1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 ESTE FILME FOI APROVADO PELA GUILDA ANGEL 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,463 --> 00:00:05,757 UMA COMUNIDADE COM MAIS DE 1.500.000 MEMBROS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:38,330 --> 00:00:42,793 BASEADO NA HISTÓRIA DE DAVI EM PRIMEIRO E SEGUNDO LIVROS DE SAMUEL 6 00:00:42,918 --> 00:00:48,425 BUSCOU O SENHOR PARA SI UM HOMEM SEGUNDO O SEU CORAÇÃO 7 00:01:32,468 --> 00:01:33,470 Meu Deus! 8 00:01:34,220 --> 00:01:37,515 Meu Deus! 9 00:01:39,267 --> 00:01:40,810 Está na hora! 10 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 Saiam da frente! Saia da frente, Gibôr! 11 00:01:43,647 --> 00:01:45,648 Obrigado, Abira. Obrigado, Yala. 12 00:01:51,070 --> 00:01:52,072 Ei! Oi, Shira. 13 00:01:52,197 --> 00:01:53,657 Não se preocupe, estou aqui. 14 00:01:54,198 --> 00:01:55,867 Está um pouco adiantada, não é? 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,368 Cheguem pra trás, pessoal. 16 00:01:58,495 --> 00:02:00,163 O rebanho está prestes a aumentar. 17 00:02:01,788 --> 00:02:04,333 Tudo bem, menina. Está tudo bem, só respira. 18 00:02:05,502 --> 00:02:07,420 Vamos tirar esse filhote daí. 19 00:02:07,545 --> 00:02:08,755 Aí eu juro... 20 00:02:12,008 --> 00:02:13,425 que te levo pra casa. 21 00:02:20,892 --> 00:02:22,060 Fiquem juntas. 22 00:02:22,685 --> 00:02:25,647 Se a gente ficar unido, bem junto, 23 00:02:26,438 --> 00:02:28,650 ele não vai conseguir separar ninguém. 24 00:02:31,818 --> 00:02:33,780 Não consigo fazer isso sozinho. 25 00:02:37,325 --> 00:02:38,325 Não, esperem! 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,138 Fica quieta, menina. 27 00:03:01,182 --> 00:03:02,267 Ele não te viu. 28 00:03:06,980 --> 00:03:08,313 É isso aí. 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,900 Olha pra mim. 30 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 Pra mim. 31 00:03:18,617 --> 00:03:19,742 Não! 32 00:03:20,577 --> 00:03:21,953 Não! 33 00:03:36,217 --> 00:03:38,595 Deus falou comigo. 34 00:03:39,137 --> 00:03:41,680 Isso faz parte de ser profeta. 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,058 Ele me disse claramente 36 00:03:45,643 --> 00:03:49,188 que eu teria que vir a essa casa específica 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,815 e ungir o filho de Jessé 38 00:03:52,650 --> 00:03:56,612 para ser o próximo rei. 39 00:03:59,157 --> 00:04:00,198 Mas... 40 00:04:01,367 --> 00:04:03,368 não é nenhum desses. 41 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Essa aqui tem potencial. 42 00:04:13,003 --> 00:04:17,758 A não ser que, talvez, vocês tenham outro filho. 43 00:04:26,392 --> 00:04:28,770 Não. Shira! 44 00:04:29,437 --> 00:04:30,397 Shira! 45 00:04:32,357 --> 00:04:33,315 Não! 46 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Shira. 47 00:04:38,822 --> 00:04:39,863 Me desculpa. 48 00:04:48,497 --> 00:04:49,457 Quê? 49 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 Shira? Shira! 50 00:04:52,710 --> 00:04:54,003 Você está viva! 51 00:05:06,848 --> 00:05:09,185 Pra aprender a não mexer com as minhas ovelhas! 52 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Que bom que está bem. 53 00:05:15,023 --> 00:05:16,650 E quem é essa pequena? 54 00:05:18,652 --> 00:05:20,028 Ela é minha ovelhinha, né? 55 00:05:22,073 --> 00:05:22,948 Tali. 56 00:05:23,992 --> 00:05:28,078 Bom, Tali, vamos apresentar você pras outras e ir pra casa. 57 00:05:32,500 --> 00:05:33,877 Espera aqui, menina. 58 00:06:14,875 --> 00:06:17,587 Tá, cadê as outras? 59 00:06:24,843 --> 00:06:27,138 Oi! Está tudo bem, ele já foi. 60 00:06:27,263 --> 00:06:29,598 Estão seguras. Podem sair agora. 61 00:06:31,558 --> 00:06:34,395 Não querem sair pra conhecer a nova filhote? 62 00:06:39,358 --> 00:06:40,902 Eu sei que foi assustador, 63 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 mas não fez se sentirem mais vivas? 64 00:06:44,197 --> 00:06:45,573 E querem saber? 65 00:06:45,698 --> 00:06:47,658 Não vejo ovelhas assustadas. 66 00:06:47,783 --> 00:06:48,993 Sabem o que vejo? 67 00:06:49,118 --> 00:06:52,997 Cavalos fortes, prontos pra conquistar o mundo! 68 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Às vezes também sinto medo, 69 00:06:58,335 --> 00:07:00,880 mas sei que em algum lugar, no fundo... 70 00:07:01,672 --> 00:07:03,842 Há uma luz no horizonte 71 00:07:04,342 --> 00:07:06,468 Preste atenção 72 00:07:06,593 --> 00:07:09,138 Vai ouvir chamarem seu nome 73 00:07:10,848 --> 00:07:13,017 É preciso ter coragem 74 00:07:13,142 --> 00:07:15,435 Confiem em mim, e vamos! 75 00:07:15,562 --> 00:07:18,522 Pra que o mundo inteiro se transforme 76 00:07:20,232 --> 00:07:24,903 Não perca seu tempo Focando em problemas 77 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Que sim, podem aparecer 78 00:07:27,740 --> 00:07:33,913 E à noite não deixe O seu coração se esquecer 79 00:07:35,582 --> 00:07:38,458 De ir em busca de aventura 80 00:07:38,583 --> 00:07:42,045 Aonde quer que ela te levar 81 00:07:42,172 --> 00:07:45,883 Venha provar a liberdade 82 00:07:46,008 --> 00:07:49,137 Que só a natureza sabe dar 83 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Não me importo com o que dizem 84 00:07:53,348 --> 00:07:56,852 Não tem graça só viver 85 00:07:56,977 --> 00:08:00,438 Eu também quero correr 86 00:08:01,648 --> 00:08:05,193 O vento no rosto, o sol a brilhar 87 00:08:05,318 --> 00:08:08,072 Eu quero sentir algo novo 88 00:08:08,990 --> 00:08:10,407 Vamos lá, não conseguem ver? 89 00:08:10,950 --> 00:08:15,580 O céu todo aberto É tudo tão maravilhoso 90 00:08:16,747 --> 00:08:20,042 Eu não nasci pra viver com paredes 91 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Eu não acho que é assim que se vive 92 00:08:23,963 --> 00:08:29,510 Se eu posso escolher meu futuro Eu quero ser livre 93 00:08:31,095 --> 00:08:34,765 Quero correr com minhas ovelhas 94 00:08:34,890 --> 00:08:38,310 Pela água e pelo fogo 95 00:08:38,435 --> 00:08:42,147 Eu sei que Deus está comigo 96 00:08:42,273 --> 00:08:45,943 O medo é só parte do jogo 97 00:08:46,068 --> 00:08:49,780 Quero escalar o morro mais alto 98 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Não tem graça só viver 99 00:08:53,533 --> 00:08:56,912 Eu também quero correr 100 00:08:58,497 --> 00:09:00,667 Muito bem. Vamos, gente. 101 00:09:00,792 --> 00:09:02,960 Quando eu contar até três, todo mundo vai correr. 102 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 Eu ainda não contei! Gente! 103 00:09:06,880 --> 00:09:09,133 Tá bem, devagar. Lá vou eu! 104 00:09:12,262 --> 00:09:15,765 Eu quero ir em busca de aventura 105 00:09:15,890 --> 00:09:19,560 - O Davi está chegando! - Aonde quer que ela me levar 106 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Quero provar a liberdade 107 00:09:23,563 --> 00:09:26,983 - Que só a natureza sabe dar - Todo dia isso! 108 00:09:27,108 --> 00:09:30,613 Não me importo com o que dizem 109 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 - Seu louco! - Não tem graça só viver 110 00:09:34,700 --> 00:09:37,912 Eu também quero correr 111 00:09:40,707 --> 00:09:41,832 Ah, não! 112 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 A comida, não, por favor! 113 00:09:53,802 --> 00:09:55,053 Estou entrando! 114 00:09:55,680 --> 00:09:56,972 Davi! 115 00:10:06,773 --> 00:10:09,027 Um bode? Quando compramos um bode? 116 00:10:15,198 --> 00:10:16,367 Shalom. 117 00:10:16,492 --> 00:10:17,952 Não fui eu. 118 00:10:19,453 --> 00:10:21,538 E se fosse, eu poderia explicar. 119 00:10:21,663 --> 00:10:22,623 Talvez. 120 00:10:23,665 --> 00:10:24,583 O que aconteceu? 121 00:10:24,708 --> 00:10:27,210 Lembra quando eu disse que Deus tinha planos pra você? 122 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Bom, eles podem ser até maiores do que eu pensava. 123 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 Davi. 124 00:10:33,550 --> 00:10:35,720 Filho de Jessé. 125 00:10:35,845 --> 00:10:39,557 Você está pronto para uma grande aventura? 126 00:10:41,058 --> 00:10:41,975 Sim! 127 00:10:42,100 --> 00:10:44,312 Como rei de Israel. 128 00:10:44,437 --> 00:10:45,813 Quê? Não! 129 00:10:45,938 --> 00:10:48,398 - Não? - Não. 130 00:10:48,523 --> 00:10:50,860 Não estraga tudo pra mim, Davi! 131 00:10:50,985 --> 00:10:54,322 Se você for rei, aí eu vou poder ser princesa! 132 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Não posso ser rei. 133 00:10:57,032 --> 00:10:59,285 - Já temos um rei. - É verdade. 134 00:10:59,827 --> 00:11:01,828 O que torna isso traição. 135 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Agora é traição? 136 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 Então o que era quando ele estava considerando você? 137 00:11:09,212 --> 00:11:11,630 Sou soldado do exército de Saul. 138 00:11:11,755 --> 00:11:16,802 E tenho sido bastante fiel ao meu pai, ao Rei Saul e a Deus. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Isso é maravilhoso. 140 00:11:19,012 --> 00:11:20,765 Continue assim. 141 00:11:21,348 --> 00:11:25,268 Não pode pegar o mais novo e colocar acima de todos nós! 142 00:11:25,393 --> 00:11:28,855 Quer que eu tome o lugar dele e pastoreie o rebanho de novo? 143 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Não. Ozém vai assumir o pastoreio. 144 00:11:31,900 --> 00:11:32,860 Espera, o quê? 145 00:11:32,985 --> 00:11:35,320 Não! O Natanael pode assumir. 146 00:11:36,113 --> 00:11:38,157 Eu não quero. Os gêmeos podem assumir. 147 00:11:38,282 --> 00:11:39,742 - Não bota a gente nessa! - É! 148 00:11:39,867 --> 00:11:41,368 - Meninos... - Tanto faz. 149 00:11:41,493 --> 00:11:45,705 - Por que diz isso? Você é mais novo. - Valeu, viu, Davi! 150 00:11:45,832 --> 00:11:47,625 - Meninos! - É! 151 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Desculpe. 