:56,191 --> 00:21:58,402 ジミーが吐き ギャビーとヤった 442 00:21:58,527 --> 00:21:59,945 僕は見てた 443 00:22:00,070 --> 00:22:02,239 婚約者の前よ 444 00:22:02,364 --> 00:22:04,491 僕も吐いてヤる? 445 00:22:06,034 --> 00:22:07,494 祝いは何を? 446 00:22:07,661 --> 00:22:11,081 リズたちとバセロナに行く 447 00:22:11,290 --> 00:22:12,833 正しい発音だ 448 00:22:12,958 --> 00:22:13,750 任せて 449 00:22:13,876 --> 00:22:15,878 航空券はプレゼント 450 00:22:16,003 --> 00:22:17,671 一緒にいい? 451 00:22:17,796 --> 00:22:19,590 僕らはテネシーだ 452 00:22:19,715 --> 00:22:20,549 そうか 453 00:22:20,883 --> 00:22:22,009 行っても? 454 00:22:22,634 --> 00:22:25,846 アリスは無事 着いたよ 455 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 僕は平気だ 456 00:22:30,726 --> 00:22:32,269 平気だよな? 457 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 もちろん 458 00:22:33,353 --> 00:22:33,979 ああ 459 00:22:34,563 --> 00:22:36,356 聞くまでもない 460 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 野球が始まるから プール小屋に? 461 00:22:41,111 --> 00:22:42,988 よし それじゃ 462 00:22:43,113 --> 00:22:43,822 楽しんで 463 00:22:43,947 --> 00:22:45,490 ショーンだけ? 464 00:22:46,491 --> 00:22:49,119 引っ越しを隠してる 465 00:22:49,870 --> 00:22:52,414 “BFP”をやろう 466 00:22:52,539 --> 00:22:53,248 ええ 467 00:22:55,417 --> 00:22:56,001 こう? 468 00:23:00,756 --> 00:23:03,842 ごめん ショーン 意味を知らず… 469 00:23:03,967 --> 00:23:05,010 いいんだ 470 00:23:06,512 --> 00:23:07,888 勇気を出すか 471 00:23:08,722 --> 00:23:10,474 タマがあるだろ 472 00:23:10,599 --> 00:23:11,517 しっかり 473 00:23:12,976 --> 00:23:15,187 “タマあり”は どうやる? 474 00:23:15,312 --> 00:23:16,605 これは? 475 00:23:17,231 --> 00:23:19,566 おタマのジャグリング 476 00:23:22,236 --> 00:23:22,903 見ろ 477 00:23:23,946 --> 00:23:26,573 頼まれたハムとパイナップル 478 00:23:28,325 --> 00:23:31,328 ピザのトッピングのことか 479 00:23:32,079 --> 00:23:35,499 まあいい ハワイ式に祝おう 480 00:23:36,917 --> 00:23:38,752 話があるんだ 481 00:23:39,920 --> 00:23:43,298 広い部屋が見つかって 引っ越す 482 00:23:44,007 --> 00:23:47,427 すごいじゃないか いつだ? 483 00:23:49,012 --> 00:23:49,972 3日前 484 00:23:51,014 --> 00:23:52,724 急に決まって 485 00:23:52,850 --> 00:23:57,062 その部屋のリフォームを デレクに頼まれた 486 00:23:57,187 --> 00:24:00,315 俺は金持ち白人を助けたい 487 00:24:00,858 --> 00:24:02,568 見過ごされる層だ 488 00:24:03,694 --> 00:24:07,239 言おうと思ったが アリスが出てって–– 489 00:24:07,364 --> 00:24:08,991 俺まで出たら… 490 00:24:09,116 --> 00:24:10,242 ショーン 491 00:24:11,076 --> 00:24:12,870 謝ることない 492 00:24:14,538 --> 00:24:18,041 永住させる気はなかった 493 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 うれしいよ 494 00:24:23,046 --> 00:24:23,797 さあ 495 00:24:25,465 --> 00:24:26,633 でも… 496 00:24:27,092 --> 00:24:28,552 寂しくなる 497 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 すぐ近所だ 498 00:24:31,680 --> 00:24:33,724 ブチ壊しだな 499 00:24:37,519 --> 00:24:40,397 マリソルが待ってるだろ? 