1 00:02:58,767 --> 00:03:00,060 Ça va. 2 00:03:00,727 --> 00:03:02,104 Du calme. 3 00:03:02,104 --> 00:03:03,856 Je ne vais pas te faire de mal. 4 00:03:04,857 --> 00:03:07,234 Je vais en apprendre un peu plus sur toi. 5 00:03:07,234 --> 00:03:08,735 Ça te va? 6 00:03:14,074 --> 00:03:15,242 Karolin 7 00:03:15,242 --> 00:03:18,453 Je vais t'appeler Caroline, comme mon amie à l'école. 8 00:03:18,453 --> 00:03:20,831 Elle est très gentille. 9 00:03:20,831 --> 00:03:24,334 Mais elle pète parfois en classe. 10 00:03:24,334 --> 00:03:27,921 Alors, ne fais pas ça, car tu partages ce bocal. 11 00:03:27,921 --> 00:03:30,424 Les autres ne t'aimeront pas si tu pues. 12 00:04:08,921 --> 00:04:09,963 Salut, toi. 13 00:04:12,174 --> 00:04:15,177 Je ne suis pas d'ici. Je veux me faire de nouveaux amis. 14 00:04:20,516 --> 00:04:22,768 Je peux te parler un peu? 15 00:04:27,397 --> 00:04:30,108 Je ne parle pas aux étrangers. 16 00:04:31,693 --> 00:04:35,364 Oui, tu as bien raison. Tu es intelligente. 17 00:04:36,990 --> 00:04:38,784 Mais je veux être ton ami. 18 00:04:39,409 --> 00:04:42,037 Donc, on ne restera pas des étrangers longtemps. 19 00:04:42,913 --> 00:04:44,331 Comment t'appelles-tu? 20 00:04:45,123 --> 00:04:46,416 Wenling. 21 00:04:47,084 --> 00:04:48,961 Mais tout le monde m'appelle Wen. 22 00:04:48,961 --> 00:04:50,337 Enchanté, Wen. 23 00:04:51,547 --> 00:04:53,090 Je m'appelle Leonard. 24 00:05:00,389 --> 00:05:02,307 Tu attrapes des sauterelles? 25 00:05:03,350 --> 00:05:04,560 Je peux t'aider? 26 00:05:07,271 --> 00:05:08,397 Je suppose. 27 00:05:08,397 --> 00:05:11,859 J'adorais attraper des sauterelles à ton âge. 28 00:05:20,158 --> 00:05:21,660 Oh, tu es doué! 29 00:05:21,660 --> 00:05:24,204 Merci, Wen. Tu me donnes le bocal? 30 00:05:27,499 --> 00:05:28,542 Attends. 31 00:05:29,042 --> 00:05:32,170 Laisse-les se calmer. Pour ne pas qu'elles paniquent. 32 00:05:36,717 --> 00:05:37,926 Voilà. 33 00:05:38,719 --> 00:05:41,471 Tu le fais naturellement ou on t'a montré comment? 34 00:05:41,471 --> 00:05:43,473 Papa Eric m'a montré. 35 00:05:43,891 --> 00:05:45,559 Je les étudie. 36 00:05:45,559 --> 00:05:47,561 Je serai vétérinaire quand je serai grande. 37 00:05:49,563 --> 00:05:51,607 Tu appelles ton papa par son prénom? 38 00:05:52,357 --> 00:05:54,443 Pour qu'ils sachent à qui je parle. 39 00:05:54,443 --> 00:05:56,862 Il y a papa Eric et papa Andrew. 40 00:05:58,989 --> 00:06:01,783 Les autres enfants n'ont qu'un seul papa. 41 00:06:01,783 --> 00:06:04,328 Et dans les émissions aussi. 42 00:06:06,371 --> 00:06:07,664 Ça te dérange? 43 00:06:07,664 --> 00:06:09,124 Non. 44 00:06:09,124 --> 00:06:11,710 Sauf quand ma conseillère n'arrête pas de dire 45 00:06:11,710 --> 00:06:14,087 que c'est génial d'avoir deux papas. 46 00:06:14,671 --> 00:06:17,341 On dirait qu'elle pense le contraire. 47 00:06:26,975 --> 00:06:28,143 Qu'y a-t-il? 48 00:06:31,230 --> 00:06:33,774 Rien. Rien du tout. 49 00:06:34,733 --> 00:06:35,776 Quel âge as-tu, Wen? 50 00:06:36,443 --> 00:06:38,237 J'aurai huit ans dans six jours. 51 00:06:38,737 --> 00:06:40,489 Joyeux presque anniversaire. 52 00:06:41,031 --> 00:06:43,575 En fait, il s'avère 53 00:06:44,034 --> 00:06:45,827 que j'ai quelque chose pour toi. 54 00:06:45,827 --> 00:06:48,914 Je la trouvais jolie, alors j'ai décidé de la garder. 55 00:06:48,914 --> 00:06:51,416 C'est un cadeau à l'avance. 56 00:06:52,334 --> 00:06:54,795 Si ça ne te plaît pas, on peut jouer à un jeu. 57 00:06:56,171 --> 00:06:57,214 Quelle sorte de jeu? 58 00:06:57,965 --> 00:07:01,009 On enlève des pétales et on se pose des questions. 59 00:07:01,009 --> 00:07:03,220 À la fin du jeu, on se connaîtra mieux. 60 00:07:03,220 --> 00:07:04,513 On sera de bons amis. 61 00:07:04,513 --> 00:07:05,681 D'accord. 62 00:07:07,349 --> 00:07:09,017 Quel est ton film préféré? 63 00:07:09,017 --> 00:07:10,519 Kiki, la petite sorcière. 64 00:07:12,145 --> 00:07:14,773 Je ne connais pas ça. Je vais le regarder. 65 00:07:15,983 --> 00:07:17,025 À toi. 66 00:07:21,154 --> 00:07:22,614 Pourquoi es-tu ici? 67 00:07:26,535 --> 00:07:27,578 Leonard? 68 00:07:30,873 --> 00:07:32,374 Pourquoi je suis ici? 69 00:07:33,959 --> 00:07:36,336 Je suis ici pour devenir ami avec toi 70 00:07:36,920 --> 00:07:38,547 et tes papas. 71 00:07:38,547 --> 00:07:40,299 Et attraper des sauterelles. 72 00:07:43,260 --> 00:07:45,679 Comment as-tu eu la cicatrice sur ta lèvre? 73 00:07:48,307 --> 00:07:49,391 Pardon, Wen. 74 00:07:50,392 --> 00:07:52,269 Je n'aurais pas dû te demander ça. 75 00:07:53,437 --> 00:07:55,939 C'est trop personnel, même pour ce jeu. 76 00:07:55,939 --> 00:07:57,065 Ça va. 77 00:07:57,065 --> 00:07:58,942 Ma lèvre était comme ça quand je suis née. 78 00:07:59,735 --> 00:08:02,779 Il a fallu plusieurs médecins pour la réparer. 79 00:08:03,488 --> 00:08:04,740 Je n'ai pas de cicatrice, 80 00:08:05,240 --> 00:08:06,950 mais si tu voyais en moi, 81 00:08:07,701 --> 00:08:09,536 tu verrais que j'ai le cœur brisé. 82 00:08:10,120 --> 00:08:11,455 Pourquoi est-il brisé? 83 00:08:11,955 --> 00:08:14,374 À cause de ce que je dois faire aujourd'hui. 84 00:08:14,374 --> 00:08:16,001 Que dois-tu faire? 85 00:08:22,633 --> 00:08:24,134 C'est tes amis? 86 00:08:25,469 --> 00:08:27,179 Toi, tu es mon amie, Wen. 87 00:08:28,013 --> 00:08:30,557 Peu importe ce qui arrive, ne l'oublie pas. 88 00:08:31,350 --> 00:08:33,477 Les gens qui approchent sont plutôt 89 00:08:34,227 --> 00:08:35,854 des collègues. 90 00:08:38,189 --> 00:08:41,068 Tous les quatre, on a un travail important à faire. 91 00:08:42,027 --> 00:08:43,070 En fait, 92 00:08:43,987 --> 00:08:47,533 c'est le travail le plus important de l'histoire de l'humanité. 93 00:08:55,874 --> 00:08:57,417 Il ne s'agit pas de toi, Wen. 94 00:08:57,417 --> 00:08:58,544 Ni de tes pères. 95 00:08:58,919 --> 00:08:59,962 D'accord? 96 00:09:01,129 --> 00:09:02,589 Tu n'as rien fait de mal, 97 00:09:02,589 --> 00:09:05,467 mais vous aurez des décisions difficiles à prendre. 98 00:09:05,467 --> 00:09:07,344 Des décisions affreuses. 99 00:09:07,344 --> 00:09:09,721 J'aimerais tant que ça ne soit pas le cas. 100 00:09:10,472 --> 00:09:11,598 Wen! 101 00:09:14,142 --> 00:09:16,144 Ils ne nous laisseront pas entrer. 