152 00:11:51,670 --> 00:11:53,047 Eu gostei. 153 00:11:53,172 --> 00:11:54,215 Faz de novo! 154 00:11:54,840 --> 00:11:57,468 Eu não vim aqui de forma leviana. 155 00:11:57,593 --> 00:12:00,972 O coração do povo está em risco. 156 00:12:01,472 --> 00:12:04,183 Há trevas em nossa terra. 157 00:12:04,808 --> 00:12:05,810 Filisteus? 158 00:12:06,602 --> 00:12:09,355 Os filisteus são uma ameaça, certamente. 159 00:12:11,107 --> 00:12:14,735 Eles nos subjugam com poder e orgulho, 160 00:12:16,028 --> 00:12:19,407 mas nós enfrentamos um perigo maior. 161 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Amalequitas? 162 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Os amalequitas não passam de abutres. 163 00:12:24,120 --> 00:12:26,872 E eles estão sempre vigiando, 164 00:12:26,997 --> 00:12:30,750 sempre esperando na obscuridade. 165 00:12:31,627 --> 00:12:34,338 Assim como se aproveitam dos fracos e vulneráveis 166 00:12:34,463 --> 00:12:36,340 quando fugimos do faraó, 167 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 eles esperam que fiquemos divididos, 168 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 que o rebanho se separe, 169 00:12:44,307 --> 00:12:47,267 para então atacarem novamente. 170 00:12:50,228 --> 00:12:55,108 Mas a nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 171 00:12:55,233 --> 00:12:57,110 mas nos nossos corações. 172 00:12:57,235 --> 00:13:00,363 Os nossos inimigos nos fizeram dar as costas para Deus? 173 00:13:00,488 --> 00:13:04,117 Não! Nós exibimos um rei. 174 00:13:04,243 --> 00:13:07,747 Então, Deus nos deu o Rei Saul 175 00:13:07,872 --> 00:13:11,125 e o seu amor pela coroa o consumiu. 176 00:13:11,250 --> 00:13:16,922 E agora, nós vemos o preço de dedicar a nossa fé aos homens. 177 00:13:17,923 --> 00:13:19,007 Filisteus, 178 00:13:19,132 --> 00:13:20,927 amalequitas, 179 00:13:21,052 --> 00:13:21,968 Saul. 180 00:13:22,595 --> 00:13:25,180 Estamos encurralados por todos os lados. 181 00:13:26,432 --> 00:13:29,100 Mas, por fim, 182 00:13:29,227 --> 00:13:32,103 Deus escolheu outro. 183 00:13:32,228 --> 00:13:35,398 Alguém com um coração segundo o Dele. 184 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Mas eu não quero ser rei. 185 00:13:38,485 --> 00:13:42,488 Isso é surpreendentemente um bom critério para um rei. 186 00:13:42,615 --> 00:13:44,325 Eu sou só um pastor. 187 00:13:44,450 --> 00:13:47,202 As pessoas estão perdidas, Davi. 188 00:13:47,327 --> 00:13:49,997 Desgarradas numa tempestade. 189 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 Um pastor... 190 00:13:52,583 --> 00:13:55,168 é exatamente do que elas precisam. 191 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 Mas Deus é meu pastor, é Dele que precisamos. 192 00:13:58,922 --> 00:14:00,925 Todas as desculpas que você dá 193 00:14:01,050 --> 00:14:04,637 são mais um motivo de por que tem que ser você. 194 00:14:04,762 --> 00:14:07,097 - Mas... - Sim? 195 00:14:17,692 --> 00:14:21,278 Fique de pé diante de mim, filho de Jessé. 196 00:14:41,882 --> 00:14:46,512 Bendito é aquele 197 00:14:47,512 --> 00:14:53,268 Que vem pelo Pai 198 00:14:54,437 --> 00:14:58,232 O abençoamos 199 00:14:58,357 --> 00:15:04,780 Da casa do Senhor 200 00:15:06,282 --> 00:15:10,285 E agradeçam, pois o Pai 201 00:15:12,120 --> 00:15:16,250 É bom 202 00:15:18,835 --> 00:15:22,588 E tem amor 203 00:15:24,758 --> 00:15:30,888 Eterno 204 00:15:45,653 --> 00:15:47,613 E o que acontece agora? 205 00:15:47,740 --> 00:15:50,408 Saul e Davi vão lutar até a morte? 206 00:15:50,533 --> 00:15:51,993 Não. 207 00:15:52,118 --> 00:15:55,330 Esse é um dom que tem que ficar em segredo. 208 00:15:57,917 --> 00:15:59,710 Soubemos do dom de Davi. 209 00:15:59,835 --> 00:16:02,087 Ele precisa vir se apresentar diante do rei Saul. 210 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Eles não têm como saber. 211 00:16:03,588 --> 00:16:06,300 O que você trouxe para a nossa casa? 212 00:16:06,425 --> 00:16:08,135 Não podem saber que estou aqui. 213 00:16:08,260 --> 00:16:11,138 Se Saul descobrir sobre isso, nenhum de vocês estará a salvo! 214 00:16:11,263 --> 00:16:14,223 - Não, Zeruia! - Quem está aí? 215 00:16:14,350 --> 00:16:16,810 Sou eu, a princesa Zeruia! 216 00:16:18,770 --> 00:16:20,438 O Davi está aqui? 217 00:16:20,563 --> 00:16:23,192 Sai daqui. Vamos distraí-lo. 218 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 - Shalom. - O rei Saul está muito incomodado. 219 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Davi precisa vir comigo agora. 220 00:16:30,532 --> 00:16:34,035 - Olha, o Davi está... - Aqui. 221 00:16:35,245 --> 00:16:36,330 Eu estou aqui. 222 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Ah, pobre garoto. 223 00:16:39,417 --> 00:16:41,168 Ele vai te devorar vivo. 224 00:17:01,313 --> 00:17:02,815 Compre morangos fresquinhos aqui! 225 00:17:02,940 --> 00:17:07,862 - Temos frutas frescas! Compre aqui! - Compre seus jarros comigo! 226 00:17:16,995 --> 00:17:21,125 Vamos lá! Mais força nessa corda, pessoal! 227 00:17:21,250 --> 00:17:23,002 - Deixem de moleza! - Pode mandar! 228 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 Esse aqui é o de Belém, Majestade. 229 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Cadê o seu instrumento? 230 00:17:50,945 --> 00:17:52,405 Instrumento? 231 00:17:52,990 --> 00:17:57,077 Não é possível tocar para o meu marido sem um instrumento. 232 00:17:57,202 --> 00:17:58,120 Tocar? 233 00:17:58,245 --> 00:18:00,538 E não pode se apresentar a ele assim. 234 00:18:00,663 --> 00:18:03,417 O que é isso no seu cabelo? Óleo? 235 00:18:14,260 --> 00:18:15,178 Desculpa. 236 00:18:15,928 --> 00:18:18,598 Não foi nada. Inclusive, aqui. 237 00:18:18,723 --> 00:18:21,477 - Por que não fica na minha frente? - Tudo bem. 238 00:18:24,228 --> 00:18:26,565 Espera um minuto. Onde você pensa que vai? 239 00:18:26,690 --> 00:18:30,277 Príncipe Jônatas, nós precisamos muito falar com o seu pai. 240 00:18:30,402 --> 00:18:32,737 Agora não é o melhor momento. 241 00:18:32,863 --> 00:18:36,950 Assuntos do Estado não podem ser adiados enquanto você pacifica o humor do... 242 00:18:37,075 --> 00:18:39,495 Você acha que isso está me ajudando? 243 00:18:41,372 --> 00:18:44,290 Nós vamos adiar os assuntos do Estado agora. 244 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Não é o melhor momento. 245 00:18:46,125 --> 00:18:47,377 O que está acontecendo? 246 00:18:47,502 --> 00:18:50,672 Saul convocou todos os músicos do reino. 247 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 A música costumava acalmar ele. 248 00:18:52,465 --> 00:18:54,760 Saia daqui e não volte mais! 249 00:18:55,510 --> 00:18:57,012 Sim, Majestade! 250 00:18:58,763 --> 00:19:00,182 Por que não fica no meu lugar? 251 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Pode ir na minha frente. 252 00:19:01,892 --> 00:19:04,143 - Não, eu insisto. - Pega o meu lugar. 253 00:19:04,268 --> 00:19:05,687 Pronto, já é o próximo. 254 00:19:12,818 --> 00:19:14,237 Ei, garoto. 255 00:19:14,362 --> 00:19:16,030 - O que está fazendo aqui? - Próximo! 256 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 Acho que é a sua vez. 257 00:19:55,320 --> 00:19:57,238 Agora isso. 258 00:19:57,363 --> 00:20:01,952 Acham que uma criança pode me ajudar? 259 00:20:05,997 --> 00:20:07,790 Você vai cantar ou o quê? 260 00:20:07,917 --> 00:20:08,833 Bom, eu... 261 00:20:08,958 --> 00:20:10,918 Eu não estou com... 262 00:20:11,753 --> 00:20:13,297 Se eu pudesse... 263 00:20:13,422 --> 00:20:14,882 Saia daqui! 264 00:20:23,598 --> 00:20:25,225 - Próximo. - Não, espera! 265 00:20:27,018 --> 00:20:28,312 Pode me emprestar isso? 266 00:20:28,478 --> 00:20:29,605 Obrigado! 267 00:20:30,980 --> 00:20:32,983 - Vai voltar lá? - Pois é, né? 268 00:20:43,868 --> 00:20:45,078 Por que você voltou? 269 00:20:46,455 --> 00:20:48,665 Porque agora eu tenho isso. 270 00:20:49,875 --> 00:20:52,335 Só me deixe em paz. 271 00:20:53,087 --> 00:20:54,128 Eu vou tentar. 272 00:20:58,883 --> 00:21:01,637 Se perco meu norte 273 00:21:04,222 --> 00:21:06,725 E o medo vem 274 00:21:08,643 --> 00:21:14,190 Eu vejo o sol escurecer 275 00:21:17,193 --> 00:21:20,572 Coração pesado 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,410 Precisando orar 277 00:21:26,662 --> 00:21:31,958 Que me faz lembrar Minha mãe a me dizer 278 00:21:34,418 --> 00:21:37,922 Shalom 279 00:21:39,382 --> 00:21:43,178 Shalom 280 00:21:44,095 --> 00:21:51,060 Que a paz te encontre onde for 281 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Shalom 282 00:21:55,815 --> 00:22:00,195 Shalom 283 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Leve a melodia 284 00:22:03,490 --> 00:22:09,120 E volte com o Senhor 285 00:22:22,175 --> 00:22:24,887 Se no desespero 286 00:22:25,012 --> 00:22:28,557 Não enxerga mais 287 00:22:28,682 --> 00:22:33,562 E pro seu grito não existe paz 288 00:22:34,437 --> 00:22:37,273 Mesmo se escondendo 289 00:22:37,398 --> 00:22:40,443 Sei de um pastor 290 00:22:41,068 --> 00:22:47,242 Que vai te encontrar no seu interior 291 00:22:47,367 --> 00:22:50,453 Shalom 292 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Shalom 293 00:22:53,748 --> 00:22:59,838 Que a paz acompanhe o irmão 294 00:22:59,963 --> 00:23:02,132 Shalom 295 00:23:02,257 --> 00:23:06,010 Shalom 296 00:23:06,135 --> 00:23:12,558 Deixe a harmonia tocar seu coração 297 00:23:12,683 --> 00:23:19,273 E que Deus seja louvado, shalom 298 00:23:27,865 --> 00:23:29,200 - Ele não gostou. - Ah, não. 299 00:23:29,325 --> 00:23:31,787 - Vamos sair daqui. - Vamos embora. 