1 00:01:32,243 --> 00:01:34,261 O, čoveče. 2 00:01:34,262 --> 00:01:38,057 O, čoveče, o, čoveče, o, čoveče. 3 00:01:38,475 --> 00:01:41,059 Vreme je! 4 00:01:41,060 --> 00:01:43,605 Skloni se, skloni se, Gibore! 5 00:01:43,730 --> 00:01:45,730 Hvala ti, Abira. Hvala ti, Jala. 6 00:01:49,610 --> 00:01:52,322 Hej, hej, hej, Šira. 7 00:01:52,488 --> 00:01:56,408 Ne brini, tu sam. Malo si poranila, zar ne, curo? 8 00:01:56,533 --> 00:02:00,495 Odmaknite se svi. Stado će uskoro postati malo veće. 9 00:02:01,873 --> 00:02:05,667 U redu je, curo, dobro si. Samo diši. 10 00:02:05,668 --> 00:02:09,587 Izvući ćemo ovo malo biće, a onda obećavam... 11 00:02:12,133 --> 00:02:14,133 Odvešću te kući. 12 00:02:19,892 --> 00:02:22,684 Ostanite zajedno. 13 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Ako ostanemo blizu, zbijeni, 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,733 neće moći nikoga da izdvoji. 15 00:02:31,903 --> 00:02:33,903 Ne mogu ovo sam. 16 00:02:37,533 --> 00:02:39,533 Ne, čekajte! 17 00:02:58,638 --> 00:03:00,638 Samo budi tiha, curo. 18 00:03:01,182 --> 00:03:03,182 Nije te video. 19 00:03:06,897 --> 00:03:08,897 Tako je. 20 00:03:09,232 --> 00:03:11,232 Gledaj u mene. 21 00:03:11,692 --> 00:03:15,318 Gledaj... U mene. 22 00:03:18,617 --> 00:03:20,617 Ne, ne, ne, ne! 23 00:03:20,785 --> 00:03:22,785 Ne! 24 00:03:24,997 --> 00:03:27,417 Ne! 25 00:03:36,175 --> 00:03:38,218 Bog mi se obratio. 26 00:03:39,095 --> 00:03:41,597 To ide uz to što sam prorok. 27 00:03:42,723 --> 00:03:45,602 Rekao mi je vrlo jasno 28 00:03:45,727 --> 00:03:49,230 da treba da dođem baš u ovu kuću 29 00:03:49,355 --> 00:03:51,857 i pomažem sina Jesejevog 30 00:03:52,650 --> 00:03:55,987 da bude sledeći kralj. 31 00:03:59,115 --> 00:04:01,283 Ali 32 00:04:01,408 --> 00:04:03,408 to nije nijedan od ovih. 33 00:04:05,330 --> 00:04:08,750 Ta doduše imao potencijala. 34 00:04:12,962 --> 00:04:17,425 Osim, ako možda imate još jednog sina? 35 00:04:26,725 --> 00:04:29,686 O, ne. Šira. 36 00:04:29,687 --> 00:04:31,687 Šira! 37 00:04:32,315 --> 00:04:34,315 Ne! 38 00:04:36,068 --> 00:04:38,697 Šira. 39 00:04:38,822 --> 00:04:41,865 Tako mi je žao. 40 00:04:46,828 --> 00:04:50,082 Šta? 41 00:04:50,207 --> 00:04:53,292 Šira? Šira, živa si?! 42 00:05:05,263 --> 00:05:09,060 To će te naučiti da ne diraš moje ovce. 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,898 Tako mi je drago što si dobro. 44 00:05:14,898 --> 00:05:16,898 A ko je ovo malo biće? 45 00:05:17,943 --> 00:05:20,447 Pa ona je moja ovčica, je l' da? 46 00:05:22,073 --> 00:05:25,282 Tali. -Pa, Tali. 47 00:05:25,283 --> 00:05:27,953 Hajde da te upoznamo sa ostalima i vodimo te kući. 48 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Čekaj ovde, curo. 49 00:06:14,875 --> 00:06:17,043 E sad, gde su ostali? 50 00:06:24,677 --> 00:06:28,055 Hej! Hej, u redu je, otišao je, bezbedni ste. 51 00:06:28,180 --> 00:06:30,180 Možete izaći sada. 52 00:06:31,642 --> 00:06:35,018 Zar ne želite da izađete? Da upoznate novu bebu? 53 00:06:38,983 --> 00:06:41,152 Znam da je bilo strašno, 54 00:06:41,277 --> 00:06:44,072 ali zar se zbog toga ne osećate življe? 55 00:06:44,197 --> 00:06:47,657 I znate šta? Ja ne vidim gomilu uplašenih ovaca. 56 00:06:47,742 --> 00:06:50,176 Znate li šta ja vidim? 57 00:06:50,177 --> 00:06:53,180 Moćne konje! Spremne da osvoje svet! 58 00:06:55,458 --> 00:06:58,292 I ja se ponekad plašim, 59 00:06:58,293 --> 00:07:00,630 ali negde duboko u sebi, znam... 60 00:08:57,037 --> 00:09:00,791 Dobro. U redu, drugari. 61 00:09:00,792 --> 00:09:04,208 Dakle, na tri... Svi ćemo potrčati. 62 00:09:04,503 --> 00:09:06,879 Ja još nisam rekao tri! Drugari! 63 00:09:06,880 --> 00:09:09,175 Dobro, usporite! Stižem! 64 00:09:16,176 --> 00:09:19,172 David dolazi 65 00:09:30,278 --> 00:09:32,278 Ti si lud! 66 00:09:33,198 --> 00:09:35,198 Sklanjajte se s puta! 67 00:09:40,707 --> 00:09:42,707 O, ne. 68 00:09:44,168 --> 00:09:46,920 O, hrana! Molim vas, samo ne hrana! 69 00:09:53,593 --> 00:09:55,593 Upadam! 70 00:09:55,680 --> 00:09:59,017 Davide! 71 00:10:06,732 --> 00:10:09,068 Koza? Od kada mi imamo kozu? 72 00:10:13,905 --> 00:10:16,242 Šalom. 73 00:10:16,783 --> 00:10:18,783 Nisam, nisam ja. 74 00:10:19,412 --> 00:10:22,914 A ako jesam, mogu da objasnim. -Možda. 75 00:10:22,915 --> 00:10:27,168 Šta se dešava? -Sećaš li se kad sam ti rekla da Bog ima velike planove za tebe? 76 00:10:28,337 --> 00:10:31,298 Pa, možda su čak i veći nego što sam mislila. 77 00:10:31,423 --> 00:10:35,508 Davide, sine Jesejev. 78 00:10:35,803 --> 00:10:39,515 Jesi li spreman za veliku avanturu? 79 00:10:39,932 --> 00:10:41,932 Ovaj, da! 80 00:10:42,183 --> 00:10:45,896 Kao kralj Izraela. -Šta? Ne. 81 00:10:45,897 --> 00:10:48,522 Ne? -Ne, ne, ne, ne. 82 00:10:48,523 --> 00:10:50,777 Nemoj ovo da mi upropastiš, Davide. 83 00:10:50,902 --> 00:10:54,363 Ako si ti kralj, onda ja postajem princeza. 84 00:10:55,572 --> 00:10:58,199 Ne mogu biti kralj. Mi već imamo kralja. 85 00:10:58,200 --> 00:11:01,743 Tako je. Što ovo čini izdajom. 86 00:11:02,705 --> 00:11:05,123 O, sad je to izdaja? 87 00:11:05,248 --> 00:11:08,210 A šta je to bilo kada je razmatrao tebe? 88 00:11:08,335 --> 00:11:11,588 Ja sam vojnik u Saulovoj vojsci! 89 00:11:11,713 --> 00:11:14,342 Bio sam isključivo odan svom ocu, 90 00:11:14,467 --> 00:11:16,510 kralju Saulu, i Bogu! 91 00:11:16,927 --> 00:11:18,927 To je divno. 92 00:11:18,928 --> 00:11:22,724 Nastavi tako. -Ne možeš uzeti najmlađeg 93 00:11:22,725 --> 00:11:25,227 i uzdići ga iznad nas ostalih! 94 00:11:25,352 --> 00:11:28,896 Želite li da ja zauzmem njegovo mesto i ponovo čuvam stado? 95 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 Ne, Ozem će preuzeti pastirsku dužnost. 96 00:11:31,817 --> 00:11:35,152 Čekaj, šta? Ne. -Netanel to može. 97 00:11:36,072 --> 00:11:38,364 Ja to ne radim. -Blizanci mogu to. 98 00:11:38,365 --> 00:11:40,951 Ne mešajte nas u to. Da. -Momci. -Nebitno. 99 00:11:40,952 --> 00:11:43,328 Ne gledaj u mene. 100 00:11:43,453 --> 00:11:45,915 Tako treba. -Svaka čast, Davide. 101 00:11:46,040 --> 00:11:48,167 Momci. 102 00:11:50,753 --> 00:11:53,880 Izvini. -Sviđa mi se. Uradi to opet. 103 00:11:54,757 --> 00:11:57,383 Ne dolazim ovde olako. 104 00:11:57,510 --> 00:12:01,305 Sama srca naroda su u pitanju. 105 00:12:01,430 --> 00:12:04,100 Tama se nadvila nad zemljom. 106 00:12:04,300 --> 00:12:06,476 Filistejci? 107 00:12:06,477 --> 00:12:09,105 Filistejci jesu pretnja, svakako. 108 00:12:11,107 --> 00:12:14,402 Gospodare nad nama silom i ponosom. 109 00:12:15,987 --> 00:12:19,072 Ali suočavamo se sa težom opasnošću. 110 00:12:20,448 --> 00:12:23,868 Amaličani? -Amaličani su ništa drugo do lešinari. 111 00:12:23,993 --> 00:12:26,788 I uvek posmatraju, 112 00:12:26,913 --> 00:12:30,625 uvek vrebaju iz senke. 