102 00:09:16,144 --> 00:09:18,522 Tu dois d'abord les avertir. 103 00:09:18,522 --> 00:09:22,109 Sinon, on devra entrer de force. Tu comprends? 104 00:09:24,027 --> 00:09:25,821 Wen, dis-moi que tu comprends! 105 00:09:30,742 --> 00:09:34,121 BIENVENUE BON SÉJOUR! 106 00:09:34,121 --> 00:09:36,832 Qui a inventé les échecs? Première couleur? 107 00:09:40,919 --> 00:09:42,588 - Pas mal. - Le fromage est bon. 108 00:09:42,588 --> 00:09:45,757 Tu vois? Elle est là. Pas besoin de la surveiller. 109 00:09:45,757 --> 00:09:47,092 Il faut rentrer. 110 00:09:47,092 --> 00:09:49,428 Des étrangers sont là. Ils me font peur! 111 00:09:49,428 --> 00:09:51,430 - Wô, wô! - Vite, tout de suite! 112 00:09:51,430 --> 00:09:55,017 - D'accord, j'arrive. - On rentre. 113 00:09:55,017 --> 00:09:56,643 - Allez! - Que se passe-t-il? 114 00:09:56,643 --> 00:09:59,229 - Du calme. Ça va. - Dis-moi ce qui... 115 00:09:59,229 --> 00:10:00,522 Que se passe-t-il? 116 00:10:01,523 --> 00:10:03,984 Wen. Ça va. Écoute. Que s'est-il passé? 117 00:10:03,984 --> 00:10:05,360 Pourquoi as-tu eu peur? 118 00:10:05,360 --> 00:10:06,904 Ils étaient quatre. 119 00:10:07,487 --> 00:10:09,615 Le grand s'appelle Leonard. 120 00:10:09,615 --> 00:10:11,992 Il dit qu'on doit les aider. 121 00:10:11,992 --> 00:10:15,245 Ils doivent faire un travail très important. 122 00:10:18,290 --> 00:10:19,583 Des Témoins de Jéhovah? 123 00:10:19,583 --> 00:10:20,709 Génial. 124 00:10:20,709 --> 00:10:22,377 Ils ont des armes! 125 00:10:38,143 --> 00:10:39,311 Bonjour. 126 00:10:40,437 --> 00:10:43,190 Je m'appelle Leonard, je suis avec mes associés. 127 00:10:43,857 --> 00:10:45,609 Vous pouvez nous ouvrir? 128 00:10:51,073 --> 00:10:52,824 Il est énorme, ce gars. 129 00:10:53,659 --> 00:10:54,993 On fait quoi? 130 00:10:56,495 --> 00:10:57,788 Je ne sais pas. 131 00:10:58,455 --> 00:11:00,290 On leur dit gentiment de partir? 132 00:11:01,959 --> 00:11:04,211 Bonjour, Leonard. 133 00:11:04,545 --> 00:11:06,880 - Nous... - C'est papa Andrew ou papa Eric? 134 00:11:07,130 --> 00:11:09,132 J'ai déjà rencontré votre fille Wen. 135 00:11:09,132 --> 00:11:11,802 Elle est gentille. Vous devez être fiers. 136 00:11:14,096 --> 00:11:15,472 C'est Eric. 137 00:11:15,889 --> 00:11:17,933 On peut vous aider? 138 00:11:17,933 --> 00:11:19,393 Oui. 139 00:11:19,393 --> 00:11:22,938 Ouvrez-nous. Ce sera plus facile de discuter. 140 00:11:22,938 --> 00:11:25,399 Dis-leur de partir. Fais-les partir! 141 00:11:25,399 --> 00:11:26,817 Wen, s'il te plaît. 142 00:11:26,817 --> 00:11:29,319 On n'attendait pas de visiteurs. 143 00:11:29,444 --> 00:11:31,989 Désolée, mais on préfère être seuls. 144 00:11:32,406 --> 00:11:33,615 Je comprends. 145 00:11:33,615 --> 00:11:35,534 Désolé de vous déranger. 146 00:11:35,534 --> 00:11:38,161 Surtout dans un endroit aussi magnifique. 147 00:11:38,161 --> 00:11:39,454 Dis-leur de partir! 148 00:11:39,454 --> 00:11:40,706 Wen. 149 00:11:41,206 --> 00:11:43,667 Ce n'est pas facile pour nous non plus. 150 00:11:43,667 --> 00:11:45,669 Nous n'étions jamais venus ici. 151 00:11:46,670 --> 00:11:49,965 Nous quatre, on ne pensait pas venir vous parler. 152 00:11:54,636 --> 00:11:56,346 Qui d'autre est avec vous? 153 00:11:56,346 --> 00:11:58,765 Je suis avec Sabrina, Adriane et Redmond. 154 00:11:58,765 --> 00:12:03,687 On est ici parce qu'on essaie de sauver des gens. 155 00:12:04,605 --> 00:12:06,523 Mais on a besoin de votre aide. 156 00:12:07,107 --> 00:12:09,109 On ne peut pas y arriver sans vous. 157 00:12:09,109 --> 00:12:10,485 Parler à travers une porte, 158 00:12:10,485 --> 00:12:13,906 ça rend une conversation difficile presque impossible. 159 00:12:14,031 --> 00:12:15,115 Quoi? 160 00:12:20,495 --> 00:12:22,539 Une femme a une sorte de pic 161 00:12:22,539 --> 00:12:25,125 avec une chaîne et une tête de masse! 162 00:12:29,755 --> 00:12:31,423 J'appelle la police. 163 00:12:39,681 --> 00:12:41,433 Impossible. Pas de tonalité. 164 00:12:41,433 --> 00:12:42,726 Quoi? 165 00:12:43,393 --> 00:12:45,812 J'ai vérifié à notre arrivée. C'est la pile? 166 00:12:45,812 --> 00:12:47,773 Non. Il n'y a pas de tonalité. 167 00:12:48,899 --> 00:12:51,652 On doit discuter. 168 00:12:52,277 --> 00:12:53,862 On n'a pas le choix. 169 00:12:56,198 --> 00:12:58,784 Nous non plus! On appelle la police! 170 00:12:58,784 --> 00:13:01,995 On sait que c'est impossible. 171 00:13:02,913 --> 00:13:05,040 On n'a pas de service non plus. 172 00:13:05,040 --> 00:13:07,876 Désolé, on a dû couper la ligne téléphonique. 173 00:13:14,758 --> 00:13:16,969 Wen. Wen. Donne-moi le téléphone. 174 00:13:18,011 --> 00:13:21,515 On ne veut pas vous presser, mais le temps file. 175 00:13:22,307 --> 00:13:25,269 S'il vous plaît, ouvrez la porte pour qu'on discute. 176 00:13:25,394 --> 00:13:27,020 - Vous voulez parler... - Wen! 177 00:13:27,020 --> 00:13:29,231 ... alors pourquoi avoir des armes? 178 00:13:29,231 --> 00:13:31,191 Ce ne sont pas des armes, Wen. 179 00:13:31,191 --> 00:13:32,442 Ce sont des outils. 180 00:13:33,026 --> 00:13:35,904 Ouvrez la porte, merde! On va entrer de toute façon! 181 00:13:36,029 --> 00:13:38,031 Jamais! J'ai une arme à feu! 182 00:13:39,658 --> 00:13:40,909 - Tu l'as? - Oui et non. 183 00:13:40,909 --> 00:13:42,744 Elle est dans le camion. 184 00:13:43,245 --> 00:13:44,454 Il ment. 185 00:13:45,080 --> 00:13:48,333 Montre-nous ce que tu as, papa Andrew! On aimerait voir. 186 00:13:48,333 --> 00:13:50,961 Vous la verrez quand je la pointerai sur vous! 187 00:13:50,961 --> 00:13:52,546 Arrête! Ça n'aide pas. 188 00:13:52,546 --> 00:13:54,089 - Tu le contraries. - Quoi? 189 00:13:54,089 --> 00:13:55,257 Je suis désolé. 190 00:13:56,175 --> 00:14:00,137 Redmond est anxieux et passionné, comme nous tous. 191 00:14:03,182 --> 00:14:05,726 Je vous donne une dernière chance d'ouvrir. 192 00:14:18,447 --> 00:14:19,781 Ils entrent! 193 00:14:34,296 --> 00:14:35,547 Andrew, attrape! 194 00:14:36,924 --> 00:14:37,883 Bien joué, Wen. 195 00:14:40,969 --> 00:14:42,012 Pousse. 196 00:14:44,223 --> 00:14:45,474 D'accord. 