300 00:23:31,912 --> 00:23:33,663 - Não acredito. - Vou me mandar! 301 00:23:42,963 --> 00:23:44,632 Qual é o seu nome? 302 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 Davi. 303 00:23:46,300 --> 00:23:51,765 Bom, Davi, não consigo me lembrar da última vez em que me senti assim. 304 00:23:53,475 --> 00:23:54,642 Livre. 305 00:23:56,603 --> 00:23:57,645 Sabe, 306 00:23:58,272 --> 00:23:59,772 eu nunca pedi por isso. 307 00:24:00,315 --> 00:24:02,900 - Eu não queria ser rei. - Nem eu. 308 00:24:03,568 --> 00:24:05,903 Quer dizer, eu imagino. 309 00:24:06,780 --> 00:24:07,947 É mesmo, Davi? 310 00:24:08,072 --> 00:24:11,242 Uma hora está cuidando dos burrinhos do seu pai, 311 00:24:11,952 --> 00:24:15,997 na outra, Samuel unge você como rei de Israel. 312 00:24:19,960 --> 00:24:23,338 E então, depois de todos esses anos, 313 00:24:23,463 --> 00:24:25,882 depois de tudo que fiz por Israel... 314 00:24:28,050 --> 00:24:32,013 ele tenta tirar isso de mim. 315 00:24:32,597 --> 00:24:34,933 Diz que vai escolher outro rei. 316 00:24:35,975 --> 00:24:39,062 Se eu puser as mãos naquele profeta... 317 00:24:39,187 --> 00:24:43,608 Se eu descobrir quem Samuel escolheu para me substituir! 318 00:24:48,112 --> 00:24:49,072 Mas então, 319 00:24:49,990 --> 00:24:51,700 você chegou. 320 00:24:53,368 --> 00:24:54,285 Pai! 321 00:24:54,410 --> 00:24:55,328 Os filisteus! 322 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Estão se reunindo pra guerra! 323 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Hoje é um dia ruim pra eles provocarem uma briga. 324 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 Preparem meu cavalo. 325 00:25:04,378 --> 00:25:07,507 Davi, você fez um grande serviço ao seu rei. 326 00:25:07,632 --> 00:25:08,967 Volte para os seus campos 327 00:25:09,092 --> 00:25:12,387 e, enquanto estiver lá, componha uma canção de vitória para o meu retorno. 328 00:25:27,943 --> 00:25:31,782 - Não foi pra isso que eu vi. - Isso não vai acabar bem. 329 00:25:31,907 --> 00:25:34,200 Por favor, homens, se alegrem. 330 00:25:34,325 --> 00:25:37,620 Vocês são soldados poderosos do exército de Israel. 331 00:25:37,745 --> 00:25:41,373 Se "poderosos" quer dizer "assustados" e "soldados", "agricultores", 332 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 então realmente somos nós. 333 00:25:43,208 --> 00:25:45,378 Vocês subestimam quem está do nosso lado. 334 00:25:45,503 --> 00:25:47,297 Está vendo isso, Jônatas? 335 00:25:47,422 --> 00:25:51,258 Ainda nem enfrentamos os filisteus e eu fiz isso em mim mesmo, 336 00:25:51,383 --> 00:25:54,428 com isso, que nem é uma arma de verdade! 337 00:25:54,553 --> 00:25:56,472 Me desculpa! Você está bem? 338 00:25:56,598 --> 00:25:59,517 - É, estamos mortos. - Tenham um pouco de fé! 339 00:25:59,642 --> 00:26:01,645 Eu tenho um pouco de fé. 340 00:26:02,270 --> 00:26:04,272 Só um pouco. 341 00:26:40,808 --> 00:26:44,520 Saul, Saul, Saul. 342 00:26:44,645 --> 00:26:46,898 Achei que tivéssemos um acordo. 343 00:26:47,523 --> 00:26:50,652 Eu permito que você e suas pequenas tribos vivam nessa terra 344 00:26:50,777 --> 00:26:53,363 - e você... - Conheço o acordo, Aquis. 345 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 Pagamos os impostos. 346 00:26:54,780 --> 00:26:56,908 Afiamos nossas ferramentas com seus ferreiros. 347 00:26:57,033 --> 00:26:59,868 Preciso dizer que muitas das suas ferramentas 348 00:26:59,995 --> 00:27:01,872 parecem bem pontiagudas. 349 00:27:01,997 --> 00:27:04,498 Isso não fazia parte do nosso acordo. 350 00:27:04,623 --> 00:27:07,710 Pois talvez esteja na hora de chegarmos a novos termos. 351 00:27:08,795 --> 00:27:11,380 Essas palavras geram briga, Saul! 352 00:27:11,505 --> 00:27:13,967 Seu exército obviamente não é páreo para o meu. 353 00:27:14,092 --> 00:27:17,928 Eu prefiro não matar os possíveis trabalhadores do meu campo. 354 00:27:18,722 --> 00:27:20,890 Então por que não simplificamos? 355 00:27:21,683 --> 00:27:25,145 Seu melhor guerreiro contra o meu. 356 00:27:25,770 --> 00:27:29,107 Pai, você é mais do que páreo para qualquer filisteu. 357 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Além disso, Deus luta por nós. 358 00:27:34,570 --> 00:27:37,865 Que assim seja. Escolha o seu homem para lutar, Aquis. 359 00:27:37,990 --> 00:27:39,992 Bom! Muito bom! 360 00:27:40,118 --> 00:27:41,995 Muito bom mesmo. 361 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 Combinado. 362 00:27:43,955 --> 00:27:45,582 Chamem o Golias! 363 00:28:09,147 --> 00:28:10,607 Ele é imenso. 364 00:28:11,440 --> 00:28:12,525 Não é ele. 365 00:28:13,150 --> 00:28:15,153 Aquele é o escudeiro dele. 366 00:29:10,167 --> 00:29:12,502 - Ele é gigante! - Igual a uma montanha! 367 00:29:12,627 --> 00:29:16,047 Eu nunca vi nada tão imenso e eu já vi uma baleia! 368 00:29:20,135 --> 00:29:22,262 Eu gosto de cavalos. 369 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Poucas coisas enchem minha barriga. 370 00:29:40,905 --> 00:29:45,702 Nesse dia, Golias desafia o exército de Israel. 371 00:29:45,827 --> 00:29:48,245 Escolham um homem pra me enfrentar. 372 00:29:48,370 --> 00:29:50,080 Se ele ganhar, 373 00:29:50,207 --> 00:29:53,710 os filisteus vão ser seus súditos. 374 00:29:54,168 --> 00:29:56,337 Se eu o vencer, 375 00:29:57,005 --> 00:30:00,007 vocês vão nos servir. 376 00:30:02,177 --> 00:30:03,637 Convoque meus conselheiros! 377 00:30:09,433 --> 00:30:10,685 Não se preocupem. 378 00:30:10,810 --> 00:30:12,020 Não precisam correr. 379 00:30:12,895 --> 00:30:17,400 O que Golias tem bastante é paciência. 380 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 Simeia, pega um efá de grãos! 381 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 O que é um efá? 382 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 Ozém, as ovelhas! 383 00:30:52,393 --> 00:30:53,895 Mamãe, olha! 384 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 Sim, querida, ficou lindo. 385 00:30:57,648 --> 00:30:58,775 Tecendo para relaxar? 386 00:31:00,318 --> 00:31:04,197 Eu posso! Eliabe e Abinadabe foram convocados para a guerra. 387 00:31:04,322 --> 00:31:06,032 Ainda não sei o que aconteceu com... 388 00:31:06,908 --> 00:31:08,743 - Davi! - Davi! 389 00:31:15,165 --> 00:31:16,583 Que saudade! 390 00:31:16,708 --> 00:31:18,085 Você já é rei? 391 00:31:18,210 --> 00:31:19,670 Tem uma coroa? 392 00:31:20,128 --> 00:31:21,630 Posso usar ela? 393 00:31:23,173 --> 00:31:24,217 Não. 394 00:31:24,342 --> 00:31:27,262 - Davi! - É um alívio ver você inteirinho! 395 00:31:27,387 --> 00:31:30,473 - Você está bem? - Ele descobriu sobre a unção? 396 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 Você já comeu? 397 00:31:31,890 --> 00:31:33,768 A família está em perigo? 398 00:31:33,893 --> 00:31:36,728 - Tocaram no seu cabelo! - O que aconteceu com Saul? 399 00:31:36,853 --> 00:31:38,355 Não aconteceu nada! 400 00:31:38,480 --> 00:31:40,567 O que está acontecendo aqui? 401 00:31:40,692 --> 00:31:44,237 Bom, pediram para a cidade mandar mantimentos para a guerra. 402 00:31:45,488 --> 00:31:46,862 Cadê a comida? 403 00:31:46,863 --> 00:31:48,742 Fiquei com fome. 404 00:31:48,867 --> 00:31:51,118 Da casa até o burro? 405 00:31:55,122 --> 00:31:58,710 Aonde pensa que está indo? Ainda não me contou o que aconteceu. 406 00:31:58,835 --> 00:32:02,338 Nada! Está tudo bem. Só quero voltar pro campo. 407 00:32:03,005 --> 00:32:05,967 Saul estava perturbado, aí eu cantei pra ele. Só isso. 408 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 É que o tempo todo que fiquei em Gibeá, 409 00:32:19,313 --> 00:32:20,690 nada fez sentido. 410 00:32:21,648 --> 00:32:22,942 Eu deveria mentir? 411 00:32:24,193 --> 00:32:26,028 Eu deveria ajudar o Saul? 412 00:32:26,778 --> 00:32:27,905 Ou odiar ele? 413 00:32:28,030 --> 00:32:29,990 Ou obedecer ele? Ou lutar com ele? 414 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 Não faço ideia! 415 00:32:36,705 --> 00:32:38,165 As coisas são simples lá fora. 416 00:32:39,500 --> 00:32:41,168 Tudo faz sentido. 417 00:32:41,918 --> 00:32:43,713 Mas com a unção, 418 00:32:44,380 --> 00:32:45,757 com o negócio do rei... 419 00:32:47,508 --> 00:32:49,677 não entendo o que Deus está fazendo. 420 00:32:51,012 --> 00:32:52,180 Eu também não. 421 00:32:53,305 --> 00:32:55,015 É por isso que faço isso aqui. 422 00:32:55,140 --> 00:32:56,350 Tecer pra relaxar? 423 00:32:57,143 --> 00:32:59,395 Essa não é a questão! Olha aqui. 424 00:33:01,022 --> 00:33:02,565 É bonito, não é? 425 00:33:04,317 --> 00:33:05,860 Não é o seu melhor. 426 00:33:06,568 --> 00:33:09,197 Cada fio tem um objetivo. 427 00:33:09,322 --> 00:33:10,657 Todos têm um lugar. 428 00:33:10,782 --> 00:33:14,743 Parece confuso, mas quando se vê a imagem inteira pelo outro lado, 429 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 todos fazem sentido. 430 00:33:17,830 --> 00:33:19,832 Você é como um desses fios. 431 00:33:20,290 --> 00:33:21,625 Eu também estou aí? 432 00:33:21,750 --> 00:33:23,668 Sim. Você está aqui. 433 00:33:23,795 --> 00:33:26,088 A Tali está aqui. 434 00:33:26,713 --> 00:33:29,092 Sim, Ozém, até você! 435 00:33:29,633 --> 00:33:30,760 Mamãe! 436 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Eu te amo! 437 00:33:32,553 --> 00:33:33,930 Mamãe! 438 00:33:37,183 --> 00:33:38,935 Ei, deixa eu ver! 439 00:33:39,060 --> 00:33:41,270 Não, ainda não terminei. 440 00:33:42,272 --> 00:33:44,273 - Toca uma música. - Quê? 441 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Vai lá. Alguma nova. 442 00:33:49,237 --> 00:33:51,655 Não sei o que tocar 443 00:33:52,240 --> 00:33:53,532 Está tudo bem 444 00:33:54,492 --> 00:33:58,120 Um clichê pra me acalmar 445 00:33:58,788 --> 00:34:00,915 Mas está bom pra começar 446 00:34:01,665 --> 00:34:04,085 Nenhuma música já vem pronta 447 00:34:04,210 --> 00:34:06,587 Nenhum jarro nasce moldado 448 00:34:07,297 --> 00:34:09,298 Está me chamando de jarro? 