1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:01:32,843 --> 00:01:34,137 يا إلهي. 4 00:01:34,262 --> 00:01:38,057 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي. 5 00:01:38,182 --> 00:01:39,350 هاها! 6 00:01:39,475 --> 00:01:40,935 حان الوقت! 7 00:01:41,060 --> 00:01:43,605 تنحّى جانباً، تنحّى جانباً يا جيبور! ها ها! 8 00:01:43,730 --> 00:01:45,648 شكراً لكِ يا عبيرّا. شكراً لكِ يا يالا. 9 00:01:49,610 --> 00:01:52,322 أوه! مهلاً، مهلاً، مهلاً، شيرا. 10 00:01:52,488 --> 00:01:54,032 لا تقلق، أنا معك. 11 00:01:54,157 --> 00:01:56,408 أنتِ مبكرة بعض الشيء، أليس كذلك يا فتاة؟ 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 تراجعوا جميعاً. 13 00:01:58,495 --> 00:02:00,330 القطيع على وشك أن يكبر قليلاً. 14 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 لا بأس يا فتاة، أنتِ بخير. 15 00:02:03,833 --> 00:02:05,543 تنفس فقط. 16 00:02:05,668 --> 00:02:07,462 سنخرج هذا الصغير، 17 00:02:07,587 --> 00:02:08,963 إذن أعدك... 18 00:02:12,133 --> 00:02:13,677 سأعيدك إلى المنزل. 19 00:02:20,892 --> 00:02:22,560 ابقوا معاً. 20 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 إذا بقينا قريبين، متماسكين، 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,733 لن يكون قادراً على استهداف أي شخص بعينه. 22 00:02:31,903 --> 00:02:33,613 لا أستطيع فعل هذا بمفردي. 23 00:02:37,533 --> 00:02:38,242 لا، انتظر! 24 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 ابقي هادئة يا فتاة. 25 00:03:01,182 --> 00:03:02,392 لم يرك. 26 00:03:06,897 --> 00:03:07,897 هذا كل شيء. 27 00:03:09,232 --> 00:03:10,233 العيون عليّ. 28 00:03:11,692 --> 00:03:12,652 على... 29 00:03:13,318 --> 00:03:14,320 أنا. 30 00:03:18,617 --> 00:03:19,658 لا، لا، لا، لا! 31 00:03:20,785 --> 00:03:21,493 لا! 32 00:03:24,997 --> 00:03:27,417 لا! 33 00:03:36,175 --> 00:03:38,218 لقد كلمني الله. 34 00:03:39,095 --> 00:03:41,597 أجل، هذا ما يأتي مع كونك نبياً. 35 00:03:41,722 --> 00:03:42,598 أوه! 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,602 أخبرني بوضوح شديد 37 00:03:45,727 --> 00:03:49,230 أنني سأأتي إلى هذا المنزل بالذات 38 00:03:49,355 --> 00:03:51,857 ويمسح ابن يسى 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,987 ليكون الملك القادم. 40 00:03:59,115 --> 00:04:01,283 لكن 41 00:04:01,408 --> 00:04:03,077 ليس أيًا من هذه الخيارات. 42 00:04:05,330 --> 00:04:08,750 لكن ذلك المشروع كان يحمل إمكانات . 43 00:04:12,962 --> 00:04:17,425 إلا إذا كان لديك ابن آخر؟ 44 00:04:26,725 --> 00:04:27,727 أوه، لا. 45 00:04:27,852 --> 00:04:28,687 شيرا. 46 00:04:29,687 --> 00:04:30,647 شيرا! 47 00:04:32,315 --> 00:04:33,023 لا! 48 00:04:36,068 --> 00:04:38,697 شيرا. 49 00:04:38,822 --> 00:04:41,865 أنا آسف جدا. 50 00:04:46,828 --> 00:04:50,082 هاه؟ ماذا؟ 51 00:04:50,207 --> 00:04:51,167 شيرا؟ 52 00:04:51,292 --> 00:04:53,043 شيرا، أنتِ على قيد الحياة؟! 53 00:04:54,003 --> 00:04:55,422 أوه. 54 00:05:05,263 --> 00:05:06,723 أوه، هو، هو! 55 00:05:06,848 --> 00:05:09,060 هذا درس لك لكي لا تعبث بأغنامي. 56 00:05:09,185 --> 00:05:10,018 هوو! 57 00:05:11,895 --> 00:05:13,898 أنا سعيد جداً لأنك بخير. 58 00:05:14,898 --> 00:05:16,150 ومن هذا الصغير؟ 59 00:05:17,943 --> 00:05:20,447 أوه. أوه، إنها حملي، أليس كذلك؟ 60 00:05:22,073 --> 00:05:23,742 هذه. 61 00:05:23,867 --> 00:05:25,158 حسناً يا تالي. 62 00:05:25,283 --> 00:05:27,953 هيا بنا لنعرّفك على الآخرين ونوصلك إلى المنزل. 63 00:05:32,750 --> 00:05:33,918 انتظري هنا يا فتاة. 64 00:06:03,530 --> 00:06:04,907 يا للهول. 65 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 هوووو! ها ها. 66 00:06:14,875 --> 00:06:17,043 والآن، أين الآخرون؟ 67 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 مهلاً! مهلاً، لا بأس، لقد رحل، أنت بأمان. 68 00:06:28,180 --> 00:06:29,557 يمكنك الخروج الآن. 69 00:06:31,642 --> 00:06:32,893 ألا تريد أن تخرج؟ 70 00:06:33,018 --> 00:06:34,562 هل تعرفون على المولود الجديد؟ 71 00:06:38,983 --> 00:06:41,152 أعلم أن ذلك كان مخيفاً، 72 00:06:41,277 --> 00:06:44,072 لكن ألا يجعلك ذلك تشعر بمزيد من الحيوية؟ 73 00:06:44,197 --> 00:06:45,532 وهل تعلم ماذا؟ 74 00:06:45,657 --> 00:06:47,617 لا أرى مجموعة من الأغنام الخائفة. 75 00:06:47,742 --> 00:06:48,952 هل تعرف ما أراه؟ 76 00:06:49,077 --> 00:06:52,580 خيولٌ جبارة! مستعدة لمواجهة العالم! 77 00:06:56,458 --> 00:06:58,168 أشعر بالخوف أيضاً أحياناً. 78 00:06:58,293 --> 00:07:00,630 لكنني أعرف ذلك في أعماقي... 79 00:07:01,713 --> 00:07:04,257 ♪ هناك ضوء في الأفق ♪ 80 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 ♪ وإذا استمعت ♪ 81 00:07:06,635 --> 00:07:09,180 ♪ ستسمعها تنادي اسمك ♪ 82 00:07:10,515 --> 00:07:13,183 ♪ يتطلب الأمر شجاعة للمتابعة ♪ 83 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 ♪ لكن ثق بي ودعنا نذهب ♪ 84 00:07:15,562 --> 00:07:18,397 ♪ وسترى العالم يبدأ بالتغير ♪ 85 00:07:20,357 --> 00:07:22,860 ♪ لذا لا تضيع لحظة في البقاء ♪ 86 00:07:22,985 --> 00:07:25,488 ♪ التركيز المفرط على المشاكل التي قد ♪ 87 00:07:25,613 --> 00:07:26,613 ♪ كن متقدماً ♪ 88 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 ♪ وعندما يحل الظلام ♪ 89 00:07:29,408 --> 00:07:33,495 ♪ لا تدع قلبك ينسى أبدًا ♪ 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,292 ♪ لنركض، لنركض، نحو المغامرة ♪ 91 00:07:38,417 --> 00:07:42,172 ♪ مهما جاء في طريقك ♪ 92 00:07:42,297 --> 00:07:45,967 ♪ هيا بنا نتذوق هذا النوع من الحرية ♪ 93 00:07:46,092 --> 00:07:49,845 ♪ لا يوجد سوى البرية ♪ 94 00:07:49,970 --> 00:07:53,390 ♪ لا يهمنا إن وصفنا الناس بالجنون ♪ 95 00:07:53,515 --> 00:07:57,143 ♪ ما المتعة في اللعب بأمان ♪ 96 00:07:57,270 --> 00:08:00,313 ♪ أريد أن أركض، أركض، أركض ♪ 97 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 ♪ أشعر بهبوب الرياح ♪ 98 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 ♪ الشمس في عينيك ♪ 99 00:08:05,360 --> 00:08:08,113 ♪ واستنشق تلك النعم الجديدة ♪ 100 00:08:09,073 --> 00:08:10,825 هيا، ألا ترى ذلك؟ 101 00:08:10,950 --> 00:08:12,577 ♪ تلك السماء المفتوحة الواسعة ♪ 102 00:08:12,702 --> 00:08:15,830 ♪ ينادونني، فأضطر إلى التحرك ♪ 103 00:08:16,747 --> 00:08:20,083 ♪ لم يُطلب مني أن أُحبس بين أربعة جدران ♪ 104 00:08:20,208 --> 00:08:23,503 ♪ أنا بالضبط حيث أريد أن أكون ♪ 105 00:08:23,628 --> 00:08:25,965 ♪ لو كان مستقبلي بيدي ♪ 106 00:08:26,090 --> 00:08:31,053 ♪ كل ما أريده هو أن أكون حراً، آه ♪ 107 00:08:31,178 --> 00:08:34,682 ♪ أريد أن أركض، أركض مع الخيول ♪ 108 00:08:34,807 --> 00:08:38,268 ♪ عبر الماء واللهب ♪ 109 00:08:38,393 --> 00:08:42,188 ♪ ما الذي يدعو للخوف والسماء معي ♪ 110 00:08:42,315 --> 00:08:45,902 ♪ عندما يناديني المجهول باسمي ♪ 111 00:08:46,027 --> 00:08:49,613 ♪ أريد تسلق أعلى جبل ♪ 112 00:08:49,738 --> 00:08:53,367 ♪ سأواجه كل ما يأتي في طريقي ♪ 113 00:08:53,492 --> 00:08:56,912 ♪ أريد أن أركض، أركض، أركض ♪ 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,915 هوو! حسناً. 115 00:08:59,332 --> 00:09:00,667 حسناً يا شباب. 116 00:09:00,792 --> 00:09:02,083 إذن، عند العد إلى ثلاثة... 117 00:09:02,208 --> 00:09:03,377 سنركض جميعاً. 118 00:09:04,503 --> 00:09:05,545 أنا... لم أقل ثلاثة بعد! 119 00:09:05,672 --> 00:09:06,755 شباب! 120 00:09:06,880 --> 00:09:09,175 حسناً، تمهل! ها أنا قادم! 121 00:09:12,262 --> 00:09:15,640 ♪ أريد أن أركض، أركض نحو المغامرة ♪ 122 00:09:15,765 --> 00:09:19,560 ♪ مهما جاء في طريقي ♪ - ديفيد قادم! 123 00:09:19,685 --> 00:09:23,355 ♪ أريد أن أتذوق هذا النوع من الحرية ♪ 124 00:09:23,480 --> 00:09:27,150 ♪ لا يوجد شيء سوى البرية ♪ - أوه، كل يوم! 125 00:09:27,277 --> 00:09:30,153 ♪ لا أهتم إن وصفني الناس بالجنون ♪ 126 00:09:30,278 --> 00:09:30,988 أنت مجنون! 127 00:09:31,113 --> 00:09:33,073 ♪ ما المتعة في اللعب بأمان ♪ 128 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 ابتعد عن الطريق! 129 00:09:34,908 --> 00:09:38,203 ♪ أريد أن أركض، أركض، أركض ♪ 130 00:09:40,707 --> 00:09:42,248 يا إلهي. 131 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 آه، الطعام! أرجوكم لا تقصدوا الطعام! 132 00:09:53,593 --> 00:09:54,470 واو! قادمون! 133 00:09:54,595 --> 00:09:55,553 أوف! 134 00:09:55,680 --> 00:09:59,017 ديفيد! 135 00:10:06,732 --> 00:10:09,068 عنزة؟ متى حصلنا على عنزة؟ 136 00:10:09,193 --> 00:10:10,027 هاه؟ 137 00:10:11,987 --> 00:10:12,822 همم. 138 00:10:13,905 --> 00:10:16,242 إر. ش-شالوم. 139 00:10:16,783 --> 00:10:18,410 لم أكن أنا. 140 00:10:19,412 --> 00:10:21,497 وإذا كان الأمر كذلك، فأنا أستطيع أن أشرح. 141 00:10:21,622 --> 00:10:22,790 ربما. 142 00:10:22,915 --> 00:10:24,458 ماذا يحدث؟ 143 00:10:24,583 --> 00:10:27,168 أتذكرين عندما أخبرتك أن الله لديه خطط عظيمة لكِ؟ 144 00:10:28,337 --> 00:10:31,298 حسناً، ربما كانوا أكبر مما كنت أعتقد. 145 00:10:31,423 --> 00:10:32,925 ديفيد، 146 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 ابن يسى. 147 00:10:35,803 --> 00:10:39,515 هل أنت مستعد لمغامرة رائعة؟ 148 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 أجل! 149 00:10:42,183 --> 00:10:44,312 بصفته ملك إسرائيل. 150 00:10:44,437 --> 00:10:45,772 ماذا؟ لا. 151 00:10:45,897 --> 00:10:46,605 لا؟ 152 00:10:46,730 --> 00:10:48,398 لا، لا، لا، لا. 153 00:10:48,523 --> 00:10:50,777 لا تفسد هذا الأمر من أجلي يا ديفيد. 154 00:10:50,902 --> 00:10:54,363 إذا كنت ملكاً، فسأكون أميرة. 155 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 لا يمكنني أن أكون ملكاً. 156 00:10:56,948 --> 00:10:58,075 لدينا ملك بالفعل. 157 00:10:58,200 --> 00:10:59,618 هذا صحيح. 158 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 وهذا ما يجعل هذا خيانة عظمى. 159 00:11:02,705 --> 00:11:05,123 أوه، الآن أصبحت خيانة عظمى؟ 160 00:11:05,248 --> 00:11:08,210 وماذا كان الأمر عندما كان يفكر فيك؟ 161 00:11:08,335 --> 00:11:11,588 أوه، أنا جندي في جيش شاول! 162 00:11:11,713 --> 00:11:14,342 لم أكن إلا وفياً لوالدي، 163 00:11:14,467 --> 00:11:16,510 الملك شاول، والله! 164 00:11:16,927 --> 00:11:18,803 هذا رائع. 165 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 استمر في فعل ذلك. 166 00:11:21,307 --> 00:11:22,600 لا يمكنك أخذ الأصغر سناً 167 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 وارفعوه فوقنا جميعاً! 168 00:11:25,352 --> 00:11:26,937 هل تريدني أن أحل محله؟ 169 00:11:27,062 --> 00:11:28,772 وهل سيتولى رعاية القطيع مرة أخرى؟ 170 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 لا، سيتولى أوزيم رعاية الأغنام. 171 00:11:31,817 --> 00:11:33,027 لحظة، ماذا؟ 172 00:11:33,152 --> 00:11:35,070 لا، نيثانيل يستطيع فعل ذلك. 173 00:11:36,072 --> 00:11:36,905 لن أفعل ذلك. 174 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 بإمكان التوأم فعل ذلك. 175 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 - لا تُقحمنا في هذا. - أجل. 176 00:11:39,908 --> 00:11:40,827 - يا أولاد. - أيًا كان. 177 00:11:40,952 --> 00:11:43,328 لا تنظر إليّ. 178 00:11:43,453 --> 00:11:45,915 أحسنت. أحسنت يا ديفيد. 179 00:11:46,040 --> 00:11:48,167 يا أولاد. 180 00:11:50,753 --> 00:11:51,670 آسف. 181 00:11:51,795 --> 00:11:53,880 أعجبني ذلك. كررها. 182 00:11:54,757 --> 00:11:57,383 لم آتِ إلى هنا باستخفاف. 