197 00:14:59,112 --> 00:15:00,113 Papa Andrew! 198 00:15:08,830 --> 00:15:10,207 Je suis là, bébé. 199 00:15:28,934 --> 00:15:30,435 Ils sont dans le sous-sol. 200 00:15:31,144 --> 00:15:33,146 Un derrière. Un en bas. 201 00:15:33,522 --> 00:15:35,190 Courons jusqu'à la voiture. 202 00:15:36,066 --> 00:15:37,317 J'ai les clés. 203 00:15:44,533 --> 00:15:46,201 Ça peut se passer autrement. 204 00:15:46,827 --> 00:15:48,328 Fais sortir Wen. 205 00:15:57,087 --> 00:15:58,255 Eric! 206 00:15:59,506 --> 00:16:00,424 Je vais l'aider. 207 00:16:00,424 --> 00:16:01,884 Ne lui touchez pas! 208 00:16:01,884 --> 00:16:03,677 Je suis infirmière! Il est blessé! 209 00:16:03,927 --> 00:16:04,970 Laissez-moi... 210 00:16:06,054 --> 00:16:08,015 Arrêtez! Arrêtez. 211 00:16:14,229 --> 00:16:15,272 Eric. 212 00:16:16,356 --> 00:16:17,399 Papa Eric. 213 00:16:17,733 --> 00:16:19,443 Debout. On doit partir! 214 00:16:23,614 --> 00:16:26,742 Eric, debout! Réveille-toi! 215 00:17:00,484 --> 00:17:01,777 Ça va aller. 216 00:17:02,653 --> 00:17:03,779 Andrew. 217 00:17:04,863 --> 00:17:06,323 Ça suffit. 218 00:17:29,805 --> 00:17:31,557 J'aime votre frigo. 219 00:17:32,641 --> 00:17:34,101 Merci, maman. 220 00:17:57,749 --> 00:18:00,586 Ils ont conduit sept heures et sont restés 45 minutes. 221 00:18:01,086 --> 00:18:02,337 Je suis désolé. 222 00:18:04,173 --> 00:18:05,674 Tu t'attendais à quoi? 223 00:18:11,430 --> 00:18:14,016 C'est ma mère. 224 00:18:14,016 --> 00:18:15,976 Dis-lui que tu t'es trompé. 225 00:18:19,146 --> 00:18:20,272 Andrew. 226 00:18:27,905 --> 00:18:29,448 Ensemble pour toujours. 227 00:18:39,082 --> 00:18:40,125 Salut. 228 00:18:43,712 --> 00:18:47,841 Merci, Costarde. C'est une commande importante. 229 00:18:50,052 --> 00:18:51,637 Essayons comme ça. 230 00:18:52,387 --> 00:18:53,597 C'est mieux? 231 00:18:58,560 --> 00:18:59,895 Ne bougez pas. 232 00:19:01,438 --> 00:19:02,689 J'ai presque fini. 233 00:19:02,981 --> 00:19:06,151 Je dois terminer cette commande avant demain. 234 00:19:06,151 --> 00:19:09,196 Elle doit être parfaite. 235 00:19:11,323 --> 00:19:12,866 Vous pouvez baisser le son? 236 00:19:14,576 --> 00:19:16,286 On l'a déjà baissé, 237 00:19:16,286 --> 00:19:17,996 mais on va le baisser encore. 238 00:19:22,668 --> 00:19:23,669 Tu l'as soigné? 239 00:19:24,461 --> 00:19:26,839 Oui, mais il a une grave commotion. 240 00:19:31,260 --> 00:19:32,344 Salut, Eric. 241 00:19:33,345 --> 00:19:34,721 Tu te sens mieux? 242 00:19:37,933 --> 00:19:39,184 Je suis désolé. 243 00:19:42,020 --> 00:19:44,565 Je n'avais jamais regardé ça, mais j'aime ça. 244 00:19:45,315 --> 00:19:47,776 Les personnages sont curieux et gentils. 245 00:19:47,776 --> 00:19:48,944 On dirait 246 00:19:49,361 --> 00:19:52,573 que ça enseigne l'empathie et la tolérance. 247 00:19:52,698 --> 00:19:53,740 C'est merveilleux. 248 00:19:54,324 --> 00:19:56,410 L'empathie et la tolérance? 249 00:19:57,870 --> 00:20:00,747 Vous parlez de ça alors que les homos sont attachés? 250 00:20:02,958 --> 00:20:04,751 Andrew, nous ne sommes pas ici 251 00:20:05,294 --> 00:20:07,713 avec de la haine ou des préjugés. Pas du tout. 252 00:20:07,713 --> 00:20:10,382 On n'est pas du tout homophobes. 253 00:20:10,382 --> 00:20:11,800 Je ne déteste personne. 254 00:20:12,718 --> 00:20:14,970 Mais je n'aime pas cette porte. 255 00:20:16,805 --> 00:20:18,265 Vous devez nous croire. 256 00:20:18,265 --> 00:20:21,602 On ignorait que vous étiez un couple gai avant notre arrivée. 257 00:20:22,853 --> 00:20:25,105 C'était une surprise. 258 00:20:25,731 --> 00:20:28,609 Oui, je vais vous croire, bien sûr. 259 00:20:30,068 --> 00:20:32,154 On est des gens normaux comme vous. 260 00:20:33,030 --> 00:20:35,490 - On n'a pas le choix. - On a toujours le choix! 261 00:20:36,950 --> 00:20:38,410 Il a raison. 262 00:20:38,994 --> 00:20:41,830 Nos choix forgent notre destinée. 263 00:20:43,207 --> 00:20:45,042 J'ai failli me faire tatouer ça. 264 00:20:49,254 --> 00:20:50,839 Vous avez raison, Andrew. 265 00:20:51,256 --> 00:20:52,633 On a toujours le choix. 266 00:20:53,342 --> 00:20:55,052 On a choisi d'être ici. 267 00:20:56,345 --> 00:20:58,222 Approchez tous. 268 00:20:58,889 --> 00:21:00,265 C'est presque l'heure. 269 00:21:00,682 --> 00:21:01,850 L'heure de quoi? 270 00:21:02,809 --> 00:21:04,228 Pourquoi nous attacher? 271 00:21:05,854 --> 00:21:08,106 Vous vouliez discuter, alors discutons. 272 00:21:19,535 --> 00:21:20,661 Bonjour, Eric. 273 00:21:21,161 --> 00:21:22,204 Wen. 274 00:21:23,997 --> 00:21:25,290 Et Andrew. 275 00:21:26,583 --> 00:21:28,085 Je m'appelle Sabrina. 276 00:21:28,835 --> 00:21:31,338 Je vis dans le Sud de la Californie. 277 00:21:32,589 --> 00:21:34,424 Dans une ville peu connue. 278 00:21:35,425 --> 00:21:38,262 Je suis infirmière 279 00:21:38,262 --> 00:21:41,223 depuis presque cinq ans. 280 00:21:41,223 --> 00:21:44,685 J'ai utilisé mes économies 281 00:21:45,394 --> 00:21:48,689 pour venir en Pennsylvanie, pour venir ici, 282 00:21:49,273 --> 00:21:50,899 afin de parler avec vous. 283 00:21:56,321 --> 00:21:59,241 J'ai une petite demi-sœur à la maison. 284 00:22:00,075 --> 00:22:02,911 Wen, tu me fais penser à elle. 285 00:22:14,256 --> 00:22:16,717 Vous savez déjà que je m'appelle Leonard. 286 00:22:19,887 --> 00:22:22,139 J'aime les sauterelles. Pas vrai, Wen? 287 00:22:27,519 --> 00:22:28,937 Je viens de Chicago. 288 00:22:28,937 --> 00:22:30,314 J'enseigne en 2e année 289 00:22:30,314 --> 00:22:32,774 et je dirige les activités parascolaires. 290 00:22:34,026 --> 00:22:35,402 Je suis aussi barman. 291 00:22:35,402 --> 00:22:36,528 D'accord. 292 00:22:36,528 --> 00:22:38,572 Moi? Je suis le suivant? 293 00:22:39,281 --> 00:22:41,658 Salut. Je m'appelle Redmond. 294 00:22:41,658 --> 00:22:44,203 J'aime la plage et la bière. 295 00:22:44,203 --> 00:22:45,329 Hé! 296 00:22:45,329 --> 00:22:46,872 On en a déjà parlé. 297 00:22:46,872 --> 00:22:48,832 Ils méritent de savoir qui on est. 298 00:22:48,832 --> 00:22:52,794 On a perdu du temps en attendant qu'il se réveille. 299 00:22:53,921 --> 00:22:56,298 Faire connaissance, c'est inutile. 300 00:22:57,257 --> 00:23:00,802 Ça ne change pas ce qu'on doit faire et ce qu'ils doivent faire. 