449 00:34:10,425 --> 00:34:11,383 Quase. 450 00:34:13,385 --> 00:34:16,013 Mas você é muito mais 451 00:34:17,055 --> 00:34:21,435 Ovelhas nunca conhecem o caminho 452 00:34:21,602 --> 00:34:26,732 Mas confiam no pastor que as guia 453 00:34:26,857 --> 00:34:30,987 A flor não sabe como ela cresce 454 00:34:31,903 --> 00:34:35,908 Mas a chuva cai e a mágica acontece 455 00:34:36,033 --> 00:34:40,328 Há um motivo pra cada cor na sua história 456 00:34:41,163 --> 00:34:46,002 E uma imagem que ainda não pode enxergar 457 00:34:46,127 --> 00:34:52,258 Todo fio tem um propósito Eu posso ver 458 00:34:52,383 --> 00:34:57,972 Que os fios nascem pra tecer 459 00:35:00,098 --> 00:35:04,312 Quando achar que nada faz sentido 460 00:35:04,437 --> 00:35:09,317 E quiser uma resposta que não vem 461 00:35:09,442 --> 00:35:13,528 Veja os fios ganhado força quando unidos 462 00:35:14,405 --> 00:35:19,035 Foi assim que o Criador quis desenhar 463 00:35:19,160 --> 00:35:24,082 Toda obra leva um tempo pra formar 464 00:35:24,207 --> 00:35:27,793 Há um motivo pra cada cor na sua história 465 00:35:27,918 --> 00:35:29,545 Então me ajuda a encontrar 466 00:35:29,670 --> 00:35:34,133 - E uma imagem que ainda não pode enxergar - Claro! Eu acredito 467 00:35:34,258 --> 00:35:36,885 Todo fio tem um propósito 468 00:35:37,010 --> 00:35:40,598 - E eu quero ver - Você vai ver 469 00:35:40,723 --> 00:35:45,143 Que os fios nascem pra tecer 470 00:35:46,020 --> 00:35:48,522 Levante o olhar bem pra cima 471 00:35:48,647 --> 00:35:51,150 Vá além das colinas 472 00:35:51,275 --> 00:35:53,693 E imagine estar no céu 473 00:35:53,818 --> 00:35:56,280 E os planos dele em um papel 474 00:35:56,405 --> 00:35:58,532 Como em nossa produção 475 00:35:58,657 --> 00:36:01,243 O Criador e a criação 476 00:36:01,368 --> 00:36:05,665 Cada cor e fio em seu tear 477 00:36:06,248 --> 00:36:08,833 Eu olho além das colinas 478 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 Não quero ver Mas não vi ainda 479 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Imagino estar no céu 480 00:36:13,882 --> 00:36:16,425 E os planos dele em um papel 481 00:36:16,550 --> 00:36:18,760 - Pra onde vai a minha história - Você vai 482 00:36:18,887 --> 00:36:21,263 - Não faço ideia, mas sei agora - Enxergar 483 00:36:21,388 --> 00:36:24,017 - Que o Criador de todo ser - Que o Senhor 484 00:36:24,142 --> 00:36:26,477 - Já viu tudo antes de acontecer - É perfeito 485 00:36:26,602 --> 00:36:28,897 Vou enfrentar o que vier 486 00:36:29,022 --> 00:36:31,273 Sem medo do que possa acontecer 487 00:36:31,398 --> 00:36:37,028 Pois Ele sempre mostra o Seu poder 488 00:36:38,322 --> 00:36:43,410 Há um motivo Pra cada cor na minha história 489 00:36:43,535 --> 00:36:48,082 O Senhor te guia se não puder ver 490 00:36:49,000 --> 00:36:54,172 Todo fio tem propósito E eu posso ver 491 00:36:54,297 --> 00:37:01,178 - Que os fios nascem pra tecer - Que os fios nascem pra tecer 492 00:37:02,722 --> 00:37:06,142 Os fios nascem 493 00:37:06,267 --> 00:37:13,190 Pra tecer 494 00:37:20,698 --> 00:37:24,452 Por que vocês estão cantando? Temos coisas para carregar! 495 00:37:24,577 --> 00:37:27,162 Alguém precisa levar nossos mantimentos para o exército. 496 00:37:27,747 --> 00:37:29,748 Eles não chegariam com o Natanael. 497 00:37:29,873 --> 00:37:31,417 Onzém, talvez? 498 00:37:34,170 --> 00:37:36,547 Eu sei quem pode levar. Não é? 499 00:37:48,058 --> 00:37:51,353 Pega. Cuida da Tali pra mim, por favor? 500 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 Tá bom. 501 00:37:57,067 --> 00:37:59,570 Espera, aonde o Davi está indo? 502 00:38:09,622 --> 00:38:11,998 Alimentos frescos aqui! 503 00:38:16,462 --> 00:38:17,880 Ei, menino, vem aqui! 504 00:38:18,005 --> 00:38:20,717 Dou risada enquanto se acovardam! 505 00:38:20,842 --> 00:38:22,050 Pra onde você vai? 506 00:38:25,553 --> 00:38:26,847 Com licença. 507 00:38:26,972 --> 00:38:28,057 Davi? 508 00:38:29,392 --> 00:38:31,143 O que está fazendo aqui? 509 00:38:31,268 --> 00:38:33,187 Eu trouxe pão e queijo. 510 00:38:33,312 --> 00:38:34,605 E figos! 511 00:38:34,730 --> 00:38:37,983 Eu derroto você sem levantar um dedo! 512 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Quem está gritando? 513 00:38:41,445 --> 00:38:45,115 Está pondo a família toda em risco estando aqui pra quê? 514 00:38:45,240 --> 00:38:48,327 - Assistir a uma batalha? - Fica tranquilo, Eliabe. 515 00:38:48,452 --> 00:38:52,163 Quem não gostaria de ver o exército glorioso de Israel em ação? 516 00:38:53,248 --> 00:38:55,125 São um exército de covardes! 517 00:38:55,667 --> 00:38:58,295 - Ele não está errado. - É justo. 518 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Nem o seu Deus pode salvar vocês da grandeza dos filisteus! 519 00:39:03,383 --> 00:39:06,428 Ah, é? Vem aqui e vamos ver se é isso mesmo! 520 00:39:06,928 --> 00:39:09,557 - O Golias pode te ouvir! - Quem é Golias? 521 00:39:09,682 --> 00:39:13,518 Imagina o maior guerreiro que você já viu. 522 00:39:13,643 --> 00:39:14,812 Tá bom. 523 00:39:14,937 --> 00:39:16,938 Agora, imagina que alguém devorou ele. 524 00:39:17,063 --> 00:39:19,192 Não importa o tamanho dele. 525 00:39:19,317 --> 00:39:21,193 Com Deus do nosso lado, 526 00:39:21,318 --> 00:39:23,028 até eu poderia lutar com ele. 527 00:39:23,153 --> 00:39:24,738 - Você? - Sim! 528 00:39:25,740 --> 00:39:27,742 Ele acha que pode vencer o Golias! 529 00:39:28,533 --> 00:39:30,702 Com Deus lutando com a gente, você poderia! 530 00:39:31,537 --> 00:39:33,288 Ou você. 531 00:39:38,710 --> 00:39:41,505 - Bom, parece que vai ser você. - Quê? 532 00:39:43,923 --> 00:39:47,428 Mal posso esperar pra ver quem vai mandar pra me enfrentar! 533 00:39:47,553 --> 00:39:49,722 E a nova proposta de acordo? 534 00:39:49,847 --> 00:39:54,768 Majestade, com todo respeito, o rei Aquis sabe que tem a vantagem. 535 00:39:54,893 --> 00:39:56,812 Não está interessado num novo acordo. 536 00:39:56,937 --> 00:39:59,440 Sim, mas foi apresentado a ele? O que ele disse? 537 00:39:59,565 --> 00:40:00,817 Ele disse: 538 00:40:00,942 --> 00:40:04,278 "Eu tenho a vantagem e não estou interessado em um novo acordo." 539 00:40:04,403 --> 00:40:06,697 Pai, estamos sem opção. 540 00:40:06,822 --> 00:40:08,073 Eu vou enfrentar ele. 541 00:40:08,198 --> 00:40:11,493 Não vou mandar meu filho em uma missão suicida. 542 00:40:11,618 --> 00:40:14,247 Esse filisteu não é páreo para o Deus de Israel. 543 00:40:14,372 --> 00:40:15,705 Eu disse não! 544 00:40:18,958 --> 00:40:22,087 - Você de novo? - Uma música não vai ajudar aqui, menino. 545 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Não vim cantar. 546 00:40:24,047 --> 00:40:26,217 Então, por que está aqui? 547 00:40:27,552 --> 00:40:28,885 Vou enfrentar o Golias. 548 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 É sério. 549 00:40:35,893 --> 00:40:38,687 - Vou enfrentar o Golias. - Davi. 550 00:40:39,313 --> 00:40:41,773 Você alegrou meu espírito mais uma vez. 551 00:40:41,898 --> 00:40:43,942 Sua presença é muito bem-vinda. 552 00:40:44,067 --> 00:40:48,280 - Você é muito pequeno. - Que diferença faz altura pra um gigante? 553 00:40:48,405 --> 00:40:50,448 Vou fazer picadinho dele! 554 00:40:50,573 --> 00:40:52,827 Não está com medo de ir sozinho? 555 00:40:52,952 --> 00:40:54,453 Não vou estar sozinho. 556 00:40:54,578 --> 00:40:55,913 Isso é ridículo. 557 00:40:56,038 --> 00:40:57,205 Olha só pra ele. 558 00:40:57,330 --> 00:40:59,333 É, olha pra mim! 559 00:40:59,458 --> 00:41:01,918 Já enfrentei leões e ursos. 560 00:41:02,043 --> 00:41:02,962 Eu! 561 00:41:03,087 --> 00:41:06,132 Deus me protegeu quando eles foram atrás das ovelhas do meu pai. 562 00:41:06,257 --> 00:41:08,592 E Ele vai fazer o mesmo contra o Golias. 563 00:41:08,717 --> 00:41:13,847 E eu o vi domando outra fera, quando nenhum outro conseguiu. 564 00:41:14,765 --> 00:41:16,683 Foi isso que me tornei? 565 00:41:16,808 --> 00:41:18,185 Uma fera? 566 00:41:19,270 --> 00:41:21,688 Eu sei quem você é de verdade. 567 00:41:22,480 --> 00:41:26,443 Aquele que Deus escolheu pra liderar o povo Dele. 568 00:41:26,568 --> 00:41:29,197 Eu sei que ainda reconhece a voz Dele. 569 00:41:30,280 --> 00:41:31,615 O que ela está dizendo? 570 00:41:34,368 --> 00:41:36,828 Majestade, não pode estar considerando... 571 00:41:37,663 --> 00:41:38,872 Preparem ele. 572 00:41:41,417 --> 00:41:42,877 Mas, Majestade... 573 00:41:43,002 --> 00:41:45,337 Ou você pode ir, se quiser. 574 00:41:46,630 --> 00:41:47,673 Preparem ele! 575 00:41:50,927 --> 00:41:53,970 - Vou derrotar você sem levantar um dedo! - Isso é necessário? 576 00:41:54,095 --> 00:41:57,098 Hoje vamos ver se Deus ainda está conosco 577 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 ou não. 578 00:42:01,062 --> 00:42:03,563 - Não posso sair assim. - Tem razão. 579 00:42:03,688 --> 00:42:05,523 Ainda tem brechas demais. 580 00:42:05,648 --> 00:42:07,943 Aqui, aqui e aqui. 581 00:42:11,197 --> 00:42:14,283 - Muito melhor. - Sim, mas ele consegue se mexer? 582 00:42:14,408 --> 00:42:16,410 É claro que consegue! 583 00:42:17,285 --> 00:42:18,453 Consegue, não é? 584 00:42:19,372 --> 00:42:20,538 Davi? 585 00:42:22,540 --> 00:42:23,500 Ai, céus. 586 00:42:24,000 --> 00:42:26,628 Quem é que vai ser, Saul? 587 00:43:24,018 --> 00:43:30,025 Nada me faz temer 588 00:43:36,573 --> 00:43:38,158 Davi, seu tolo! 589 00:44:09,648 --> 00:44:11,067 Silêncio. 