113 00:12:31,543 --> 00:12:34,130 Kao što su vrebali slabe i ranjive 114 00:12:34,255 --> 00:12:36,255 kad smo pobegli od faraona, 115 00:12:36,257 --> 00:12:39,927 čekaju da se podelimo, 116 00:12:41,178 --> 00:12:43,180 da se ovce razbeže, 117 00:12:44,265 --> 00:12:47,183 i tada će udariti još jednom. 118 00:12:50,187 --> 00:12:53,908 Ali naša prava bitka nije protiv mesa i krvi, 119 00:12:53,933 --> 00:12:57,192 već u našim srcima. 120 00:12:57,193 --> 00:13:00,322 Jesu li nas neprijatelji naterali da se okrenemo od Boga? 121 00:13:00,447 --> 00:13:03,575 Ne. Mi smo tražili kralja. 122 00:13:04,202 --> 00:13:07,370 I tako, Bog nam je dao kralja Saula, 123 00:13:07,788 --> 00:13:11,125 čija ga je ljubav prema kruni progutala. 124 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 A sada, vidimo cenu 125 00:13:13,710 --> 00:13:16,422 uzdanja u čoveka. 126 00:13:17,882 --> 00:13:20,300 Filistejci, Amaličani, 127 00:13:20,343 --> 00:13:22,511 Saul. 128 00:13:22,512 --> 00:13:25,347 Pritisnuti smo sa svih strana. 129 00:13:26,432 --> 00:13:28,475 Ali konačno, 130 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 Bog je izabrao drugog. 131 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 Nekoga po Svom srcu. 132 00:13:35,992 --> 00:13:38,484 Ali ja ne želim da budem kralj. 133 00:13:38,485 --> 00:13:42,615 To je iznenađujuće dobar kriterijum za kralja. 134 00:13:42,740 --> 00:13:47,160 Ja sam samo pastir. -Narod je izgubljen, Davide. 135 00:13:47,285 --> 00:13:49,747 Zalutao u oluji. 136 00:13:50,038 --> 00:13:52,625 Pastir 137 00:13:52,750 --> 00:13:55,585 je upravo onaj ko im treba. 138 00:13:55,710 --> 00:13:58,838 Ali Bog je moj pastir. On nam treba. 139 00:13:58,963 --> 00:14:00,963 Svaki izgovor koji daš 140 00:14:00,967 --> 00:14:04,177 samo je razlog više zašto to moraš biti ti. 141 00:14:04,553 --> 00:14:06,555 Ali... -Da? 142 00:14:17,983 --> 00:14:21,195 Stani pred mene, sine Jesejev. 143 00:15:46,063 --> 00:15:48,959 I šta se sad dešava? 144 00:15:49,000 --> 00:15:52,159 Hoće li se Saul i David boriti do smrti? -Ne. Ne. 145 00:15:52,160 --> 00:15:55,288 Ovo je dar koji mora ostati tajna. 146 00:15:56,633 --> 00:15:59,792 Čuli smo za Davidov poklon. 147 00:15:59,793 --> 00:16:03,546 Mora odmah izaći pred kralja Saula. -Nisu mogli znati. 148 00:16:03,547 --> 00:16:06,117 Šta si to navukao na našu kuću? 149 00:16:06,142 --> 00:16:08,217 Ne smeju znati da sam ovde. 150 00:16:08,218 --> 00:16:11,430 Ako Saul sazna za ovo, niko od vas neće biti bezbedan. 151 00:16:11,555 --> 00:16:14,222 Seruja, ne! -Ko ide tamo? 152 00:16:14,223 --> 00:16:17,018 Ja sam, princeza Seruja. 153 00:16:18,103 --> 00:16:20,103 Da li je David ovde? 154 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 Gubi se odavde. Mi ćemo mu odvratiti pažnju. 155 00:16:25,068 --> 00:16:28,280 Šalom. -Kralj Saul je veoma uznemiren. 156 00:16:28,405 --> 00:16:32,702 David mora odmah poći sa mnom. -Slušajte, David je... 157 00:16:33,160 --> 00:16:35,160 Ovde. 158 00:16:35,203 --> 00:16:37,203 Ovde sam. 159 00:16:37,497 --> 00:16:41,417 O, dragi dečače. On će te pojesti živog. 160 00:17:01,230 --> 00:17:03,731 Dobrodošli u Giveu. Hej, ti. 161 00:17:03,732 --> 00:17:07,568 Jagode! Sveže ubrane jagode, ovde! 162 00:17:07,693 --> 00:17:09,693 Sveže voće, ovde! 163 00:17:15,368 --> 00:17:17,996 Idemo. -Na tri. -Hajde. 164 00:17:17,997 --> 00:17:21,166 Zategnite još to uže, momci! -U redu. 165 00:17:21,167 --> 00:17:23,167 Konačno si tu! 166 00:17:31,093 --> 00:17:34,010 Gde želiš ovaj? -Baš tako. Dobro, dobro. 167 00:17:45,398 --> 00:17:47,733 Ovo je taj iz Vitlejema, Vaša Milosti. 168 00:17:48,943 --> 00:17:53,072 Gde ti je instrument? -Instrument? 169 00:17:53,073 --> 00:17:55,200 Ne možeš baš svirati mom mužu 170 00:17:55,325 --> 00:17:58,202 bez instrumenta. -Svirati? 171 00:17:58,203 --> 00:18:00,580 I ne možeš pred njega takav. 172 00:18:00,705 --> 00:18:04,207 Šta ti je to u kosi? -Ulje? 173 00:18:14,385 --> 00:18:17,137 Izvini. -O, nimalo. 174 00:18:17,138 --> 00:18:20,517 Zapravo, evo. Zašto ne staneš ispred mene? 175 00:18:20,642 --> 00:18:22,642 O, u redu. 176 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 Čekaj malo. Kuda si ti mislio da ideš? 177 00:18:26,607 --> 00:18:30,485 Prinče Jonatane, zaista moramo hitno videti vašeg oca. 178 00:18:30,610 --> 00:18:35,323 Sada zaista nije najbolji trenutak. -Državni poslovi ne mogu biti na čekanju 179 00:18:35,448 --> 00:18:39,243 dok vi smirujete očev... -Zar mislite da mi ovo pomaže?! 180 00:18:41,413 --> 00:18:44,290 Sada ćemo staviti državne poslove na čekanje. 181 00:18:44,415 --> 00:18:47,501 Očigledno nije najbolji trenutak. -Šta se dešava? 182 00:18:47,502 --> 00:18:50,672 Saul je pozvao svakog muzičara u kraljevstvu. 183 00:18:50,797 --> 00:18:54,593 Muzika ga je nekada smirivala. -Gubi se, i ne vraćaj se! 184 00:18:55,552 --> 00:18:57,972 Da, Vaše Visočanstvo. 185 00:18:58,097 --> 00:19:01,974 A, zašto ne uzmeš moje mesto? -O, molim te. Ispred mene. 186 00:19:01,975 --> 00:19:05,603 Ne, insistiram. Uzmi moje mesto. Nemojte da vam smetam. -Napred, na čelo. 187 00:19:12,903 --> 00:19:15,446 Hej, mali. Šta ti radiš ovde? 188 00:19:15,447 --> 00:19:17,447 Sledeći! 189 00:19:20,160 --> 00:19:22,245 Pretpostavljam da je tvoj red. 190 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 Misle da dete može da mi pomogne? 191 00:20:04,880 --> 00:20:08,041 Hoćeš li pevati, ili šta? 192 00:20:08,042 --> 00:20:10,752 Pa ja... Nemam svoj... 193 00:20:11,837 --> 00:20:13,837 Kad bih samo mogao... 194 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 Napolje! 195 00:20:22,597 --> 00:20:26,223 Sledeći. -Ne, čekajte! 196 00:20:27,018 --> 00:20:29,228 Mogu li da pozajmim ovo? Hvala. 197 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Vraćaš se unutra? 198 00:20:32,607 --> 00:20:34,607 Ludo, zar ne? 199 00:20:43,118 --> 00:20:45,118 Zašto si se vratio? 200 00:20:46,455 --> 00:20:48,498 Zato što sada imam ovo. 201 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 Samo me ostavi na miru. 202 00:20:52,962 --> 00:20:54,962 Pokušaću. 203 00:23:27,948 --> 00:23:29,948 Nije mu se svidelo. 204 00:23:43,005 --> 00:23:46,257 Kako se zoveš? -David. 205 00:23:46,258 --> 00:23:49,678 Pa, Davide, ne sećam se 206 00:23:49,805 --> 00:23:52,223 kada sam se poslednji put osećao tako... 207 00:23:52,348 --> 00:23:54,475 Slobodno. 208 00:23:56,645 --> 00:24:00,232 Znaš, nikada nisam tražio ovo. 209 00:24:00,357 --> 00:24:03,567 Nisam želeo da budem kralj. -Ni ja. 210 00:24:03,568 --> 00:24:05,945 Mislim, mogu da zamislim. 211 00:24:06,070 --> 00:24:08,240 Možeš li, Davide? 212 00:24:08,365 --> 00:24:11,743 U jednom trenutku čuvaš magarce svog oca, 213 00:24:11,868 --> 00:24:15,955 u sledećem te Samuilo pomazuje za kralja Izraela. 214 00:24:19,918 --> 00:24:23,380 A onda, nakon svih ovih godina, 215 00:24:23,505 --> 00:24:25,757 nakon svega što sam učinio za Izrael... 216 00:24:28,050 --> 00:24:32,555 on pokušava da mi to oduzme, 217 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 kaže da će to dati drugome. 