301 00:23:00,802 --> 00:23:03,931 Quand tu parles comme ça, 302 00:23:04,348 --> 00:23:07,017 tu es effrayant. Tu leur fais peur. 303 00:23:07,351 --> 00:23:10,604 Ils risquent moins de nous croire ou de coopérer. 304 00:23:10,979 --> 00:23:13,941 D'accord, à moi. 305 00:23:14,942 --> 00:23:17,402 Je vis à Medford, au Massachusetts. 306 00:23:17,402 --> 00:23:20,113 Je travaille pour la société de gaz. Je m'assure 307 00:23:20,239 --> 00:23:22,407 que les maisons n'explosent pas. 308 00:23:23,158 --> 00:23:24,409 Je suis célibataire, 309 00:23:24,785 --> 00:23:26,328 si vous pouvez le croire. 310 00:23:27,871 --> 00:23:29,498 J'ai fait du temps en dedans, 311 00:23:30,415 --> 00:23:31,458 comme on dit. 312 00:23:33,085 --> 00:23:34,336 J'ai fait beaucoup... 313 00:23:36,463 --> 00:23:40,050 de trucs douteux quand j'étais jeune et stupide. 314 00:23:42,052 --> 00:23:43,846 Mais je vais mieux aujourd'hui. 315 00:23:48,976 --> 00:23:51,854 Mon père me tabassait, comme Andrew vient de le faire. 316 00:23:54,064 --> 00:23:56,149 J'aimerais remonter le temps 317 00:23:57,192 --> 00:23:59,069 pour me donner ce truc à moi-même. 318 00:23:59,444 --> 00:24:00,779 Je peux parler? 319 00:24:01,905 --> 00:24:03,699 J'espère ne pas vous dérouter. 320 00:24:03,699 --> 00:24:05,367 Un instant. 321 00:24:07,619 --> 00:24:10,414 On comprend que vous faites partie d'un groupe. 322 00:24:11,623 --> 00:24:13,750 On dirait que vous voulez 323 00:24:14,418 --> 00:24:15,460 arranger les choses. 324 00:24:16,503 --> 00:24:17,921 - Pour aider. - Eric. 325 00:24:17,921 --> 00:24:19,840 - N'essaie pas de parler. - Ça va. 326 00:24:19,840 --> 00:24:21,133 Je veux parler. 327 00:24:21,133 --> 00:24:23,719 Si vous tentez de nous recruter... 328 00:24:25,012 --> 00:24:28,765 Sinon, pourquoi vous présenter à nous? 329 00:24:30,517 --> 00:24:33,312 Si vous essayez de nous changer 330 00:24:34,146 --> 00:24:35,772 pour qu'on soit différents, 331 00:24:36,315 --> 00:24:37,649 tout ceci, 332 00:24:39,151 --> 00:24:40,777 ce n'est pas la bonne façon. 333 00:24:43,238 --> 00:24:45,866 Vous pouvez remettre le rideau? 334 00:24:45,866 --> 00:24:47,034 Qu'y a-t-il? 335 00:24:47,034 --> 00:24:49,578 Une commotion rend sensible à la lumière. 336 00:24:49,578 --> 00:24:51,330 On ne peut rien y faire. 337 00:24:51,330 --> 00:24:54,750 Il prendra du mieux s'il se repose dans une pièce sombre. 338 00:24:54,750 --> 00:24:56,126 Ne le déplaçons pas. 339 00:24:56,126 --> 00:24:58,629 Il aura besoin de noirceur pendant des jours. 340 00:24:58,629 --> 00:25:00,797 Vous n'allez pas nous séparer. 341 00:25:01,131 --> 00:25:03,133 J'essaie de mettre des rideaux. 342 00:25:03,425 --> 00:25:07,638 Peu importe. Je m'appelle Adriane. 343 00:25:08,347 --> 00:25:11,600 J'ai été bien des choses, mais en ce moment, 344 00:25:12,267 --> 00:25:15,103 avant d'arriver ici, j'étais cuisinière 345 00:25:15,103 --> 00:25:18,941 dans un restaurant mexicain à Dupont Circle, D.C. 346 00:25:20,317 --> 00:25:22,027 J'adorais nourrir les gens. 347 00:25:22,319 --> 00:25:24,404 Ce n'est pas juste de la nourriture. 348 00:25:26,740 --> 00:25:27,908 Quoi d'autre? 349 00:25:30,118 --> 00:25:31,745 J'ai deux chats. 350 00:25:32,162 --> 00:25:36,208 Tu les adorerais, Wen. Ils s'appellent Riff et Raff. 351 00:25:37,459 --> 00:25:39,169 Tu aimes les chats, Wen? 352 00:25:39,169 --> 00:25:40,963 Pas besoin de lui répondre. 353 00:25:42,172 --> 00:25:45,008 Pardon, Wen. Je remettrai ça plus tard. 354 00:25:45,384 --> 00:25:46,760 Oublie les rideaux. 355 00:25:48,011 --> 00:25:49,263 C'est l'heure. 356 00:26:05,654 --> 00:26:08,866 Nous sommes ici pour empêcher l'apocalypse. 357 00:26:10,826 --> 00:26:15,080 Nous, et je parle de tous les gens ici, nous pouvons empêcher que ça arrive. 358 00:26:15,080 --> 00:26:16,582 Si vous nous aidez. 359 00:26:20,252 --> 00:26:22,296 Si c'est la fin du monde ou non, 360 00:26:23,755 --> 00:26:25,340 ça dépend de vous trois. 361 00:26:28,177 --> 00:26:31,221 Vous souffrez d'un sorte de psychose. 362 00:26:40,939 --> 00:26:44,234 Votre famille doit choisir de sacrifier volontairement 363 00:26:44,234 --> 00:26:47,362 l'un de vous trois afin d'empêcher l'apocalypse. 364 00:26:51,200 --> 00:26:54,036 Quand vous aurez pris cette décision impossible, 365 00:26:55,120 --> 00:26:57,414 vous devrez tuer la personne choisie. 366 00:27:01,210 --> 00:27:02,836 Si vous ne choisissez pas, 367 00:27:03,420 --> 00:27:05,964 ou si vous ne faites pas le sacrifice, 368 00:27:07,841 --> 00:27:09,218 ce sera la fin du monde. 369 00:27:10,511 --> 00:27:11,970 Vous trois, vous vivrez, 370 00:27:14,056 --> 00:27:15,891 mais le reste de l'humanité, 371 00:27:16,892 --> 00:27:18,727 plus de sept milliards de gens, 372 00:27:21,563 --> 00:27:22,648 périront. 373 00:27:26,235 --> 00:27:27,361 Ils sont fous. 374 00:27:29,029 --> 00:27:31,657 Vous vivrez assez longtemps pour voir 375 00:27:31,657 --> 00:27:33,909 l'horreur de la fin des temps. 376 00:27:35,410 --> 00:27:37,120 Et vous serez seuls à errer 377 00:27:37,955 --> 00:27:39,790 sur une planète dévastée. 378 00:27:42,000 --> 00:27:45,837 Seuls à jamais dans le cosmos. 379 00:27:48,048 --> 00:27:49,132 Leonard, 380 00:27:51,385 --> 00:27:53,136 on n'a rien fait de mal. 381 00:27:54,471 --> 00:27:57,266 Je suis d'accord. Vous n'avez rien fait 382 00:27:58,267 --> 00:28:00,018 pour mériter ce fardeau. 383 00:28:03,772 --> 00:28:06,859 Mais vous avez été choisis pour prendre la décision. 384 00:28:18,704 --> 00:28:19,997 On ne vous blessera pas. 385 00:28:19,997 --> 00:28:23,333 Si on voulait vous blesser, on aurait utilisé du ruban. 386 00:28:23,333 --> 00:28:24,459 Arrête. 387 00:28:27,296 --> 00:28:29,506 Comprenez qu'on ne peut pas choisir 388 00:28:29,506 --> 00:28:32,092 à votre place qui doit être sacrifié. 389 00:28:32,551 --> 00:28:35,053 Et surtout, on ne peut pas agir à votre place. 390 00:28:36,138 --> 00:28:38,223 Et ça ne peut pas être un suicide. 391 00:28:38,974 --> 00:28:40,934 On ne choisira personne. 392 00:28:40,934 --> 00:28:44,688 On ne sacrifiera personne. Ni maintenant ni jamais. 393 00:28:45,105 --> 00:28:47,608 Même si ça entraîne la mort du reste du monde? 