590 00:44:27,792 --> 00:44:29,167 Aonde você vai? 591 00:44:29,960 --> 00:44:32,045 Isso é um insulto. 592 00:44:32,670 --> 00:44:34,673 Sim, um grande insulto. 593 00:44:35,215 --> 00:44:37,300 Que você deve esmagar. 594 00:44:37,425 --> 00:44:38,552 Uma criança? 595 00:44:39,093 --> 00:44:41,972 Você espera que eu enfrente uma criança? 596 00:44:42,097 --> 00:44:45,017 Não! 597 00:44:45,142 --> 00:44:46,435 Não. Não mesmo! 598 00:44:46,560 --> 00:44:47,895 É claro que não. 599 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 Mas, sim. 600 00:44:51,273 --> 00:44:54,108 É exatamente o que espero que você faça. 601 00:44:55,777 --> 00:44:57,653 Acha que isso é brincadeira? 602 00:45:02,200 --> 00:45:05,870 Vou fazer você virar lanche de corvos. 603 00:45:07,330 --> 00:45:09,373 Ou talvez eles ganhem um banquete gigante. 604 00:45:13,878 --> 00:45:18,550 Acho que seria uma pena ter vindo até aqui pra nada. 605 00:45:18,675 --> 00:45:19,968 Maravilha! 606 00:46:03,095 --> 00:46:04,303 Errei. 607 00:46:05,638 --> 00:46:08,308 Tem certeza que quer continuar com isso? 608 00:46:08,850 --> 00:46:10,893 Nem tem uma arma de verdade. 609 00:46:11,018 --> 00:46:12,855 Talvez ele não consiga levantar. 610 00:46:18,485 --> 00:46:20,737 Acha que suas armas podem fazer alguma coisa 611 00:46:20,862 --> 00:46:22,738 contra o Deus que dividiu o mar? 612 00:46:22,865 --> 00:46:25,075 O Deus que desceu num pilar de fogo? 613 00:46:25,200 --> 00:46:26,785 Espera. 614 00:46:26,910 --> 00:46:28,537 O que você está dizendo? 615 00:46:28,662 --> 00:46:31,415 Você vem pra cima de mim com espada e lança, 616 00:46:32,082 --> 00:46:36,837 mas eu vou pra cima de você em nome do Deus do Céu e da Terra. 617 00:46:37,503 --> 00:46:39,380 A batalha é Dele. 618 00:46:39,507 --> 00:46:41,758 E Ele vai te entregar nas nossas mãos. 619 00:46:51,185 --> 00:46:52,853 Por Dagon! 620 00:46:52,978 --> 00:46:53,978 E eu estava aqui 621 00:46:54,103 --> 00:46:58,108 achando que Saul tinha mandado um menino fazer o serviço de um homem. 622 00:46:58,900 --> 00:47:05,115 Enquanto, na verdade, ele estava armando pra eu enfrentar um deus! 623 00:47:06,908 --> 00:47:09,243 Bom, agora está melhor! 624 00:47:09,368 --> 00:47:11,580 Assim eu concordo. 625 00:47:11,705 --> 00:47:16,293 Quem gostaria de ver Golias derrotando um deus? 626 00:47:21,590 --> 00:47:23,842 Eu aceito o seu desafio 627 00:47:23,967 --> 00:47:28,013 e agora desafio você a se mostrar. 628 00:47:28,138 --> 00:47:30,223 Vamos lutar! 629 00:47:30,348 --> 00:47:33,518 Venha aqui pra baixo, Deus israelita, 630 00:47:33,643 --> 00:47:39,315 que eu vou fazer você se ajoelhar diante da força de Golias. 631 00:48:35,872 --> 00:48:38,292 Você acha mesmo que uma pedra 632 00:48:38,417 --> 00:48:41,712 é o suficiente para derrotar todo o meu exército? 633 00:49:30,468 --> 00:49:32,303 Você viu isso, Eliabe? 634 00:49:32,428 --> 00:49:34,890 É o nosso irmão! 635 00:49:38,393 --> 00:49:41,563 Deus está com ele, pai! Deus está com ele! 636 00:49:50,113 --> 00:49:51,238 Eu avisei. 637 00:49:53,283 --> 00:49:56,912 Mas agora ele vai precisar de Deus mais do que nunca. 638 00:49:58,830 --> 00:50:01,917 Por favor, cuide dele. 639 00:50:15,305 --> 00:50:18,058 É o rei! Aí vem o rei! 640 00:50:35,575 --> 00:50:40,413 - Davi! Davi! Davi! - Davi! Davi! Davi! 641 00:50:40,538 --> 00:50:42,290 Davi, você nos salvou! 642 00:50:42,415 --> 00:50:44,542 Emprestei a minha lira pra ele. 643 00:50:44,667 --> 00:50:45,960 Você é o campeão! 644 00:50:46,085 --> 00:50:47,753 Ele é corajoso. É verdadeiro! 645 00:50:48,463 --> 00:50:50,173 - Não! - Não? 646 00:50:50,298 --> 00:50:53,385 - Isso não tem a ver comigo! - E é muito humilde também! 647 00:50:53,510 --> 00:50:55,345 - Davi! Davi! - Davi! Davi! 648 00:50:56,053 --> 00:50:59,098 Não! Não olhem pra mim, olhem pra Deus! 649 00:50:59,223 --> 00:51:01,518 Olha pra ele! Pra como ele olha pra Deus! 650 00:51:02,143 --> 00:51:04,353 - Vocês não entendem. - O quê? 651 00:51:04,478 --> 00:51:06,230 - Não entendemos... - Explique. 652 00:51:06,732 --> 00:51:07,982 Sim, explique! 653 00:51:08,108 --> 00:51:09,943 Tá, tá bom. Prestem atenção. 654 00:51:10,068 --> 00:51:12,278 Silêncio, todo mundo! 655 00:51:12,862 --> 00:51:14,363 O Davi vai falar. 656 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 Você se importa? 657 00:51:29,295 --> 00:51:32,757 Eu conheço um segredo Que funciona e que age 658 00:51:32,882 --> 00:51:36,177 Quando estou com medo Me dá força e coragem 659 00:51:36,302 --> 00:51:40,223 Ouço o vento sussurrando Pra seguir sem hesitar 660 00:51:40,348 --> 00:51:44,310 E acabo encontrando Uma luz pra iluminar 661 00:51:44,435 --> 00:51:51,067 Se quer enfrentar os seus medos Precisa tentar 662 00:51:51,192 --> 00:51:54,403 Seguir a luz e acreditar 663 00:51:56,030 --> 00:51:58,283 Pra iluminar 664 00:51:58,408 --> 00:52:03,538 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 665 00:52:03,663 --> 00:52:05,498 É isso aí! É! 666 00:52:06,123 --> 00:52:09,460 Deixe o calor do sol te aquecer 667 00:52:10,087 --> 00:52:13,130 Não temos nada a temer 668 00:52:13,715 --> 00:52:18,595 Quando a noite vier Nada irá te abalar 669 00:52:19,888 --> 00:52:21,682 Siga a luz pra iluminar 670 00:52:34,862 --> 00:52:37,155 Siga a luz pra iluminar 671 00:52:40,200 --> 00:52:43,953 Com a coragem de um leão Mas não passo de um rapaz 672 00:52:44,078 --> 00:52:47,290 Com a alma de um cordeiro E o coração em paz 673 00:52:47,415 --> 00:52:51,460 Nas batalhas que venci Os gigantes que enfrentei 674 00:52:51,587 --> 00:52:55,298 Nunca era apenas eu Quando eu me superei 675 00:52:55,423 --> 00:53:02,305 Se quer enfrentar os seus medos Precisa tentar 676 00:53:02,430 --> 00:53:05,517 Seguir a luz e acreditar 677 00:53:06,893 --> 00:53:09,728 Pra iluminar 678 00:53:09,853 --> 00:53:15,152 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 679 00:53:17,445 --> 00:53:20,865 Deixe o calor do sol te aquecer 680 00:53:20,990 --> 00:53:24,285 Não temos nada a temer 681 00:53:24,912 --> 00:53:30,250 Quando a noite vier Nada irá te abalar 682 00:53:30,958 --> 00:53:33,378 Então siga a luz pra iluminar 683 00:53:38,633 --> 00:53:40,843 Siga a luz pra iluminar 684 00:53:46,098 --> 00:53:48,643 Siga a luz pra iluminar 685 00:53:48,768 --> 00:53:51,647 - Um passo de cada vez pra acontecer - Fogo! Vejam! 686 00:53:51,772 --> 00:53:55,817 Vá correr com aquele que te ouve E a Terra vai tremer 687 00:53:55,942 --> 00:53:59,237 Se não vê um caminho Sinta a chama no coração 688 00:53:59,362 --> 00:54:03,492 Deixe Ele guiar e ser a sua visão 689 00:54:06,118 --> 00:54:09,455 Seguir a luz e acreditar 690 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 Pra iluminar 691 00:54:13,835 --> 00:54:19,048 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 692 00:54:20,883 --> 00:54:24,220 Deixe o calor do sol te aquecer 693 00:54:25,055 --> 00:54:27,973 Não temo nada a temer 694 00:54:28,808 --> 00:54:33,605 Quando a noite vier Nada irá te abalar 695 00:54:34,605 --> 00:54:36,817 Então siga a luz pra iluminar 696 00:54:38,902 --> 00:54:40,903 Vai te guiar 697 00:54:42,488 --> 00:54:47,952 É só deixar te guiar 698 00:54:49,912 --> 00:54:52,207 Siga a luz pra iluminar 699 00:54:57,712 --> 00:54:58,713 Davi! 700 00:55:01,340 --> 00:55:03,050 Você 701 00:55:03,175 --> 00:55:06,387 deu esperança mais uma vez ao nosso povo! 702 00:55:06,512 --> 00:55:10,142 Nunca estivemos tão unidos! 703 00:55:10,850 --> 00:55:15,147 Agora está na hora de estabelecer plenamente 704 00:55:15,272 --> 00:55:17,773 a glória do nosso reino! 705 00:55:17,898 --> 00:55:19,567 - É! - É! 706 00:55:20,277 --> 00:55:23,947 Nós vamos derrubar cada posto filisteu, 707 00:55:24,072 --> 00:55:26,032 começando por Ziclague! 708 00:55:26,157 --> 00:55:28,158 Vamos pisar neles com nossas botas, 709 00:55:28,283 --> 00:55:31,162 como eles já pisaram em nós! 710 00:55:31,287 --> 00:55:32,830 - É! - É! 711 00:55:32,955 --> 00:55:36,500 E quem melhor para nos liderar em uma batalha 712 00:55:36,625 --> 00:55:38,002 do que o Davi? 713 00:55:39,128 --> 00:55:43,508 Meu rei, gostaria que perguntássemos a Deus se essa é a vontade Dele? 714 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Eu sou o rei ungido de Deus. 715 00:55:48,137 --> 00:55:51,182 A minha ordem é a vontade Dele. 716 00:56:30,805 --> 00:56:34,017 - O que aconteceu com os filisteus? - Está abandonado. 717 00:56:34,142 --> 00:56:35,893 Deixaram tudo pra trás. 718 00:56:40,232 --> 00:56:42,483 Por que sairiam com tanta pressa? 719 00:56:47,488 --> 00:56:48,657 O que foi? 720 00:56:49,240 --> 00:56:50,242 Amalequitas. 721 00:56:57,748 --> 00:56:59,333 Pare! 722 00:57:01,043 --> 00:57:04,005 - Não. - Saul... 723 00:57:04,130 --> 00:57:05,173 Não. 724 00:57:06,967 --> 00:57:08,258 Pai, o que foi? 725 00:57:08,885 --> 00:57:11,678 - Pai? - Precisamos sair desse lugar. 726 00:57:11,805 --> 00:57:12,930 - Agora! - Mas, pai... 727 00:57:13,055 --> 00:57:14,348 Eu disse agora! 728 00:57:33,577 --> 00:57:36,287 - Não! Por favor. - Saul! 729 00:57:42,752 --> 00:57:44,420 É tarde demais, Saul. 730 00:57:44,545 --> 00:57:45,630 Não. 731 00:57:45,755 --> 00:57:47,048 Por favor, não. 732 00:57:47,173 --> 00:57:49,175 Os amalequitas fugiram. 733 00:57:50,427 --> 00:57:53,428 O reino foi arrancado... 734 00:58:00,312 --> 00:58:04,648 - Saul! Saul! Saul! - Saul! Saul! Saul! 735 00:58:16,870 --> 00:58:19,330 Eu não trouxe a vitória? 736 00:58:19,455 --> 00:58:22,583 Veja como honramos Deus com essa oferenda! 737 00:58:24,418 --> 00:58:27,047 Você honra a si mesmo. 738 00:58:27,172 --> 00:58:31,092 Enquanto você festeja, os amalequitas fogem. 