500 00:24:40,939 --> 00:24:41,815 かもね 501 00:24:43,817 --> 00:24:45,611 野球はいい 行け 502 00:24:51,992 --> 00:24:52,951 鍵を返す 503 00:24:53,076 --> 00:24:54,953 ああ どうも 504 00:24:57,414 --> 00:24:58,957 ありがとう ジミー 505 00:24:59,666 --> 00:25:00,876 何もかも 506 00:25:21,522 --> 00:25:24,566 立ち寄ってくれて うれしいわ 507 00:25:24,691 --> 00:25:29,404 野球観戦してクスリやるより こっちにした 508 00:25:29,530 --> 00:25:31,532 パパに密告される 509 00:25:32,157 --> 00:25:33,367 ウワサの人だ 510 00:25:33,492 --> 00:25:37,704 ここで最後の家庭料理を 味わえる 511 00:25:37,829 --> 00:25:39,540 学食もいいわよ 512 00:25:39,665 --> 00:25:43,335 私はシリアルを アイスで食べてた 513 00:25:43,460 --> 00:25:45,921 食前に大麻グミを 514 00:25:46,797 --> 00:25:48,090 今 食べてる 515 00:25:48,590 --> 00:25:50,717 パパは私のことで? 516 00:25:50,843 --> 00:25:52,678 ああ それと–– 517 00:25:52,803 --> 00:25:57,683 “ショーンが出ていった うれしいが悲しい”と 518 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 返信した? 519 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 “いいね”の絵文字 520 00:26:01,353 --> 00:26:02,062 ひどい 521 00:26:02,187 --> 00:26:03,605 黒の親指? 522 00:26:03,730 --> 00:26:05,983 ギャビーが設定した 523 00:26:06,108 --> 00:26:09,528 パパは悲しんでるのに? 524 00:26:09,653 --> 00:26:11,780 独りぼっちなのよ 525 00:26:11,905 --> 00:26:15,868 彼には もったいない美人が 一緒だろ? 526 00:26:16,243 --> 00:26:17,494 もう別れた 527 00:26:17,619 --> 00:26:19,371 いつだ? 528 00:26:19,496 --> 00:26:23,166 数週間前よ 私の話を聞いてない? 529 00:26:23,292 --> 00:26:26,962 君らが うるさいから 無視することも 530 00:26:27,087 --> 00:26:27,796 お父さん 531 00:26:27,921 --> 00:26:28,964 あんまりよ 532 00:26:29,089 --> 00:26:30,632 あきれた人 533 00:26:30,841 --> 00:26:32,593 どうすればいい? 534 00:26:32,718 --> 00:26:35,804 父親らしく アドバイスしてあげて 535 00:26:35,929 --> 00:26:39,766 バカ言え 私はジミーの父親じゃない 536 00:26:39,892 --> 00:26:43,729 私には おじいちゃん的な 存在だから… 537 00:26:43,854 --> 00:26:44,938 パパ・オジサン 538 00:26:45,063 --> 00:26:48,483 5000キロ 離れてるんだ 539 00:26:48,609 --> 00:26:51,111 特効薬を届けられても–– 540 00:26:51,236 --> 00:26:55,490 ジミーは自分で 乗り越えねばならん 541 00:26:57,743 --> 00:27:00,621 家庭料理はやめて ピザにしよう 542 00:27:00,746 --> 00:27:01,747 賛成よ 543 00:27:01,872 --> 00:27:03,123 大麻グミも 544 00:27:03,248 --> 00:27:05,083 それもいいな 545 00:27:05,209 --> 00:27:06,460 ポールはダメ 546 00:27:07,836 --> 00:27:09,087 結構だ 547 00:27:12,549 --> 00:27:16,637 “認知行動療法センター” 548 00:27:37,407 --> 00:27:38,575 “バットマンだ” 549 00:27:40,160 --> 00:27:42,037 やあ ダン 550 00:27:42,162 --> 00:27:43,288 調子は? 551 00:27:43,705 --> 00:27:45,040 何だか… 552 00:27:46,041 --> 00:27:47,584 静かだな 553 00:27:47,709 --> 00:27:49,878 ああ 誰もいない 554 00:27:51,630 --> 00:27:55,467 僕の部屋で やってもいいが–– 555 00:27:56,176 --> 00:28:00,138 クッションで要塞を作って そこでやる? 556 00:28:01,098 --> 00:28:02,224 部屋で頼む 557 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 残念だ 558 00:28:04,852 --> 00:28:08,188 スタンが奥さんとパリに移る 559 00:28:08,313 --> 00:28:09,731 ひどいだろ? 560 00:28:10,983 --> 00:28:12,568 パリなんか 561 00:28:12,693 --> 00:28:13,944 憧れの街だ 562 00:28:15,696 --> 00:28:19,867 マッチングアプリの プロフィールは? 563 00:28:19,992 --> 00:28:24,496 まだだが Siriを オーストラリアなまりにした 564 00:28:24,621 --> 00:28:26,081 “いい感じ” 565 00:28:26,915 --> 00:28:27,624 ダン 566 00:28:27,749 --> 00:28:28,584 ああ 567 00:28:29,710 --> 00:28:32,171 ここに3年 通っても同じ 568 00:28:32,296 --> 00:28:33,422 それは違う 569 00:28:33,547 --> 00:28:37,092 君は大きく進歩したよ 忘れるな 570 00:28:38,385 --> 00:28:40,179 逆戻りはする 571 00:28:40,721 --> 00:28:43,599 この僕も以前のように–– 572 00:28:44,683 --> 00:28:46,518 孤独を感じてる 573 00:28:47,811 --> 00:28:49,897 僕だけ置き去りだ 574 00:28:50,022 --> 00:28:51,023 分かる 575 00:28:51,648 --> 00:28:53,942 一緒に頑張ろう 576 00:28:56,028 --> 00:29:00,616 まず孤独のプラス面を 探してみないか? 577 00:29:01,742 --> 00:29:03,327 明日 起きたら–– 578 00:29:03,452 --> 00:29:08,290 独りと孤独は違うと 自分に言い聞かせよう 579 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 何してる? マシュー 580 00:29:25,432 --> 00:29:29,436 母さんが“留守番中 空腹の時は お隣へ”と 581 00:29:29,561 --> 00:29:30,687 ダメだ 582 00:29:32,648 --> 00:29:34,566 ピザを持ってけ 583 00:29:35,734 --> 00:29:37,277 ペパロニだ 584 00:29:38,904 --> 00:29:39,655 なあ 585 00:29:40,197 --> 00:29:44,117 ここでコーヒーとピザでも どうだ? 586 00:29:45,202 --> 00:29:46,787 話しながら… 587 00:29:47,204 --> 00:29:48,413 遠慮しとく 588 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 別にいいよ 589 00:30:08,851 --> 00:30:10,018 ポール 590 00:30:10,310 --> 00:30:12,104 やあ 元気か? 591 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 朝の運動をして–– 592 00:30:14,940 --> 00:30:16,567 支度してる 593 00:30:16,692 --> 00:30:19,570 パンツ姿でヒマなんだろ? 