394 00:28:47,608 --> 00:28:48,692 Oui. 395 00:28:48,692 --> 00:28:51,236 Même si je vous croyais, et ce n'est pas le cas, 396 00:28:51,236 --> 00:28:52,696 c'est bien ce que je dis. 397 00:28:52,821 --> 00:28:55,908 J'aimerais mieux voir le monde entier mourir plutôt... 398 00:28:55,908 --> 00:28:58,368 Bon sang. Quelle perte de temps. 399 00:28:59,494 --> 00:29:01,163 Ils ne feront jamais ce choix. 400 00:29:02,581 --> 00:29:05,459 Je ne les blâme pas. Qui choisirait... 401 00:29:05,459 --> 00:29:06,752 La ferme, Redmond. 402 00:29:06,752 --> 00:29:08,754 Tu vomis toutes tes pensées. 403 00:29:09,463 --> 00:29:11,298 Bon sang, on est foutus. 404 00:29:12,382 --> 00:29:13,383 D'accord. 405 00:29:14,051 --> 00:29:15,677 Écoutez également ceci. 406 00:29:16,553 --> 00:29:18,180 On m'a montré ce qui arrivera 407 00:29:18,180 --> 00:29:20,349 si vous ne faites pas ce sacrifice. 408 00:29:20,641 --> 00:29:21,892 Nous l'avons tous vu. 409 00:29:23,185 --> 00:29:25,354 On dessinait nos visions. 410 00:29:26,396 --> 00:29:29,525 Je pensais que je devenais fou... 411 00:29:30,192 --> 00:29:32,194 Mais les visions étaient si fortes, 412 00:29:32,194 --> 00:29:35,531 si précises et si réelles. 413 00:29:36,156 --> 00:29:38,575 Sabrina, Adriane et Redmond ont eu les mêmes. 414 00:29:39,326 --> 00:29:42,162 Ça nous a permis de nous trouver, 415 00:29:43,830 --> 00:29:47,042 et ça nous a menés ici. 416 00:29:47,042 --> 00:29:49,962 On ignore pourquoi on a été choisis. 417 00:29:59,888 --> 00:30:01,723 {\an8}D'abord, des villes inondées. 418 00:30:02,391 --> 00:30:03,642 Les océans se lèveront 419 00:30:03,642 --> 00:30:06,478 {\an8}tel un poing gigantesque 420 00:30:06,979 --> 00:30:09,565 {\an8}qui écrasera tous les immeubles et les gens 421 00:30:09,565 --> 00:30:10,983 {\an8}pour les engloutir. 422 00:30:10,983 --> 00:30:12,609 {\an8}Vous avez un problème, 423 00:30:13,026 --> 00:30:15,279 {\an8}vous tous, si vous croyez ça. 424 00:30:16,280 --> 00:30:18,282 {\an8}Puis, une épidémie surviendra. 425 00:30:18,740 --> 00:30:21,577 {\an8}Les gens seront fiévreux, malades. 426 00:30:21,577 --> 00:30:25,122 C'est dément. C'est délirant. 427 00:30:25,122 --> 00:30:28,041 Vous êtes allés consulter? On peut vous aider. 428 00:30:28,458 --> 00:30:31,670 {\an8}Le ciel tombera et écrasera la Terre. 429 00:30:31,670 --> 00:30:33,964 {\an8}La main de Dieu brûlera le monde, 430 00:30:34,381 --> 00:30:37,092 {\an8}et une noirceur éternelle recouvrira tout. 431 00:30:37,092 --> 00:30:38,302 {\an8}Vous êtes fous! 432 00:30:43,223 --> 00:30:44,850 {\an8}Ça va se produire. 433 00:30:46,768 --> 00:30:49,605 {\an8}On a vu que seul votre sacrifice peut empêcher ça. 434 00:30:49,605 --> 00:30:51,815 Qui vous a montré ça? 435 00:30:52,399 --> 00:30:53,650 Vous allez répondre? 436 00:30:54,401 --> 00:30:57,654 Vous parlez comme tous les fous de l'apocalypse. 437 00:31:03,076 --> 00:31:04,244 Allez. 438 00:31:04,828 --> 00:31:06,205 Parlez-nous. 439 00:31:07,998 --> 00:31:09,458 Les rêves peuvent avoir 440 00:31:09,625 --> 00:31:11,376 différentes significations. 441 00:31:12,753 --> 00:31:15,464 Notre rôle dans vos visions semble plutôt vague. 442 00:31:16,048 --> 00:31:19,468 Vous ne saviez même pas qui serait ici. 443 00:31:19,468 --> 00:31:21,094 Comme si c'était un hasard. 444 00:31:23,138 --> 00:31:24,348 Ça n'a aucun sens. 445 00:31:25,682 --> 00:31:27,476 {\an8}Chaque fois que vous dites non, 446 00:31:28,977 --> 00:31:31,980 un fléau sera libéré pour les péchés de l'humanité. 447 00:31:36,401 --> 00:31:38,320 Allez-vous faire un choix? 448 00:32:07,224 --> 00:32:09,726 Arrêtez. 449 00:32:10,853 --> 00:32:12,187 Ne faites pas ça. 450 00:32:12,187 --> 00:32:14,439 Vous ne deviez pas nous faire de mal. 451 00:32:17,693 --> 00:32:18,777 Que faites-vous? 452 00:32:26,076 --> 00:32:28,495 Ne lui touchez pas. Lâchez-la! 453 00:32:28,495 --> 00:32:31,623 Lâchez-la! Lâchez-la! 454 00:32:34,835 --> 00:32:36,295 Wen, Wen. 455 00:32:37,671 --> 00:32:39,506 Sauve-toi, Wen. Sauve-toi. 456 00:32:39,506 --> 00:32:40,591 Je ne peux pas. 457 00:32:41,300 --> 00:32:42,342 Sauve-toi. 458 00:32:50,142 --> 00:32:51,768 Je vous en prie, 459 00:32:52,644 --> 00:32:53,687 relâchez-nous. 460 00:33:08,118 --> 00:33:09,286 Bordel. 461 00:33:10,537 --> 00:33:11,663 J'ai peur. 462 00:33:13,874 --> 00:33:15,626 Regardez-moi. 463 00:33:18,212 --> 00:33:20,839 N'arrêtez pas de me regarder, bordel. 464 00:34:00,337 --> 00:34:03,590 Toute l'humanité a été jugée. 465 00:34:10,347 --> 00:34:12,766 Ce n'est pas vrai. Ça ne va pas... Non! 466 00:34:58,061 --> 00:35:00,647 Tu peux prier si tu veux. Je ne dirai rien. 467 00:35:10,240 --> 00:35:12,326 M. et Mme Brooks? 468 00:35:12,326 --> 00:35:15,370 Oui. Ma femme ne pouvait pas être là. Voici son frère. 469 00:35:42,606 --> 00:35:44,608 Dis-moi que ce n'est pas un miracle. 470 00:35:48,820 --> 00:35:50,447 Salut. Salut, papa. 471 00:35:50,989 --> 00:35:53,951 Salut, Wen. 472 00:35:55,285 --> 00:35:56,453 Salut. 473 00:36:23,939 --> 00:36:25,148 Adriane. 474 00:36:25,148 --> 00:36:28,235 Tu peux m'aider? Adriane. 475 00:36:28,235 --> 00:36:30,946 Oui. Quoi? 476 00:36:31,280 --> 00:36:33,031 Aide-moi à sortir Redmond. 477 00:36:35,576 --> 00:36:37,244 On va le recouvrir. 478 00:37:32,257 --> 00:37:34,885 Pardon, je vais devoir changer de chaîne un peu. 479 00:37:34,885 --> 00:37:36,345 Allez au diable. 480 00:37:36,345 --> 00:37:38,430 Essayez ceci. 481 00:37:38,931 --> 00:37:42,184 La friteuse à air rend ça croustillant... 482 00:37:42,184 --> 00:37:44,353 - Regardez la télé. - ... et délicieux. 483 00:37:44,353 --> 00:37:45,854 - Je dis... - Ça s'en vient. 484 00:37:45,854 --> 00:37:47,189 Je veux vraiment ça. 485 00:37:47,856 --> 00:37:49,942 C'est croustillant. 486 00:37:50,359 --> 00:37:51,902 C'est génial. 487 00:37:54,196 --> 00:37:55,280 Et délicieux. 488 00:37:55,405 --> 00:37:57,991 Du poulet frit, sans culpabilité. 489 00:37:57,991 --> 00:38:01,912 BULLETIN SPÉCIAL 490 00:38:01,912 --> 00:38:04,164 On continue avec le tremblement de terre 491 00:38:04,164 --> 00:38:06,124 dans les îles Aléoutiennes, 492 00:38:06,124 --> 00:38:08,418 qui a eu lieu il y a plus de quatre heures. 