739 00:58:31,217 --> 00:58:33,553 Assim como atacaram e mataram os nossos mais fracos 740 00:58:33,678 --> 00:58:36,013 enquanto fugíamos do faraó. 741 00:58:36,722 --> 00:58:42,562 Você botou o seu próprio povo em perigo por causa do seu orgulho! 742 00:58:45,232 --> 00:58:49,318 Nós nunca seremos realmente livres com você no trono. 743 00:58:50,987 --> 00:58:52,655 Não vire as costas pra mim! 744 00:58:59,495 --> 00:59:01,663 É tarde demais, Saul. 745 00:59:01,788 --> 00:59:05,627 Hoje o reino foi arrancado de você 746 00:59:06,252 --> 00:59:08,253 e dado a outro. 747 00:59:43,455 --> 00:59:44,873 É você. 748 00:59:53,215 --> 00:59:55,760 Samuel escolheu você pra me substituir! 749 00:59:57,928 --> 00:59:59,472 Me fala 750 00:59:59,597 --> 01:00:01,473 que isso não é verdade. 751 01:00:02,100 --> 01:00:04,310 Eu não posso. 752 01:00:04,435 --> 01:00:08,272 Eu convidei você pra dentro da minha casa. 753 01:00:08,397 --> 01:00:11,358 - Meu rei... - Eu te amei como um filho! 754 01:00:11,483 --> 01:00:14,487 Eu não fiz nada além de servi-lo. 755 01:00:15,195 --> 01:00:18,282 Você é o rei ungido. Jônatas é... 756 01:00:18,407 --> 01:00:19,492 Não... 757 01:00:21,077 --> 01:00:22,370 diga. 758 01:00:23,495 --> 01:00:24,997 Suas palavras, suas... 759 01:00:25,790 --> 01:00:27,250 suas canções... 760 01:00:28,668 --> 01:00:30,210 me enfeitiçaram. 761 01:00:34,632 --> 01:00:35,883 Vamos lá. 762 01:00:36,008 --> 01:00:39,803 Você não é homem suficiente pra me enfrentar pelo trono? 763 01:00:40,388 --> 01:00:43,140 - Eu nunca quis o trono. - Mentira! 764 01:00:43,265 --> 01:00:46,560 Você roubou o coração do meu povo! 765 01:00:46,685 --> 01:00:49,480 Até a minha família ama mais você do que a mim! 766 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 O que mais resta pegar 767 01:00:56,195 --> 01:00:57,905 além da minha coroa? 768 01:00:59,073 --> 01:01:00,575 A coroa 769 01:01:00,700 --> 01:01:02,035 pertence a Deus. 770 01:01:02,160 --> 01:01:03,535 Deus? 771 01:01:04,245 --> 01:01:07,248 Deus virou as costas pra mim. 772 01:01:08,207 --> 01:01:09,500 E agora, 773 01:01:10,167 --> 01:01:12,378 ele virou as costas pra você! 774 01:01:18,383 --> 01:01:19,468 Prendam ele! 775 01:01:20,052 --> 01:01:21,553 Ele tentou me matar! 776 01:01:21,678 --> 01:01:22,972 Você aí! 777 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 Ele está ali. 778 01:01:24,223 --> 01:01:26,225 - Vamos atrás dele! - Peguem ele! 779 01:01:26,350 --> 01:01:28,018 - Volta aqui! - Para! 780 01:01:29,978 --> 01:01:31,355 Pai, o que houve? 781 01:01:31,480 --> 01:01:34,025 Ele... Ele tentou me matar! 782 01:01:34,150 --> 01:01:35,693 - Quem? - Cerquem ele! Rápido! 783 01:01:35,818 --> 01:01:38,612 - Não deixem ele fugir! - Vamos prender ele! 784 01:01:38,738 --> 01:01:40,532 - Volta aqui! - Parado! 785 01:01:41,157 --> 01:01:42,950 Dispara, filho! Vai! 786 01:01:44,702 --> 01:01:46,037 - Para! - Davi? 787 01:01:47,872 --> 01:01:49,373 É ele, Jônatas. 788 01:01:49,498 --> 01:01:52,710 Foi ele que o Samuel escolheu pra me substituir. 789 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Pra substituir você. 790 01:01:55,422 --> 01:01:59,175 Um traidor conquistando um lugar nos nossos corações. 791 01:01:59,758 --> 01:02:01,635 Termine isso agora! 792 01:02:01,760 --> 01:02:05,973 Enquanto Davi viver, nem você nem eu vamos estar seguros. 793 01:02:06,098 --> 01:02:09,060 A coroa pertence a nós. 794 01:02:32,040 --> 01:02:33,000 A coroa 795 01:02:33,750 --> 01:02:35,418 pertence a Deus. 796 01:02:39,548 --> 01:02:40,717 Adeus, meu irmão. 797 01:02:42,635 --> 01:02:43,845 Bloqueiem a cidade! 798 01:02:43,970 --> 01:02:46,513 Ninguém entra ou sai até que ele seja encontrado! 799 01:02:46,638 --> 01:02:48,682 - Volta aqui! - Para, Davi! 800 01:02:48,808 --> 01:02:49,975 Não tem pra onde fugir! 801 01:02:59,277 --> 01:03:00,945 Soldados, venham comigo! 802 01:03:13,917 --> 01:03:15,417 - Oi, Davi! - Salve, Davi! 803 01:03:20,507 --> 01:03:23,968 Encontrem ele! Matem qualquer um que ajudá-lo! 804 01:03:24,093 --> 01:03:25,637 Os que são leais a Davi 805 01:03:26,720 --> 01:03:28,555 são desleais a mim! 806 01:03:38,107 --> 01:03:40,777 Encontrem o Davi! Ele tentou matar o Saul! 807 01:03:42,403 --> 01:03:43,988 É o Davi! 808 01:03:48,283 --> 01:03:50,285 Rápido! 809 01:03:51,662 --> 01:03:53,873 - O que aconteceu? - Davi tentou matar Saul! 810 01:03:53,998 --> 01:03:55,875 - O Davi? - Não! Nunca. 811 01:04:03,967 --> 01:04:04,883 Ei, ladrão! 812 01:04:05,008 --> 01:04:06,593 Parem ele! 813 01:04:08,012 --> 01:04:09,472 Ei, cuidado! 814 01:04:10,013 --> 01:04:10,973 Davi? 815 01:04:11,098 --> 01:04:12,433 O que você fez? 816 01:04:12,558 --> 01:04:13,893 Nada! 817 01:04:14,018 --> 01:04:15,143 Capturem o traidor! 818 01:04:15,268 --> 01:04:16,687 Ele deve estar por aqui. 819 01:04:16,812 --> 01:04:18,898 Não parece que foi nada! 820 01:04:21,067 --> 01:04:23,068 - Por favor, Eliabe! - Não. 821 01:04:23,193 --> 01:04:26,113 Isso acaba hoje. Você colocou todos nós em perigo. 822 01:04:26,238 --> 01:04:29,408 Se não está disposto a fazer o certo pra proteger nossa família, 823 01:04:29,533 --> 01:04:31,535 - eu estou. - Me solta! 824 01:04:33,287 --> 01:04:34,538 Eu preciso ir! 825 01:04:45,465 --> 01:04:46,758 Cadê ele? 826 01:04:46,883 --> 01:04:47,760 Foi por ali. 827 01:04:50,053 --> 01:04:51,222 - Vamos! - Rápido! 828 01:04:51,347 --> 01:04:52,890 - Rápido! - O que foi isso? 829 01:04:53,015 --> 01:04:55,768 Vá pra Belém e leve nossa família pra um lugar seguro. 830 01:05:18,665 --> 01:05:19,708 Eu não entendo! 831 01:05:20,542 --> 01:05:24,297 Como é que eu faço Sem sua luz pra me guiar? 832 01:05:24,422 --> 01:05:27,883 Não dá pra entender Nem pra justificar 833 01:05:28,758 --> 01:05:30,510 Não era pra ser assim 834 01:05:30,637 --> 01:05:32,220 Eu não mereço isso 835 01:05:32,347 --> 01:05:35,850 Estão me caçando como um animal Sou um inocente 836 01:05:35,975 --> 01:05:39,728 Perdido se eu for Mas eu morro se eu ficar 837 01:05:39,853 --> 01:05:43,857 Não importa o caminho Sei que vão me derrubar 838 01:05:43,983 --> 01:05:48,445 Eu não tenho esperança Sem a sua segurança 839 01:05:52,783 --> 01:05:57,872 Meu Deus Por que está me deixando agora? 840 01:05:58,705 --> 01:06:02,335 Eu quero senti-lo de alguma forma 841 01:06:02,460 --> 01:06:06,422 Vou fugindo da sombra da morte 842 01:06:07,130 --> 01:06:11,177 De volta ao deserto Por que, Deus? 843 01:06:11,302 --> 01:06:14,638 Por que o Senhor me abandonou? 844 01:06:15,388 --> 01:06:18,558 Mostrou-se, depois me deixou 845 01:06:19,685 --> 01:06:22,980 Eu tento seguir meu caminho 846 01:06:23,105 --> 01:06:26,900 Mas por que, Deus? 847 01:06:38,287 --> 01:06:39,455 Mamãe! 848 01:06:39,997 --> 01:06:41,040 Mamãe! 849 01:06:43,917 --> 01:06:46,920 Quando está difícil de enxergar 850 01:06:48,172 --> 01:06:51,217 Seja a estrela para nos guiar 851 01:06:52,050 --> 01:06:55,763 Seja o sol depois que a noite cai 852 01:06:55,888 --> 01:06:58,223 Ah, meu Pai 853 01:06:58,348 --> 01:07:02,853 Quando o medo persiste E sufoca a luz 854 01:07:02,978 --> 01:07:07,148 Só a sua força liberta e conduz 855 01:07:07,273 --> 01:07:11,362 Líder de Israel Da Terra e do céu 856 01:07:15,490 --> 01:07:17,493 Meu Deus 857 01:07:17,618 --> 01:07:20,662 Força sobrenatural 858 01:07:21,205 --> 01:07:25,083 Que nos livra de todo o mal 859 01:07:25,208 --> 01:07:28,878 Sei que a sombra da morte já vem 860 01:07:29,963 --> 01:07:34,008 O nosso destino é do... Meu Pai 861 01:07:34,135 --> 01:07:38,013 - Mostre o caminho de casa - Não te sinto 862 01:07:38,138 --> 01:07:41,767 - Sei que nos trará Shalom - Não te entendo 863 01:07:41,892 --> 01:07:45,645 Você nunca abandona os seus 864 01:07:46,480 --> 01:07:51,152 Meu Deus 865 01:08:14,383 --> 01:08:15,843 Você está aí? 866 01:08:15,968 --> 01:08:17,720 Posso te ouvir, sim 867 01:08:19,680 --> 01:08:21,432 Meu 868 01:08:23,933 --> 01:08:24,935 Deus 869 01:09:05,433 --> 01:09:06,810 Acorda. 870 01:09:06,935 --> 01:09:08,645 Acorda, homem morto. 871 01:09:09,355 --> 01:09:10,772 Abre os olhinhos! 872 01:09:12,398 --> 01:09:13,983 Está realmente morto. 873 01:09:14,108 --> 01:09:15,443 Que bom! 874 01:09:15,568 --> 01:09:18,197 Muito bem. Não vai ficar vivo de repente 875 01:09:18,322 --> 01:09:20,615 enquanto tiro suas sandálias, tá? 876 01:09:20,740 --> 01:09:24,287 Cadáveres voltando à vida me dão um medo danado! 877 01:09:29,165 --> 01:09:31,293 O que foi que eu acabei de falar? 878 01:09:33,837 --> 01:09:35,672 Ei! O que achou, Zaidel? 879 01:09:36,507 --> 01:09:37,967 Um homem morto não tão morto. 880 01:09:38,675 --> 01:09:40,887 Está roubando um homem indefeso de novo? 881 01:09:41,012 --> 01:09:43,930 Não, eu estava pilhando o cadáver dele. 882 01:09:44,055 --> 01:09:45,598 Muito diferente. 883 01:09:46,267 --> 01:09:47,350 É o Davi. 884 01:09:50,103 --> 01:09:51,730 O que estão fazendo? 885 01:09:51,855 --> 01:09:53,398 Não deem nada a ele! 886 01:09:53,523 --> 01:09:55,902 É o contrário do que eu estou tentando fazer! 887 01:09:56,027 --> 01:09:58,570 Ele foi favorecido por Deus, já que cruzamos seu caminho! 888 01:09:58,695 --> 01:10:02,032 O favorecimento de Deus não é como eu esperava! 889 01:10:05,410 --> 01:10:06,370 Me ajuda. 890 01:10:09,415 --> 01:10:12,250 Esperem! Ele ainda está com uma das minhas sandálias novas! 891 01:10:33,063 --> 01:10:34,147 Elanã? 892 01:10:34,648 --> 01:10:35,983 Abisai? 893 01:10:36,108 --> 01:10:37,525 O que estão fazendo aqui? 894 01:10:38,110 --> 01:10:41,279 O Saul não aceitou muito bem quem era leal a você. 895 01:10:41,280 --> 01:10:43,948 Nem ladrões. Ele também não gosta. 896 01:10:47,620 --> 01:10:48,620 Belas sandálias. 