183 00:11:57,510 --> 00:12:01,305 إن قلوب الناس على المحك. 184 00:12:01,430 --> 00:12:04,100 يخيم الظلام على الأرض. 185 00:12:05,100 --> 00:12:06,352 الفلسطينيون؟ 186 00:12:06,477 --> 00:12:09,105 لا شك أن الفلسطينيين يشكلون تهديداً. 187 00:12:11,107 --> 00:12:14,402 إنهم يتسلطون علينا بالقوة والكبرياء. 188 00:12:15,987 --> 00:12:19,072 لكن هناك خطر أشدّ نواجهه. 189 00:12:20,448 --> 00:12:21,575 العمالقة؟ 190 00:12:21,700 --> 00:12:23,868 العمالقة ليسوا إلا قوماً متطفلين. 191 00:12:23,993 --> 00:12:26,788 وهم يراقبون دائماً، 192 00:12:26,913 --> 00:12:30,625 دائماً ما ينتظرون في الظلال. 193 00:12:31,543 --> 00:12:34,130 وكما استغلوا الضعفاء والمستضعفين 194 00:12:34,255 --> 00:12:36,132 عندما هربنا من فرعون، 195 00:12:36,257 --> 00:12:39,927 إنهم ينتظرون أن ننقسم، 196 00:12:41,178 --> 00:12:43,180 لكي تتفرق الأغنام 197 00:12:44,265 --> 00:12:47,183 وسوف يضربون مرة أخرى. 198 00:12:50,187 --> 00:12:55,108 لكن معركتنا الحقيقية ليست ضد لحم ودم، 199 00:12:55,233 --> 00:12:57,068 لكن في قلوبنا. 200 00:12:57,193 --> 00:13:00,322 هل جعلنا أعداؤنا نبتعد عن الله؟ 201 00:13:00,447 --> 00:13:03,575 لا، لقد طالبنا بملك. 202 00:13:04,202 --> 00:13:07,370 وهكذا، أعطانا الله الملك شاول 203 00:13:07,788 --> 00:13:11,125 الذي استهلكه حبه للتاج . 204 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 والآن، نرى التكلفة 205 00:13:13,710 --> 00:13:16,422 وضع ثقتنا في الإنسان. 206 00:13:17,882 --> 00:13:20,300 الفلسطينيون، العمالقة، 207 00:13:20,843 --> 00:13:21,843 شاول. 208 00:13:22,512 --> 00:13:25,347 نحن نواجه ضغوطاً شديدة من جميع الجهات. 209 00:13:26,432 --> 00:13:28,475 لكن في النهاية، 210 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 لقد اختار الله غيره. 211 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 شخص ذو قلب يشبه قلبه. 212 00:13:36,692 --> 00:13:38,360 لكنني لا أريد أن أصبح ملكاً. 213 00:13:38,485 --> 00:13:42,615 هذا معيار جيد بشكل مدهش للملك. 214 00:13:42,740 --> 00:13:44,200 أنا مجرد راعٍ. 215 00:13:44,325 --> 00:13:47,160 الناس ضائعون يا ديفيد. 216 00:13:47,285 --> 00:13:49,747 تائه في عاصفة. 217 00:13:50,038 --> 00:13:52,625 راعي غنم 218 00:13:52,750 --> 00:13:55,585 هو الشخص الذي يحتاجونه بالضبط. 219 00:13:55,710 --> 00:13:58,838 لكن الله هو راعيّ. هو من نحتاج إليه. 220 00:13:58,963 --> 00:14:00,840 كل عذر تقدمه 221 00:14:00,967 --> 00:14:04,177 وهذا سبب آخر يجعل الأمر لا بد أن يكون أنت. 222 00:14:04,553 --> 00:14:06,555 لكن... نعم؟ 223 00:14:17,983 --> 00:14:21,195 قف أمامي يا ابن يسى. 224 00:14:41,840 --> 00:14:46,803 ♪ باروخ هابا ♪ 225 00:14:47,470 --> 00:14:52,475 ♪ بِشِيم أدوناي ♪ 226 00:14:54,353 --> 00:14:58,482 ♪ باي-راش-نو-كيم ♪ 227 00:14:58,607 --> 00:15:03,612 ♪ مي-بيت أدوناي ♪ 228 00:15:06,282 --> 00:15:10,368 ♪ مهرجان لادوناي ♪ 229 00:15:12,078 --> 00:15:16,375 ♪ كيتوف ♪ 230 00:15:18,835 --> 00:15:22,673 ♪ Ki L'olam ♪ 231 00:15:24,508 --> 00:15:28,220 ♪ تشاسدو ♪ 232 00:15:45,612 --> 00:15:47,572 إذن، ماذا سيحدث الآن؟ 233 00:15:47,698 --> 00:15:50,408 هل يتقاتل شاول وداود حتى الموت؟ 234 00:15:50,533 --> 00:15:52,035 لا لا. 235 00:15:52,160 --> 00:15:55,288 هذه هدية يجب أن تبقى سراً. 236 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 لقد سمعنا عن موهبة ديفيد. 237 00:15:59,793 --> 00:16:02,087 يجب أن يمثل أمام الملك شاول فوراً. 238 00:16:02,212 --> 00:16:03,422 لم يكن بإمكانهم معرفة ذلك. 239 00:16:03,547 --> 00:16:06,217 ما الذي أحضرته إلى منزلنا؟ 240 00:16:06,342 --> 00:16:08,093 لا يمكنهم أن يعرفوا أنني هنا. 241 00:16:08,218 --> 00:16:11,430 إذا علم شاول بهذا الأمر، فلن يكون أي منكم في مأمن. 242 00:16:11,555 --> 00:16:12,263 زروية، لا! 243 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 من يذهب إلى هناك؟ 244 00:16:14,223 --> 00:16:17,018 أنا الأميرة زروية. 245 00:16:18,103 --> 00:16:19,980 همم، هل ديفيد هنا؟ 246 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 اخرج من هنا. سنلهيه. 247 00:16:25,068 --> 00:16:25,985 ش- شالوم. 248 00:16:26,112 --> 00:16:28,280 الملك شاول منزعج للغاية . 249 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 يجب أن يأتي ديفيد معي فوراً. 250 00:16:30,240 --> 00:16:32,702 انظر، ديفيد هو- 251 00:16:33,160 --> 00:16:34,118 هنا. 252 00:16:35,203 --> 00:16:36,455 أنا هنا. 253 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 يا عزيزي. 254 00:16:39,417 --> 00:16:41,377 سوف يلتهمك حياً. 255 00:17:01,230 --> 00:17:02,773 أهلاً بكم في جبعة. 256 00:17:02,898 --> 00:17:03,607 يا هذا. 257 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 الفراولة! 258 00:17:05,025 --> 00:17:07,568 احصل على الفراولة الطازجة المقطوفة هنا! 259 00:17:07,693 --> 00:17:09,572 احصل على فاكهتك الطازجة من هنا! 260 00:17:15,368 --> 00:17:16,078 ها نحن. 261 00:17:16,203 --> 00:17:17,578 عند العد إلى ثلاثة. - هيا بنا. 262 00:17:17,997 --> 00:17:20,207 يا شباب، ارفعوا مستوى التوتر في هذا الخط! 263 00:17:20,332 --> 00:17:21,040 حسنًا. 264 00:17:21,167 --> 00:17:22,708 وأخيراً، أنت هنا! 265 00:17:31,093 --> 00:17:31,885 أين تريد وضع هذا؟ 266 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 هكذا ببساطة . جيد، جيد. 267 00:17:41,353 --> 00:17:42,728 هو هو هو! 268 00:17:45,398 --> 00:17:47,733 هذا هو الذي جاء من بيت لحم، يا صاحب النيافة. 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,070 أين آلتك الموسيقية؟ 270 00:17:51,197 --> 00:17:53,072 هل هذه آلة موسيقية؟ 271 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 لا يمكنكِ اللعب من أجل زوجي تحديداً 272 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 بدون آلة موسيقية. 273 00:17:57,327 --> 00:17:58,078 يلعب؟ 274 00:17:58,203 --> 00:18:00,580 ولا يمكنك أن تتقدم عليه هكذا. 275 00:18:00,705 --> 00:18:02,082 ما الذي يوجد في شعرك؟ 276 00:18:02,207 --> 00:18:03,042 زيت؟ 277 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 أوه. واو. 278 00:18:10,382 --> 00:18:11,300 هوو! 279 00:18:14,385 --> 00:18:15,178 آسف. 280 00:18:15,303 --> 00:18:17,013 أوه، ليس الأمر كذلك على الإطلاق. 281 00:18:17,138 --> 00:18:20,517 في الواقع، لماذا لا تقف أمامي؟ 282 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 حسناً، لا بأس. 283 00:18:24,270 --> 00:18:25,230 انتظر لحظة. 284 00:18:25,355 --> 00:18:26,482 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 285 00:18:26,607 --> 00:18:27,648 الأمير جوناثان، 286 00:18:27,773 --> 00:18:30,485 يجب علينا حقاً أن نرى والدك بشكل عاجل للغاية. 287 00:18:30,610 --> 00:18:32,403 ليس هذا هو الوقت المناسب حقاً. 288 00:18:32,528 --> 00:18:35,323 لا يمكن تعليق شؤون الدولة 289 00:18:35,448 --> 00:18:36,742 بينما تُهدئ والدك- 290 00:18:36,867 --> 00:18:39,243 هل تعتقد أن هذا يساعدني؟! 291 00:18:41,413 --> 00:18:44,290 سنوقف شؤون الدولة مؤقتاً الآن. 292 00:18:44,415 --> 00:18:45,958 من الواضح أن هذا ليس الوقت المناسب. 293 00:18:46,083 --> 00:18:47,377 ماذا يحدث هنا؟ 294 00:18:47,502 --> 00:18:50,672 استدعى شاول كل موسيقي في المملكة. 295 00:18:50,797 --> 00:18:51,965 كانت الموسيقى تهدئه. 296 00:18:52,090 --> 00:18:54,593 اخرج، ولا تعد! 297 00:18:55,552 --> 00:18:57,972 نعم يا صاحب السمو. 298 00:18:58,097 --> 00:19:00,140 آه، لماذا لا تأخذ مكاني؟ 299 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 أرجوك، أمامي. 300 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 لا، أصر. خذ مكاني. 301 00:19:03,518 --> 00:19:05,603 - لا تدعني أعترض طريقك. - إلى الأمام. 302 00:19:08,857 --> 00:19:09,692 آه. 303 00:19:12,903 --> 00:19:14,362 يا فتى. 304 00:19:14,487 --> 00:19:15,322 ما الذي تفعله هنا؟ 305 00:19:15,447 --> 00:19:16,113 التالي! 306 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 أظن أن دورك قد حان. 307 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 شششش... 308 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 هل يعتقدون أن طفلاً يستطيع مساعدتي؟ 309 00:20:06,080 --> 00:20:07,917 هل ستغني أم ماذا؟ 310 00:20:08,042 --> 00:20:10,752 حسنًا، أنا... ليس لدي... 311 00:20:11,837 --> 00:20:13,755 لو أستطيع فقط... 312 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 اخرج! 313 00:20:22,597 --> 00:20:24,098 التالي. 314 00:20:24,223 --> 00:20:25,058 لا، انتظر! 315 00:20:27,018 --> 00:20:29,228 هل يمكنني استعارة هذا؟ شكراً. 316 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 هل ستعود إلى هناك؟ 317 00:20:32,607 --> 00:20:33,942 أنا أوافق؟ 318 00:20:43,118 --> 00:20:44,953 هاه؟ لماذا عدت إلى هنا؟ 319 00:20:46,455 --> 00:20:48,498 لأنني الآن أملك هذا. 320 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 دعوني وشأني. 321 00:20:52,962 --> 00:20:53,837 سأحاول. 322 00:20:58,675 --> 00:21:01,345 ♪ عندما أشعر بالضياع ♪ 323 00:21:04,013 --> 00:21:06,392 ♪ وخائف جدًا ♪ 324 00:21:08,602 --> 00:21:13,648 ♪ وقد حجبت الظلال الشمس ♪ 325 00:21:17,152 --> 00:21:20,155 ♪ عندما يثقل قلبي ♪ 326 00:21:22,448 --> 00:21:25,285 ♪ ومن الصعب الصلاة ♪ 327 00:21:26,620 --> 00:21:31,625 ♪ أتذكر ما كانت أمي تقوله ♪ 328 00:21:34,335 --> 00:21:36,838 ♪ شالوم ♪ 329 00:21:39,717 --> 00:21:42,552 ♪ شالوم ♪ 330 00:21:44,137 --> 00:21:46,848 السلام عليكم 331 00:21:46,973 --> 00:21:50,643 ♪ أينما ذهبت ♪ 332 00:21:52,062 --> 00:21:55,315 ♪ شالوم ♪ 333 00:21:56,065 --> 00:21:59,610 ♪ شالوم ♪ 334 00:22:01,195 --> 00:22:03,198 ♪ دع هذه النغمة ♪ 335 00:22:03,323 --> 00:22:08,995 ♪ ابدأ في إعادتك إلى المنزل ♪ 336 00:22:21,925 --> 00:22:24,593 ♪ في حالة من اليأس ♪ 337 00:22:24,928 --> 00:22:27,805 ♪ عندما تفقد بصرك ♪ 338 00:22:28,723 --> 00:22:33,228 ♪ لقد صرختَ بكل ما في داخلك ♪ 339 00:22:34,187 --> 00:22:36,898 ♪ لا يزال هناك راعٍ ♪ 340 00:22:37,357 --> 00:22:40,610 ♪ حتى عندما تختبئ ♪ 341 00:22:40,735 --> 00:22:46,492 ♪ من سيحملك ويحتضنك حتى تجد ♪ 342 00:22:47,450 --> 00:22:52,455 ♪ شالوم شالوم ♪ 343 00:22:53,665 --> 00:22:58,670 السلام عليكم أينما ذهبتم 344 00:23:00,130 --> 00:23:05,385 ♪ شالوم شالوم ♪ 345 00:23:06,177 --> 00:23:11,390 ♪ دع هذه النغمة تبدأ في إعادتك إلى ديارك ♪ 346 00:23:12,642 --> 00:23:16,980 ♪ دع هذه النغمة تأخذك ♪ 347 00:23:17,647 --> 00:23:19,440 ♪ شالوم ♪ 348 00:23:27,948 --> 00:23:29,367 لم يعجبه ذلك. 349 00:23:43,005 --> 00:23:44,298 ما اسمك؟ 350 00:23:44,590 --> 00:23:45,883 ديفيد. 351 00:23:46,258 --> 00:23:49,678 حسناً يا ديفيد، لا أستطيع أن أتذكر 352 00:23:49,805 --> 00:23:52,223 آخر مرة شعرت فيها بذلك... 353 00:23:52,348 --> 00:23:54,475 حر. 354 00:23:56,645 --> 00:24:00,232 أتعلم، لم أطلب هذا أبداً. 355 00:24:00,357 --> 00:24:01,692 لم أكن أرغب في أن أصبح ملكاً. 356 00:24:01,817 --> 00:24:02,817 وأنا كذلك. 357 00:24:03,568 --> 00:24:05,945 أعني، يمكنني أن أتخيل ذلك. 358 00:24:06,070 --> 00:24:08,240 هل يمكنك ذلك يا ديفيد؟ 359 00:24:08,365 --> 00:24:11,743 في لحظةٍ ما تكون راعياً لحمير والدك، 360 00:24:11,868 --> 00:24:15,955 ثم يقوم صموئيل التالي بمسحك ملكاً على إسرائيل. 361 00:24:19,918 --> 00:24:23,380 وبعد كل هذه السنوات، 362 00:24:23,505 --> 00:24:25,757 بعد كل ما فعلته من أجل إسرائيل... 363 00:24:28,050 --> 00:24:32,555 يحاول أن يأخذها مني، 364 00:24:32,680 --> 00:24:34,598 يقول إنه سيعطيها لشخص آخر. 365 00:24:36,100 --> 00:24:39,145 إذا تمكنت من الحصول على ذلك النبي. 