493 00:38:08,418 --> 00:38:10,963 Le centre de surveillance des tsunamis a émis 494 00:38:10,963 --> 00:38:13,549 un avertissement en Colombie-Britannique, 495 00:38:13,549 --> 00:38:18,095 au Canada, et dans plusieurs villes de la côte pacifique américaine, 496 00:38:18,095 --> 00:38:20,848 dont Seattle et Portland. 497 00:38:20,848 --> 00:38:22,975 Le centre a envoyé 498 00:38:22,975 --> 00:38:25,519 un avertissement aux îles de Hawaï. 499 00:38:25,519 --> 00:38:27,229 C'est ce qu'on doit voir? 500 00:38:27,479 --> 00:38:28,897 Les écoles, les magasins... 501 00:38:28,897 --> 00:38:31,733 Je vous ai prévenus. 502 00:38:31,733 --> 00:38:34,194 Un fléau sera libéré par la mort de Redmond. 503 00:38:34,194 --> 00:38:35,445 Écoutez. 504 00:38:35,445 --> 00:38:36,905 Ça ne veut rien dire. 505 00:38:37,030 --> 00:38:38,991 Non! Regardez! 506 00:38:41,577 --> 00:38:43,120 Je ne devrais pas crier. 507 00:38:44,079 --> 00:38:46,164 Je sais que vous avez peur de nous. 508 00:38:46,999 --> 00:38:48,083 Regardez. 509 00:38:48,083 --> 00:38:50,419 ... une vague immense de 4 à 6 mètres 510 00:38:50,419 --> 00:38:53,380 de hauteur qui se dirige vers les îles hawaïennes. 511 00:38:53,380 --> 00:38:56,758 {\an8}On nous confirme que le tsunami a touché la terre. 512 00:38:57,009 --> 00:39:00,137 Comme on le voit d'après nos images, cet hôtel de Hawaï 513 00:39:00,137 --> 00:39:02,055 a déjà été évacué. 514 00:39:09,688 --> 00:39:12,232 Nos systèmes de détection précoce 515 00:39:12,232 --> 00:39:13,692 ont permis d'évacuer 516 00:39:13,692 --> 00:39:16,612 les zones de faible altitude des îles touchées. 517 00:39:16,612 --> 00:39:18,280 Aucun mort n'a été signalé. 518 00:39:18,405 --> 00:39:20,157 Laissez partir Eric et Wen. 519 00:39:20,574 --> 00:39:21,950 Eric a une commotion. 520 00:39:24,369 --> 00:39:25,495 Je vais rester. 521 00:39:26,455 --> 00:39:29,249 On parlera de l'apocalypse 522 00:39:29,249 --> 00:39:31,543 ou des événements du 21e siècle. 523 00:39:31,543 --> 00:39:32,836 Je ne comprends pas. 524 00:39:32,836 --> 00:39:35,380 Sabrina, continue de regarder. 525 00:39:36,340 --> 00:39:38,217 Jusqu'à ce qu'on voie la vérité. 526 00:39:44,681 --> 00:39:48,018 Un deuxième tremblement de terre a eu lieu dans le Pacifique, 527 00:39:48,018 --> 00:39:50,395 atteignant 8,6 sur l'échelle de Richter. 528 00:39:50,395 --> 00:39:53,649 L'épicentre n'est qu'à 110 km de la côté de l'Oregon, 529 00:39:53,649 --> 00:39:57,152 dans la zone de subduction de Cascadia. 530 00:39:57,152 --> 00:40:00,864 Les scientifiques craignaient un séisme catastrophique. 531 00:40:02,324 --> 00:40:03,492 Incroyable. 532 00:40:04,535 --> 00:40:05,744 Voilà. 533 00:40:06,537 --> 00:40:07,621 On a causé ça. 534 00:40:08,664 --> 00:40:10,624 - Ça se produit. - Le séisme 535 00:40:10,624 --> 00:40:12,125 en a déclenché un autre, 536 00:40:12,125 --> 00:40:14,711 - qui a duré cinq minutes. - Seigneur. 537 00:40:14,711 --> 00:40:17,339 Compte tenu de la proximité de l'épicentre, 538 00:40:17,339 --> 00:40:20,175 les gens de la côte n'auront que quelques minutes 539 00:40:20,175 --> 00:40:21,468 pour se mettre à l'abri. 540 00:40:22,010 --> 00:40:25,222 Un tsunami déclenché par un séisme de cette ampleur 541 00:40:25,222 --> 00:40:28,725 et aussi près de la côte sera énorme. 542 00:40:28,725 --> 00:40:33,230 Des montagnes de 15 mètres de haut ne seront pas à l'abri. 543 00:40:33,230 --> 00:40:37,192 On nous annonce que le tsunami a frappé la côte de l'Oregon. 544 00:40:37,192 --> 00:40:40,529 Nous avons des images de la plage Cannon. 545 00:40:43,949 --> 00:40:45,909 C'est ce que j'ai vu. 546 00:40:47,202 --> 00:40:48,745 Les mêmes rochers. 547 00:40:49,162 --> 00:40:50,372 Moi aussi. 548 00:41:32,831 --> 00:41:33,874 Wen. 549 00:41:34,666 --> 00:41:36,501 Va dans ta chambre. 550 00:41:52,392 --> 00:41:53,977 Elle n'avait pas à voir ça. 551 00:41:55,187 --> 00:41:57,314 Demain, vous devrez choisir 552 00:41:57,689 --> 00:42:00,359 le sacrifice altruiste pour sauver le monde, 553 00:42:02,611 --> 00:42:04,488 ou vous choisirez une fois de plus 554 00:42:04,947 --> 00:42:08,325 de nous enfoncer encore plus dans l'apocalypse. 555 00:42:12,663 --> 00:42:17,084 Ce soir, on répondra à vos besoins de manière raisonnable. 556 00:42:17,709 --> 00:42:19,002 Mais à part ça, 557 00:42:20,003 --> 00:42:21,672 on va vous laisser réfléchir 558 00:42:22,756 --> 00:42:24,007 et en discuter. 559 00:42:25,300 --> 00:42:26,510 On vous l'a dit. 560 00:42:26,510 --> 00:42:27,719 Il faut nous croire. 561 00:42:27,719 --> 00:42:29,847 Même si on croit votre folie, 562 00:42:29,847 --> 00:42:31,473 la réponse demeure la même. 563 00:42:32,975 --> 00:42:36,562 Le reste du monde peut bien mourir. Pas vrai, Eric? 564 00:42:39,982 --> 00:42:41,024 Eric? 565 00:42:43,235 --> 00:42:44,278 Ça va? 566 00:42:45,571 --> 00:42:46,613 Je vais bien. 567 00:42:50,450 --> 00:42:51,910 J'ai besoin d'un moment. 568 00:42:53,579 --> 00:42:55,706 MUSIQUE D'ERIC 569 00:42:55,706 --> 00:42:57,916 J'ai une surprise pour vous. 570 00:42:57,916 --> 00:42:59,209 - Quoi? - Une surprise. 571 00:42:59,209 --> 00:43:00,294 Vous êtes prêts? 572 00:43:01,753 --> 00:43:03,213 Oui! 573 00:43:05,007 --> 00:43:06,049 On chante? 574 00:43:06,049 --> 00:43:07,217 - Oui! - D'accord. 575 00:43:07,217 --> 00:43:08,343 Je ne sais pas... 576 00:43:23,317 --> 00:43:24,401 Allez. Prêts? 577 00:43:54,139 --> 00:43:55,432 Cet endroit... 578 00:43:58,143 --> 00:44:00,646 Même si la route est plus loin que je pensais, 579 00:44:01,313 --> 00:44:02,689 je suis impressionné. 580 00:44:03,524 --> 00:44:04,566 D'accord. 581 00:44:05,317 --> 00:44:06,693 - Wen, ton sac. - Wen? 582 00:44:07,528 --> 00:44:08,987 Wen, allez. 583 00:44:09,488 --> 00:44:12,658 Wen, viens voir le paysage. C'est mieux que le site Web. 584 00:44:16,328 --> 00:44:18,121 Tu as attrapé des sauterelles? 585 00:44:18,539 --> 00:44:20,832 Juste une. Elle s'appelle Liv. 586 00:44:20,832 --> 00:44:22,459 Oh. Tu as vu des ours? 587 00:44:22,459 --> 00:44:23,835 Andrew, arrête. 588 00:44:24,336 --> 00:44:26,255 Elle ne prendra pas ça au sérieux. 