218 00:24:36,100 --> 00:24:39,145 Samo da mi taj prorok padne šaka. 219 00:24:39,270 --> 00:24:44,192 Ako saznam koga je to Samuilo izabrao da me zameni... 220 00:24:48,280 --> 00:24:51,533 Ali onda si se ti pojavio. 221 00:24:53,368 --> 00:24:57,872 Oče, Filistejci. Filistejci se okupljaju za rat. 222 00:24:58,957 --> 00:25:02,377 Danas je loš dan za njih da započnu kavgu. 223 00:25:02,402 --> 00:25:04,419 Spremite mi konja. 224 00:25:04,420 --> 00:25:09,091 Davide, učinio si svom kralju veliku uslugu. Vrati se na svoja polja. 225 00:25:09,092 --> 00:25:12,012 I dok si tamo, napiši pobedničku pesmu za moj povratak. 226 00:25:28,027 --> 00:25:31,990 Nisam se za ovo prijavio. -Ovo se neće dobro završiti. 227 00:25:32,115 --> 00:25:34,962 Hajde, ljudi. Glavu gore, vi ste 228 00:25:34,963 --> 00:25:37,763 moćni vojnici izraelske vojske. 229 00:25:37,787 --> 00:25:39,787 Ako pod "moćni" misliš uplašeni 230 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 a pod "vojnici" misliš seljaci, onda da, to smo mi. 231 00:25:43,335 --> 00:25:45,587 Potcenjuješ onoga ko je na našoj strani. 232 00:25:45,712 --> 00:25:49,590 Vidiš li ovo, Jonatane? Nismo se još ni suočili sa Filistejcima. 233 00:25:49,715 --> 00:25:52,510 Ovo sam sam sebi uradio, ovim. 234 00:25:52,635 --> 00:25:56,555 Ovo nije ni pravo oružje. -Jao. -Tako mi je žao. Jesi li dobro? 235 00:25:56,682 --> 00:25:59,683 Da, mrtvi smo. -Imajte malo vere, ljudi. 236 00:25:59,808 --> 00:26:04,730 Imam malo vere, vrlo malo. 237 00:26:41,308 --> 00:26:44,145 Saule, Saule, Saule. 238 00:26:44,812 --> 00:26:47,523 Mislio sam da imamo dogovor. 239 00:26:47,648 --> 00:26:51,567 Dopuštam tebi i tvojim plemenima da živite u ovoj zemlji, a vi... 240 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 Znam naš dogovor, Ahiše. Plaćamo porez, 241 00:26:54,822 --> 00:26:56,908 oštrimo alat kod vaših kovača. 242 00:26:57,033 --> 00:27:00,037 Pa, moram reći, dosta vašeg alata 243 00:27:00,162 --> 00:27:04,373 izgleda vrlo šiljato. To nije bio deo našeg dogovora. 244 00:27:04,408 --> 00:27:07,627 Pa, možda je vreme za nove uslove. 245 00:27:07,752 --> 00:27:11,505 O, to su borbene reči, Saule. 246 00:27:11,630 --> 00:27:14,591 Tvoja vojska očigledno nije dorasla mojoj. 247 00:27:14,592 --> 00:27:18,638 Radije ne bih poubijao sve te potencijalne radnike na mojim poljima, 248 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 pa zašto ne bismo ovo uprostili? 249 00:27:21,767 --> 00:27:25,728 Tvoj najbolji ratnik protiv mog? 250 00:27:25,853 --> 00:27:29,523 Oče, ti si više nego dostojan protivnik bilo kom Filistejcu. 251 00:27:29,648 --> 00:27:33,152 Osim toga, Bog se bori za nas. 252 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 Neka bude tako. 253 00:27:35,863 --> 00:27:39,449 Izaberi svog čoveka za borbu, Ahiše. -Dobro. 254 00:27:39,450 --> 00:27:42,578 Vrlo dobro. Vrlo, vrlo, vrlo dobro. 255 00:27:42,703 --> 00:27:46,123 Dogovoreno. Izvedite Golijata. 256 00:28:08,172 --> 00:28:11,147 Ogroman je. 257 00:28:11,148 --> 00:28:14,985 To nije on. To je njegov štitonoša. 258 00:29:10,333 --> 00:29:12,627 Ogroman je. -Kao planina. 259 00:29:12,752 --> 00:29:14,753 On je najveća stvar koju sam ikada video, 260 00:29:14,878 --> 00:29:16,878 a jednom sam video kita. 261 00:29:20,018 --> 00:29:22,314 Volim konje. 262 00:29:23,053 --> 00:29:27,017 Malo šta drugo može da me zasiti. 263 00:29:40,988 --> 00:29:45,577 Na današnji dan, Golijat prkosi redovima Izraela. 264 00:29:45,753 --> 00:29:48,749 Izaberite čoveka da se bori sa mnom. 265 00:29:48,788 --> 00:29:52,089 Ako on pobedi, Filistejci će biti vaši podanici. 266 00:29:54,252 --> 00:29:59,132 Ako ja njega pobedim, vi ćete služiti nama. 267 00:30:02,177 --> 00:30:04,178 Pozovite moje savetnike. 268 00:30:09,517 --> 00:30:12,812 Ne brinite, imate vremena. 269 00:30:12,937 --> 00:30:15,565 Golijat je, ako ništa drugo... 270 00:30:16,232 --> 00:30:18,232 strpljiv. 271 00:30:36,460 --> 00:30:39,047 Šimeja, uzmi efu žita. 272 00:30:39,172 --> 00:30:42,673 Šta je to efa? -Ozeme, ovce. 273 00:30:52,352 --> 00:30:56,228 Ima, Ima, vidi. -Da, dušo. Prelepo je. 274 00:30:56,940 --> 00:30:58,940 Opet tkanje zbog stresa? 275 00:30:58,975 --> 00:31:01,152 Dozvoljeno mi je. 276 00:31:01,277 --> 00:31:03,822 Eliab i Avinadav su pozvani u rat, 277 00:31:03,947 --> 00:31:05,947 još uvek ne znam šta se dešava sa... 278 00:31:07,033 --> 00:31:09,826 Davidom. Davide! 279 00:31:13,957 --> 00:31:16,250 O, nedostajali ste mi, ljudi. 280 00:31:16,375 --> 00:31:19,587 Jesi li već kralj? Imaš li krunu? 281 00:31:19,712 --> 00:31:24,924 Mogu li da je ja nosim? Ne. -Davide. 282 00:31:24,925 --> 00:31:27,927 Olakšanje je videti te u jednom komadu. -Jesi li dobro? 283 00:31:27,928 --> 00:31:31,889 Da li je saznao za pomazanje? -Jesi li jeo? 284 00:31:31,890 --> 00:31:34,767 Da li je porodica u opasnosti? -Dirali su ti kosu. 285 00:31:34,768 --> 00:31:38,146 Šta se desilo sa Saulom? -Ništa se nije desilo. 286 00:31:38,147 --> 00:31:40,190 Šta se dešava ovde? 287 00:31:40,317 --> 00:31:43,820 Pa, od grada su tražene zalihe za rat. 288 00:31:45,488 --> 00:31:48,406 Gde su zalihe? -Ogladneo sam. 289 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 Od kuće do magarca? 290 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Gde si ti mislio da ideš? 291 00:31:56,958 --> 00:32:00,419 Još mi nisi rekao šta se desilo. -Ništa, sve je u redu. 292 00:32:00,420 --> 00:32:02,422 Samo želim da se vratim na polja. 293 00:32:02,547 --> 00:32:04,840 Saul je bio uznemiren i ja sam mu svirao, 294 00:32:04,965 --> 00:32:06,965 to je sve. 295 00:32:15,685 --> 00:32:18,855 Ja samo... Sve vreme dok sam bio u Givei, 296 00:32:18,980 --> 00:32:20,980 ništa nije imalo smisla. 297 00:32:21,732 --> 00:32:23,732 Da li treba da lažem? 298 00:32:24,277 --> 00:32:27,988 Da li treba da pomažem Saulu, ili da ga mrzim, 299 00:32:28,113 --> 00:32:31,257 ili da ga slušam, ili da se borim protiv njega? 300 00:32:32,410 --> 00:32:34,453 Jednostavno ne znam! 301 00:32:36,872 --> 00:32:38,872 Tamo napolju su stvari jednostavne. 302 00:32:39,583 --> 00:32:41,877 Sve ima smisla. 303 00:32:42,003 --> 00:32:45,757 Ali sa tim pomazanjem, sa tim kraljevanjem... 304 00:32:46,423 --> 00:32:50,302 Jednostavno ne razumem šta Bog radi. 305 00:32:50,428 --> 00:32:52,428 Ne razumem ni ja. 306 00:32:53,388 --> 00:32:56,642 I zato radim ovo. -Opet tkanje zbog stresa? 307 00:32:56,643 --> 00:32:58,936 Nije u tome poenta. 308 00:32:58,937 --> 00:33:02,357 Pogledaj ovde. Zar nije lepo? 309 00:33:03,648 --> 00:33:06,152 Pa, nije ti to najbolji rad. 310 00:33:06,277 --> 00:33:10,989 Svaka nit ima svrhu. Sve one imaju svoje mesto. 311 00:33:10,990 --> 00:33:13,533 Izgleda neuredno, ali kada vidiš gotovu sliku 312 00:33:13,658 --> 00:33:16,912 sa druge strane, sve dobije smisao. 