366 00:24:39,270 --> 00:24:44,192 إذا اكتشفت من اختاره صموئيل ليحل محلي... 367 00:24:48,280 --> 00:24:51,533 لكن بعد ذلك ظهرت أنت. 368 00:24:53,368 --> 00:24:57,872 يا أبي، الفلسطينيون. الفلسطينيون يتجمعون للحرب. 369 00:24:58,957 --> 00:25:02,377 اليوم ليس يوماً مناسباً لهم لإثارة المشاكل. 370 00:25:02,502 --> 00:25:04,295 جهز حصاني. 371 00:25:04,420 --> 00:25:07,465 يا داود، لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك. 372 00:25:07,590 --> 00:25:08,967 عد إلى حقولك. 373 00:25:09,092 --> 00:25:12,012 وبينما أنت هناك، اكتب أغنية نصر لعودتي. 374 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 هذا ليس ما وافقت عليه. 375 00:25:29,947 --> 00:25:31,990 إذن، لن ينتهي هذا الأمر على خير. 376 00:25:32,115 --> 00:25:33,115 هيا يا رجال. 377 00:25:33,242 --> 00:25:37,662 ارفعوا معنوياتكم، أنتم جنود أقوياء في جيش بني إسرائيل. 378 00:25:37,787 --> 00:25:39,663 إذا كنت تقصد بكلمة "قوي" الخوف 379 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 وإذا كنت تقصد بالجنود المزارعين، فبالتأكيد، هذا نحن. 380 00:25:43,335 --> 00:25:45,587 أنت تقلل من شأن من يقف إلى جانبنا. 381 00:25:45,712 --> 00:25:47,380 هل ترى هذا يا جوناثان؟ 382 00:25:47,505 --> 00:25:49,590 لم نواجه الفلسطينيين بعد. 383 00:25:49,715 --> 00:25:52,510 لقد فعلت هذا بنفسي، بهذا. 384 00:25:52,635 --> 00:25:54,053 إنها ليست سلاحاً حقيقياً حتى. 385 00:25:54,178 --> 00:25:56,555 - آخ. - أنا آسف جداً. هل أنت بخير؟ 386 00:25:56,682 --> 00:25:59,683 - أجل، لقد متنا. - تحلّوا ببعض الإيمان يا رجال. 387 00:25:59,808 --> 00:26:04,730 أجل، لديّ بعض الإيمان، قليل جدًا. 388 00:26:41,308 --> 00:26:44,145 شاول، شاول، شاول. 389 00:26:44,812 --> 00:26:47,523 ظننت أننا توصلنا إلى اتفاق. 390 00:26:47,648 --> 00:26:49,692 أسمح لك ولقبائلك الصغيرة 391 00:26:49,817 --> 00:26:51,443 أن تعيش في هذه الأرض وأنت- 392 00:26:51,568 --> 00:26:53,447 أعرف اتفاقنا يا أشيش. 393 00:26:53,572 --> 00:26:54,697 نحن ندفع ضرائبك، 394 00:26:54,822 --> 00:26:56,908 نقوم بشحذ أدواتنا لدى حداديكم. 395 00:26:57,033 --> 00:27:00,037 حسناً، يجب أن أقول، الكثير من أدواتك 396 00:27:00,162 --> 00:27:01,997 تبدو مدببة للغاية. 397 00:27:02,122 --> 00:27:04,373 لم يكن ذلك جزءاً من اتفاقنا. 398 00:27:04,498 --> 00:27:07,627 حسنًا، ربما حان الوقت للتوصل إلى اتفاق جديد. 399 00:27:07,752 --> 00:27:11,505 أوه، هذه كلمات تحريضية يا شاول. 400 00:27:11,630 --> 00:27:13,257 جيشك واضح 401 00:27:13,383 --> 00:27:14,467 لا يوجد مثيل لما لدي. 402 00:27:14,592 --> 00:27:15,802 أفضّل عدم قتل كل هؤلاء 403 00:27:15,927 --> 00:27:18,638 عمال محتملون في مجال عملي، 404 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 فلماذا لا نجعل هذا الأمر أبسط؟ 405 00:27:21,767 --> 00:27:25,728 أفضل محارب لديك، ضد محاربي؟ 406 00:27:25,853 --> 00:27:29,523 يا أبي، أنت أقوى من أي فلسطيني. 407 00:27:29,648 --> 00:27:33,152 إضافة إلى ذلك، فإن الله يدافع عنا. 408 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 فليكن. 409 00:27:35,863 --> 00:27:37,990 اختر الرجل الذي ستقاتله يا أشيش. 410 00:27:38,115 --> 00:27:39,325 جيد. 411 00:27:39,450 --> 00:27:42,578 جيد جداً. جيد جداً جداً. 412 00:27:42,703 --> 00:27:43,913 اتفاق. 413 00:27:44,038 --> 00:27:46,123 أخرجوا جليات. 414 00:28:09,272 --> 00:28:11,023 إنه ضخم. 415 00:28:11,148 --> 00:28:14,985 أوه، ليس هو. هذا حامل درعه. 416 00:29:10,333 --> 00:29:12,627 - إنه ضخم. - كالجبل. 417 00:29:12,752 --> 00:29:14,753 إنه أضخم شيء رأيته في حياتي، 418 00:29:14,878 --> 00:29:16,297 ورأيت حوتاً ذات مرة. 419 00:29:19,758 --> 00:29:21,635 أحب الخيول. 420 00:29:23,053 --> 00:29:27,017 لا شيء آخر سيشبعني. 421 00:29:40,988 --> 00:29:45,577 في هذا اليوم، يتحدى جليات صفوف إسرائيل. 422 00:29:45,702 --> 00:29:47,953 اختر رجلاً ليقاتلني. 423 00:29:48,788 --> 00:29:53,793 إذا انتصر، فسيكون الفلسطينيون رعاياك. 424 00:29:54,252 --> 00:29:59,132 إذا هزمته، فستخدمنا. 425 00:30:02,177 --> 00:30:04,178 استدعوا مستشاريّ. 426 00:30:09,517 --> 00:30:12,812 لا تقلق، خذ وقتك. 427 00:30:12,937 --> 00:30:15,565 لا شيء يُضاهي جليات إن لم يكن... 428 00:30:16,232 --> 00:30:17,233 مريض. 429 00:30:36,460 --> 00:30:39,047 شمعيا تحصل على إيفة من الحبوب. 430 00:30:39,172 --> 00:30:40,548 ما هي الإيفا؟ 431 00:30:40,673 --> 00:30:42,467 أوزيم، الخروف. 432 00:30:52,352 --> 00:30:54,103 هناك، هناك، انظر. 433 00:30:54,228 --> 00:30:55,938 نعم يا عزيزتي، إنه جميل. 434 00:30:56,940 --> 00:30:58,567 همم، هل يعود التوتر إلى النسيج مرة أخرى؟ 435 00:30:59,108 --> 00:31:01,152 مسموح لي. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,822 تم استدعاء إلياب وأبيناداب إلى الحرب، 437 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 ما زلت لا أعرف ما الذي يحدث مع... 438 00:31:07,033 --> 00:31:07,742 ديفيد. 439 00:31:07,867 --> 00:31:08,702 ديفيد! 440 00:31:09,827 --> 00:31:12,080 يا للفرح! آخ! 441 00:31:13,957 --> 00:31:16,250 أوه، لقد اشتقت إليكم يا رفاق. 442 00:31:16,375 --> 00:31:19,587 هل أصبحت ملكاً بعد؟ هل لديك تاج؟ 443 00:31:19,712 --> 00:31:21,297 هل يمكنني ارتداؤه؟ 444 00:31:21,422 --> 00:31:23,842 لا. 445 00:31:23,967 --> 00:31:24,800 ديفيد. 446 00:31:24,925 --> 00:31:26,928 من دواعي الارتياح رؤيتك سالماً. 447 00:31:27,053 --> 00:31:27,803 هل أنت بخير؟ 448 00:31:27,928 --> 00:31:30,013 هل علم بأمر المسحة؟ 449 00:31:30,138 --> 00:31:31,765 هل أكلت؟ 450 00:31:31,890 --> 00:31:33,058 هل العائلة في خطر؟ 451 00:31:33,183 --> 00:31:34,643 لقد لمسوا شعرك. 452 00:31:34,768 --> 00:31:36,353 ماذا حدث مع شاول؟ 453 00:31:36,478 --> 00:31:38,022 لم يحدث شيء. 454 00:31:38,147 --> 00:31:40,190 ما الذي يحدث هنا؟ 455 00:31:40,317 --> 00:31:43,820 حسناً، لقد طُلب من المدينة توفير الإمدادات اللازمة للحرب. 456 00:31:45,488 --> 00:31:46,780 أين الإمدادات؟ 457 00:31:46,905 --> 00:31:48,282 شعرت بالجوع. 458 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 من المنزل إلى الحمار؟ 459 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 هاه-لا-لا. إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 460 00:31:56,958 --> 00:31:58,458 لم تخبرني بما حدث بعد. 461 00:31:58,583 --> 00:32:00,295 لا شيء، كل شيء على ما يرام. 462 00:32:00,420 --> 00:32:02,422 أريد فقط العودة إلى الحقول. 463 00:32:02,547 --> 00:32:04,840 كان شاول يعاني من مشاكل، وكنت ألعب بدلاً منه. 464 00:32:04,965 --> 00:32:06,175 هذا كل شيء. 465 00:32:15,685 --> 00:32:18,855 أنا فقط... طوال الوقت الذي قضيته في جبعة، 466 00:32:18,980 --> 00:32:20,230 لم يكن أي شيء منطقياً. 467 00:32:21,732 --> 00:32:22,817 هل يُفترض بي أن أكذب؟ 468 00:32:24,277 --> 00:32:27,988 هل يُفترض بي أن أساعد شاول، أم أن أكرهه؟ 469 00:32:28,113 --> 00:32:30,157 أم أطيعه، أم أقاتله؟ 470 00:32:32,410 --> 00:32:34,453 لا أعرف حقاً! 471 00:32:36,872 --> 00:32:38,498 الأمور بسيطة هناك. 472 00:32:39,583 --> 00:32:41,877 كل شيء منطقي. 473 00:32:42,003 --> 00:32:45,757 لكن مع المسحة، ومع مسألة الملك... 474 00:32:46,423 --> 00:32:50,302 أنا ببساطة لا أفهم ما يفعله الله. 475 00:32:50,428 --> 00:32:52,138 وأنا كذلك. 476 00:32:53,388 --> 00:32:55,098 ولهذا السبب أفعل هذا. 477 00:32:55,223 --> 00:32:57,018 هل سنعود إلى نسج الأنسجة تحت الضغط؟ 478 00:32:57,143 --> 00:32:58,812 ليست هذه هي النقطة المهمة. 479 00:32:58,937 --> 00:33:02,357 انظر هنا. جميل، أليس كذلك؟ 480 00:33:03,648 --> 00:33:06,152 همم، ليس هذا أفضل ما لديك. 481 00:33:06,277 --> 00:33:09,238 لكل خيط غاية. 482 00:33:09,363 --> 00:33:10,865 لكل منهم مكانه. 483 00:33:10,990 --> 00:33:13,533 يبدو الأمر فوضوياً، ولكن عندما ترى الصورة النهائية 484 00:33:13,658 --> 00:33:16,912 من ناحية أخرى، كل ذلك منطقي. 485 00:33:17,872 --> 00:33:19,915 أنت تشبه تماماً إحدى هذه المواضيع. 486 00:33:20,875 --> 00:33:21,833 هل أنا موجود أصلاً؟ 487 00:33:21,958 --> 00:33:26,630 أجل، ها أنت ذا، وها هي تالي. 488 00:33:26,755 --> 00:33:28,925 نعم يا أوزيم، حتى أنت. 489 00:33:29,050 --> 00:33:31,468 أجل، هناك. 490 00:33:31,593 --> 00:33:32,720 أحبك. 491 00:33:32,845 --> 00:33:34,013 هنالك! 492 00:33:37,267 --> 00:33:38,977 دعني أرى. 493 00:33:39,102 --> 00:33:41,270 لا، لم ينته الأمر بعد. 494 00:33:42,313 --> 00:33:43,605 عزف لي شيئاً ما. 495 00:33:43,732 --> 00:33:44,982 لكن... 496 00:33:45,107 --> 00:33:46,733 هيا، جرب شيئاً جديداً. 497 00:33:49,570 --> 00:33:52,073 ♪ لا أعرف ماذا أعزف ♪ 498 00:33:52,198 --> 00:33:54,283 ♪ لا بأس ♪ 499 00:33:54,492 --> 00:33:58,037 ♪ هذه مجرد عبارة عشوائية ♪ 500 00:33:58,747 --> 00:34:01,040 ♪ لكنها تبدو جيدة على أي حال ♪ 501 00:34:01,665 --> 00:34:04,418 ♪ لا توجد أغنية تصل مكتوبة بالكامل ♪ 502 00:34:04,543 --> 00:34:07,045 ♪ لا يوجد إناء يبدأ مكتمل التكوين ♪ 503 00:34:07,380 --> 00:34:09,298 هل تناديني بالقدر؟ 504 00:34:09,423 --> 00:34:11,675 نوعاً ما... 505 00:34:13,762 --> 00:34:16,138 ♪ لكنك أكثر من ذلك بكثير ♪ 506 00:34:17,013 --> 00:34:21,393 ♪ الخراف لا تعرف إلى أين تذهب ♪ 507 00:34:21,518 --> 00:34:26,565 ♪ لكنهم يتبعون الراعي أينما يقودهم ♪ 508 00:34:26,815 --> 00:34:30,987 ♪ الزهرة لا تعرف كيف تنمو ♪ 509 00:34:31,487 --> 00:34:35,950 ♪ لكن المطر لا يزال يهطل ويمنحها ما تحتاجه ♪ 510 00:34:36,325 --> 00:34:41,080 ♪ هناك سببٌ للألوان في قصتك ♪ 511 00:34:41,205 --> 00:34:46,002 ♪ هناك صورة، لكنك لا تستطيع رؤيتها بعد ♪ 512 00:34:46,127 --> 00:34:50,965 ♪ لكل خيط غاية ، وسترى ذلك قريباً ♪ 513 00:34:52,342 --> 00:34:57,388 ♪ دورك في هذه اللوحة ♪ 514 00:34:59,223 --> 00:35:00,140 يا هلا! 515 00:35:00,265 --> 00:35:03,895 ♪ وعندما تشعر وكأن لا شيء يربطك ♪ 516 00:35:04,437 --> 00:35:09,067 ♪ وأنت تبحث عن إجابة لا تجدها ♪ 517 00:35:09,192 --> 00:35:13,653 تذكر فقط أن كل خيط يتقاطع مع الآخر. 518 00:35:14,238 --> 00:35:19,118 ♪ للكشف عما صممه المبدع ♪ 519 00:35:19,243 --> 00:35:24,165 ♪ أي تحفة فنية ستستغرق بعض الوقت ♪ 520 00:35:24,290 --> 00:35:27,877 ♪ هناك سببٌ للألوان في قصتك ♪ 521 00:35:28,002 --> 00:35:29,170 ♪ إذا كان هناك سبب ♪ 522 00:35:29,295 --> 00:35:30,922 ♪ لا أستطيع العثور عليه ♪ ♪ لكن توجد صورة ♪ 523 00:35:31,047 --> 00:35:33,883 ♪ لا يمكنك رؤيته بعد ♪ ♪ بالتأكيد أعتقد ♪ 524 00:35:34,008 --> 00:35:37,052 ♪ لكل خيط غاية ♪ 525 00:35:37,178 --> 00:35:40,640 ♪ لكنني لا أرى ♪ ♪ سترى قريباً ♪ 526 00:35:40,765 --> 00:35:45,812 ♪ دورك في هذه اللوحة ♪ 527 00:35:46,187 --> 00:35:48,563 ♪ ارفعوا أعينكم فوق التلال ♪ 528 00:35:48,688 --> 00:35:51,025 ♪ أعلى فأعلى ♪ 529 00:35:51,150 --> 00:35:53,652 ♪ لو استطعت أن ترى من منظور السماء ♪ 530 00:35:53,777 --> 00:35:56,363 ♪ جميع الخطط الموضوعة من أجلك ♪ 531 00:35:56,488 --> 00:35:58,657 ♪ مثل الطريقة التي نعمل بها على النول ♪ 532 00:35:58,782 --> 00:36:01,327 ♪ هو الذي يصنعك من داخل الرحم ♪ 533 00:36:01,452 --> 00:36:06,290 ♪ كل وتر يُستخدم في تصميمه ♪ 534 00:36:06,415 --> 00:36:08,877 أرفع عيني فوق التلال ♪ 535 00:36:09,002 --> 00:36:11,337 ♪ رغم أن الأمر غير واضح، أعلم أنني سأفعل ♪ 536 00:36:11,462 --> 00:36:13,838 ♪ استمتع بالمنظر الذي تراه السماء ♪ 537 00:36:13,965 --> 00:36:16,425 ♪ وانطلق في خططه لي ♪ 538 00:36:16,550 --> 00:36:17,635 ♪ سأكتشف أين ♪ 539 00:36:17,760 --> 00:36:19,178 ♪ هذه هي القصة ♪ ♪ الآن ترى ♪ 540 00:36:19,303 --> 00:36:20,178 ♪ لم أصل إلى هناك بعد ♪ 541 00:36:20,303 --> 00:36:21,597 ♪ لكنني الآن أعرف ♪ ♪ فقط آمن ♪ 542 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 ♪ الذي جلب ♪ 543 00:36:22,848 --> 00:36:23,933 ♪ هذا العالم للحياة ♪ ♪ أدوناي ♪ 544 00:36:24,058 --> 00:36:25,058 ♪ لقد رأى كل شيء ♪ 545 00:36:25,183 --> 00:36:26,393 ♪ قبل أن يحين الوقت ♪ ♪ الوقت المثالي ♪ 546 00:36:26,518 --> 00:36:28,938 ♪ سواء كنت مستعدًا أم لا، فليكن ما يكون ♪ 547 00:36:29,063 --> 00:36:31,273 سأواجه كل ما قد يعترض طريقي. 