589 00:44:26,255 --> 00:44:28,674 Ne laissons pas de la nourriture traîner. 590 00:44:29,299 --> 00:44:31,385 Wen, montre à papa Eric 591 00:44:31,885 --> 00:44:33,637 ton visage d'ours effrayant. 592 00:44:36,139 --> 00:44:38,559 Mon Dieu! Wen, sauve-toi! 593 00:44:38,559 --> 00:44:40,143 - Wen, attends. - On entre? 594 00:44:40,143 --> 00:44:41,645 Gare aux clous rouillés. 595 00:44:41,645 --> 00:44:43,856 Eric, arrête. Cet endroit est génial. 596 00:44:46,191 --> 00:44:48,610 Venez! Allez, Wen! 597 00:44:50,821 --> 00:44:51,864 Allez! 598 00:44:58,328 --> 00:44:59,538 - J'arrive! - Eric! 599 00:44:59,913 --> 00:45:02,457 Il arrive! Oh, allons. 600 00:45:02,457 --> 00:45:03,959 Un instant. 601 00:45:06,420 --> 00:45:07,963 - Je m'en viens. - Oui, oui! 602 00:45:14,469 --> 00:45:17,222 - C'est froid. - Tu nages! 603 00:45:20,684 --> 00:45:22,978 On va appliquer un peu de pression. 604 00:45:24,646 --> 00:45:26,273 Je suis infirmière. 605 00:45:27,399 --> 00:45:29,943 Vous ne croyez peut-être pas à la fin du monde, 606 00:45:29,943 --> 00:45:31,737 mais croyez au moins ça. 607 00:45:32,613 --> 00:45:34,948 Personne ne voulait que ça se passe ainsi. 608 00:45:35,073 --> 00:45:37,826 Il faut que vous ayez l'esprit clair. 609 00:45:37,826 --> 00:45:40,662 Vous avez une grosse décision à prendre. 610 00:45:42,956 --> 00:45:46,168 Vous me prenez pour une extrémiste religieuse, hein? 611 00:45:47,419 --> 00:45:48,962 Je penserais la même chose. 612 00:45:50,297 --> 00:45:54,510 En vérité, je ne suis pas allée à l'église depuis mon enfance. 613 00:45:55,469 --> 00:46:00,265 Pour moi, la religion, c'était des trucs ennuyeux d'une autre époque, 614 00:46:00,265 --> 00:46:02,351 et des gens qui avaient peur de tout. 615 00:46:06,563 --> 00:46:08,398 Puis, les visions ont commencé. 616 00:46:13,111 --> 00:46:15,197 Je n'y croyais pas non plus, au début. 617 00:46:17,366 --> 00:46:19,201 Mais vous finirez par y croire. 618 00:46:24,748 --> 00:46:27,251 Quand j'étais petite, mon père me disait : 619 00:46:28,210 --> 00:46:31,046 "Crois en quelque chose qui te dépasse." 620 00:46:33,674 --> 00:46:37,302 C'est mon mantra, depuis quelques jours. 621 00:46:39,054 --> 00:46:41,223 Je l'ai dit quand j'ai eu les visions. 622 00:46:42,015 --> 00:46:46,353 Je l'ai dit quand j'ai construit mon arme comme on me l'avait montré. 623 00:46:46,353 --> 00:46:51,275 Je l'ai répété sans arrêt en route jusqu'ici. 624 00:46:54,027 --> 00:46:57,030 Je l'ai dit quand j'ai vu les autres. 625 00:46:58,615 --> 00:47:01,702 On portait les couleurs qu'on avait dans les visions. 626 00:47:02,911 --> 00:47:05,080 J'ai alors su que je n'étais pas seule. 627 00:47:07,583 --> 00:47:09,042 Et que tout ceci 628 00:47:12,504 --> 00:47:13,922 était réel. 629 00:47:17,092 --> 00:47:21,805 Je vous le dis, Eric vous devrez croire en quelque chose qui vous dépasse. 630 00:47:21,805 --> 00:47:25,267 Vous ne voulez pas le croire, mais on est tous du même côté. 631 00:47:28,437 --> 00:47:30,314 Je suis du côté de ma famille. 632 00:48:06,975 --> 00:48:08,018 Eric. 633 00:48:09,394 --> 00:48:10,854 Tu es sûr que ça va? 634 00:48:12,773 --> 00:48:15,484 Je suis encore sonné, mais je vois plus clair. 635 00:48:25,118 --> 00:48:28,080 Le premier séisme s'est produit il y a quatre heures. 636 00:48:28,080 --> 00:48:30,332 Avant leur arrivée. 637 00:48:30,332 --> 00:48:32,209 Leonard regardait sa montre. 638 00:48:32,209 --> 00:48:34,169 Ils ont chronométré tout ça. 639 00:48:35,379 --> 00:48:36,421 Je sais. 640 00:48:42,427 --> 00:48:43,637 Je ne veux pas que... 641 00:48:47,140 --> 00:48:48,600 Que tu aies peur. 642 00:48:49,059 --> 00:48:50,561 Tu penses que je les crois? 643 00:48:50,561 --> 00:48:51,478 Non. 644 00:48:53,981 --> 00:48:55,107 C'est juste que... 645 00:48:56,650 --> 00:48:59,027 Je veux être sûr que tu as les idées en place. 646 00:48:59,528 --> 00:49:01,613 Je ne veux pas qu'ils nous manipulent. 647 00:49:01,738 --> 00:49:04,992 S'ils essaient de te parler en privé... 648 00:49:04,992 --> 00:49:06,702 Je ne les crois pas. 649 00:49:12,708 --> 00:49:14,501 Je tente de garder mon calme. 650 00:49:14,793 --> 00:49:17,462 Ça ne marchera pas. Ils ne nous croiront jamais. 651 00:49:18,005 --> 00:49:20,299 On doit croire en ce qu'on fait. 652 00:49:20,966 --> 00:49:23,385 Tu as vu le visage de Redmond? 653 00:49:24,052 --> 00:49:25,554 C'était dément. 654 00:49:25,554 --> 00:49:29,266 Dis-leur ce que tu veux, tu dois les convaincre. 655 00:49:54,124 --> 00:49:55,167 Wen! 656 00:50:00,380 --> 00:50:01,423 Wen! 657 00:50:07,554 --> 00:50:08,597 Wen! 658 00:50:14,228 --> 00:50:15,270 Wen! 659 00:50:41,255 --> 00:50:42,297 Non! 660 00:50:53,225 --> 00:50:54,309 Malheureusement, 661 00:50:54,560 --> 00:50:55,978 personne ne peut partir. 662 00:50:57,604 --> 00:50:59,064 Tu voulais t'enfuir, Wen? 663 00:50:59,064 --> 00:51:00,190 Laissez-la. 664 00:51:00,691 --> 00:51:02,109 Je lui ai dit de le faire. 665 00:51:04,027 --> 00:51:05,362 Tu as peur, Wen. 666 00:51:06,446 --> 00:51:07,823 Comme nous tous. 667 00:51:08,574 --> 00:51:10,742 Vous nous demandez encore de choisir. 668 00:51:11,243 --> 00:51:12,744 Ne les écoute pas, Wen. 669 00:51:15,497 --> 00:51:16,748 On a été ciblés. 670 00:51:18,709 --> 00:51:20,127 On a toujours été ciblés. 671 00:51:21,336 --> 00:51:22,254 TAVERNE 672 00:51:28,135 --> 00:51:30,012 Je savais que je l'avais déjà vu. 673 00:51:37,519 --> 00:51:38,687 Redmond, 674 00:51:39,688 --> 00:51:41,064 c'est le gars du bar. 675 00:51:41,064 --> 00:51:42,191 Quoi? 676 00:51:43,192 --> 00:51:44,401 Tu en es sûr? 677 00:51:44,401 --> 00:51:46,153 Quel gars du bar? 678 00:51:47,070 --> 00:51:49,781 Andrew a été attaqué par un homme dans un bar de Boston. 679 00:51:50,365 --> 00:51:51,909 L'homme a fait de la prison. 680 00:51:51,909 --> 00:51:53,285 Il s'appelait O'Bannon. 681 00:51:53,285 --> 00:51:54,745 C'est lui. 682 00:51:54,745 --> 00:51:57,080 Il avait pris du poids, mais c'était lui. 683 00:51:58,415 --> 00:51:59,791 Il s'appelait Redmond. 684 00:52:00,542 --> 00:52:02,377 On ne sait rien de lui, Leonard. 685 00:52:03,128 --> 00:52:05,005 On l'a rencontré sur la promenade. 