897 01:10:49,663 --> 01:10:51,790 Obrigado. Tenho elas há anos. 898 01:10:51,915 --> 01:10:53,458 Estamos felizes por estar bem. 899 01:10:59,172 --> 01:11:00,173 Olá. 900 01:11:01,633 --> 01:11:02,592 Vamos lá. 901 01:11:02,718 --> 01:11:04,260 Os outros vão querer te ver. 902 01:11:04,387 --> 01:11:05,303 Outros? 903 01:11:28,660 --> 01:11:30,703 Quem são essas pessoas? 904 01:11:30,828 --> 01:11:33,623 - Todos que estão fugindo de Saul. - Davi! 905 01:11:35,375 --> 01:11:36,418 Mamãe! 906 01:11:37,085 --> 01:11:38,628 Eu senti tanta saudade. 907 01:11:39,547 --> 01:11:41,548 - A família está segura? - Davi! 908 01:11:43,008 --> 01:11:44,385 Zeruia! 909 01:11:45,302 --> 01:11:48,638 Você esperou sermos expulsos do reino pra uma reunião? 910 01:11:48,763 --> 01:11:50,265 Estão todos aqui. 911 01:11:51,183 --> 01:11:54,770 Bom, a casa ficou um pouco lotada com os soldados e tudo mais. 912 01:11:58,773 --> 01:12:00,067 Pega comida pra ele. 913 01:12:02,903 --> 01:12:05,488 Você vem pra cima de mim com espada e lança! 914 01:12:07,490 --> 01:12:09,283 Não é assim que o estilingue funciona. 915 01:12:09,410 --> 01:12:12,788 Vai estar morto em um minuto, gigante. Agora diz a próxima fala. 916 01:12:14,415 --> 01:12:16,292 Ei, cuidado! 917 01:12:19,210 --> 01:12:23,298 A gente devia estar atuando. Você me bateu de verdade! 918 01:12:23,965 --> 01:12:25,717 Como está o seu bordado? 919 01:12:27,677 --> 01:12:29,555 Está... Enfim... 920 01:12:29,680 --> 01:12:32,850 Muito, muito pior do que eu imaginava. 921 01:12:33,808 --> 01:12:36,187 Eu não me sinto parte da trama. 922 01:12:37,187 --> 01:12:39,398 Mais parece que estou sendo apunhalado. 923 01:12:40,732 --> 01:12:42,233 Eu te amo tanto. 924 01:12:43,818 --> 01:12:48,032 Às vezes um fio fica tão tenso que parece que vai arrebentar, 925 01:12:49,115 --> 01:12:51,118 mas confie no tecelão. 926 01:12:52,452 --> 01:12:54,830 Sinto que arrebentei há um tempo, mãe. 927 01:12:55,538 --> 01:12:58,208 Então, confie que Ele vai te emendar. 928 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Como podem rir, quando estamos sendo caçados por Saul? 929 01:13:17,018 --> 01:13:19,855 Não souberam o que ele fez com os padres? 930 01:13:25,193 --> 01:13:26,570 Foi culpa minha. 931 01:13:27,905 --> 01:13:29,280 Tudo isso é culpa minha. 932 01:13:29,405 --> 01:13:30,448 Não, Davi. 933 01:13:30,573 --> 01:13:32,575 No início, eu não entendia, 934 01:13:32,700 --> 01:13:35,995 mas está claro que o nosso rei perdeu a cabeça. 935 01:13:36,122 --> 01:13:37,163 Olhe à sua volta. 936 01:13:37,288 --> 01:13:39,373 Essas pessoas são leais a você. 937 01:13:39,500 --> 01:13:43,170 - Você não foi ungido por nada. - Papai! 938 01:13:44,003 --> 01:13:46,005 - O que ele disse? - Davi foi ungido? 939 01:13:46,132 --> 01:13:47,548 - Loucura! - O que significa? 940 01:13:47,673 --> 01:13:49,008 É verdade? 941 01:13:49,677 --> 01:13:51,220 É verdade! 942 01:13:51,345 --> 01:13:54,557 O próprio profeta Samuel foi à nossa casa. 943 01:13:55,223 --> 01:13:56,767 Você é o próximo rei? 944 01:14:06,067 --> 01:14:07,193 Sou. 945 01:14:07,318 --> 01:14:08,695 - Davi, rei? - Davi? 946 01:14:08,820 --> 01:14:10,030 Isso é maravilhoso! 947 01:14:10,155 --> 01:14:12,365 - Podemos ir pra casa! - E envolve muta grana? 948 01:14:12,490 --> 01:14:15,035 Com você como rei, vamos ser livres finalmente! 949 01:14:15,160 --> 01:14:16,662 Saul não vai desistir sem lutar. 950 01:14:16,787 --> 01:14:19,080 - Guerra? - O que faremos contra o exército de Saul? 951 01:14:19,205 --> 01:14:20,957 - Saul deve pagar! - Davi vai nos salvar! 952 01:14:21,082 --> 01:14:24,503 Deus escolheu Davi. Ele é o ungido do Senhor! 953 01:14:24,628 --> 01:14:28,632 Ele é o ungido do Senhor! 954 01:14:37,098 --> 01:14:38,850 Saul... 955 01:14:44,815 --> 01:14:47,067 - O que houve, Majestade? - Nada. 956 01:14:48,652 --> 01:14:51,572 Só preciso de um minuto fora desse sol desgraçado. 957 01:14:53,532 --> 01:14:54,533 É claro. 958 01:15:01,873 --> 01:15:04,375 - Davi vai dar um jeito. - Saul precisa ser parado. 959 01:15:04,500 --> 01:15:05,835 Vamos juntar um exército! 960 01:15:05,960 --> 01:15:08,713 - Vamos derrubar Gibeá! - Vamos nos livrar de Saul! 961 01:15:08,838 --> 01:15:10,590 David é o legítimo... 962 01:15:15,720 --> 01:15:17,805 Vai, se esconde! Corre, gente! 963 01:15:27,983 --> 01:15:31,278 Vamos vasculhar a área enquanto descansa, Majestade. 964 01:16:37,385 --> 01:16:40,180 Minhas sombras, essas vozes... 965 01:16:40,722 --> 01:16:41,848 me castigando... 966 01:16:45,810 --> 01:16:47,020 Elas não me deixam. 967 01:17:20,762 --> 01:17:22,013 Alguma coisa? 968 01:17:22,138 --> 01:17:24,057 Nenhum sinal deles, Majestade. 969 01:17:29,772 --> 01:17:31,313 Senhor meu rei. 970 01:17:43,077 --> 01:17:45,078 Por que está me caçando? 971 01:17:50,042 --> 01:17:53,002 Deus não o entregou nas minhas mãos? 972 01:17:59,633 --> 01:18:01,887 Alguns me incentivaram a matar você, 973 01:18:02,762 --> 01:18:05,640 mas eu não vou pôr as mãos em você. 974 01:18:11,228 --> 01:18:14,648 Se um filisteu estivesse me perseguindo ou um amalequita me caçando, 975 01:18:14,775 --> 01:18:16,358 eu saberia o que fazer. 976 01:18:17,068 --> 01:18:18,653 Eu poderia me defender. 977 01:18:20,072 --> 01:18:21,322 Mas é você. 978 01:18:23,117 --> 01:18:24,408 Meu rei. 979 01:18:29,957 --> 01:18:33,710 Eu não estou tentando tomar o trono. 980 01:18:51,645 --> 01:18:52,895 Davi, eu... 981 01:18:53,020 --> 01:18:53,980 Eu... 982 01:18:54,605 --> 01:18:56,190 Eu sei. Tudo bem. 983 01:19:31,727 --> 01:19:33,687 - Davi! Finalmente. - Davi! 984 01:19:34,645 --> 01:19:35,980 Ele foi embora. 985 01:19:36,105 --> 01:19:38,608 - Podemos sair! - O Saul desistiu! 986 01:19:38,733 --> 01:19:41,027 - Posso ir pra casa. Obrigado! - Obrigado! 987 01:19:41,152 --> 01:19:42,737 Temos que comemorar! 988 01:19:42,862 --> 01:19:43,863 Não. 989 01:19:45,365 --> 01:19:46,365 Eliabe. 990 01:19:47,242 --> 01:19:48,952 Não vai seguir o seu rei? 991 01:19:51,370 --> 01:19:53,582 Eu errei quando segui Saul. 992 01:19:59,087 --> 01:20:01,548 Me prove que não vou errar seguindo você. 993 01:20:04,092 --> 01:20:05,302 Está desculpado. 994 01:20:09,222 --> 01:20:10,848 Ele não vai parar de te caçar. 995 01:20:13,227 --> 01:20:15,353 Tem um lugar em que sei que ele não pisa. 996 01:20:33,788 --> 01:20:34,788 Bom... 997 01:20:36,457 --> 01:20:37,875 eu não diria que é acolhedor. 998 01:20:38,668 --> 01:20:40,087 Tem certeza disso? 999 01:20:40,962 --> 01:20:43,215 Saul não vai nos seguir até aqui. 1000 01:20:43,340 --> 01:20:46,802 Eu acho que prefiro me arriscar com o Saul. 1001 01:20:57,853 --> 01:21:00,523 É verdade, Vossa Majestade. 1002 01:21:00,648 --> 01:21:02,650 Os israelitas estão desmoronando. 1003 01:21:02,775 --> 01:21:05,362 Saul não está mais com seu campeão. 1004 01:21:06,028 --> 01:21:08,113 Maravilha. 1005 01:21:08,240 --> 01:21:11,408 Vamos fazer uma visita para eles. Que tal? 1006 01:21:39,980 --> 01:21:41,607 Davi! 1007 01:21:41,732 --> 01:21:44,275 Os filisteus estão marchando até o Saul! 1008 01:21:44,400 --> 01:21:46,152 É o maior exército que eu já vi! 1009 01:22:36,995 --> 01:22:38,037 Filisteu! 1010 01:22:40,248 --> 01:22:42,500 - Toma isso! - Zeruia! Para! 1011 01:22:42,625 --> 01:22:43,585 Davi? 1012 01:22:45,128 --> 01:22:48,172 É bom saber como você reagiria nessas situações de perigo. 1013 01:22:48,923 --> 01:22:50,092 Desculpa. 1014 01:22:50,217 --> 01:22:52,177 E aí, o que achou? 1015 01:22:52,843 --> 01:22:54,595 Acho que perdeu o juízo. 1016 01:22:56,765 --> 01:22:57,848 Mamãe! 1017 01:22:57,973 --> 01:22:58,933 Sou eu! 1018 01:23:00,810 --> 01:23:01,853 Desculpa. 1019 01:23:01,978 --> 01:23:03,438 - Instinto. - Davi? 1020 01:23:03,563 --> 01:23:06,273 O que está fazendo? Quase me matou de susto! 1021 01:23:06,398 --> 01:23:08,568 Os filisteus estão indo em direção ao Saul. 1022 01:23:08,693 --> 01:23:12,738 Vamos nos infiltrar no exército deles e nos voltar contra eles quando atacarem. 1023 01:23:12,863 --> 01:23:14,740 Quando entregarmos essa vitória ao Saul, 1024 01:23:14,865 --> 01:23:18,703 ele vai saber, sem dúvidas, que estou do lado dele. 1025 01:23:18,828 --> 01:23:21,748 Tudo vai voltar a ser como era. 1026 01:23:22,457 --> 01:23:24,625 As pessoas estão divididas, Davi. 1027 01:23:24,750 --> 01:23:29,130 - Samuel disse que ficaríamos vulneráveis... - Estou tentando nos reunir. 1028 01:23:30,215 --> 01:23:31,257 Isso é tão errado? 1029 01:23:34,010 --> 01:23:36,763 Eu não vou deixar o Saul pra morrer. 1030 01:24:06,667 --> 01:24:08,878 - Para com isso! - Tá bom. 1031 01:24:12,590 --> 01:24:14,550 Esse exército é grande. 1032 01:24:15,260 --> 01:24:16,552 O tamanho não importa. 1033 01:24:16,677 --> 01:24:19,222 Só precisamos chegar ao rei Aquis e aos generais, 1034 01:24:19,347 --> 01:24:20,890 e o exército vai cair. 1035 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 Saul! 1036 01:24:48,460 --> 01:24:51,295 Soubemos que perdeu o seu campeão! 1037 01:24:51,420 --> 01:24:53,965 Está na hora de uma revanche! 1038 01:24:56,508 --> 01:24:58,010 Um cavalheiro se aproxima. 1039 01:25:10,857 --> 01:25:12,483 Cadê o seu pai? 1040 01:25:12,608 --> 01:25:14,735 Com medo de nos enfrentar, não é? 1041 01:25:14,860 --> 01:25:17,072 Ele está cansado da sua conversa, Aquis. 1042 01:25:18,490 --> 01:25:21,117 Está com cara de que viemos conversar? 1043 01:25:21,242 --> 01:25:22,952 Achei que tivéssemos vindo conversar. 1044 01:25:23,077 --> 01:25:25,997 Sim, conversamos agora e depois, lutamos. 1045 01:25:26,122 --> 01:25:28,207 - Agora estou contigo. - Chega de conversa! 1046 01:25:28,332 --> 01:25:29,667 Não viemos conversar! 1047 01:25:29,792 --> 01:25:32,837 Nosso exército é maios que o seu, dez para um. 1048 01:25:32,962 --> 01:25:35,257 Cadê o Deus de Israel agora? 