548 00:36:31,398 --> 00:36:36,403 ♪ لأن كل شيء يُستخدم في تصميمه ♪ 549 00:36:38,572 --> 00:36:43,535 ♪ هناك سببٌ للألوان في قصتي ♪ 550 00:36:44,037 --> 00:36:48,958 ♪ سيكون إيل شاداي دليلك عندما لا تستطيع الرؤية ♪ 551 00:36:49,083 --> 00:36:54,088 ♪ لكل خيط غاية، وأنا أؤمن بذلك ♪ 552 00:36:54,422 --> 00:36:57,258 ♪ أنا جزء من هذا ♪ ♪ أنت جزء من هذا ♪ 553 00:36:57,383 --> 00:37:01,762 ♪ نسيج ♪ 554 00:37:02,763 --> 00:37:06,308 ♪ نحن جزء من هذا ♪ 555 00:37:06,433 --> 00:37:12,398 ♪ نسيج ♪ 556 00:37:20,740 --> 00:37:22,198 ما الذي تغنون له؟ 557 00:37:22,325 --> 00:37:24,327 هناك عمل يجب القيام به. 558 00:37:24,452 --> 00:37:27,120 يجب على شخص ما أن ينقل إمداداتنا إلى الجيش. 559 00:37:27,788 --> 00:37:31,625 لن يصلوا مع نثانيل، ربما مع أوزيم؟ 560 00:37:34,295 --> 00:37:37,213 أعرف من يستطيع تحمل ذلك، أليس كذلك؟ 561 00:37:48,142 --> 00:37:51,895 تفضل، اعتني بتالي من أجلي، حسناً؟ 562 00:37:55,565 --> 00:37:57,067 يمين. 563 00:37:57,192 --> 00:37:59,570 لحظة، إلى أين يذهب ديفيد؟ 564 00:38:09,747 --> 00:38:12,123 تتوفر هنا إمدادات جديدة. 565 00:38:16,587 --> 00:38:18,005 يا فتى، تعال إلى هنا! 566 00:38:18,130 --> 00:38:20,717 أضحك بينما أنت ترتعد خوفاً. 567 00:38:20,842 --> 00:38:22,593 إلى أين أنت ذاهب؟ 568 00:38:25,470 --> 00:38:26,888 اعذرني. 569 00:38:27,097 --> 00:38:28,182 ديفيد! 570 00:38:29,308 --> 00:38:30,810 ما الذي تفعله هنا؟ 571 00:38:30,935 --> 00:38:33,145 أحضرت الجبن والخبز. 572 00:38:33,270 --> 00:38:35,022 أوه، والتين أيضاً. 573 00:38:35,147 --> 00:38:38,192 سأهزمك دون أن أحرك ساكناً. 574 00:38:39,943 --> 00:38:41,195 من الذي يصرخ طوال الوقت؟ 575 00:38:41,320 --> 00:38:43,488 أنت تعرض العائلة بأكملها للخطر 576 00:38:43,613 --> 00:38:46,117 من أجل ماذا كنت سأفعل هنا؟ لمشاهدة معركة؟ 577 00:38:46,242 --> 00:38:49,370 اهدأ يا إلياب، من ذا الذي لا يرغب في رؤية 578 00:38:49,495 --> 00:38:52,457 الجيش الإسرائيلي المجيد في المعركة؟ 579 00:38:53,457 --> 00:38:55,083 أنتم جيش من الجبناء. 580 00:38:55,625 --> 00:38:58,045 - كلامه صحيح. - كلامك منطقي، كلامك منطقي. 581 00:38:58,170 --> 00:39:01,090 حتى إلهك لا يستطيع أن ينقذك 582 00:39:01,215 --> 00:39:03,050 من قوة الفلسطينيين. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,803 أوه أجل؟ تعال إلى هنا وسنرى ما سيحدث. 584 00:39:05,928 --> 00:39:07,930 ششششش، قد يسمعك جليات. 585 00:39:08,055 --> 00:39:09,223 من هو جليات؟ 586 00:39:09,348 --> 00:39:13,477 تخيل أعظم محارب رأيته في حياتك. 587 00:39:13,602 --> 00:39:14,478 تمام؟ 588 00:39:14,603 --> 00:39:16,647 والآن تخيل أن أحدهم أكله. 589 00:39:16,772 --> 00:39:18,857 لا يهم حجمه. 590 00:39:18,982 --> 00:39:22,737 بوجود الله إلى جانبنا، حتى أنا أستطيع أن أحاربه. 591 00:39:22,862 --> 00:39:23,987 - أنت؟ - نعم. 592 00:39:25,782 --> 00:39:28,325 إنه يعتقد أنه يستطيع هزيمة جليات! 593 00:39:28,450 --> 00:39:33,455 مع وجود الله الذي يدافع عنا، قد يكون أنت، أو أنت، أو أنت. 594 00:39:33,788 --> 00:39:36,917 أنا؟ 595 00:39:38,377 --> 00:39:40,838 حسناً، يبدو أن الأمر سيؤول إليك. 596 00:39:43,923 --> 00:39:47,470 لا أطيق الانتظار لأرى من سترسل لمواجهتي. 597 00:39:47,595 --> 00:39:49,222 ماذا عن مقترحنا الجديد للمعاهدة؟ 598 00:39:49,347 --> 00:39:51,557 سيدي، مع كامل الاحترام، 599 00:39:51,682 --> 00:39:54,477 يعلم الملك أشيش أنه يملك اليد العليا. 600 00:39:54,602 --> 00:39:56,437 لن يكون مهتماً بمعاهدة جديدة. 601 00:39:56,562 --> 00:39:58,147 نعم، ولكن هل تم تقديمه له؟ 602 00:39:58,272 --> 00:39:59,148 ماذا قال؟ 603 00:39:59,273 --> 00:40:02,025 قال: "أنا المتفوق". 604 00:40:02,150 --> 00:40:03,943 وأنا لست مهتماً بمعاهدة جديدة. 605 00:40:04,068 --> 00:40:06,405 يا أبي، لقد نفدت خياراتنا. 606 00:40:06,530 --> 00:40:07,782 سأذهب وأقاتله. 607 00:40:07,907 --> 00:40:10,827 لن أرسل ابني في مهمة انتحارية. 608 00:40:10,952 --> 00:40:14,372 هذا الفلسطيني لا يُضاهي إله إسرائيل. 609 00:40:14,497 --> 00:40:15,538 قلت لا! 610 00:40:18,625 --> 00:40:19,418 أنت مجدداً؟ 611 00:40:19,543 --> 00:40:22,420 لا يمكن للأغنية أن تفعل الكثير هنا يا فتى. 612 00:40:22,547 --> 00:40:23,713 لم آتِ لأغني. 613 00:40:23,838 --> 00:40:26,008 إذن لماذا أنت هنا؟ 614 00:40:27,175 --> 00:40:28,427 سأقاتل جليات. 615 00:40:33,890 --> 00:40:37,018 أنا جاد. سأقاتل جليات. 616 00:40:37,143 --> 00:40:41,398 آه يا ​​ديفيد. لقد أنعشت روحي مرة أخرى . 617 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 وجودكم هنا موضع ترحيب كبير. 618 00:40:43,775 --> 00:40:45,568 أنت صغير جداً. 619 00:40:45,693 --> 00:40:47,905 ما الفرق الذي يُحدثه الحجم بالنسبة لعملاق؟ 620 00:40:48,030 --> 00:40:50,448 سأمزقه إرباً إرباً. 621 00:40:50,573 --> 00:40:52,577 ألا تخاف من الخروج بمفردك؟ 622 00:40:52,702 --> 00:40:53,910 لن أكون وحيداً. 623 00:40:54,035 --> 00:40:56,913 هذا أمر سخيف. انظر إليه فقط. 624 00:40:57,038 --> 00:40:59,040 نعم، انظر إليّ. 625 00:40:59,167 --> 00:41:02,587 لقد قاتلت الأسود والدببة، أنا! 626 00:41:02,712 --> 00:41:05,755 لقد حماني الله عندما جاؤوا لأخذ غنم أبي، 627 00:41:05,882 --> 00:41:08,467 وسيفعل الشيء نفسه ضد جليات. 628 00:41:08,592 --> 00:41:13,097 ورأيته يروض وحشاً آخر عندما عجز الآخرون عن ذلك. 629 00:41:14,432 --> 00:41:17,727 هل هذا ما أصبحت عليه، وحش؟ 630 00:41:18,935 --> 00:41:22,022 أعرف من أنت حقاً. 631 00:41:22,147 --> 00:41:26,360 الشخص الذي اختاره الله ليقود شعبه. 632 00:41:26,485 --> 00:41:28,903 أعلم أنك ما زلت تتعرف على صوته. 633 00:41:29,947 --> 00:41:31,448 ماذا يخبرك هذا؟ 634 00:41:33,950 --> 00:41:36,453 يا سيدي، لا يمكنك أن تفكر... 635 00:41:37,328 --> 00:41:38,788 ألبسه ملابسه. 636 00:41:41,125 --> 00:41:42,543 لكن يا سيدي... 637 00:41:42,668 --> 00:41:45,295 أو يمكنك الذهاب، إذا أردت؟ 638 00:41:45,420 --> 00:41:46,922 جهزه. 639 00:41:50,842 --> 00:41:52,135 سأهزمك بدون- 640 00:41:52,260 --> 00:41:53,762 هل هذا ضروري حقاً؟ حسناً. 641 00:41:53,887 --> 00:41:56,265 سنرى اليوم ما إذا كان الله لا يزال معنا... 642 00:41:58,475 --> 00:41:59,477 أو لا. 643 00:42:00,268 --> 00:42:02,353 لا أستطيع الخروج بهذا. 644 00:42:02,478 --> 00:42:05,148 أنت محق، لا تزال هناك ثغرات كثيرة للغاية. 645 00:42:05,273 --> 00:42:07,483 هنا، وهنا، وهنا. 646 00:42:10,737 --> 00:42:11,780 أفضل بكثير. 647 00:42:11,905 --> 00:42:14,032 نعم، ولكن هل يستطيع الحركة؟ 648 00:42:14,157 --> 00:42:15,867 بالطبع يستطيع. 649 00:42:16,952 --> 00:42:17,912 بإمكانك ذلك، أليس كذلك؟ 650 00:42:19,372 --> 00:42:20,413 ديفيد؟ 651 00:42:22,498 --> 00:42:23,625 يا عزيزي. 652 00:42:23,750 --> 00:42:26,878 من سيكون يا شاول؟ 653 00:42:58,952 --> 00:42:59,953 هاه. 654 00:43:23,977 --> 00:43:29,065 ♪ لن أخاف... ♪ 655 00:43:34,153 --> 00:43:35,322 أوه لا. 656 00:43:36,657 --> 00:43:38,283 يا ديفيد، أيها الأحمق. 657 00:44:10,023 --> 00:44:11,233 الصمت. 658 00:44:27,040 --> 00:44:29,083 أه، إلى أين أنت ذاهب؟ 659 00:44:29,208 --> 00:44:32,420 هذا إهانة. 660 00:44:32,545 --> 00:44:34,798 نعم، إنها إهانة بالغة. 661 00:44:35,215 --> 00:44:37,508 إهانة يجب عليك سحقها. 662 00:44:37,633 --> 00:44:41,972 طفل؟ أتتوقع مني أن أقاتل طفلاً؟ 663 00:44:42,097 --> 00:44:44,975 لا. لا لا لا لا. 664 00:44:45,100 --> 00:44:47,895 لا، مستحيل. لا، بالطبع لا. 665 00:44:49,980 --> 00:44:54,233 لكن نعم، هذا بالضبط ما أتوقع منك أن تفعله. 666 00:44:55,943 --> 00:44:57,695 هل تعتقد أن هذا مجرد لعبة؟ 667 00:45:01,533 --> 00:45:06,080 سأحضر لك وجبة خفيفة للغربان. 668 00:45:07,372 --> 00:45:09,833 أو ربما سيحصلون على وليمة ضخمة. 669 00:45:14,045 --> 00:45:15,255 أظن أنه سيكون من المؤسف 670 00:45:15,380 --> 00:45:18,300 أن نقطع كل هذه المسافة عبثاً. 671 00:45:18,425 --> 00:45:20,802 رائع. 672 00:46:01,593 --> 00:46:03,637 عفواً، أخطأت الهدف. 673 00:46:05,555 --> 00:46:08,725 هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار في هذا يا فتى؟ 674 00:46:08,850 --> 00:46:10,977 أنت لا تملك حتى سلاحاً حقيقياً. 675 00:46:11,102 --> 00:46:12,980 ربما لا يستطيع رفع واحدة. 676 00:46:18,485 --> 00:46:20,362 تظن أن أسلحتك قادرة على فعل أي شيء؟ 677 00:46:20,487 --> 00:46:22,738 ضد الإله الذي شق البحر؟ 678 00:46:22,865 --> 00:46:25,200 الإله الذي جاء في عمود من نار؟ 679 00:46:25,325 --> 00:46:28,578 لحظة، ماذا تقول؟ 680 00:46:28,703 --> 00:46:31,122 تأتي إليّ بالسيف والرمح، 681 00:46:32,123 --> 00:46:34,208 لكنني أقف في وجهكم 682 00:46:34,333 --> 00:46:36,670 باسم إله السماء والأرض. 683 00:46:37,503 --> 00:46:41,883 المعركة له، وهو سيسلمكم إلى أيدينا. 684 00:46:51,227 --> 00:46:53,978 بقلم داجون. ها أنا ذا 685 00:46:54,103 --> 00:46:58,817 ظنّوا أن شاول قد أرسل صبياً ليقوم بعمل رجل. 686 00:46:58,942 --> 00:47:04,823 بينما في الحقيقة، كان يُهيئني لمواجهة إله. 687 00:47:07,075 --> 00:47:08,618 حسناً، هذا أفضل. 688 00:47:09,327 --> 00:47:11,162 هذا ما أؤيده. 689 00:47:11,788 --> 00:47:16,042 من يرغب برؤية جليات وهو يواجه إلهاً! 690 00:47:21,172 --> 00:47:23,967 أقبل تحديك. 691 00:47:24,092 --> 00:47:29,723 والآن أتحداك أن تُظهر نفسك ولنتقاتل. 692 00:47:30,390 --> 00:47:33,435 انزل إلى هنا يا إله بني إسرائيل، 693 00:47:33,893 --> 00:47:40,275 وسأجعلك تركع أمام قوة جليات! 694 00:47:56,792 --> 00:47:57,625 آه! 695 00:48:35,788 --> 00:48:38,208 هل تعتقد حقاً أن حجراً واحداً 696 00:48:38,333 --> 00:48:41,252 هل هذا كافٍ لهزيمة جيشي بأكمله؟ 697 00:49:11,575 --> 00:49:12,408 نعم! 698 00:49:18,915 --> 00:49:19,750 همم؟ 699 00:49:30,385 --> 00:49:32,345 هل رأيت ذلك يا إلياب؟ 700 00:49:32,470 --> 00:49:34,055 هذا أخونا! 701 00:49:38,102 --> 00:49:40,187 الله معه يا أبي. 702 00:49:40,312 --> 00:49:41,563 الله معه! 703 00:49:41,688 --> 00:49:42,522 نعم! 704 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 أخبرتك. 705 00:49:53,158 --> 00:49:56,495 لكنه الآن سيحتاج إلى الله أكثر من أي وقت مضى. 706 00:49:58,538 --> 00:50:01,458 أرجوكم، اعتنوا به. 707 00:50:15,180 --> 00:50:16,473 إنه الملك! 708 00:50:16,598 --> 00:50:18,267 ها هو الملك قادم! 709 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 ديفيد! ديفيد! ديفيد! 710 00:50:40,580 --> 00:50:42,790 يا ديفيد، لقد أنقذتنا! 711 00:50:42,915 --> 00:50:44,583 أعرته قيثارتي، كما تعلم. 712 00:50:44,708 --> 00:50:46,127 أنت بطلنا! 713 00:50:46,252 --> 00:50:48,380 إنه شجاع، إنه صادق. 714 00:50:48,505 --> 00:50:49,213 لا! 715 00:50:49,338 --> 00:50:50,090 - لا لا؟ 716 00:50:50,215 --> 00:50:51,882 لا! الأمر لا يتعلق بي. 717 00:50:51,883 --> 00:50:53,677 وهو متواضع للغاية أيضاً! 718 00:50:53,802 --> 00:50:56,220 ديفيد! ديفيد! ديفيد! 