594 00:30:19,778 --> 00:30:21,363 そのとおり 595 00:30:21,655 --> 00:30:23,740 電話したのは–– 596 00:30:24,950 --> 00:30:27,995 お別れ朝食会の誘いだ 597 00:30:28,871 --> 00:30:31,373 僕もやりたいよ いつ? 598 00:30:31,665 --> 00:30:32,708 今からは? 599 00:30:38,714 --> 00:30:39,715 ここだ 600 00:30:40,591 --> 00:30:41,300 ポール 601 00:30:43,635 --> 00:30:45,929 滞在は いつまで? 602 00:30:46,638 --> 00:30:47,890 数時間だ 603 00:30:48,015 --> 00:30:50,267 僕に予定があったら? 604 00:30:50,475 --> 00:30:51,727 ないだろ 605 00:30:52,936 --> 00:30:53,604 ポール 606 00:30:53,729 --> 00:30:55,522 私から話す 607 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 人生が変化球を投げると–– 608 00:31:02,112 --> 00:31:07,034 君は“こうなってほしい”と 理想像を描く 609 00:31:08,785 --> 00:31:09,953 ムダだ 610 00:31:10,537 --> 00:31:14,166 その考え方を やめられないなら–– 611 00:31:14,291 --> 00:31:18,378 私が しつこく 振り払うしかない 612 00:31:18,837 --> 00:31:20,130 分かるか? 613 00:31:20,339 --> 00:31:23,759 ああ ワッフルを 食べながら話そう 614 00:31:23,926 --> 00:31:26,053 相手は私じゃない 615 00:31:26,178 --> 00:31:27,221 彼女だ 616 00:31:30,140 --> 00:31:33,560 そうね… カプチーノを 617 00:31:33,685 --> 00:31:34,895 お待ちを 618 00:31:38,023 --> 00:31:39,691 予想外だろ? 619 00:31:40,150 --> 00:31:41,693 僕にジミー方式? 620 00:31:41,818 --> 00:31:44,196 そうだ 君にやってやる 621 00:31:45,030 --> 00:31:47,157 前へ進むなら–– 622 00:31:47,574 --> 00:31:49,701 過去を手放せ 623 00:31:50,160 --> 00:31:51,912 怖いのは分かる 624 00:31:52,788 --> 00:31:55,874 君は一生 ティアを忘れない 625 00:31:57,042 --> 00:31:59,294 私のことも忘れん 626 00:32:00,087 --> 00:32:01,004 誰もな 627 00:32:03,340 --> 00:32:07,344 過去を手放すのは 忘れることじゃない 628 00:32:08,136 --> 00:32:11,431 傷に縛られず生きることだ 629 00:32:12,099 --> 00:32:13,642 僕は傷だらけ 630 00:32:13,767 --> 00:32:14,810 上等だ 631 00:32:15,853 --> 00:32:21,149 42歳で傷が1つもないほうが 虚しいぞ 632 00:32:22,109 --> 00:32:26,446 傷は精一杯 生きてきた証拠だ 633 00:32:27,489 --> 00:32:29,157 こんなのイヤだ 634 00:32:31,368 --> 00:32:35,956 僕が心配で わざわざ飛んでくるなんて… 635 00:32:37,541 --> 00:32:38,792 お荷物だろ 636 00:32:39,001 --> 00:32:40,043 違う 637 00:32:41,962 --> 00:32:43,589 息子同然だ 638 00:32:44,131 --> 00:32:46,341 早く言うべきだった 639 00:32:47,509 --> 00:32:51,638 君は強いから 私など必要ないだろう 640 00:32:52,347 --> 00:32:55,309 だが君に必要とされた時は–– 641 00:32:55,434 --> 00:32:57,978 私が必ず支えてやる 642 00:32:58,478 --> 00:33:00,189 愛してるからな 643 00:33:01,481 --> 00:33:02,357 いいか? 644 00:33:02,482 --> 00:33:03,734 決断しろ 645 00:33:05,152 --> 00:33:07,279 立ち止まったままか–– 646 00:33:07,654 --> 00:33:11,533 前に踏み出して 新しい傷を作るか 647 00:33:13,368 --> 00:33:15,204 飛行機に乗る 648 00:33:18,582 --> 00:33:20,083 賢い選択をな 649 00:33:48,737 --> 00:33:49,571 やあ 650 00:33:50,155 --> 00:33:51,281 元気? 651 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 日本語字幕 渡邉 貴子