313 00:33:17,872 --> 00:33:19,915 Ti si baš kao jedna od ovih niti. 314 00:33:19,975 --> 00:33:22,823 Zar sam i ja tu? 315 00:33:22,858 --> 00:33:26,630 Da, evo tebe, a tamo je Tali. 316 00:33:26,755 --> 00:33:28,925 Da Ozeme, čak i ti. 317 00:33:29,050 --> 00:33:32,844 Ovaj, Ima. -Volim vas. 318 00:33:32,845 --> 00:33:34,845 Ima! 319 00:33:36,167 --> 00:33:39,101 Hej, daj da vidim. 320 00:33:39,102 --> 00:33:41,270 Ne, još nije završeno. 321 00:33:42,313 --> 00:33:45,106 Odsveiraj mi nešto. -Ali... 322 00:33:45,107 --> 00:33:47,107 Hajde, nešto novo. 323 00:34:07,380 --> 00:34:09,380 Nazvala si me ćupom? 324 00:34:09,423 --> 00:34:11,675 Pa, donekle... 325 00:34:59,223 --> 00:35:01,223 Hej, hej! 326 00:37:20,740 --> 00:37:24,327 Zašto vas dvoje pevate? Ima posla koji se mora obaviti. 327 00:37:24,452 --> 00:37:27,120 Neko mora odneti naše zalihe vojsci. 328 00:37:27,788 --> 00:37:31,625 Sa Netanelom ne bi ni stigle, možda Ozem? 329 00:37:34,295 --> 00:37:37,213 Znam ko može to odneti, zar ne? 330 00:37:48,142 --> 00:37:51,895 Evo, pripazi mi na Tali, važi? 331 00:37:54,565 --> 00:37:57,191 Dobro. 332 00:37:57,192 --> 00:37:59,570 Čekaj, gde je David pošao? 333 00:38:09,747 --> 00:38:12,123 Sveže zalihe su ovde. 334 00:38:15,087 --> 00:38:18,129 Hej mali, ovamo! 335 00:38:18,130 --> 00:38:20,717 Smejem se dok drhtite. 336 00:38:20,842 --> 00:38:22,842 Kuda ideš? 337 00:38:25,470 --> 00:38:29,097 Izvinite. -Davide! 338 00:38:29,308 --> 00:38:35,146 Šta ti radiš ovde? -Doneo sam sir i hleb, i smokve. 339 00:38:35,147 --> 00:38:38,192 Poraziću vas bez podizanja prsta. 340 00:38:39,943 --> 00:38:43,488 Ko to toliko viče? -Dovodiš celu porodicu u opasnost 341 00:38:43,613 --> 00:38:46,117 što si ovde, da bi šta? Gledao bitku? 342 00:38:46,242 --> 00:38:49,370 O, smiri se Eliabe, ko ne bi želeo da vidi 343 00:38:49,495 --> 00:38:52,457 veličanstvenu izraelsku vojsku na delu? 344 00:38:53,457 --> 00:38:55,457 Vi ste vojska kukavica. 345 00:38:55,625 --> 00:38:58,045 Nije pogrešio. -Tačno tako, tačno tako. 346 00:38:58,170 --> 00:39:03,174 Čak vas ni vaš Bog ne može spasiti od moći Filistejaca. 347 00:39:03,175 --> 00:39:05,803 O, da? Dođi ovamo, pa ćemo videti u vezi toga. 348 00:39:05,928 --> 00:39:09,347 Tiše, Golijat bi te mogao čuti. -Ko je Golijat? 349 00:39:09,348 --> 00:39:13,477 Zamisli najvećeg ratnika kog si ikada video. 350 00:39:13,602 --> 00:39:16,647 Dobro? -Sad zamisli da ga je neko pojeo. 351 00:39:16,772 --> 00:39:18,857 Nije važno koliko je on veliki. 352 00:39:18,982 --> 00:39:22,737 Sa Bogom na našoj strani, čak i ja bih mogao da se borim s njim. 353 00:39:22,862 --> 00:39:24,862 Ti? -Da. 354 00:39:25,782 --> 00:39:28,325 On misli da može da pobedi Golijata! 355 00:39:28,450 --> 00:39:33,455 Dok se Bog bori za nas, to bi mogao biti ti, ili ti, ili ti. 356 00:39:33,788 --> 00:39:36,917 Ja? 357 00:39:38,377 --> 00:39:40,838 Pa, izgleda da ćeš to ipak biti ti. 358 00:39:43,923 --> 00:39:47,470 Jedva čekam da vidim koga ćete poslati da mi se suprotstavi. 359 00:39:47,595 --> 00:39:51,557 Šta je sa našim predlogom novog ugovora? -Gospodaru, uz svo dužno poštovanje, 360 00:39:51,682 --> 00:39:54,477 kralj Ahiš zna da je on u prednosti. 361 00:39:54,602 --> 00:39:58,271 Neće biti zainteresovan za novi ugovor. -Da, ali da li mu je predstavljen? 362 00:39:58,272 --> 00:40:02,025 Šta je rekao? -Rekao je: "Ja sam u prednosti, 363 00:40:02,150 --> 00:40:04,867 i nisam zainteresovan za novi ugovor." 364 00:40:04,868 --> 00:40:07,906 Oče, nemamo više opcija. Ja ću otići da se borim s njim. 365 00:40:07,907 --> 00:40:10,827 Neću poslati svog sina u samoubilačku misiju. 366 00:40:10,952 --> 00:40:14,372 Ovaj Filistejac nije dorastao Bogu Izrailjevom. 367 00:40:14,497 --> 00:40:16,497 Rekao sam ne! 368 00:40:18,625 --> 00:40:22,420 Opet ti? -Pesma ovde malo šta može, dečače. 369 00:40:22,547 --> 00:40:26,008 Nisam došao da pevam. -Pa zašto si onda ovde? 370 00:40:27,175 --> 00:40:29,175 Ja ću se boriti sa Golijatom. 371 00:40:33,890 --> 00:40:37,018 Ozbiljan sam. Boriću se sa Golijatom. 372 00:40:37,143 --> 00:40:41,398 Davide. Još jednom si mi razveselio duh. 373 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Tvoje prisustvo je ovde dobrodošlo. 374 00:40:43,775 --> 00:40:47,905 Tako si mali. -Kakvu razliku čini veličina jednom divu? 375 00:40:48,030 --> 00:40:50,448 Rastrgnuće te deo po deo... 376 00:40:50,573 --> 00:40:54,034 Zar se ne bojiš da izađeš tamo sam? -Neću biti sam. 377 00:40:54,035 --> 00:40:56,913 Ovo je smešno. Samo ga pogledajte. 378 00:40:57,038 --> 00:40:59,040 Da, pogledaj me. 379 00:40:59,167 --> 00:41:02,587 Borio sam se sa lavovima i medvedima. Ja! 380 00:41:02,712 --> 00:41:05,755 Bog me je štitio kada su dolazili po ovce mog oca, 381 00:41:05,882 --> 00:41:08,467 i učiniće isto protiv Golijata. 382 00:41:08,592 --> 00:41:13,097 A video sam ga kako kroti još jednu zver kada niko drugi nije mogao. 383 00:41:14,432 --> 00:41:17,727 Zar sam to postao, zver? 384 00:41:18,935 --> 00:41:22,022 Znam ko si ti zapravo. 385 00:41:22,147 --> 00:41:26,360 Onaj kog je Bog izabrao da vodi Njegov narod. 386 00:41:26,485 --> 00:41:28,903 Znam da još uvek prepoznaješ Njegov glas. 387 00:41:29,947 --> 00:41:31,947 Šta ti on govori? 388 00:41:33,950 --> 00:41:36,453 Gospodaru, valjda ne razmatrate... 389 00:41:37,328 --> 00:41:39,328 Opremite ga. 390 00:41:39,725 --> 00:41:42,667 Ali gospodaru... 391 00:41:42,668 --> 00:41:45,295 Ili bi ti možda hteo da ideš? 392 00:41:45,420 --> 00:41:47,420 Spremite ga. 393 00:41:50,842 --> 00:41:53,886 Poražavam vas bez... -Da li je ovo baš neophodno? Dobro. 394 00:41:53,887 --> 00:41:56,265 Danas ćemo videti da li je Bog još uvek uz nas... 395 00:41:58,475 --> 00:42:02,353 Ili nije. -Ne mogu da izađem u ovome. 396 00:42:02,478 --> 00:42:05,148 U pravu si, još uvek ima previše praznina. 397 00:42:05,273 --> 00:42:07,483 Ovde, ovde, i ovde. 398 00:42:10,737 --> 00:42:14,032 Mnogo bolje. -Da, ali može li da se mrdne? 399 00:42:14,157 --> 00:42:16,157 Naravno da može. 400 00:42:16,952 --> 00:42:18,952 Možeš, zar ne? 401 00:42:19,372 --> 00:42:21,372 Davide? 402 00:42:21,398 --> 00:42:23,749 O, bože. 403 00:42:23,750 --> 00:42:26,878 Ko će to biti, Saule? 404 00:43:36,657 --> 00:43:38,657 Davide, budalo jedna. 405 00:44:10,023 --> 00:44:12,023 Tišina. 406 00:44:27,040 --> 00:44:29,083 Ti, kuda si pošao? 407 00:44:29,208 --> 00:44:32,420 Ovo je uvreda. 408 00:44:32,545 --> 00:44:34,798 Da, velika uvreda. 409 00:44:35,215 --> 00:44:37,508 Uvreda koju bi trebalo da smrviš. 410 00:44:37,633 --> 00:44:41,972 Dete? Očekuješ da se borim sa detetom? 411 00:44:42,097 --> 00:44:44,975 Ne. Ne, ne, ne, ne. 412 00:44:45,100 --> 00:44:47,895 Ne, nikako. Ne, naravno da ne. 413 00:44:49,980 --> 00:44:54,233 Ali da, upravo to očekujem od tebe. 414 00:44:55,943 --> 00:44:57,943 Misliš li da je ovo igra? 415 00:45:01,533 --> 00:45:06,080 Napraviću od tebe užinu za vrane. 416 00:45:07,372 --> 00:45:09,833 Ili će one možda dobiti džinovsku gozbu. 