719 00:50:56,345 --> 00:50:57,055 لا! 720 00:50:57,180 --> 00:50:59,057 لا تنظر إليّ، انظر إلى الله. 721 00:50:59,182 --> 00:51:01,893 انظر إليه فقط، كيف ينظر إلى الله. 722 00:51:02,018 --> 00:51:03,437 لا، أنت لا تفهم ذلك. 723 00:51:03,562 --> 00:51:04,353 ما الذي لا نفهمه؟ 724 00:51:04,478 --> 00:51:05,772 - لا نفهم ذلك. - أخبرنا! 725 00:51:05,897 --> 00:51:06,648 لكنه يفعل! 726 00:51:06,773 --> 00:51:08,400 نعم، أخبرنا. 727 00:51:08,525 --> 00:51:10,193 حسناً، حسناً، استمع، استمع! 728 00:51:10,318 --> 00:51:11,737 الجميع يلتزمون الصمت! 729 00:51:12,737 --> 00:51:14,907 سيتحدث ديفيد! 730 00:51:15,032 --> 00:51:16,825 يكون... 731 00:51:17,492 --> 00:51:18,577 هل تمانع؟ 732 00:51:28,878 --> 00:51:30,630 ♪ هناك نورٌ لطالما اتبعته ♪ 733 00:51:30,755 --> 00:51:32,507 ♪ عندما أبحث عن الطريق ♪ 734 00:51:32,632 --> 00:51:34,383 ♪ عندما أبحث عن الإجابة ♪ 735 00:51:34,508 --> 00:51:36,218 ♪ في اللحظات التي أشعر فيها بالخوف ♪ 736 00:51:36,343 --> 00:51:39,973 ♪ هناك همسة في الريح وقصة في السماء ♪ 737 00:51:40,098 --> 00:51:43,810 ♪ عندما أبحث عن فانوس ليضيء الليل ♪ 738 00:51:43,935 --> 00:51:48,940 ♪ إذا كنت تريد سر الحرية والشعور بالحياة ♪ 739 00:51:50,983 --> 00:51:54,278 ♪ عليك أن تتبع النور ♪ 740 00:51:55,780 --> 00:51:57,907 ♪ اتبع النور ♪ 741 00:51:58,450 --> 00:52:03,330 ♪ اشعر بالريح العاصفة وأنت تركض في البرية ♪ 742 00:52:03,455 --> 00:52:05,790 هذا صحيح، نعم! 743 00:52:05,915 --> 00:52:09,710 ♪ سنرى الشمس تشرق من بين الرماد ♪ 744 00:52:09,837 --> 00:52:12,880 ♪ لأننا لا نخفي شيئاً ♪ 745 00:52:13,423 --> 00:52:18,387 ♪ عندما تحلّ الظلال، لن نهرب من المعركة ♪ 746 00:52:19,678 --> 00:52:21,515 هيا بنا واتبع النور! 747 00:52:21,640 --> 00:52:24,058 ♪ أوه ♪ 748 00:52:24,183 --> 00:52:27,937 ♪ أوه، أجل، أجل، أجل ♪ ♪ أوه ♪ 749 00:52:28,062 --> 00:52:31,650 ♪ أوه، أجل، أجل، أجل ♪ ♪ أوه ♪ 750 00:52:31,775 --> 00:52:34,610 ♪ أوه، أجل، أجل، أجل ♪ ♪ أوه ♪ 751 00:52:34,735 --> 00:52:37,113 هيا بنا واتبع النور! 752 00:52:40,075 --> 00:52:43,703 ♪ إن كان هناك شيء واحد أعرفه ، فهو أنني لست سوى رجل ♪ 753 00:52:43,828 --> 00:52:47,457 ♪ بقلب أسد وروح حمل ♪ 754 00:52:47,582 --> 00:52:51,293 ♪ كل معركة انتصرت فيها، كل عملاق واجهته ♪ 755 00:52:51,418 --> 00:52:55,048 ♪ لم أكن وحيدًا قط، حتى في أحلك أيامي ♪ 756 00:52:55,173 --> 00:53:00,137 ♪ إذا كنت تريد سر الحرية والشعور بالحياة ♪ 757 00:53:02,097 --> 00:53:05,225 ♪ عليك أن تتبع النور ♪ 758 00:53:07,018 --> 00:53:09,562 ♪ اتبع النور ♪ 759 00:53:09,687 --> 00:53:14,692 ♪ اشعر بالريح العاصفة وأنت تركض في البرية ♪ 760 00:53:16,068 --> 00:53:18,697 ♪ أوه، أجل، أجل، أجل، أجل ♪ ♪ سنرى شروق الشمس ♪ 761 00:53:18,822 --> 00:53:20,990 ♪ من بين الرماد ♪ 762 00:53:21,115 --> 00:53:24,577 ♪ لأننا لا نخفي شيئاً ♪ 763 00:53:24,702 --> 00:53:29,707 ♪ عندما تحلّ الظلال، لن نهرب من المعركة ♪ 764 00:53:30,792 --> 00:53:33,127 هيا بنا واتبع النور! 765 00:53:35,505 --> 00:53:38,383 ♪ أوه، أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 766 00:53:38,508 --> 00:53:40,343 هيا بنا واتبع النور! 767 00:53:42,178 --> 00:53:44,013 ♪ أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 768 00:53:44,138 --> 00:53:45,807 ♪ أوه ♪ 769 00:53:45,932 --> 00:53:47,892 هيا بنا واتبع النور! 770 00:53:48,017 --> 00:53:49,810 نار! ♪ خطوة واحدة، قفزة إيمان واحدة، ♪ 771 00:53:49,937 --> 00:53:51,478 انظر! ♪ التخلي هو كل ما يتطلبه الأمر ♪ 772 00:53:51,605 --> 00:53:53,690 ♪ الركض مع من يسمع صوتك ♪ 773 00:53:53,815 --> 00:53:55,608 ♪ ويجعل الجبال تهتز ♪ 774 00:53:55,733 --> 00:53:59,028 ♪ عندما لا تستطيع رؤية الطريق، هناك نار في روحك ♪ 775 00:53:59,153 --> 00:54:03,157 ♪ ثق بها ودعها ترشدك أينما ذهبت ♪ 776 00:54:05,827 --> 00:54:09,080 ♪ عليك أن تتبع النور ♪ 777 00:54:10,790 --> 00:54:13,250 ♪ اتبع النور ♪ 778 00:54:13,377 --> 00:54:18,340 ♪ اشعر بالريح العاصفة وأنت تركض في البرية ♪ 779 00:54:19,423 --> 00:54:22,385 ♪ أجل ♪ ♪ سنرى شروق الشمس ♪ 780 00:54:22,510 --> 00:54:24,678 ♪ من بين الرماد ♪ 781 00:54:24,803 --> 00:54:28,265 ♪ لأننا لا نخفي شيئاً ♪ 782 00:54:28,392 --> 00:54:33,270 ♪ عندما تحلّ الظلال، لن نهرب من المعركة ♪ 783 00:54:34,522 --> 00:54:36,565 هيا بنا واتبع النور! 784 00:54:36,692 --> 00:54:38,610 ♪ أوه ♪ 785 00:54:38,735 --> 00:54:40,278 ♪ هيا اتبعني ♪ 786 00:54:40,403 --> 00:54:42,155 ♪ أوه ♪ 787 00:54:42,280 --> 00:54:47,243 ♪ هيا اتبع النور ♪ ♪ أوه ♪ 788 00:54:47,910 --> 00:54:49,495 ♪ أوه ♪ 789 00:54:49,620 --> 00:54:51,622 هيا بنا واتبع النور! 790 00:54:58,087 --> 00:54:58,922 ديفيد! 791 00:55:01,548 --> 00:55:04,677 لقد منحتم شعبنا 792 00:55:04,802 --> 00:55:06,470 الأمل من جديد! 793 00:55:06,763 --> 00:55:09,932 لم نكن يوماً أكثر اتحاداً من الآن. 794 00:55:10,725 --> 00:55:15,063 حان الوقت الآن للتأسيس الكامل 795 00:55:15,188 --> 00:55:17,732 مجد مملكتنا! 796 00:55:20,235 --> 00:55:23,780 سنضرب كل موقع متقدم للفلسطينيين. 797 00:55:23,905 --> 00:55:25,782 بدءاً من زيكلاغ. 798 00:55:25,907 --> 00:55:28,117 سنسحقهم تحت أقدامنا، 799 00:55:28,242 --> 00:55:31,412 كما سحقونا في الماضي! 800 00:55:32,997 --> 00:55:37,752 ومن أفضل من داود ليقودنا إلى المعركة! 801 00:55:39,087 --> 00:55:41,715 يا مولاي، هل ترغب أن نسأل الله؟ 802 00:55:41,840 --> 00:55:43,425 إذا كانت هذه مشيئته؟ 803 00:55:44,675 --> 00:55:47,553 أنا ملك الله المختار. 804 00:55:47,970 --> 00:55:50,848 إن أمري هو مشيئته. 805 00:56:19,252 --> 00:56:20,087 يا إلهي! 806 00:56:30,805 --> 00:56:32,348 ماذا حدث للفلسطينيين؟ 807 00:56:32,473 --> 00:56:33,767 إنه مهجور. 808 00:56:33,892 --> 00:56:36,185 لقد تركوا كل شيء وراءهم. 809 00:56:40,107 --> 00:56:42,775 لماذا يغادرون بهذه السرعة؟ 810 00:56:47,530 --> 00:56:48,698 ما هذا؟ 811 00:56:49,323 --> 00:56:50,408 العمالقة. 812 00:56:58,082 --> 00:56:59,000 قف! 813 00:56:59,125 --> 00:57:00,793 أب؟ 814 00:57:02,045 --> 00:57:02,878 شاول. 815 00:57:04,380 --> 00:57:05,215 لا. 816 00:57:06,925 --> 00:57:08,718 أبي؟ ما الأمر؟ 817 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 أب؟ 818 00:57:10,010 --> 00:57:11,805 يجب أن نغادر هذا المكان. 819 00:57:11,930 --> 00:57:13,013 - الآن. - لكن يا أبي. 820 00:57:13,138 --> 00:57:14,223 قلت الآن! 821 00:57:33,785 --> 00:57:34,577 شاول. 822 00:57:42,668 --> 00:57:44,587 لقد فات الأوان يا شاول. 823 00:57:44,712 --> 00:57:46,797 لا، أرجوك لا. 824 00:57:46,923 --> 00:57:49,675 يهرب العمالقة! 825 00:57:50,760 --> 00:57:54,597 لقد تمزقت المملكة. 826 00:58:01,103 --> 00:58:04,607 شاول! شاول! شاول! شاول! شاول! شاول! 827 00:58:16,912 --> 00:58:19,205 ألم أحقق النصر؟ 828 00:58:19,330 --> 00:58:22,667 انظروا كيف نكرم الله بهذا العطاء! 829 00:58:24,335 --> 00:58:26,087 أنت تحترم نفسك! 830 00:58:27,297 --> 00:58:31,092 بينما أنتم تحتفلون، يهرب العمالقة! 831 00:58:31,217 --> 00:58:33,720 تمامًا كما هاجموا وقتلوا أضعفنا 832 00:58:33,845 --> 00:58:36,472 عندما هربنا من فرعون! 833 00:58:36,597 --> 00:58:39,892 لقد عرضت شعبك بأكمله للخطر 834 00:58:40,058 --> 00:58:41,895 بسبب كبريائك. 835 00:58:45,357 --> 00:58:49,610 لن نكون أحراراً حقاً وأنت على العرش. 836 00:58:50,903 --> 00:58:53,280 لا تدير ظهرك لي! 837 00:58:59,495 --> 00:59:01,622 لقد فات الأوان يا شاول. 838 00:59:01,747 --> 00:59:05,083 اليوم انتُزعت المملكة منكم 839 00:59:06,252 --> 00:59:08,003 وأُعطيت لشخص آخر. 840 00:59:43,665 --> 00:59:44,915 أنت هو. 841 00:59:53,298 --> 00:59:56,260 أنت يا صموئيل اخترت أن تحل محلي! 842 00:59:57,928 --> 00:59:58,972 أخبرني... 843 00:59:59,513 --> 01:00:01,807 قل لي إن الأمر ليس كذلك. 844 01:00:02,142 --> 01:00:04,143 لا أستطيع. 845 01:00:04,602 --> 01:00:07,897 لقد دعوتك إلى منزلي! 846 01:00:08,438 --> 01:00:09,398 يا ملكي. 847 01:00:09,523 --> 01:00:11,358 أحببتك كابني! 848 01:00:11,483 --> 01:00:15,028 لم أفعل شيئاً سوى خدمتكم. 849 01:00:15,153 --> 01:00:17,157 أنت الملك المختار. 850 01:00:17,282 --> 01:00:18,407 جوناثان هو فقط- 851 01:00:18,532 --> 01:00:19,992 لا! 852 01:00:20,910 --> 01:00:22,162 قلها. 853 01:00:23,495 --> 01:00:27,125 كلماتك، أغنياتك، 854 01:00:28,668 --> 01:00:30,587 لقد سحروني! 855 01:00:34,632 --> 01:00:35,967 هيا. 856 01:00:36,092 --> 01:00:40,303 ألا تملك الشجاعة الكافية لمقاتلتي على العرش؟ 857 01:00:40,430 --> 01:00:42,223 لم أرغب قط في العرش. 858 01:00:42,348 --> 01:00:43,348 يكذب! 859 01:00:43,473 --> 01:00:46,560 لقد سرقت قلوب شعبي. 860 01:00:46,685 --> 01:00:50,063 حتى عائلتي تحبك أكثر مني. 861 01:00:53,442 --> 01:00:55,068 ما الذي تبقى لأخذه 862 01:00:56,403 --> 01:00:57,822 لكن تاجي؟ 863 01:00:58,865 --> 01:01:01,908 التاج لله. 864 01:01:02,452 --> 01:01:03,618 إله! 865 01:01:04,203 --> 01:01:07,290 لقد أعرض الله عني، 866 01:01:08,123 --> 01:01:12,795 والآن أدار ظهره لك! 867 01:01:18,425 --> 01:01:21,387 اقبضوا عليه، لقد حاول قتلي! 868 01:01:21,887 --> 01:01:23,180 يا هذا! 869 01:01:23,305 --> 01:01:24,682 ها هو ذا! 870 01:01:24,807 --> 01:01:26,433 - أمسك به! - عد إلى هنا! 871 01:01:26,558 --> 01:01:27,643 لقد حاول قتل الملك! 872 01:01:27,768 --> 01:01:29,478 قف! 873 01:01:29,937 --> 01:01:31,438 يا أبي، ماذا حدث؟ 874 01:01:31,563 --> 01:01:34,067 لقد حاول قتلي! 875 01:01:34,192 --> 01:01:35,025 من؟ 876 01:01:37,487 --> 01:01:38,695 عد إلى هنا! 877 01:01:38,822 --> 01:01:40,948 أوقفوه! لا تدعوه يهرب! 878 01:01:41,073 --> 01:01:42,617 أطلق النار يا بني، أطلق النار! 879 01:01:42,742 --> 01:01:44,660 لا تدعه يهرب! 880 01:01:44,785 --> 01:01:46,120 - ديفيد؟ - ديفيد؟ 881 01:01:47,872 --> 01:01:49,498 إنه هو، جوناثان. 882 01:01:49,623 --> 01:01:53,210 هو الشخص الذي اختاره صموئيل ليحل محلي. 883 01:01:53,335 --> 01:01:54,587 ليحل محلك. 884 01:01:55,422 --> 01:01:59,550 خائن يتسلل إلى قلوبنا. 885 01:01:59,675 --> 01:02:01,552 أنهِ هذا الآن! 886 01:02:01,885 --> 01:02:05,848 طالما بقي ديفيد على قيد الحياة، فلن أكون أنا ولا أنت في مأمن. 887 01:02:05,973 --> 01:02:09,143 التاج لنا. 888 01:02:22,198 --> 01:02:23,115 شاهدها! 889 01:02:31,957 --> 01:02:35,168 التاج لله. 890 01:02:39,507 --> 01:02:41,258 وداعاً يا أخي. 891 01:02:42,427 --> 01:02:44,053 أغلقوا المدينة. 892 01:02:44,178 --> 01:02:46,263 ممنوع الدخول أو الخروج حتى يتم العثور عليه. 893 01:02:46,388 --> 01:02:47,723 لا تدعه يغيب عن نظرك! 894 01:02:47,848 --> 01:02:48,557 عد إلى هنا! 895 01:02:48,682 --> 01:02:50,477 لا يوجد مكان للهرب! 896 01:02:59,360 --> 01:03:00,778 أيها الرجال، اتبعوني. 897 01:03:14,042 --> 01:03:15,125 مرحباً يا ديفيد! 898 01:03:16,418 --> 01:03:18,838 ديفيد، إلى أين أنت ذاهب؟ 899 01:03:20,507 --> 01:03:21,507 اعثر عليه! 900 01:03:21,632 --> 01:03:23,927 اقتلوا بالسيف كل من يساعده! 901 01:03:24,052 --> 01:03:25,762 أولئك المخلصون لداود... 902 01:03:26,720 --> 01:03:28,680 إنهم غير مخلصين لي! 903 01:03:37,815 --> 01:03:39,067 ابحث عن ديفيد! 904 01:03:39,192 --> 01:03:41,027 لقد حاول قتل شاول! 905 01:03:42,320 --> 01:03:43,403 إنه ديفيد! 906 01:03:48,367 --> 01:03:49,868 اركض، اركض، أسرع! 907 01:03:51,578 --> 01:03:52,455 ماذا يحدث هنا؟ 908 01:03:52,580 --> 01:03:53,747 حاول داود قتل شاول! 909 01:03:53,873 --> 01:03:56,833 ديفيد؟ لا! أبداً! 