1049 01:25:35,382 --> 01:25:36,673 Bem aqui. 1050 01:25:36,798 --> 01:25:39,177 E Ele usou você pra fazer Sua vontade. 1051 01:25:40,010 --> 01:25:42,388 - Como assim? - Eu não estou com medo. 1052 01:25:42,513 --> 01:25:45,767 Se ganharmos, então está pelas mãos de Deus. 1053 01:25:46,767 --> 01:25:50,772 Se não, hoje você vai pôr o Davi no trono. 1054 01:25:52,565 --> 01:25:55,235 De qualquer forma, você perde. 1055 01:25:57,612 --> 01:25:58,947 Volte aqui! 1056 01:25:59,072 --> 01:26:00,907 Ainda não terminamos de conversar! 1057 01:26:01,032 --> 01:26:03,033 Achei que não tivesse vindo conversar! 1058 01:26:23,722 --> 01:26:25,723 - Vamos, soldados. - O que disseram? 1059 01:26:29,602 --> 01:26:31,603 Estão morrendo de medo. 1060 01:26:35,065 --> 01:26:35,983 Eu... 1061 01:26:37,985 --> 01:26:40,322 Me desculpe por ter te causado isso. 1062 01:26:42,740 --> 01:26:46,618 Eu prefiro estar aqui do seu lado do que deixar você enfrentar isso sozinho. 1063 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 Fumaça negra! 1064 01:26:54,585 --> 01:26:56,295 Olha, fumaça negra. 1065 01:26:56,420 --> 01:27:00,215 Os amalequitas devem ter encontrado umas pessoas sem sorte. 1066 01:27:00,342 --> 01:27:02,135 Não está vindo de Ziclague? 1067 01:27:07,265 --> 01:27:08,182 Temos que voltar. 1068 01:27:08,933 --> 01:27:10,310 Nossas famílias. 1069 01:27:10,435 --> 01:27:12,145 Isso é bom. 1070 01:27:12,270 --> 01:27:13,437 Muito bom. 1071 01:27:13,562 --> 01:27:16,482 Eles não se perguntaram por que deixamos a cidade? 1072 01:27:16,607 --> 01:27:17,942 Enfim, não importa. 1073 01:27:18,067 --> 01:27:21,320 Parece que os amalequitas estão cuidado deles por nós. 1074 01:27:22,822 --> 01:27:23,740 Não. 1075 01:27:26,952 --> 01:27:28,535 Bom, vamos lá! 1076 01:27:29,203 --> 01:27:30,830 Atacar! 1077 01:27:41,548 --> 01:27:44,718 Por Deus e pela honra! 1078 01:27:49,932 --> 01:27:53,310 - Não devíamos ter deixado eles. - Nossas famílias. Precisamos voltar. 1079 01:28:58,500 --> 01:28:59,752 Eles foram sequestrados. 1080 01:29:04,548 --> 01:29:07,343 Sarah! Não! Por quê? 1081 01:29:09,345 --> 01:29:12,515 Por que, Deus? Por quê? 1082 01:29:35,705 --> 01:29:37,415 Isso é culpa do Davi! 1083 01:29:37,540 --> 01:29:40,250 - Nossas famílias! - Nós acreditamos em você! 1084 01:29:40,375 --> 01:29:43,503 - Não era seguro! - Teve a chance de matar Saul! 1085 01:29:43,628 --> 01:29:46,923 - Cadê o seu Deus agora? - Não devíamos ter deixado eles! 1086 01:29:47,048 --> 01:29:48,717 Por que eu confiei em você? 1087 01:30:03,065 --> 01:30:05,485 Lembra quando eu disse que Deus tinha planos pra você? 1088 01:30:06,485 --> 01:30:08,403 Eles podem ser até maiores do que eu pensava. 1089 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 Hoje você vai pôr o Davi no trono. 1090 01:30:18,998 --> 01:30:22,835 Mas a nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 1091 01:30:22,960 --> 01:30:24,962 mas nos nossos corações. 1092 01:30:54,408 --> 01:30:55,952 O que você quer de mim? 1093 01:30:56,577 --> 01:30:57,537 Eu... 1094 01:30:57,662 --> 01:30:59,080 Eu sou só um pastor. 1095 01:30:59,872 --> 01:31:03,960 Um pastor é exatamente do que elas precisam 1096 01:31:04,085 --> 01:31:05,587 para guiá-las 1097 01:31:06,503 --> 01:31:07,922 de volta para casa. 1098 01:31:28,817 --> 01:31:30,235 Aonde você vai? 1099 01:31:31,070 --> 01:31:32,572 Trazer nosso povo pra casa. 1100 01:31:32,697 --> 01:31:34,823 Os amalequitas vão te matar! 1101 01:31:36,408 --> 01:31:37,993 Eu sou um pastor, Eliabe. 1102 01:31:38,118 --> 01:31:40,580 O que posso fazer além de cuidar das minhas ovelhas? 1103 01:31:41,122 --> 01:31:42,915 E eu confio no meu pastor 1104 01:31:43,540 --> 01:31:44,708 pra cuidar de mim. 1105 01:31:48,128 --> 01:31:49,422 E se Ele não cuidar? 1106 01:31:51,507 --> 01:31:54,052 Eu prefiro me arriscar seguindo a luz 1107 01:31:54,843 --> 01:31:56,553 do que escolher viver no escuro. 1108 01:31:58,638 --> 01:32:00,473 Qual é a sua escolha, Eliabe? 1109 01:32:20,410 --> 01:32:21,453 Anda. 1110 01:32:24,082 --> 01:32:25,833 Vocês são covardes! 1111 01:32:29,670 --> 01:32:30,672 Abutres! 1112 01:32:31,505 --> 01:32:33,048 Reis lutam. 1113 01:32:33,590 --> 01:32:35,300 Ovelhas se espalham. 1114 01:32:36,677 --> 01:32:38,053 Nós coletamos. 1115 01:32:38,678 --> 01:32:40,430 O Davi está vindo. 1116 01:32:41,057 --> 01:32:42,725 Ele vai nos resgatar. 1117 01:32:52,108 --> 01:32:53,277 Eu avisei. 1118 01:32:53,402 --> 01:32:55,445 É minha luz 1119 01:32:56,363 --> 01:32:59,658 Não me deixa pra trás 1120 01:33:00,785 --> 01:33:03,537 E me conduz 1121 01:33:03,662 --> 01:33:05,080 - É o Davi. - No chão! 1122 01:33:06,373 --> 01:33:08,667 - Agora vocês vão ver! - Ajoelha agora. 1123 01:33:08,792 --> 01:33:11,837 Sei que as flechas vão me ver 1124 01:33:12,755 --> 01:33:19,095 Mas nada me faz temer 1125 01:33:21,263 --> 01:33:22,473 Cadê os outros? 1126 01:33:22,598 --> 01:33:23,765 Ele está sozinho? 1127 01:33:25,142 --> 01:33:27,603 Você é tolo por vir sozinho. 1128 01:33:28,562 --> 01:33:30,563 Eu pareço estar sozinho? 1129 01:33:31,482 --> 01:33:33,817 Meu povo está bem aqui 1130 01:33:34,943 --> 01:33:37,488 e eu vim mostrar a eles o caminho de casa. 1131 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 - O que ele falou? - Por que ele não luta? 1132 01:33:40,407 --> 01:33:42,327 Quando eu enfrentei Golias, 1133 01:33:42,452 --> 01:33:45,037 não era um menino encarando um gigante. 1134 01:33:46,080 --> 01:33:50,710 Era um gigante encarando o Criador do Céu e da Terra. 1135 01:33:53,462 --> 01:33:54,713 Então levantem-se. 1136 01:33:56,215 --> 01:33:57,675 Vocês não estão sozinhos. 1137 01:33:58,967 --> 01:34:00,385 - Tenho medo. - Não podemos. 1138 01:34:02,053 --> 01:34:03,472 Sei que estão com medo. 1139 01:34:04,223 --> 01:34:06,267 Mas eu não vejo pessoas medrosas, 1140 01:34:07,518 --> 01:34:08,893 vejo homens e mulheres fores. 1141 01:34:10,603 --> 01:34:11,688 Não! 1142 01:34:15,735 --> 01:34:17,318 Eu vejo escravos. 1143 01:34:17,445 --> 01:34:19,738 Não! Me solta! 1144 01:34:19,863 --> 01:34:22,617 É o meu filho! Me leve no lugar dele, por favor. 1145 01:34:24,118 --> 01:34:26,245 Isso não pode estar acontecendo. 1146 01:34:31,083 --> 01:34:32,000 Não! 1147 01:34:34,170 --> 01:34:35,420 Não! 1148 01:34:38,215 --> 01:34:39,758 Deus, por favor. 1149 01:34:40,718 --> 01:34:41,635 Não. 1150 01:34:48,225 --> 01:34:49,602 Por que, Deus? 1151 01:34:49,727 --> 01:34:51,728 O que eu quero 1152 01:34:52,397 --> 01:34:54,148 É viver 1153 01:34:56,317 --> 01:34:59,570 E ficar perto de Deus 1154 01:35:01,530 --> 01:35:04,242 Ele sabe cuidar 1155 01:35:05,117 --> 01:35:08,037 Não abandona os seus 1156 01:35:09,122 --> 01:35:12,332 Não importa quem me enfrente 1157 01:35:13,208 --> 01:35:16,503 Preciso viver 1158 01:35:24,678 --> 01:35:29,392 Nada me faz temer 1159 01:35:32,268 --> 01:35:35,605 Nada me faz temer 1160 01:35:38,817 --> 01:35:42,738 Nada me faz temer 1161 01:35:42,863 --> 01:35:47,033 Nada me faz temer 1162 01:35:47,158 --> 01:35:51,372 Nada me faz temer 1163 01:35:51,497 --> 01:35:54,250 Nada me faz temer 1164 01:35:54,375 --> 01:35:58,295 Nada me faz temer 1165 01:36:03,383 --> 01:36:08,513 Nada me faz temer 1166 01:36:18,232 --> 01:36:21,235 Seguir a luz 1167 01:36:25,322 --> 01:36:27,323 E acreditar 1168 01:36:33,872 --> 01:36:37,585 Seguir a luz 1169 01:36:40,212 --> 01:36:42,380 E acreditar 1170 01:36:49,597 --> 01:36:52,600 Acreditar 1171 01:36:53,850 --> 01:36:56,728 Pra iluminar 1172 01:36:56,853 --> 01:37:01,358 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 1173 01:37:01,483 --> 01:37:05,153 Nada me faz temer 1174 01:37:05,278 --> 01:37:07,573 Acreditar 1175 01:37:07,698 --> 01:37:10,825 - Vamos lá! - Pra iluminar 1176 01:37:10,952 --> 01:37:12,368 Defender posição! 1177 01:37:12,493 --> 01:37:15,915 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 1178 01:37:16,040 --> 01:37:18,792 Nada me faz temer 1179 01:37:18,917 --> 01:37:22,630 Shalom 1180 01:37:22,755 --> 01:37:25,548 Shalom 1181 01:37:26,467 --> 01:37:33,098 Que a paz te encontre onde for 1182 01:37:33,223 --> 01:37:34,808 Siga a luz pra iluminar 1183 01:37:34,933 --> 01:37:41,773 Meu Deus Não vai nos abandonar 1184 01:37:41,898 --> 01:37:45,193 Quando encontro o conflito 1185 01:37:46,820 --> 01:37:48,947 Sei que as flechas vão me ver 1186 01:37:49,948 --> 01:37:55,662 Nada me faz temer 1187 01:38:09,427 --> 01:38:10,843 Vocês me viram? Fiquei assim... 1188 01:38:12,220 --> 01:38:13,430 Quem vai pra Hebrom? 1189 01:38:13,555 --> 01:38:15,265 Eu não vou. O Radai pode ir. 1190 01:38:15,390 --> 01:38:16,933 Sempre achei que Davi ia conseguir. 1191 01:38:17,893 --> 01:38:21,063 Estou vendo que agora tem algum senso de humor, além de fé. 1192 01:38:24,358 --> 01:38:27,068 - Tecendo pra relaxar? - Davi! 1193 01:38:28,903 --> 01:38:29,988 Desculpa. 1194 01:38:30,530 --> 01:38:32,532 É que você está bem! 1195 01:38:34,075 --> 01:38:36,828 - Me apertou de novo! - Lide com isso. 1196 01:38:38,288 --> 01:38:39,915 E o restante da família? 1197 01:38:40,040 --> 01:38:40,958 Papai? 1198 01:38:41,542 --> 01:38:43,668 - Zeruia? - Estamos todos bem. 1199 01:38:49,300 --> 01:38:51,218 Ei! Cuidado. 1200 01:38:51,885 --> 01:38:52,970 Tali? 1201 01:38:57,892 --> 01:38:58,975 Muito bem, garota. 1202 01:39:01,270 --> 01:39:02,603 Davi, vem. 1203 01:39:03,147 --> 01:39:05,815 Tem algumas pessoas que querem te ver. 1204 01:39:41,727 --> 01:39:43,895 - Davi! Davi! - Davi! Davi! 1205 01:40:43,330 --> 01:40:44,372 Perfeito. 1206 01:40:50,378 --> 01:40:51,505 Voltamos 1207 01:40:52,588 --> 01:40:53,798 pras Tuas mãos. 1208 01:41:07,353 --> 01:41:14,235 DAVI