417 00:45:12,845 --> 00:45:15,379 Pretpostavljam da bi bila šteta 418 00:45:15,380 --> 00:45:18,300 preći toliki put nizašta. 419 00:45:18,425 --> 00:45:20,802 Izvanredno. 420 00:46:02,593 --> 00:46:05,237 Promašaj. 421 00:46:05,555 --> 00:46:08,725 Jesi li siguran da želiš da nastaviš, mali? 422 00:46:08,850 --> 00:46:10,977 Nemaš čak ni pravo oružje. 423 00:46:11,102 --> 00:46:13,102 Možda ne može ni da ga podigne. 424 00:46:18,485 --> 00:46:20,485 Misliš da tvoje oružje može išta 425 00:46:20,487 --> 00:46:22,738 protiv Boga koji je razdvojio more? 426 00:46:22,865 --> 00:46:25,200 Boga koji je došao u stubu od ognja? 427 00:46:25,325 --> 00:46:28,578 Čekaj, šta to pričaš? 428 00:46:28,703 --> 00:46:31,122 Ti ideš na mene sa mačem i kopljem, 429 00:46:32,123 --> 00:46:34,208 ali ja idem na tebe 430 00:46:34,333 --> 00:46:36,670 u ime Boga neba i zemlje. 431 00:46:37,503 --> 00:46:41,883 Bitka je Njegova i On će te predati u naše ruke. 432 00:46:51,227 --> 00:46:53,978 Tako mi Dagona. A ja sam 433 00:46:54,103 --> 00:46:58,817 mislio da je Saul poslao dečaka da uradi muški posao. 434 00:46:58,942 --> 00:47:04,823 Dok me je zapravo spremao da se borim sa Bogom. 435 00:47:07,075 --> 00:47:09,075 E, to je već nešto. 436 00:47:09,327 --> 00:47:11,327 To već mogu da podržim. 437 00:47:11,788 --> 00:47:16,042 Ko želi da vidi kako se Golijat hvata u koštac sa Bogom! 438 00:47:21,172 --> 00:47:23,967 Prihvatam tvoj izazov. 439 00:47:24,092 --> 00:47:29,723 I sada izazivam Tebe da se pokažeš i da se borimo. 440 00:47:30,390 --> 00:47:33,435 Siđi ovamo, izraelski Bože, 441 00:47:33,893 --> 00:47:40,275 i nateraću te da klekneš pred moći Golijata! 442 00:48:35,788 --> 00:48:38,208 Zar zaista misliš da je jedan kamen 443 00:48:38,333 --> 00:48:41,252 dovoljan da porazi moju celu vojsku? 444 00:49:30,385 --> 00:49:32,385 Jesi li video to, Eliabe. 445 00:49:32,470 --> 00:49:34,470 To je naš brat! 446 00:49:38,102 --> 00:49:40,187 Bog je uz njega, oče. 447 00:49:40,312 --> 00:49:42,312 Bog je uz njega! 448 00:49:50,030 --> 00:49:52,030 Rekao sam ti. 449 00:49:53,158 --> 00:49:56,495 Ali sada će mu Bog trebati više nego ikada. 450 00:49:58,538 --> 00:50:01,458 Molim te. Pazi na njega. 451 00:50:15,180 --> 00:50:18,598 Kralj stiže! -Evo kralja! 452 00:50:35,950 --> 00:50:38,453 Davide! Davide! Davide! 453 00:50:40,580 --> 00:50:42,790 Davide, spasio si nas! 454 00:50:42,915 --> 00:50:46,251 Pozajmila sam mu svoju liru, znate. -Ti si naš šampion! 455 00:50:46,252 --> 00:50:49,337 Hrabar je, istinit je. -Ne! 456 00:50:49,338 --> 00:50:53,801 Ne? -Ne? -Ne! Ne radi se o meni. -A još je i tako skroman! 457 00:50:53,802 --> 00:50:57,179 Davide! Davide! Davide! -Ne! 458 00:50:57,180 --> 00:50:59,180 Ne gledajte u mene, gledajte u Boga. 459 00:50:59,182 --> 00:51:01,893 Samo ga pogledajte, kako on gleda u Boga. 460 00:51:02,018 --> 00:51:04,477 Ne, ne razumete. -Šta ne razumemo? 461 00:51:04,478 --> 00:51:06,772 Ne razumemo. -Reci nam! -Ali on razume! 462 00:51:06,773 --> 00:51:10,317 Da, reci nam. -Dobro, dobro, slušajte, slušajte! 463 00:51:10,318 --> 00:51:12,318 Svi tišina! 464 00:51:12,737 --> 00:51:14,907 David će govoriti! 465 00:51:15,032 --> 00:51:17,032 Ovaj... 466 00:51:17,492 --> 00:51:19,492 Da li bi vam smetalo? 467 00:52:03,455 --> 00:52:05,790 Tako je, da! 468 00:53:48,017 --> 00:53:51,937 Vatra! -Gledajte! 469 00:54:58,087 --> 00:55:00,087 Davide! 470 00:55:01,548 --> 00:55:06,762 Ponovo si dao nadu našem narodu! 471 00:55:06,763 --> 00:55:09,932 Nikada nismo bili ovako ujedinjeni. 472 00:55:10,725 --> 00:55:15,063 Sada je vreme da u potpunosti uspostavimo 473 00:55:15,188 --> 00:55:17,732 slavu našeg kraljevstva! 474 00:55:20,235 --> 00:55:23,780 Udaćemo na svako filistejsko uporište. 475 00:55:23,905 --> 00:55:25,905 Počevši od Ziklaga. 476 00:55:25,907 --> 00:55:28,117 Zgazićemo ih nogama, 477 00:55:28,242 --> 00:55:31,412 onako kako su oni nekada gazili nas! 478 00:55:32,997 --> 00:55:37,752 A ko bi nas bolje vodio u bitku nego David! 479 00:55:39,087 --> 00:55:41,715 Moj kralju, želite li da upitamo Boga 480 00:55:41,840 --> 00:55:43,840 da li je to Njegova volja? 481 00:55:44,675 --> 00:55:47,553 Ja sam od Boga pomazani kralj. 482 00:55:47,970 --> 00:55:50,848 Moja zapovest je Njegova volja. 483 00:56:30,805 --> 00:56:33,891 Šta se desilo sa Filistejcima? -Sve je napušteno. 484 00:56:33,892 --> 00:56:36,185 Sve su ostavili za sobom. 485 00:56:40,107 --> 00:56:42,775 Zašto bi otišli u tolikoj žurbi? 486 00:56:47,530 --> 00:56:51,323 Šta je to? -Amalećani. 487 00:56:58,082 --> 00:57:01,125 Stoj! 488 00:57:02,045 --> 00:57:04,045 Saule. 489 00:57:04,380 --> 00:57:06,380 Ne. 490 00:57:06,925 --> 00:57:10,009 Oče? Šta je bilo? -Oče? 491 00:57:10,010 --> 00:57:13,137 Moramo napustiti ovo mesto. Smesta. -Ali oče. 492 00:57:13,138 --> 00:57:15,138 Rekao sam smesta! 493 00:57:33,785 --> 00:57:35,785 Saule. 494 00:57:42,668 --> 00:57:44,668 Prekasno je, Saule. 495 00:57:44,712 --> 00:57:46,797 Ne, molim te ne. 496 00:57:46,923 --> 00:57:49,675 Amalećani beže! 497 00:57:50,760 --> 00:57:54,597 Kraljevstvo je razderano. 498 00:58:01,103 --> 00:58:04,607 Saule! Saule! Saule! Saule! Saule! 499 00:58:16,912 --> 00:58:19,205 Zar nisam doneo pobedu? 500 00:58:19,330 --> 00:58:22,667 Vidi kako slavimo Boga ovom žrtvom! 501 00:58:24,335 --> 00:58:26,335 Slaviš samoga sebe! 502 00:58:27,297 --> 00:58:31,092 Dok ti gozbuješ, Amalećani beže! 503 00:58:31,217 --> 00:58:33,720 Baš kao što su napali i pobili najslabije među nama 504 00:58:33,845 --> 00:58:36,472 kada smo pobegli od faraona! 505 00:58:36,597 --> 00:58:39,892 Dovodiš čitav svoj narod u opasnost 506 00:58:40,058 --> 00:58:42,058 zbog svog ponosa. 507 00:58:45,357 --> 00:58:49,610 Nikada nećemo biti istinski slobodni dok si ti na prestolu. 508 00:58:50,903 --> 00:58:53,280 Ne okreći mi leđa! 509 00:58:59,495 --> 00:59:01,622 Prekasno je, Saule. 510 00:59:01,747 --> 00:59:05,083 Danas ti je kraljevstvo oduzeto 511 00:59:06,252 --> 00:59:08,252 i dato drugome. 512 00:59:43,665 --> 00:59:45,665 To si ti. 513 00:59:53,298 --> 00:59:56,260 Tebe je Samuilo izabrao da me zameniš! 514 00:59:57,928 --> 01:00:01,807 Reci mi da nije tako. 515 01:00:02,142 --> 01:00:04,143 Ja... Ne mogu. 516 01:00:04,602 --> 01:00:07,897 Pozvao sam te u svoj dom! 517 01:00:08,438 --> 01:00:11,482 Moj kralju. -Voleo sam te kao sina! 518 01:00:11,483 --> 01:00:15,028 Nisam radio ništa osim što sam vam služio. 519 01:00:15,153 --> 01:00:18,531 Vi ste pomazani kralj. Jonatan je samo... 520 01:00:18,532 --> 01:00:20,532 Nemoj! 521 01:00:20,910 --> 01:00:22,910 Izgovori to. 522 01:00:23,495 --> 01:00:27,125 Tvoje reči, tvoje... tvoje pesme, 523 01:00:28,668 --> 01:00:30,668 opčinile su me! 524 01:00:33,732 --> 01:00:36,091 Hajde. 525 01:00:36,092 --> 01:00:40,303 Zar nisi dovoljno muško da se boriš sa mnom za presto? 526 01:00:40,430 --> 01:00:43,472 Nikada nisam želeo presto. -Laž! 527 01:00:43,473 --> 01:00:46,560 Ukrao si srca mog naroda. 