910 01:04:04,175 --> 01:04:05,050 يا لص! 911 01:04:05,175 --> 01:04:06,343 أوقفوا اللص! 912 01:04:08,012 --> 01:04:10,013 - أوف! - مهلاً، انتبه! 913 01:04:10,138 --> 01:04:11,223 ديفيد؟ 914 01:04:11,348 --> 01:04:12,517 ماذا فعلت؟ 915 01:04:12,642 --> 01:04:13,725 لا شئ! 916 01:04:13,850 --> 01:04:16,228 اكشفوا الخائن! 917 01:04:16,353 --> 01:04:17,062 أين هو؟ 918 01:04:17,187 --> 01:04:18,982 لا يبدو الأمر وكأنه لا شيء! 919 01:04:21,067 --> 01:04:22,150 إلياب، من فضلك. 920 01:04:22,277 --> 01:04:24,445 لا. هذا سيتوقف الليلة. 921 01:04:24,570 --> 01:04:26,113 لقد عرضتنا جميعاً للخطر. 922 01:04:26,238 --> 01:04:27,657 إذا لم تكن مستعدًا لفعل الشيء الصحيح 923 01:04:27,782 --> 01:04:30,702 سأفعل ذلك لحماية عائلتنا. 924 01:04:30,827 --> 01:04:32,077 اتركني وشأني. 925 01:04:33,328 --> 01:04:34,830 انا بحاجه للذهاب. 926 01:04:38,167 --> 01:04:39,627 اتبعني. 927 01:04:40,753 --> 01:04:41,587 اركض! اركض! 928 01:04:45,633 --> 01:04:46,967 أين هو؟ 929 01:04:47,092 --> 01:04:47,927 بهذه الطريقة. 930 01:04:51,513 --> 01:04:52,848 ماذا كان هذا؟ 931 01:04:52,973 --> 01:04:55,893 اذهبوا إلى بيت لحم وأعيدوا عائلتنا إلى بر الأمان. 932 01:05:18,623 --> 01:05:19,750 ♪ لا أفهم ♪ 933 01:05:20,752 --> 01:05:24,672 ♪ ماذا أفعل بدون نورك ♪ 934 01:05:24,797 --> 01:05:27,967 ♪ لأنني لا أفهم كيف يُمكن تبرير هذا ♪ 935 01:05:28,592 --> 01:05:32,178 ♪ لم أطلب هذا قط، ولم أكن أسعى إليه ♪ 936 01:05:32,305 --> 01:05:34,723 ♪ لكنني الآن مطارد كالحيوان ♪ 937 01:05:34,848 --> 01:05:35,808 ♪ لكنني بريء ♪ 938 01:05:35,933 --> 01:05:40,020 ♪ سأضيع إن رحلت، لكنني سأموت إن بقيت ♪ 939 01:05:40,145 --> 01:05:43,857 ♪ مهما كان الطريق، لن أفوز في أي حال ♪ 940 01:05:43,983 --> 01:05:45,818 ♪ هل يجب أن أمضي في هذا الأمر وحدي؟ ♪ 941 01:05:45,943 --> 01:05:48,695 ♪ هل سأكون بأمان يوماً ما؟ ♪ 942 01:05:48,820 --> 01:05:51,282 ♪ آآ ... 943 01:05:52,742 --> 01:05:57,747 ♪ لماذا يا الله، لماذا تركتني الآن؟ ♪ 944 01:05:58,663 --> 01:06:01,750 ♪ أحاول أن أشعر بك بطريقة ما ♪ 945 01:06:02,585 --> 01:06:05,755 ♪ بينما أهرب من ظل الموت ♪ 946 01:06:06,922 --> 01:06:09,217 ♪ العودة إلى البرية ♪ 947 01:06:09,342 --> 01:06:14,305 ♪ لماذا يا الله، لماذا تقودني هكذا؟ ♪ 948 01:06:15,638 --> 01:06:18,767 ♪ تُريني لمحةً ثم تختفين ♪ 949 01:06:19,518 --> 01:06:22,688 ♪ أحاول الاستمرار ♪ 950 01:06:23,397 --> 01:06:26,942 ♪ يا إلهي، لماذا؟ ♪ 951 01:06:38,287 --> 01:06:39,663 هنالك! 952 01:06:39,788 --> 01:06:40,622 هنالك! 953 01:06:43,875 --> 01:06:46,753 ♪ عندما لا نستطيع رؤية الجانب الآخر ♪ 954 01:06:47,797 --> 01:06:51,050 ♪ كن النجم الذي نتبعه طوال الليل ♪ 955 01:06:52,050 --> 01:06:55,637 ♪ حتى نرى الشمس، يا أدوناي ♪ 956 01:06:55,763 --> 01:06:58,140 ♪ استمعوا إلى صرختنا ♪ 957 01:06:58,265 --> 01:07:02,853 ♪ عندما نضلّ الطريق ونشعر بالخوف، كن لنا الطريق والنور ♪ 958 01:07:02,978 --> 01:07:07,065 ♪ أرنا قوتك ونحن نسير عبر النار ♪ 959 01:07:07,190 --> 01:07:11,528 ♪ زعيم إسرائيل يا الشداي ♪ 960 01:07:11,653 --> 01:07:15,448 ♪ آه ♪ 961 01:07:15,573 --> 01:07:19,787 يا إلهي، أنت لم تتخلَّ عنا الآن. 962 01:07:19,912 --> 01:07:23,165 ♪ أوه ♪ ♪ ستنجحون في ذلك معًا ♪ 963 01:07:23,290 --> 01:07:25,000 ♪ بطريقة ما ♪ 964 01:07:25,125 --> 01:07:28,878 ♪ بينما نهرب من ظل الموت ♪ 965 01:07:30,005 --> 01:07:31,757 ♪ العودة إلى البرية ♪ 966 01:07:31,882 --> 01:07:34,135 ♪ إلهي ♪ ♪ لماذا يا إلهي ♪ 967 01:07:34,260 --> 01:07:38,138 ♪ أعلم أنك تقودنا ♪ ♪ لا أشعر بك ♪ 968 01:07:38,263 --> 01:07:40,682 ♪ معك لسنا وحدنا أبداً ♪ 969 01:07:40,808 --> 01:07:42,643 ♪ لا أستطيع سماعك ♪ ♪ أنت هو ♪ 970 01:07:42,768 --> 01:07:45,772 ♪ من سيجلب لنا السلام ♪ 971 01:07:46,480 --> 01:07:50,733 ♪ إلهي ♪ ♪ لماذا يا إلهي ♪ 972 01:07:52,862 --> 01:07:57,115 ♪ أوه ♪ 973 01:07:57,240 --> 01:08:02,245 ♪ أوه ♪ 974 01:08:05,415 --> 01:08:10,420 ♪ أوه ♪ 975 01:08:14,048 --> 01:08:15,633 ♪ هل أنتَ هناك؟ ♪ 976 01:08:15,758 --> 01:08:17,803 ♪ أعلم أنك تسمعني ♪ 977 01:08:19,930 --> 01:08:24,560 ♪ يا إلهي ♪ 978 01:09:05,433 --> 01:09:06,935 استيقظ. 979 01:09:07,060 --> 01:09:09,188 استيقظ أيها الميت. 980 01:09:09,313 --> 01:09:10,397 استيقظ، استيقظ! 981 01:09:12,482 --> 01:09:13,942 ميت بالتأكيد. 982 01:09:14,067 --> 01:09:15,193 جيد. 983 01:09:15,318 --> 01:09:16,195 تمام. 984 01:09:16,320 --> 01:09:18,030 لا تتحول فجأة إلى شخص حي 985 01:09:18,155 --> 01:09:20,448 بينما آخذ صندلك، حسناً؟ 986 01:09:20,573 --> 01:09:22,117 جثث تعود إلى الحياة، 987 01:09:22,242 --> 01:09:23,993 أوه، أرعبني بشدة. 988 01:09:29,123 --> 01:09:31,418 ماذا قلت للتو؟ 989 01:09:33,837 --> 01:09:36,382 مرحباً، ماذا وجدت يا زايدل؟ 990 01:09:36,507 --> 01:09:38,467 رجل ميت لم يمت بما فيه الكفاية. 991 01:09:38,592 --> 01:09:40,760 هل تسرق رجلاً أعزل مرة أخرى؟ 992 01:09:40,887 --> 01:09:44,013 لا، كنتُ أنقب عن جثته. 993 01:09:44,138 --> 01:09:45,182 فرق كبير. 994 01:09:46,475 --> 01:09:47,602 إنه ديفيد! 995 01:09:50,062 --> 01:09:51,688 ماذا؟ ماذا تفعل؟ 996 01:09:51,813 --> 01:09:53,440 لا تعطيه أشياء! 997 01:09:53,565 --> 01:09:55,858 هذا عكس ما أحاول فعله. 998 01:09:55,985 --> 01:09:58,362 لقد أنعم الله عليه اليوم بأننا التقينا به. 999 01:09:58,487 --> 01:10:02,448 إن فضل الله لا يبدو كما كنت أتوقع. 1000 01:10:05,535 --> 01:10:06,578 ساعدني. 1001 01:10:09,205 --> 01:10:12,918 لحظة، ما زال يحتفظ بأحد صنادل الجديدة! 1002 01:10:13,543 --> 01:10:14,378 أوه! 1003 01:10:32,772 --> 01:10:37,025 إلحنان، أبيشاي، ماذا تفعلان هنا؟ 1004 01:10:37,317 --> 01:10:41,072 لم يكن شاول يتقبل أي شخص مخلص لك. 1005 01:10:41,197 --> 01:10:42,572 أو اللصوص. 1006 01:10:42,698 --> 01:10:44,367 لم يكن يحبهم. 1007 01:10:46,577 --> 01:10:48,203 صندل جميل. 1008 01:10:48,328 --> 01:10:49,622 أوه! شكراً! 1009 01:10:49,747 --> 01:10:51,373 لقد احتفظت بها لفترة طويلة. 1010 01:10:51,498 --> 01:10:53,375 يسعدنا أنك بخير. 1011 01:10:58,755 --> 01:11:00,465 يا أنت. هاه! 1012 01:11:01,175 --> 01:11:03,927 هيا، الآخرون سيرغبون برؤيتك. 1013 01:11:04,052 --> 01:11:04,887 آحرون؟ 1014 01:11:28,702 --> 01:11:30,662 من هم كل هؤلاء الناس؟ 1015 01:11:30,787 --> 01:11:32,998 كل من يهرب من شاول. 1016 01:11:33,123 --> 01:11:34,875 ديفيد! أوه! 1017 01:11:35,417 --> 01:11:36,252 هنالك! 1018 01:11:37,168 --> 01:11:39,422 اشتقت إليك كثيراً! 1019 01:11:39,547 --> 01:11:40,422 هل العائلة بأمان؟ 1020 01:11:40,547 --> 01:11:41,757 ديفيد! 1021 01:11:41,882 --> 01:11:43,008 آخ! 1022 01:11:43,133 --> 01:11:43,925 زروية! 1023 01:11:45,218 --> 01:11:46,595 انتظروا حتى يتم طردنا 1024 01:11:46,720 --> 01:11:49,180 من أجل لم الشمل في المملكة؟ 1025 01:11:49,305 --> 01:11:50,973 هل أنتم جميعاً هنا؟ 1026 01:11:51,100 --> 01:11:52,977 حسناً، أصبح المنزل مزدحماً بعض الشيء 1027 01:11:53,102 --> 01:11:55,270 مع الجنود والجميع. 1028 01:11:58,732 --> 01:12:00,650 أحضر له بعض الطعام. 1029 01:12:03,070 --> 01:12:06,157 أنت تهاجمني بالسيف والرمح. 1030 01:12:06,282 --> 01:12:07,825 - آه! - أوه! 1031 01:12:07,950 --> 01:12:09,242 ليست هذه هي طريقة عمل الحمالة. 1032 01:12:09,368 --> 01:12:11,245 ستموت في غضون دقيقة أيها العملاق. 1033 01:12:11,370 --> 01:12:12,913 والآن قل سطركم التالي! 1034 01:12:13,663 --> 01:12:14,582 همف! 1035 01:12:14,707 --> 01:12:16,083 انتبه! 1036 01:12:24,048 --> 01:12:26,008 كيف تسير الأمور مع نسيجك؟ 1037 01:12:27,052 --> 01:12:30,638 أوه، كما تعلم، بطريقة ما... 1038 01:12:31,013 --> 01:12:33,100 أسوأ بكثير مما كنت أتوقع! 1039 01:12:33,767 --> 01:12:37,103 لا أشعر وكأنني أُنسج ، 1040 01:12:37,228 --> 01:12:39,105 حتى مجرد التعرض للطعن! 1041 01:12:40,315 --> 01:12:42,317 أحبك كثيراً. 1042 01:12:43,735 --> 01:12:46,363 أحيانًا يتم شد الخيط بشدة 1043 01:12:46,488 --> 01:12:48,157 تظن أنه قد ينكسر. 1044 01:12:49,073 --> 01:12:50,783 لكن ثق بالحائك. 1045 01:12:52,243 --> 01:12:54,788 أشعر وكأنني فقدت صوابي منذ فترة يا إيما. 1046 01:12:55,455 --> 01:12:58,542 ثم ثق به ليعيدكما إلى بعضكما. 1047 01:13:11,888 --> 01:13:16,352 كيف يمكنك أن تضحك ونحن مطاردون من قبل شاول؟ 1048 01:13:17,227 --> 01:13:19,897 ألم تسمعوا ما فعله بالكهنة؟ 1049 01:13:25,193 --> 01:13:26,862 كان ذلك خطأي. 1050 01:13:27,822 --> 01:13:29,322 هذا كله خطأي. 1051 01:13:29,448 --> 01:13:30,407 لا يا ديفيد. 1052 01:13:30,532 --> 01:13:32,533 لم أفهم في البداية. 1053 01:13:32,658 --> 01:13:35,995 لكن من الواضح أن ملكنا قد فقد عقله. 1054 01:13:36,122 --> 01:13:37,288 انظر حولك. 1055 01:13:37,413 --> 01:13:39,415 هؤلاء الناس مخلصون لك. 1056 01:13:39,542 --> 01:13:42,377 لا يمكن أن يكون مسحك بالزيت عبثاً. 1057 01:13:42,502 --> 01:13:43,503 أبا! 1058 01:13:44,463 --> 01:13:46,132 - ماذا قال؟ - هل مسح داود؟ 1059 01:13:46,257 --> 01:13:47,967 - هذا جنون! - ماذا يعني ذلك؟ 1060 01:13:48,092 --> 01:13:49,593 هل هذا صحيح؟ 1061 01:13:49,718 --> 01:13:51,178 هذا صحيح! 1062 01:13:51,303 --> 01:13:54,973 لقد جاء النبي صموئيل بنفسه إلى بيتي! 1063 01:13:55,098 --> 01:13:57,058 هل أنت الملك القادم؟ 1064 01:14:05,900 --> 01:14:06,902 نعم. 1065 01:14:07,862 --> 01:14:08,862 - داود؟ - داود؟ الملك؟ 1066 01:14:08,987 --> 01:14:10,488 - هذا رائع! - ​​يمكننا العودة إلى المنزل! 1067 01:14:10,613 --> 01:14:12,240 هل يأتي ذلك مصحوباً بالكثير من المال؟ 1068 01:14:12,365 --> 01:14:15,035 بوجودك ملكاً، سنكون أحراراً أخيراً. 1069 01:14:15,160 --> 01:14:16,537 لن يستسلم شاول دون قتال. 1070 01:14:16,662 --> 01:14:17,370 ثم حرب أهلية؟ 1071 01:14:17,495 --> 01:14:18,788 ماذا يمكننا أن نفعل ضد جيش شاول؟ 1072 01:14:18,913 --> 01:14:19,873 يجب أن يدفع شاول ثمن ما فعله. 1073 01:14:19,998 --> 01:14:20,832 سينقذنا داود. 1074 01:14:20,957 --> 01:14:22,583 لقد اختار الله داود. 1075 01:14:22,708 --> 01:14:24,418 إنه مختار الله! 1076 01:14:24,545 --> 01:14:25,837 هو مختار الله. 1077 01:14:25,962 --> 01:14:27,840 هو مختار الله. 1078 01:14:27,965 --> 01:14:29,215 مختار الله. 1079 01:14:30,383 --> 01:14:32,887 هو مختار الله. 1080 01:14:37,598 --> 01:14:38,475 شاول. 1081 01:14:44,773 --> 01:14:46,275 ما الخطب يا سيدي؟ 1082 01:14:46,400 --> 01:14:47,400 لا شيء. 1083 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 أحتاج فقط إلى لحظة استراحة من هذه الشمس البائسة. 1084 01:14:53,865 --> 01:14:54,867 بالطبع. 1085 01:15:01,915 --> 01:15:02,582 سينقذنا داود! 1086 01:15:02,707 --> 01:15:04,250 يجب أن يدفع شاول ثمن ما فعله! 1087 01:15:04,375 --> 01:15:05,877 سنجمع جيشاً. 1088 01:15:06,002 --> 01:15:06,795 سنطيح بجبعة. 1089 01:15:06,920 --> 01:15:09,088 وأخيراً، سنتحرر من شاول. 1090 01:15:09,213 --> 01:15:12,758 ديفيد هو الوريث الشرعي. 1091 01:15:28,400 --> 01:15:31,528 سنقوم بتمشيط المنطقة بينما تستريح يا سيدي. 1092 01:16:37,635 --> 01:16:41,515 ظلالي، هذه الأصوات، تطاردني. 1093 01:16:45,893 --> 01:16:47,270 لن يتركوني. 1094 01:17:20,720 --> 01:17:22,097 أي شئ؟ 1095 01:17:22,222 --> 01:17:24,223 لا أثر لهم يا سيدي. 1096 01:17:30,022 --> 01:17:31,147 سيدي الملك. 1097 01:17:43,160 --> 01:17:44,953 لماذا تطاردني؟ 1098 01:17:50,042 --> 01:17:53,045 ألم يُسلمك الله للتو إلى يدي؟ 