528 01:00:46,685 --> 01:00:50,063 Čak te i moja sopstvena porodica voli više od mene. 529 01:00:53,442 --> 01:00:55,442 Šta je preostalo da uzmeš 530 01:00:56,403 --> 01:00:58,403 osim moje krune? 531 01:00:58,865 --> 01:01:01,908 Kruna pripada Bogu. 532 01:01:01,952 --> 01:01:04,202 Bogu! 533 01:01:04,203 --> 01:01:07,290 Bog mi je okrenuo leđa, 534 01:01:08,123 --> 01:01:12,795 a sada je okrenuo leđa tebi! 535 01:01:18,425 --> 01:01:21,387 Hvatajte ga, pokušao je da me ubije! 536 01:01:21,887 --> 01:01:24,806 Hej, ti! -Eno ga! 537 01:01:24,807 --> 01:01:27,767 Hvatajte ga! -Vrati se! Pokušao je da ubije kralja! 538 01:01:27,768 --> 01:01:31,562 Stoj! -Oče, šta se desilo? 539 01:01:31,563 --> 01:01:34,067 On je pokušao da me ubije! 540 01:01:34,192 --> 01:01:36,192 Ko? 541 01:01:37,487 --> 01:01:40,948 Vraćaj se! -Zaustavite ga! -Ne dajte mu da pobegne! 542 01:01:41,073 --> 01:01:44,742 Pucaj, sine, pucaj! -Ne dajte mu da umakne! 543 01:01:44,785 --> 01:01:46,785 David? 544 01:01:46,872 --> 01:01:49,622 On je taj, Jonatane. 545 01:01:49,623 --> 01:01:53,210 On je taj kog je Samuilo izabrao da me zameni. 546 01:01:53,335 --> 01:01:55,335 Da tebe zameni. 547 01:01:55,422 --> 01:01:59,550 Izdajnik koji nam se uvukao u srca. 548 01:01:59,575 --> 01:02:01,675 Završi ovo, odmah! 549 01:02:01,885 --> 01:02:05,848 Dokle god je David živ, ni ti ni ja nećemo biti sigurni. 550 01:02:05,973 --> 01:02:09,143 Kruna pripada nama. 551 01:02:22,198 --> 01:02:24,198 Pazi šta radiš! 552 01:02:31,957 --> 01:02:35,168 Kruna pripada Bogu. 553 01:02:39,507 --> 01:02:41,507 Zbogom, brate moj. 554 01:02:42,427 --> 01:02:46,263 Zatvorite grad. Niko ne ulazi ni izlazi dok ga ne nađemo. 555 01:02:46,388 --> 01:02:48,681 Ne gubite ga iz vida! -Vrati se ovamo! 556 01:02:48,682 --> 01:02:50,682 Nemaš gde da pobegneš! 557 01:02:59,360 --> 01:03:01,360 Ljudi. Za mnom. 558 01:03:14,042 --> 01:03:16,042 Hej, Davide! 559 01:03:16,418 --> 01:03:18,838 Davide, kuda ideš? 560 01:03:20,507 --> 01:03:23,927 Nađite ga! -Mačem posecite svakoga ko mu pomaže! 561 01:03:23,962 --> 01:03:26,052 Oni lojalni Davidu... 562 01:03:26,720 --> 01:03:28,720 Nisu lojalni meni! 563 01:03:37,815 --> 01:03:41,192 Nađite Davida! Pokušao je da ubije Saula! 564 01:03:42,320 --> 01:03:44,320 To je David! 565 01:03:48,367 --> 01:03:50,367 Trči, trči, brže! 566 01:03:51,578 --> 01:03:53,872 Šta se dešava? -David je pokušao da ubije Saula! 567 01:03:53,873 --> 01:03:56,833 David? Ne! Nikada! 568 01:04:04,175 --> 01:04:07,175 Hej! Lopove! Zaustavite lopova! 569 01:04:08,012 --> 01:04:11,347 Hej, pazi malo! Davide? 570 01:04:11,348 --> 01:04:13,849 Šta si to uradio? -Ništa! 571 01:04:13,850 --> 01:04:17,186 Nađite izdajnika! -Gde je on? 572 01:04:17,187 --> 01:04:19,187 Ne zvuči kao da nije ništa! 573 01:04:21,067 --> 01:04:24,145 Eliabe, molim te. -Ne. Ovo prestaje večeras. 574 01:04:24,170 --> 01:04:27,781 Sve si nas doveo u opasnost. Ako ti nisi voljan da uradiš pravu stvar 575 01:04:27,782 --> 01:04:30,702 da zaštitiš našu porodicu, ja ću. 576 01:04:30,737 --> 01:04:32,827 Pusti me. 577 01:04:33,328 --> 01:04:35,328 Moram da idem. 578 01:04:38,167 --> 01:04:40,167 Sledi me. 579 01:04:40,753 --> 01:04:42,753 Trči! Trči! 580 01:04:45,633 --> 01:04:49,092 Gde je on? -Onim putem. 581 01:04:49,813 --> 01:04:52,972 Šta je to bilo? 582 01:04:52,973 --> 01:04:55,893 Idi u Vitlejem i odvedi našu porodicu na sigurno. 583 01:06:38,287 --> 01:06:41,788 Ima! -Ima! 584 01:09:05,433 --> 01:09:09,188 Budi se. -Budi se, mrtvače. 585 01:09:09,313 --> 01:09:11,313 Ustaj, ustaj! 586 01:09:12,482 --> 01:09:15,317 Definitivno mrtav. Dobro. 587 01:09:15,318 --> 01:09:18,154 Ok. Sad nemoj odjednom da ispadneš živ 588 01:09:18,155 --> 01:09:20,448 dok ti skidam sandale, važi? 589 01:09:20,573 --> 01:09:24,242 Mrtvaci koji oživljavaju, preplaše me na smrt. 590 01:09:29,123 --> 01:09:31,418 Šta sam upravo rekao? 591 01:09:33,837 --> 01:09:36,382 Hej, šta si našao, Zajdele? 592 01:09:36,507 --> 01:09:38,507 Jednog nedovoljno mrtvog mrtvaca. 593 01:09:38,592 --> 01:09:40,760 Opet pljačkaš bespomoćnog čoveka? 594 01:09:40,887 --> 01:09:44,013 Ne, samo sam preturao po lešu. 595 01:09:44,138 --> 01:09:46,138 Velika razlika. 596 01:09:46,475 --> 01:09:48,475 To je David! 597 01:09:50,062 --> 01:09:53,564 Šta? Šta to radite? Ne dajte mu stvari! 598 01:09:53,565 --> 01:09:55,858 To je suprotno od onoga što ja pokušavam. 599 01:09:55,985 --> 01:09:58,662 Bog mu je danas naklonjen što smo mu presekli put. 600 01:09:58,787 --> 01:10:02,448 Božja naklonost ne izgleda onako kako sam očekivao. 601 01:10:05,535 --> 01:10:07,535 Pomozi mi. 602 01:10:09,205 --> 01:10:12,918 Čekaj, još uvek nosi jednu moju novu sandalu! 603 01:10:32,772 --> 01:10:37,025 Elhanane, Abišaj, šta vi radite ovde? 604 01:10:37,317 --> 01:10:41,072 Saul nije bio nimalo blag prema onima koji su ti odani. 605 01:10:41,197 --> 01:10:44,698 Niti prema lopovima. Nije ih voleo. 606 01:10:46,577 --> 01:10:49,746 Lepe sandale. -Hvala! 607 01:10:49,747 --> 01:10:53,498 Imam ih već vekovima. -Drago nam je da si dobro. 608 01:10:58,755 --> 01:11:00,755 Hej ti. 609 01:11:01,175 --> 01:11:03,927 Hajde, ostali će želeti da te vide. 610 01:11:04,052 --> 01:11:06,052 Ostali? 611 01:11:28,702 --> 01:11:30,702 Ko su svi ovi ljudi? 612 01:11:30,787 --> 01:11:32,998 Svi koji beže od Saula. 613 01:11:33,023 --> 01:11:35,023 Davide! 614 01:11:35,117 --> 01:11:37,167 Ima! 615 01:11:37,168 --> 01:11:40,546 Tako si mi nedostajao! -Da li je porodica na sigurnom? 616 01:11:40,547 --> 01:11:42,547 Davide! 617 01:11:43,133 --> 01:11:46,719 Seruja! -Zar si čekao da nas izbace iz kraljevstva 618 01:11:46,720 --> 01:11:49,180 da bismo se ponovo sreli? 619 01:11:49,305 --> 01:11:53,100 Svi ste ovde? -Pa, u kući je postalo malo tesno 620 01:11:53,102 --> 01:11:55,270 zbog svih onih vojnika. 621 01:11:58,732 --> 01:12:00,732 Dajte mu nešto da pojede. 622 01:12:03,070 --> 01:12:06,157 Ideš na mene sa mačem i kopljem. 623 01:12:06,282 --> 01:12:09,367 Jao! Praćka ne funkcioniše tako. 624 01:12:09,368 --> 01:12:11,368 Bićeš mrtav za minut, džine. 625 01:12:11,370 --> 01:12:13,370 Sad reci sledeću rečenicu! 626 01:12:14,707 --> 01:12:16,707 Hej! Pazi malo. 627 01:12:24,048 --> 01:12:26,048 Kako napreduje tvoja tapiserija? 628 01:12:27,052 --> 01:12:30,638 O, pa znaš, ide... 629 01:12:31,013 --> 01:12:33,100 Mnogo gore nego što sam mislio! 630 01:12:33,767 --> 01:12:37,103 Nemam osećaj da me neko tka, 631 01:12:37,228 --> 01:12:39,228 već pre da me bode! 632 01:12:40,315 --> 01:12:42,317 O, toliko te volim. 633 01:12:43,735 --> 01:12:46,363 Ponekad se nit zategne toliko jako 634 01:12:46,488 --> 01:12:48,488 da pomisliš da će pući. 635 01:12:49,073 --> 01:12:51,073 Ali veruj tkaču. 636 01:12:52,243 --> 01:12:54,788 Osećam se kao da sam odavno pukao, Ima. 637 01:12:55,455 --> 01:12:58,542 Onda mu veruj da će te ponovo povezati. 638 01:13:11,888 --> 01:13:16,352 Kako možete da se smejete dok nas Saul progoni? 639 01:13:17,227 --> 01:13:19,897 Zar niste čuli šta je uradio sveštenicima? 640 01:13:25,193 --> 01:13:27,193 To je bila moja krivica. 641 01:13:27,822 --> 01:13:30,531 Sve je ovo moja krivica. -Ne, Davide. 642 01:13:30,532 --> 01:13:32,533 Prvo ni ja nisam razumeo. 643 01:13:32,658 --> 01:13:35,995 Ali jasno je da je naš kralj izgubio razum. 644 01:13:36,122 --> 01:13:39,415 Pogledaj oko sebe. Ovi ljudi su tebi lojalni. 645 01:13:39,542 --> 01:13:42,377 Nije uzalud to što si pomazan. 646 01:13:42,502 --> 01:13:46,256 Aba! -Šta je rekao? -David pomazan? 647 01:13:46,257 --> 01:13:49,717 Ovo je ludo! -Šta to znači? -Je li to istina? 648 01:13:49,718 --> 01:13:51,902 Istina je! 649 01:13:51,903 --> 01:13:54,973 Sam prorok Samuilo je došao u moju kuću! 650 01:13:55,098 --> 01:13:57,098 Ti si sledeći kralj? 651 01:14:05,900 --> 01:14:08,986 Da. -Davide? -David? Kralj? 652 01:14:08,987 --> 01:14:12,364 Ovo je divno! -Mogli bismo kući! -Da li uz to ide i gomila novca? 653 01:14:12,365 --> 01:14:14,735 Sa tobom kao kraljem, napokon ćemo biti slobodni. 654 01:14:14,860 --> 01:14:17,294 Saul se neće predati bez borbe. -Građanski rat? 655 01:14:17,295 --> 01:14:20,997 Šta možemo protiv Saulove vojske? -Saul mora platiti za ono što je uradio. 656 01:14:20,998 --> 01:14:23,607 David će nas spasiti. -Bog je izabrao Davida. 657 01:14:23,608 --> 01:14:25,961 On je Božji pomazanik! -On je Božji pomazanik. 658 01:14:25,962 --> 01:14:27,962 On je Božji pomazanik. 659 01:14:27,965 --> 01:14:29,965 Božji pomazanik. 660 01:14:30,383 --> 01:14:32,887 On je Božji pomazanik. 661 01:14:37,598 --> 01:14:39,598 Saule. 662 01:14:44,773 --> 01:14:48,400 Šta nije u redu, gospodaru? -Ništa. 663 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 Samo mi treba trenutak sklonjen od ovog prokletog sunca. 664 01:14:53,865 --> 01:14:55,865 Naravno. 665 01:15:00,815 --> 01:15:04,374 David će nas spasiti! -Saul mora platiti za ovo što je uradio! 666 01:15:04,375 --> 01:15:06,919 Skupićemo vojsku. -Svrgnućemo Gibeu. 667 01:15:06,920 --> 01:15:09,088 Napokon ćemo biti slobodni od Saula. 668 01:15:09,213 --> 01:15:12,758 David je zakoniti... 669 01:15:28,400 --> 01:15:31,528 Pretražićemo područje dok se vi odmarate, gospodaru. 670 01:16:37,635 --> 01:16:41,515 Moje senke, ovi glasovi, muče me. 671 01:16:45,893 --> 01:16:47,893 Neće da me ostave. 672 01:17:20,720 --> 01:17:24,223 Ima li šta? -Ni traga od njih, gospodaru. 673 01:17:30,022 --> 01:17:32,022 Moj gospodaru kralju. 674 01:17:43,160 --> 01:17:45,160 Zašto me progonite? 675 01:17:50,042 --> 01:17:53,045 Zar vas Bog upravo nije predao u moje ruke? 676 01:17:59,760 --> 01:18:01,760 Neki su me nagovarali da vas ubijem, 677 01:18:02,428 --> 01:18:05,682 ali ja neću podići ruku na vas. 678 01:18:09,903 --> 01:18:12,896 Da me Filistejac juri 679 01:18:12,897 --> 01:18:16,902 ili da me Amalećanin progoni, znao bih šta da radim. 680 01:18:17,027 --> 01:18:19,027 Mogao bih, mogao bih se odbraniti. 681 01:18:20,155 --> 01:18:22,155 Ali to ste vi... 682 01:18:23,117 --> 01:18:25,117 Moj kralj. 683 01:18:30,040 --> 01:18:33,585 Ne pokušavam da preuzmem presto. 684 01:18:51,728 --> 01:18:53,728 Davide... 685 01:18:54,105 --> 01:18:56,148 Znam, znam, u redu je. 686 01:19:05,492 --> 01:19:07,492 Šta? 687 01:19:31,852 --> 01:19:34,353 David je uspeo. -Napokon, svež vazduh. 688 01:19:34,478 --> 01:19:37,232 Odlazi, možemo da izađemo. 689 01:19:37,833 --> 01:19:41,068 Mogu da idem kući, hvala ti. -Hvala ti, hvala ti. 690 01:19:41,193 --> 01:19:44,945 Moramo da proslavimo! -Nemojte. 691 01:19:45,407 --> 01:19:49,325 Eliabe. -Zar nećeš da slediš svog kralja? 692 01:19:51,412 --> 01:19:53,582 Pogrešio sam što sam sledio Saula. 693 01:19:59,045 --> 01:20:01,507 Pokaži mi da nije greška slediti tebe. 694 01:20:04,092 --> 01:20:06,092 Izvinjenje prihvaćeno. 695 01:20:09,263 --> 01:20:11,263 On neće prestati da te progoni. 696 01:20:13,185 --> 01:20:16,195 Postoji jedno mesto gde znam da me neće slediti. 697 01:20:33,913 --> 01:20:38,418 Pa, ne bih baš rekao da je udobno. 698 01:20:38,543 --> 01:20:40,795 Jesi li siguran u ovo? 699 01:20:40,920 --> 01:20:43,457 Siguran sam da nas Saul barem ovde neće progoniti. 700 01:20:43,582 --> 01:20:46,467 Mislim da bih radije iskušao sreću sa Saulom. 701 01:20:57,853 --> 01:21:00,482 Istina je, vaše najviše visočanstvo. 702 01:21:00,607 --> 01:21:02,607 Izraelci se raspadaju. 703 01:21:02,692 --> 01:21:05,612 Saul više nema svog šampiona. 704 01:21:05,737 --> 01:21:07,988 Izvanredno. 705 01:21:08,113 --> 01:21:10,992 Hajde da ih malo posetimo, važi? 706 01:21:39,163 --> 01:21:41,772 Davide, Davide! 707 01:21:41,773 --> 01:21:44,317 Filistejci marširaju na Saula! 708 01:21:44,442 --> 01:21:46,778 To je najveća vojska koju sam ikada video! 709 01:22:36,077 --> 01:22:38,663 Filistejac! 710 01:22:40,290 --> 01:22:42,791 Uzmi to! -Seruja, čekaj. 711 01:22:42,792 --> 01:22:46,503 Davide? -Jao! Dobro je znati gde se nalaziš u pogledu one odluke 712 01:22:46,628 --> 01:22:50,257 "bori se ili beži". -Izvini. 713 01:22:50,258 --> 01:22:52,885 Pa, šta misliš? 714 01:22:53,010 --> 01:22:55,010 Mislim da si skrenuo s uma. 715 01:22:56,932 --> 01:22:58,932 Ima, Ima, ja sam. 716 01:23:00,935 --> 01:23:04,729 Izvini, instinkt. -Davide, šta to za ime sveta radiš? 717 01:23:04,730 --> 01:23:08,693 Mogla sam srčani udar da dobijem. -Filistejci marširaju na Saula. 718 01:23:08,818 --> 01:23:12,613 Infiltriraćemo se u njihovu vojsku i okrenuti se protiv njih kad napadnu. 719 01:23:12,738 --> 01:23:14,738 Kada donesemo ovu pobedu Saulu, 720 01:23:14,740 --> 01:23:19,037 znaće bez ikakve sumnje da sam na njegovoj strani. 721 01:23:19,162 --> 01:23:21,832 Sve će ponovo biti kao nekada. 722 01:23:22,707 --> 01:23:26,501 Narod je podeljen, Davide. Samuilo je rekao da ćemo biti ranjivi ako... 723 01:23:26,502 --> 01:23:29,672 Pokušavam ponovo da nas ujedinim. 724 01:23:29,797 --> 01:23:31,797 Zar je to toliko pogrešno? 725 01:23:34,135 --> 01:23:36,930 Neću tek tako ostaviti Saula da pogine. 726 01:24:06,417 --> 01:24:10,002 Prestani s tim. -Dobro. 727 01:24:12,673 --> 01:24:16,384 To je velika vojska. -Njihov broj nije bitan. 728 01:24:16,385 --> 01:24:19,347 Samo moramo doći do kralja Ahiša i njegovih generala 729 01:24:19,472 --> 01:24:21,472 i vojska će se raspasti. 730 01:24:46,833 --> 01:24:51,378 Saule, čuli smo da si izgubio svog šampiona. 731 01:24:51,503 --> 01:24:53,503 Vreme je za revanš. 732 01:24:56,383 --> 01:24:58,383 Jahač se približava. 733 01:25:10,898 --> 01:25:14,693 Gde ti je otac? Plaši se da se suoči s nama, zar ne? 734 01:25:14,818 --> 01:25:16,818 Dosta mu je tvojih priča, Ahišu. 735 01:25:18,363 --> 01:25:23,076 Zar ti liči kao da smo došli da pričamo? -Mislio sam da smo došli da pričamo. 736 01:25:23,077 --> 01:25:25,997 Pa, da, sada razgovor, ali onda bitka. 737 01:25:26,122 --> 01:25:29,999 Sad te razumem. -Dosta priče. Nismo došli da pričamo! 