1099 01:17:59,760 --> 01:18:01,720 حثني البعض على قتلك، 1100 01:18:02,428 --> 01:18:05,682 لكنني لن أمد يدي عليك. 1101 01:18:11,103 --> 01:18:12,772 لو كان أحد الفلسطينيين يطاردني 1102 01:18:12,897 --> 01:18:16,902 أو لو كان أحد العمالقة يطاردني، لكنت سأعرف ماذا أفعل. 1103 01:18:17,027 --> 01:18:18,903 كان بإمكاني، كان بإمكاني الدفاع عن نفسي. 1104 01:18:20,155 --> 01:18:21,615 لكن الأمر يتعلق بك... 1105 01:18:23,117 --> 01:18:24,408 يا ملكي. 1106 01:18:30,040 --> 01:18:33,585 أنا لا أسعى للاستيلاء على العرش. 1107 01:18:51,728 --> 01:18:52,812 ديفيد الأول، أنا- 1108 01:18:52,937 --> 01:18:53,980 I... 1109 01:18:54,105 --> 01:18:56,148 أعلم، أعلم، لا بأس. 1110 01:19:05,492 --> 01:19:06,325 ماذا؟ 1111 01:19:31,852 --> 01:19:34,353 - ديفيد، لقد فعلها. - أخيراً، هواء نقي. 1112 01:19:34,478 --> 01:19:37,232 هو سيغادر، يمكننا الخروج. 1113 01:19:38,733 --> 01:19:41,068 - يمكنني الذهاب إلى المنزل، شكراً لك. - شكراً، شكراً. 1114 01:19:41,193 --> 01:19:42,820 يجب أن نحتفل! 1115 01:19:42,945 --> 01:19:43,738 لا. 1116 01:19:45,407 --> 01:19:47,200 إلياب. 1117 01:19:47,325 --> 01:19:49,118 ألن تتبع ملكك؟ 1118 01:19:51,412 --> 01:19:53,582 لقد ارتكبت خطأً باتباعي لشاول. 1119 01:19:59,045 --> 01:20:01,507 أرني أن اتباعك ليس خطأً . 1120 01:20:04,092 --> 01:20:05,427 تم قبول الاعتذار. 1121 01:20:06,052 --> 01:20:06,887 هاه. 1122 01:20:09,263 --> 01:20:11,182 لن يتوقف عن مطاردتك. 1123 01:20:13,185 --> 01:20:15,395 هناك مكان واحد أعرف أنه لن يتبعه. 1124 01:20:33,913 --> 01:20:38,418 حسنًا، لا أظن أنه مكان مريح. 1125 01:20:38,543 --> 01:20:40,795 هل أنت متأكد من هذا؟ 1126 01:20:40,920 --> 01:20:43,257 أنا متأكد من أن شاول لن يلاحقنا هنا على الأقل. 1127 01:20:43,382 --> 01:20:46,467 أعتقد أنني أفضل أن أغامر مع شاول. 1128 01:20:53,808 --> 01:20:55,143 أمم... 1129 01:20:57,853 --> 01:21:00,482 هذا صحيح يا صاحب السمو الأعلى. 1130 01:21:00,607 --> 01:21:02,567 يتفكك بنو إسرائيل. 1131 01:21:02,692 --> 01:21:05,612 لم يعد لدى شاول بطله. 1132 01:21:05,737 --> 01:21:07,988 رائع. 1133 01:21:08,113 --> 01:21:10,992 هيا بنا نزورهم ، أليس كذلك؟ 1134 01:21:40,063 --> 01:21:41,648 ديفيد، ديفيد! 1135 01:21:41,773 --> 01:21:44,317 الفلسطينيون يزحفون نحو شاول! 1136 01:21:44,442 --> 01:21:46,778 أكبر جيش رأيته في حياتي! 1137 01:22:36,077 --> 01:22:38,663 آه، يا فلسطيني! 1138 01:22:38,788 --> 01:22:40,165 آخ! آخ! 1139 01:22:40,290 --> 01:22:41,207 خذ هذا! 1140 01:22:41,332 --> 01:22:42,667 زيرويا، انتظر. 1141 01:22:42,792 --> 01:22:43,918 ديفيد؟ 1142 01:22:44,043 --> 01:22:46,503 آخ! من الجيد أن تعرف أين تهبط 1143 01:22:46,628 --> 01:22:48,005 مسألة المواجهة أو الهروب. 1144 01:22:48,923 --> 01:22:50,133 آسف. 1145 01:22:50,258 --> 01:22:52,885 ما رأيك؟ 1146 01:22:53,010 --> 01:22:54,720 أعتقد أنك فقدت عقلك. 1147 01:22:56,932 --> 01:22:58,725 نعم، نعم، إنه أنا. 1148 01:23:00,935 --> 01:23:02,853 معذرةً، هذا مجرد حدس. 1149 01:23:02,978 --> 01:23:04,605 ديفيد، ما الذي تفعله بحق السماء ؟ 1150 01:23:04,730 --> 01:23:06,315 كان من الممكن أن تصيبني بنوبة قلبية. 1151 01:23:06,440 --> 01:23:08,693 يزحف الفلسطينيون نحو شاول. 1152 01:23:08,818 --> 01:23:10,320 سنتسلل إلى جيشهم 1153 01:23:10,445 --> 01:23:12,613 ثم انقلب عليهم أثناء هجومهم. 1154 01:23:12,738 --> 01:23:14,615 عندما نحقق هذا النصر لشاول، 1155 01:23:14,740 --> 01:23:19,037 سيعرف بلا شك أنني أدعمه. 1156 01:23:19,162 --> 01:23:21,832 سيعود كل شيء إلى ما كان عليه. 1157 01:23:22,707 --> 01:23:24,542 الشعب منقسم يا ديفيد. 1158 01:23:24,667 --> 01:23:26,377 قال صموئيل إننا سنكون عرضة للخطر إذا-- 1159 01:23:26,502 --> 01:23:29,672 أحاول أن أجمع شملنا. 1160 01:23:29,797 --> 01:23:31,673 هل هذا خطأ؟ 1161 01:23:34,135 --> 01:23:36,930 لن أترك شاول يموت هكذا. 1162 01:24:06,417 --> 01:24:07,877 كفى عن ذلك. 1163 01:24:08,002 --> 01:24:08,837 تمام. 1164 01:24:12,673 --> 01:24:14,550 هذا جيش كبير. 1165 01:24:14,675 --> 01:24:16,260 لا يهم عددهم. 1166 01:24:16,385 --> 01:24:19,347 علينا فقط الوصول إلى الملك أشيش وجنرالاته 1167 01:24:19,472 --> 01:24:21,140 وسوف ينهار الجيش. 1168 01:24:46,833 --> 01:24:51,378 شاول، سمعنا أنك فقدت بطلك. 1169 01:24:51,503 --> 01:24:53,465 حان وقت مباراة إعادة. 1170 01:24:56,383 --> 01:24:58,052 يقترب أحد الفرسان. 1171 01:25:10,898 --> 01:25:12,275 أين والدك؟ 1172 01:25:12,400 --> 01:25:14,693 هل هو خائف من مواجهتنا؟ 1173 01:25:14,818 --> 01:25:16,737 لقد سئم من حديثك يا أشيش. 1174 01:25:18,363 --> 01:25:21,075 هل يبدو أننا جئنا لنتحدث؟ 1175 01:25:21,200 --> 01:25:22,952 ظننت أننا جئنا لنتحدث. 1176 01:25:23,077 --> 01:25:25,997 حسنًا، نعم للتحدث الآن، ولكن بعد ذلك المعركة. 1177 01:25:26,122 --> 01:25:27,165 أنا الآن معك. 1178 01:25:27,290 --> 01:25:28,165 كفى كلاماً. 1179 01:25:28,290 --> 01:25:29,875 لم نأتِ لنتحدث! 1180 01:25:30,000 --> 01:25:32,628 نحن نتفوق على جيشكم عدداً بنسبة 10 إلى 1. 1181 01:25:32,753 --> 01:25:35,382 أين إله إسرائيل الآن؟ 1182 01:25:35,507 --> 01:25:39,302 هنا، وهو يجعلك تفعل مشيئته. 1183 01:25:39,968 --> 01:25:40,887 ماذا تقصد؟ 1184 01:25:41,012 --> 01:25:42,388 أنا لست خائفاً. 1185 01:25:42,513 --> 01:25:45,558 إذا فزنا، فسيكون ذلك بفضل الله. 1186 01:25:46,475 --> 01:25:50,855 وإلا، فإنكم اليوم تضعون داود على العرش. 1187 01:25:52,565 --> 01:25:55,402 في كلتا الحالتين، أنت الخاسر. 1188 01:25:57,612 --> 01:26:01,157 عد إلى هنا، لم ننتهِ من الحديث بعد! 1189 01:26:01,282 --> 01:26:03,200 ظننت أنك لم تأتِ للتحدث. 1190 01:26:23,638 --> 01:26:25,682 - هيا يا رجال. - ماذا قالوا؟ 1191 01:26:29,602 --> 01:26:31,562 إنهم يرتجفون خوفاً . 1192 01:26:34,940 --> 01:26:35,942 أنا أكون... 1193 01:26:37,777 --> 01:26:40,153 أنا آسف لأنني تسببت لك بهذا. 1194 01:26:42,865 --> 01:26:44,783 أفضّل أن أكون هنا بجانبك، 1195 01:26:44,908 --> 01:26:46,452 بدلاً من أن تواجه هذا الأمر بمفردك. 1196 01:26:47,828 --> 01:26:49,288 دخان أسود. 1197 01:26:54,752 --> 01:26:56,420 انظر، دخان أسود. 1198 01:26:56,545 --> 01:27:00,215 لا بد أن العمالقة قد وجدوا بعض الأشخاص التعساء. 1199 01:27:00,342 --> 01:27:02,343 أليس هذا الكلام صادراً من زيكلاغ؟ 1200 01:27:07,265 --> 01:27:08,265 علينا العودة. 1201 01:27:08,432 --> 01:27:10,393 عائلاتنا. 1202 01:27:10,518 --> 01:27:13,437 أوه، هذا جيد، جيد جداً. 1203 01:27:13,562 --> 01:27:16,523 ألم يتساءلوا لماذا هجرنا تلك المدينة؟ 1204 01:27:16,648 --> 01:27:17,858 على أي حال، لا يهم. 1205 01:27:17,983 --> 01:27:20,987 يبدو أن العمالقة يتولون أمرهم نيابة عنا. 1206 01:27:22,780 --> 01:27:23,698 لا. 1207 01:27:26,450 --> 01:27:30,162 هيا بنا، انطلق! 1208 01:27:41,548 --> 01:27:43,718 لله وللشرف! 1209 01:27:49,473 --> 01:27:50,850 ما كان ينبغي لنا أن نتركهم. 1210 01:27:50,975 --> 01:27:53,185 عائلاتنا، علينا العودة. 1211 01:28:46,447 --> 01:28:47,615 أين هم؟ 1212 01:28:52,287 --> 01:28:53,453 أولادي. 1213 01:28:58,208 --> 01:28:59,918 لقد تم أخذهم. 1214 01:29:09,428 --> 01:29:10,680 لماذا يا الله، لماذا؟ 1215 01:29:11,805 --> 01:29:12,640 لماذا؟ 1216 01:29:35,663 --> 01:29:37,038 هذا خطأ ديفيد! 1217 01:29:37,165 --> 01:29:38,207 عائلاتنا. 1218 01:29:38,332 --> 01:29:40,042 لقد آمنا بك! 1219 01:29:40,167 --> 01:29:41,085 لم يكن الأمر آمناً. 1220 01:29:41,210 --> 01:29:43,545 كانت لديك الفرصة لقتل شاول في الكهف. 1221 01:29:43,670 --> 01:29:45,213 - أين الله الآن؟ - ما كان ينبغي لنا أن نفعل ذلك 1222 01:29:45,338 --> 01:29:46,382 اتركهم وشأنهم! 1223 01:29:46,507 --> 01:29:49,010 لماذا وثقت بك؟ 1224 01:30:03,023 --> 01:30:04,067 أتذكر عندما أخبرتك؟ 1225 01:30:04,192 --> 01:30:05,693 هل كان لدى الله خطط عظيمة لك؟ 1226 01:30:06,568 --> 01:30:08,822 ربما كانوا أكبر مما كنت أعتقد. 1227 01:30:11,407 --> 01:30:14,952 اليوم تجلسون داود على العرش. 1228 01:30:19,165 --> 01:30:20,708 معركتنا الحقيقية 1229 01:30:20,833 --> 01:30:22,835 ليس ضد اللحم والدم، 1230 01:30:22,960 --> 01:30:24,587 لكن في قلوبنا. 1231 01:30:54,325 --> 01:30:55,827 ماذا تريد مني 1232 01:30:57,620 --> 01:30:59,788 أنا مجرد راعٍ. 1233 01:30:59,913 --> 01:31:03,960 الراعي هو بالضبط من يحتاجون إليه 1234 01:31:04,085 --> 01:31:07,672 لإعادتهم إلى ديارهم. 1235 01:31:29,068 --> 01:31:30,152 إلى أين أنت ذاهب؟ 1236 01:31:31,112 --> 01:31:32,738 لإعادة شعبنا إلى الوطن. 1237 01:31:32,863 --> 01:31:34,865 سيقتلك العمالقة. 1238 01:31:36,408 --> 01:31:38,035 أنا راعي غنم يا إلياب. 1239 01:31:38,160 --> 01:31:40,287 ماذا عساي أن أفعل سوى رعاية أغنامي؟ 1240 01:31:41,122 --> 01:31:44,583 وأنا أثق براعيّ ليرعاني. 1241 01:31:48,087 --> 01:31:49,547 ماذا لو لم يفعل؟ 1242 01:31:51,423 --> 01:31:53,968 أفضّل أن أغامر باتباع النور. 1243 01:31:54,093 --> 01:31:56,345 بدلاً من اختيار العيش في الظلام. 1244 01:31:58,680 --> 01:32:00,390 ماذا تختار يا إلياب؟ 1245 01:32:20,368 --> 01:32:21,203 يتحرك. 1246 01:32:24,123 --> 01:32:25,373 أنتم جبناء! 1247 01:32:29,837 --> 01:32:31,380 الزبالون. 1248 01:32:31,505 --> 01:32:36,010 الملوك يتقاتلون، والخراف تتفرق. 1249 01:32:36,135 --> 01:32:37,762 نحن نجمع. 1250 01:32:38,637 --> 01:32:40,682 سيأتي داود. 1251 01:32:40,807 --> 01:32:42,558 هو سينقذنا. 1252 01:32:49,357 --> 01:32:50,900 ♪ الرب نوري ♪ 1253 01:32:52,108 --> 01:32:53,152 قلت لك. 1254 01:32:53,277 --> 01:32:55,905 ♪ ممن أخاف؟ ♪ 1255 01:32:56,030 --> 01:32:58,865 ♪ حصن حياتي ♪ 1256 01:33:01,077 --> 01:33:03,412 ♪ ممن أخاف؟ ♪ 1257 01:33:03,787 --> 01:33:05,205 إنه ديفيد. 1258 01:33:05,330 --> 01:33:07,792 أوه، أنت الآن في ورطة. ♪ حتى وإن طارت السهام ♪ 1259 01:33:07,917 --> 01:33:10,753 اركعوا. ♪ ليلاً ونهاراً ♪ 1260 01:33:12,547 --> 01:33:17,385 ♪ لن أخاف ♪ 1261 01:33:20,805 --> 01:33:22,682 أين الآخرون؟ 1262 01:33:22,807 --> 01:33:23,682 هل هو وحيد؟ 1263 01:33:25,183 --> 01:33:27,395 من الحماقة أن تأتي وحدك. 1264 01:33:28,520 --> 01:33:30,563 هل يبدو أنني وحدي؟ 1265 01:33:31,440 --> 01:33:34,402 أهلي هنا 1266 01:33:34,527 --> 01:33:37,447 وقد جئت لأريهم طريق العودة إلى ديارهم. 1267 01:33:37,572 --> 01:33:38,280 ماذا قال؟ 1268 01:33:38,405 --> 01:33:39,865 لماذا لا يقاتل؟ 1269 01:33:40,742 --> 01:33:42,283 عندما قاتلت جليات، 1270 01:33:42,410 --> 01:33:44,912 لم يكن صبياً يقف في وجه عملاق. 1271 01:33:46,122 --> 01:33:49,125 كان عملاقًا يقف في وجه الخالق 1272 01:33:49,250 --> 01:33:51,085 من السماء والأرض. 1273 01:33:53,378 --> 01:33:54,547 قف إذن. 1274 01:33:56,215 --> 01:33:57,925 لست وحدك. 1275 01:33:58,967 --> 01:34:00,468 - لكنني خائف. - لا نستطيع. 1276 01:34:02,095 --> 01:34:03,888 أعلم أنك خائف، 1277 01:34:04,015 --> 01:34:06,225 لكنني لا أرى مجموعة من الناس الخائفين. 1278 01:34:07,477 --> 01:34:09,937 أرى رجالاً ونساءً أقوياء. 1279 01:34:10,938 --> 01:34:11,772 لا! 1280 01:34:15,735 --> 01:34:17,318 أرى عبيداً. 1281 01:34:17,445 --> 01:34:19,238 لا، دعني أذهب. 1282 01:34:19,363 --> 01:34:21,282 إنه ابني، أرجوكم. 1283 01:34:21,407 --> 01:34:22,617 خذني أنا بدلاً من ذلك. 1284 01:34:24,243 --> 01:34:26,412 لا يمكن أن يحدث هذا. 1285 01:34:31,167 --> 01:34:32,418 لا. 1286 01:34:34,420 --> 01:34:35,253 لا. 1287 01:34:38,298 --> 01:34:39,467 يا إلهي، أرجوك. 1288 01:34:40,633 --> 01:34:41,468 لا. 1289 01:34:48,808 --> 01:34:49,935 لماذا الله؟ 