738 01:25:30,000 --> 01:25:32,628 Brojniji smo od vaše vojske deset prema jedan. 739 01:25:32,753 --> 01:25:35,382 Gde je sada Bog Izraela? 740 01:25:35,507 --> 01:25:39,302 Upravo ovde, i On te tera da izvršiš Njegovu volju. 741 01:25:39,337 --> 01:25:42,437 Kako to misliš? -Ne plašim se. 742 01:25:42,513 --> 01:25:45,558 Ako pobedimo, biće to Božjom rukom. 743 01:25:46,475 --> 01:25:50,855 Ako ne, ti danas postavljaš Davida na presto. 744 01:25:52,565 --> 01:25:55,402 U oba slučaja, gubiš. 745 01:25:57,612 --> 01:26:01,157 Vraćaj se ovamo, nismo završili razgovor! 746 01:26:01,282 --> 01:26:03,282 Mislio sam da niste došli da pričate. 747 01:26:23,638 --> 01:26:25,682 Hajdemo, ljudi. -Šta su rekli? 748 01:26:29,602 --> 01:26:31,602 Gaće im se tresu od straha. 749 01:26:37,777 --> 01:26:40,153 Žao mi je što sam te uvukao u ovo. 750 01:26:42,865 --> 01:26:44,865 Radije bih bio ovde uz tebe, 751 01:26:44,908 --> 01:26:46,908 nego da se suočavaš s ovim sam. 752 01:26:47,828 --> 01:26:49,828 Crni dim. 753 01:26:53,552 --> 01:26:56,544 Gledajte, crni dim. 754 01:26:56,545 --> 01:27:00,215 Amalećani su sigurno pronašli neke nesrećne ljude. 755 01:27:00,342 --> 01:27:02,343 Zar to ne dolazi iz Ziklaga? 756 01:27:07,265 --> 01:27:10,432 Moramo se vratiti. -Naše porodice. 757 01:27:10,518 --> 01:27:13,437 O, ovo je dobro, veoma dobro. 758 01:27:13,562 --> 01:27:17,982 Zar se nisu zapitali zašto smo napustili taj grad? Uostalom, nebitno. 759 01:27:17,983 --> 01:27:20,987 Izgleda da se Amalećani sređuju stvari umesto nas. 760 01:27:21,022 --> 01:27:24,780 Ne. 761 01:27:26,450 --> 01:27:30,162 Pa, hajde, juriš! 762 01:27:41,548 --> 01:27:43,718 Za Boga i čast! 763 01:27:49,473 --> 01:27:53,185 Nismo smeli da ih ostavimo. -Naše porodice, moramo se vratiti. 764 01:28:46,447 --> 01:28:48,447 Gde su oni? 765 01:28:52,287 --> 01:28:54,287 Moja deca. 766 01:28:58,208 --> 01:29:00,208 Odvedeni su. 767 01:29:09,428 --> 01:29:11,428 Zašto Bože, zašto? 768 01:29:11,805 --> 01:29:13,805 Zašto? 769 01:29:35,663 --> 01:29:38,331 Ovo je Davidova krivica! -Naše porodice. 770 01:29:38,332 --> 01:29:41,209 Verovali smo ti! -Nije bilo bezbedno. 771 01:29:41,210 --> 01:29:43,545 Imao si priliku da ubiješ Saula u pećini. 772 01:29:43,670 --> 01:29:46,506 Gde je sada Bog? -Nismo smeli da ih ostavimo same! 773 01:29:46,507 --> 01:29:49,010 Zašto sam ti verovao? 774 01:30:03,023 --> 01:30:06,192 Sećaš li se kad sam ti rekla da Bog ima velike planove za tebe? 775 01:30:06,568 --> 01:30:08,822 Možda su bili i veći nego što sam mislila. 776 01:30:11,407 --> 01:30:14,952 Danas ti postavljaš Davida na presto. 777 01:30:19,165 --> 01:30:22,835 Naša prava bitka nije protiv mesa i krvi, 778 01:30:22,960 --> 01:30:24,960 već u našim srcima. 779 01:30:54,325 --> 01:30:56,325 Šta želiš od mene? 780 01:30:57,620 --> 01:30:59,788 Ja sam samo pastir. 781 01:30:59,913 --> 01:31:03,960 Pastir je upravo ono što im treba 782 01:31:04,085 --> 01:31:07,672 da ih odvede nazad kući. 783 01:31:29,068 --> 01:31:32,862 Kuda ideš? -Da dovedem naš narod kući. 784 01:31:32,863 --> 01:31:34,865 Amalećani će te ubiti. 785 01:31:36,408 --> 01:31:40,287 Ja sam pastir, Eliabe. Šta mogu drugo nego da pazim na svoje ovce? 786 01:31:41,122 --> 01:31:44,583 I verujem svom pastiru da će paziti na mene. 787 01:31:48,087 --> 01:31:50,087 A šta ako ne bude? 788 01:31:51,423 --> 01:31:53,968 Radije ću rizikovati prateći svetlost, 789 01:31:54,093 --> 01:31:56,345 nego izabrati život u mraku. 790 01:31:58,680 --> 01:32:00,680 Šta ti biraš, Eliabe? 791 01:32:20,368 --> 01:32:22,368 Krećite se. 792 01:32:24,123 --> 01:32:26,123 Kukavice ste! 793 01:32:28,337 --> 01:32:31,504 Lešinari. 794 01:32:31,505 --> 01:32:36,010 Kraljevi se bore, ovce se razbeže. 795 01:32:36,135 --> 01:32:38,135 A mi sakupljamo. 796 01:32:38,637 --> 01:32:40,682 David će doći. 797 01:32:40,807 --> 01:32:42,807 On će nas spasiti. 798 01:32:52,108 --> 01:32:54,108 Rekoh ti. 799 01:33:02,887 --> 01:33:05,329 To je David. 800 01:33:05,330 --> 01:33:07,792 Sad ste ga ugasili. 801 01:33:07,917 --> 01:33:10,753 Na kolena. 802 01:33:20,805 --> 01:33:22,805 Gde su ostali? 803 01:33:22,807 --> 01:33:24,807 Sam je? 804 01:33:25,183 --> 01:33:27,395 Lud si što si došao sam. 805 01:33:28,520 --> 01:33:30,563 Zar ti ličim na nekoga ko je sam? 806 01:33:31,440 --> 01:33:34,402 Moj narod je upravo ovde 807 01:33:34,527 --> 01:33:38,404 i došao sam da im pokažem put kući. -Šta je rekao? 808 01:33:38,405 --> 01:33:42,409 Zašto se ne bori? -Kada sam se borio protiv Golijata, 809 01:33:42,410 --> 01:33:44,912 nije to bio dečak protiv džina. 810 01:33:46,122 --> 01:33:49,125 Bio je to džin koji stoji protiv Tvorca neba i zemlje. 811 01:33:49,250 --> 01:33:51,250 Tvorca neba i zemlje. 812 01:33:53,378 --> 01:33:55,378 Zato, ustanite. 813 01:33:56,215 --> 01:33:58,215 Niste sami. 814 01:33:58,967 --> 01:34:00,967 Ali plašim se. -Ne možemo. 815 01:34:01,195 --> 01:34:04,014 Znam da se plašite, 816 01:34:04,015 --> 01:34:06,225 ali ja ne vidim gomilu uplašenih ljudi. 817 01:34:07,477 --> 01:34:09,937 Vidim moćne muškarce i žene... 818 01:34:10,938 --> 01:34:12,938 Ne! 819 01:34:15,735 --> 01:34:19,362 Ja vidim robove. -Ne, pusti me. 820 01:34:19,363 --> 01:34:21,363 To je moj sin, molim vas. 821 01:34:21,407 --> 01:34:23,407 Uzmite mene umesto njega. 822 01:34:24,243 --> 01:34:26,412 Ovo se ne dešava. 823 01:34:31,167 --> 01:34:33,167 Ne. 824 01:34:34,420 --> 01:34:36,420 Ne. 825 01:34:38,298 --> 01:34:40,298 Bože, molim Te. 826 01:34:40,633 --> 01:34:42,633 Ne. 827 01:34:48,808 --> 01:34:50,808 Zašto, Bože? 828 01:37:07,532 --> 01:37:09,532 Hajde! 829 01:37:11,077 --> 01:37:13,077 Branite položaj! 830 01:38:09,468 --> 01:38:11,468 Jeste li me videli? Bio sam kao... 831 01:38:12,137 --> 01:38:15,347 Pa, ko ide u Hebron? -Ja neću. Radaj neka ide. 832 01:38:15,348 --> 01:38:17,685 Oduvek sam znao da David to ima u sebi. 833 01:38:17,810 --> 01:38:21,562 Vidim da si pronašao smisao za humor, kao i malo vere. 834 01:38:22,773 --> 01:38:25,985 Ponovo tkanje pod stresom? 835 01:38:26,110 --> 01:38:28,110 Davide. 836 01:38:28,695 --> 01:38:32,490 Izvini, izvini. -Samo... dobro si. 837 01:38:33,992 --> 01:38:37,077 Opet to "jao". -Pomiri se s tim. 838 01:38:38,163 --> 01:38:42,208 Ostatak porodice, Aba, Seruja? 839 01:38:42,333 --> 01:38:44,333 Svi smo dobro. 840 01:38:49,425 --> 01:38:51,760 Hej, pazi malo. 841 01:38:51,885 --> 01:38:53,885 Tali? 842 01:38:57,725 --> 01:38:59,725 Svaka čast, mala. 843 01:39:00,287 --> 01:39:03,021 Davide, dođi! 844 01:39:03,022 --> 01:39:06,233 Ima još nekoliko ljudi koji žele da te vide. 845 01:39:42,518 --> 01:39:45,188 David, David, David! 846 01:40:43,080 --> 01:40:45,080 Savršeno. 847 01:40:50,253 --> 01:40:52,253 Vratili smo se... 848 01:40:52,380 --> 01:40:54,380 U Tvoje ruke. 849 01:40:54,381 --> 01:41:02,381 Prevodilac 1144 850 01:41:05,381 --> 01:41:09,381 Preuzeto sa www.titlovi.com