1290 01:34:50,060 --> 01:34:51,562 ♪ الشيء الوحيد ♪ 1291 01:34:52,522 --> 01:34:54,273 ♪ هذا ما أريده ♪ 1292 01:34:56,275 --> 01:34:59,487 ♪ هو أن تسكن مع الرب ♪ 1293 01:35:01,530 --> 01:35:04,158 ♪ إذا لم نفز اليوم ♪ 1294 01:35:05,158 --> 01:35:07,995 ♪ لا يزال هو مكافأتي ♪ 1295 01:35:09,080 --> 01:35:12,123 ♪ مهما يكن ما سيأتي ♪ 1296 01:35:13,250 --> 01:35:16,045 ♪ مهما واجهنا ♪ 1297 01:35:24,428 --> 01:35:28,557 ♪ لن أخاف ♪ 1298 01:35:32,268 --> 01:35:35,313 ♪ لن أخاف ♪ 1299 01:35:38,400 --> 01:35:41,862 ♪ لن أخاف ♪ 1300 01:35:42,195 --> 01:35:46,158 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1301 01:35:47,283 --> 01:35:49,995 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1302 01:35:50,370 --> 01:35:53,082 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1303 01:35:53,582 --> 01:35:56,002 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1304 01:35:56,460 --> 01:35:59,003 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1305 01:35:59,422 --> 01:36:01,423 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1306 01:36:01,548 --> 01:36:03,633 ♪ لن أخاف ♪ ♪ لن أخاف ♪ 1307 01:36:03,758 --> 01:36:07,012 ♪ لن أخاف ♪ 1308 01:36:18,690 --> 01:36:21,318 ♪ اتبع النور ♪ 1309 01:36:25,363 --> 01:36:27,575 ♪ اتبع النور ♪ 1310 01:36:34,207 --> 01:36:36,583 ♪ اتبع النور ♪ 1311 01:36:40,420 --> 01:36:42,840 ♪ اتبع النور ♪ 1312 01:36:50,013 --> 01:36:53,142 ♪ اتبع النور ♪ 1313 01:36:53,975 --> 01:36:56,687 ♪ اتبع النور ♪ 1314 01:36:56,812 --> 01:37:01,608 ♪ اشعر بالريح العاصفة وأنت تركض في البرية ♪ 1315 01:37:01,733 --> 01:37:05,112 ♪ لن أخاف ♪ 1316 01:37:05,237 --> 01:37:07,405 ♪ اتبع النور ♪ 1317 01:37:07,532 --> 01:37:08,407 تعال! 1318 01:37:08,532 --> 01:37:10,952 ♪ اتبع النور ♪ 1319 01:37:11,077 --> 01:37:12,745 دافع عن موقفك! 1320 01:37:12,870 --> 01:37:14,162 ♪ عندما تأتي الظلال ♪ 1321 01:37:14,288 --> 01:37:16,498 ♪ لن نهرب من المعركة ♪ 1322 01:37:16,623 --> 01:37:18,500 ♪ لن أكون... ♪ 1323 01:37:18,958 --> 01:37:25,715 ♪ شالوم، شالوم ♪ 1324 01:37:26,383 --> 01:37:31,805 السلام عليكم أينما ذهبتم 1325 01:37:33,057 --> 01:37:35,058 هيا بنا واتبع النور! 1326 01:37:35,183 --> 01:37:39,397 يا إلهي، أنت لم تتخلَّ عنا الآن. 1327 01:37:39,522 --> 01:37:40,772 ♪ اتبع النور ♪ 1328 01:37:42,190 --> 01:37:45,860 ♪ مهما يكن ما سيأتي ♪ 1329 01:37:45,987 --> 01:37:49,948 ♪ مهما واجهنا ♪ 1330 01:37:50,073 --> 01:37:54,620 ♪ لن أخاف ♪ 1331 01:38:09,468 --> 01:38:11,178 هل رأيتني؟ كنتُ مثل... 1332 01:38:12,137 --> 01:38:13,388 إذن من سيذهب إلى الخليل؟ 1333 01:38:13,513 --> 01:38:15,223 لن أفعل ذلك. راداي يستطيع فعل ذلك. 1334 01:38:15,348 --> 01:38:17,685 كنت أعرف دائماً أن ديفيد يمتلك هذه الموهبة. 1335 01:38:17,810 --> 01:38:19,437 أرى أنك وجدت حس الفكاهة، 1336 01:38:19,562 --> 01:38:21,188 بالإضافة إلى بعض الإيمان. 1337 01:38:22,773 --> 01:38:25,985 آه، هل يعود التوتر إلى النسيج مرة أخرى؟ 1338 01:38:26,110 --> 01:38:27,318 ديفيد. 1339 01:38:28,695 --> 01:38:30,322 معذرة، معذرة. 1340 01:38:30,447 --> 01:38:32,490 الأمر ببساطة أنك بخير. 1341 01:38:33,992 --> 01:38:34,952 مرة أخرى مع كلمة "ow". 1342 01:38:35,077 --> 01:38:36,495 آه، تعامل مع الأمر. 1343 01:38:38,163 --> 01:38:42,208 بقية العائلة، أبا، زروية؟ 1344 01:38:42,333 --> 01:38:43,627 كلنا بخير. 1345 01:38:49,425 --> 01:38:51,760 انتبه، انتبه. 1346 01:38:51,885 --> 01:38:52,720 هذه؟ 1347 01:38:57,725 --> 01:38:58,975 أحسنتِ يا فتاة. 1348 01:39:01,187 --> 01:39:02,897 يا ديفيد، تعال! 1349 01:39:03,022 --> 01:39:06,233 هناك بعض الأشخاص الآخرين الذين يرغبون في رؤيتك. 1350 01:39:42,518 --> 01:39:45,188 ديفيد، ديفيد، ديفيد! 1351 01:40:43,080 --> 01:40:44,080 ممتاز. 1352 01:40:50,253 --> 01:40:51,338 لقد عدنا... 1353 01:40:52,380 --> 01:40:54,048 بين يديك. 1354 01:41:28,667 --> 01:41:34,255 ♪ الرب راعيّ ♪ 1355 01:41:35,090 --> 01:41:38,052 ♪ لدي كل ما أحتاجه ♪ 1356 01:41:38,760 --> 01:41:42,305 ♪ لا ينقصني شيء على الإطلاق ♪ 1357 01:41:42,722 --> 01:41:49,228 ♪ يقودني، بجانب المياه الهادئة ♪ 1358 01:41:49,437 --> 01:41:52,357 ♪ إلى مكان أستطيع أن أستلقي فيه، ♪ 1359 01:41:53,067 --> 01:41:55,985 ♪ and find rest for my soul ♪ 1360 01:41:57,403 --> 01:42:00,573 ♪ He restores and revives my life ♪ 1361 01:42:00,782 --> 01:42:05,995 ♪ Never leaves my side ♪ 1362 01:42:07,705 --> 01:42:10,333 ♪ Even if I walk through the valley ♪ 1363 01:42:11,168 --> 01:42:13,878 ♪ Even if I'm lost in the shadows ♪ 1364 01:42:14,170 --> 01:42:17,173 ♪ I will not fear for I know ♪ 1365 01:42:17,298 --> 01:42:20,052 ♪ You are with me ♪ 1366 01:42:20,968 --> 01:42:24,388 ♪ Surely goodness and mercy will follow, ♪ 1367 01:42:25,140 --> 01:42:28,268 ♪ follow me wherever I go ♪ 1368 01:42:28,560 --> 01:42:29,978 ♪ I will not fear, ♪ 1369 01:42:30,103 --> 01:42:34,273 ♪ for the Lord is my Shepherd ♪ 1370 01:42:35,775 --> 01:42:37,193 ♪ You are ♪ 1371 01:42:38,320 --> 01:42:41,030 ♪ You are my best friend ♪ 1372 01:42:42,365 --> 01:42:44,993 ♪ Like an eagle, you renew my strength ♪ 1373 01:42:46,077 --> 01:42:48,955 ♪ For all of my days ♪ 1374 01:42:49,288 --> 01:42:52,375 ♪ You are good ♪ 1375 01:42:52,542 --> 01:42:54,628 ♪ and Your heart is for me ♪ 1376 01:42:54,753 --> 01:42:56,630 ♪ And will guide me ♪ 1377 01:42:56,755 --> 01:42:59,550 ♪ In the path of righteousness ♪ 1378 01:42:59,967 --> 01:43:04,137 ♪ For the honor of Your name ♪ 1379 01:43:07,390 --> 01:43:10,435 ♪ Even if I walk hrough the valley ♪ 1380 01:43:11,228 --> 01:43:13,938 ♪ Even if I'm lost in the shadows ♪ 1381 01:43:14,063 --> 01:43:15,815 ♪ I will not fear ♪ 1382 01:43:15,940 --> 01:43:20,362 ♪ For I know You are with me ♪ 1383 01:43:20,987 --> 01:43:24,575 ♪ Surely goodness and mercy will follow ♪ 1384 01:43:25,075 --> 01:43:28,120 ♪ Follow me wherever I go ♪ 1385 01:43:28,328 --> 01:43:29,913 ♪ I will not fear ♪ 1386 01:43:30,038 --> 01:43:35,002 ♪ For the Lord is my Shepherd ♪ 1387 01:43:36,587 --> 01:43:38,963 ♪ You prepare me a table ♪ 1388 01:43:39,088 --> 01:43:42,800 ♪ With blessings upon blessings ♪ 1389 01:43:43,218 --> 01:43:48,515 ♪ You fill me up in power of the spirit ♪ 1390 01:43:48,640 --> 01:43:52,727 ♪ And this I know, You have always been faithful ♪ 1391 01:43:52,852 --> 01:43:57,232 ♪ You will be forever ♪ 1392 01:43:57,565 --> 01:44:01,737 ♪ And I will dwell in Your house ♪ 1393 01:44:01,862 --> 01:44:06,157 ♪ Here in Your presence ♪ 1394 01:44:07,658 --> 01:44:10,912 ♪ Even if I walk through the valley ♪ 1395 01:44:11,037 --> 01:44:14,165 ♪ Even if I'm lost in the shadow ♪ 1396 01:44:14,290 --> 01:44:16,752 ♪ I will not fear ♪ 1397 01:44:16,877 --> 01:44:20,755 ♪ For You are with me ♪ 1398 01:44:20,963 --> 01:44:24,885 ♪ Surely goodness and mercy will follow ♪ 1399 01:44:25,010 --> 01:44:28,305 ♪ follow me wherever I go ♪ 1400 01:44:28,430 --> 01:44:33,268 ♪ I will not fear for the Lord is my Shepherd ♪ 1401 01:44:36,605 --> 01:44:43,112 ♪ Yes, the Lord is my Shepherd ♪ 1402 01:44:53,163 --> 01:44:58,085 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1403 01:44:58,668 --> 01:45:00,920 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1404 01:45:01,045 --> 01:45:05,675 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1405 01:45:06,677 --> 01:45:12,182 ♪ When I consider the wonders Your hands have made ♪ 1406 01:45:14,642 --> 01:45:16,310 ♪ The sun, moon, and stars, ♪ 1407 01:45:16,437 --> 01:45:20,190 ♪ all Your glory on full display ♪ 1408 01:45:22,192 --> 01:45:24,610 ♪ Who am I, that You know me, ♪ 1409 01:45:24,737 --> 01:45:28,407 ♪ and love me, and call me by name ♪ 1410 01:45:30,075 --> 01:45:33,537 ♪ Lord I can't help but lift up my hands ♪ 1411 01:45:33,662 --> 01:45:37,665 ♪ and sing out Your praise ♪ 1412 01:45:38,292 --> 01:45:42,253 ♪ Oh Lord, our Lord ♪ 1413 01:45:42,378 --> 01:45:45,173 ♪ How majestic is Your name ♪ 1414 01:45:45,673 --> 01:45:53,432 ♪ In all the earth, You deserve All the glory and the praise ♪ 1415 01:45:53,557 --> 01:45:54,682 ♪ We sing ♪ 1416 01:45:54,808 --> 01:45:59,980 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1417 01:46:00,688 --> 01:46:03,150 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1418 01:46:03,275 --> 01:46:08,572 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1419 01:46:10,407 --> 01:46:12,575 ♪ You've established a stronghold ♪ 1420 01:46:12,700 --> 01:46:16,328 ♪ against all Your enemies ♪ 1421 01:46:18,707 --> 01:46:24,295 ♪ On praises of infants and children is victory ♪ 1422 01:46:26,088 --> 01:46:28,675 ♪ Who am I, that you know me, ♪ 1423 01:46:28,800 --> 01:46:33,138 ♪ and love me, and call me by name ♪ 1424 01:46:34,138 --> 01:46:37,767 ♪ Lord I can't help but lift up my hands ♪ 1425 01:46:37,892 --> 01:46:40,687 ♪ and sing out Your praise ♪ 1426 01:46:41,228 --> 01:46:45,650 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1427 01:46:46,485 --> 01:46:48,903 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1428 01:46:49,028 --> 01:46:53,073 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1429 01:46:53,533 --> 01:46:56,787 ♪ How great is Your name ♪ 1430 01:46:56,912 --> 01:47:01,458 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1431 01:47:02,208 --> 01:47:04,837 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1432 01:47:04,962 --> 01:47:09,215 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1433 01:47:09,507 --> 01:47:14,805 ♪ How great is Your name ♪ 1434 01:47:15,597 --> 01:47:18,850 ♪ Is Your name ♪ 1435 01:47:20,310 --> 01:47:23,938 ♪ Oh Lord, our Lord ♪ 1436 01:47:24,147 --> 01:47:27,483 ♪ How majestic is Your name ♪ 1437 01:47:27,608 --> 01:47:32,072 ♪ In all the earth, You deserve ♪ 1438 01:47:32,197 --> 01:47:35,867 ♪ All the glory and the praise ♪ 1439 01:47:36,408 --> 01:47:39,830 ♪ Oh Lord, our Lord ♪ 1440 01:47:40,163 --> 01:47:43,040 ♪ How majestic is Your name ♪ 1441 01:47:43,500 --> 01:47:47,962 ♪ In all the earth, You deserve ♪ 1442 01:47:48,087 --> 01:47:51,048 ♪ All the glory and the praise ♪ 1443 01:47:51,508 --> 01:47:52,675 ♪ We sing ♪ 1444 01:47:52,842 --> 01:47:57,597 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1445 01:47:58,265 --> 01:48:00,892 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1446 01:48:01,017 --> 01:48:05,105 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1447 01:48:05,605 --> 01:48:08,650 ♪ How great is Your name ♪ 1448 01:48:08,775 --> 01:48:13,822 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1449 01:48:14,530 --> 01:48:16,742 ♪ We're giving all our praise to You ♪ 1450 01:48:16,867 --> 01:48:21,245 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1451 01:48:21,370 --> 01:48:24,958 ♪ How great is Your name ♪ 1452 01:48:25,083 --> 01:48:29,170 ♪ Halle, halle, halle, halle, hallelujah ♪ 1453 01:48:29,587 --> 01:48:32,798 ♪ How great is Your name ♪