686 00:52:05,005 --> 00:52:06,423 Arrêtez vos conneries! 687 00:52:07,090 --> 00:52:09,259 C'est une arnaque pour nous manipuler. 688 00:52:09,259 --> 00:52:12,221 - C'est faux. - On ignore pourquoi on est ici. 689 00:52:12,221 --> 00:52:13,430 Une coïncidence 690 00:52:13,430 --> 00:52:16,225 que l'homme qui m'a attaqué soit avec vous? 691 00:52:16,767 --> 00:52:17,809 Son portefeuille. 692 00:52:18,310 --> 00:52:20,812 Vous verrez qu'il ne s'appelle pas Redmond. 693 00:52:21,438 --> 00:52:22,564 On ne fera pas ça. 694 00:52:22,564 --> 00:52:23,815 Pourquoi? 695 00:52:26,151 --> 00:52:28,362 Parce que son nom n'est pas important. 696 00:52:28,820 --> 00:52:30,364 On a tous eu les visions. 697 00:52:30,489 --> 00:52:32,199 Il faut que ce soit exact. 698 00:52:32,199 --> 00:52:34,284 Il faut que ce soit juste. 699 00:52:34,743 --> 00:52:37,746 Il a parlé de cette cabane dans le groupe de discussion. 700 00:52:37,746 --> 00:52:39,373 Puis, on a eu des visions. 701 00:52:39,373 --> 00:52:40,415 Je ne sais pas. 702 00:52:40,999 --> 00:52:42,584 On a eu les visions d'abord. 703 00:52:42,918 --> 00:52:44,461 Un groupe de discussion? 704 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 On sait pourquoi on est ici. 705 00:52:53,470 --> 00:52:54,680 Allez dormir. 706 00:52:55,556 --> 00:52:56,974 Le soleil se lèvera, 707 00:52:57,516 --> 00:52:59,434 peut-être pour la dernière fois. 708 00:53:00,269 --> 00:53:02,604 La prémisse de votre arnaque fait défaut. 709 00:53:03,772 --> 00:53:05,566 Je suis avocat en droits civils. 710 00:53:06,191 --> 00:53:07,860 Vous voulez voir des photos 711 00:53:07,860 --> 00:53:11,071 d'enfants qui ont été torturés, tués et empilés? 712 00:53:11,071 --> 00:53:13,866 Vous voulez que l'humanité survive? Oubliez ça. 713 00:53:23,917 --> 00:53:26,336 Voici un enfant dans mon équipe sportive. 714 00:53:27,462 --> 00:53:30,007 Cette année, les gars ont eu trois et huit. 715 00:53:31,008 --> 00:53:32,843 Les filles, cinq et six. 716 00:53:33,802 --> 00:53:35,470 On n'est pas très doués. 717 00:53:36,263 --> 00:53:39,850 Si vous les entendiez rire, vous comprendriez ce que je fais ici. 718 00:53:41,643 --> 00:53:44,229 Vous dormirez mieux si vous pouvez vous voir. 719 00:54:25,979 --> 00:54:27,397 Tu aimes ça? 720 00:54:28,232 --> 00:54:29,858 Passe me voir au restaurant. 721 00:54:30,359 --> 00:54:32,569 Je te ferai des burritos déjeuner. 722 00:54:34,363 --> 00:54:36,406 On dit que si on peut faire des œufs, 723 00:54:36,532 --> 00:54:37,741 on peut tout faire. 724 00:54:38,408 --> 00:54:39,451 Eric, 725 00:54:40,536 --> 00:54:41,703 mes attaches 726 00:54:42,287 --> 00:54:43,664 ne sont pas serrées. 727 00:54:45,082 --> 00:54:47,459 Je dois atteindre le coffre de la voiture. 728 00:54:58,428 --> 00:54:59,930 Tu es très polie. 729 00:55:04,643 --> 00:55:06,353 Tu es une bonne personne. 730 00:55:22,703 --> 00:55:24,746 - D'accord. - Écoutez. 731 00:55:24,746 --> 00:55:26,832 Vous vous êtes connus sur Internet. 732 00:55:27,332 --> 00:55:29,251 Vous vivez une illusion partagée. 733 00:55:29,251 --> 00:55:31,211 C'est un trouble du 21e siècle. 734 00:55:31,211 --> 00:55:32,796 Ça existe. 735 00:55:32,796 --> 00:55:34,882 Vous êtes dans une chambre d'écho. 736 00:55:36,133 --> 00:55:38,886 Vous avez trouvé en ligne des personnes au hasard 737 00:55:38,886 --> 00:55:41,889 qui avaient des visions et avez pris ça comme preuve. 738 00:55:42,097 --> 00:55:45,350 Un gars a tué trois personnes dans une base militaire. 739 00:55:45,350 --> 00:55:47,144 Il était dans un groupe. 740 00:55:47,477 --> 00:55:50,480 Ils disaient que le gouvernement les espionnait 741 00:55:50,480 --> 00:55:54,443 et contrôlait leur esprit afin de détruire leur vie. 742 00:55:55,569 --> 00:55:58,739 On s'est trouvés parce qu'on avait les mêmes visions. 743 00:55:58,864 --> 00:56:00,741 Tu te rappelles l'Action de grâce? 744 00:56:00,741 --> 00:56:02,784 Puis, on a décidé de se rencontrer. 745 00:56:04,119 --> 00:56:06,205 Tu vas faire pareil à mon signal. 746 00:56:07,080 --> 00:56:08,332 Continuons. 747 00:56:21,887 --> 00:56:24,097 Vous avez l'occasion de choisir. 748 00:56:27,643 --> 00:56:29,311 Je ne veux pas vous presser, 749 00:56:29,311 --> 00:56:32,231 mais on a besoin de votre décision très bientôt. 750 00:56:35,859 --> 00:56:37,361 Je serai honnête. 751 00:56:39,905 --> 00:56:41,782 Je suis la prochaine à partir. 752 00:56:44,117 --> 00:56:45,661 Je compte sur vous. 753 00:56:45,661 --> 00:56:48,413 Vous êtes mon dernier espoir. 754 00:56:48,413 --> 00:56:49,581 Adriane. 755 00:56:50,541 --> 00:56:52,209 Vous pouvez partir d'ici. 756 00:56:52,918 --> 00:56:55,629 Partez. Vous verrez, rien ne va se produire. 757 00:56:55,921 --> 00:56:57,923 Ça n'arrêtera pas sans votre choix. 758 00:56:57,923 --> 00:56:58,966 Vous ne voyez pas? 759 00:57:01,260 --> 00:57:03,095 Vous croyez que je veux être ici? 760 00:57:03,971 --> 00:57:05,472 Je suis une cuisinière. 761 00:57:07,349 --> 00:57:11,144 Je ne l'ai pas dit plus tôt, mais j'ai un fils. 762 00:57:12,020 --> 00:57:15,148 Je ne voulais pas dire son nom, mais je le fais, 763 00:57:15,148 --> 00:57:19,069 en vous suppliant d'agir, car sinon, mon fils va mourir. 764 00:57:20,529 --> 00:57:22,990 Au cours des derniers jours, je l'ai vu mourir 765 00:57:23,115 --> 00:57:25,200 encore et encore. 766 00:57:25,200 --> 00:57:28,704 J'ai vu mon petit garçon être brûlé vif dans mes bras. 767 00:57:30,205 --> 00:57:31,748 Tout brûlait... 768 00:57:32,249 --> 00:57:36,879 Je ne peux pas m'enlever ses cris de la tête, alors... 769 00:57:37,796 --> 00:57:38,964 En tant que mère, 770 00:57:39,673 --> 00:57:42,634 je vous demande de me croire, car tout ceci est réel. 771 00:57:44,428 --> 00:57:45,971 Et il n'en tient qu'à vous. 772 00:57:46,263 --> 00:57:47,806 Qu'avez-vous vu? 773 00:57:47,806 --> 00:57:49,224 Arrêtez de lui parler. 774 00:57:50,684 --> 00:57:52,186 Il ne vous croit pas. 775 00:57:52,853 --> 00:57:54,229 On ne vous croit pas. 776 00:57:55,647 --> 00:57:57,107 Laissons passer le temps. 777 00:57:57,900 --> 00:57:59,610 On ne fera rien. 778 00:58:07,826 --> 00:58:09,536 Il s'appelle Charlie. 779 00:58:13,540 --> 00:58:15,417 Il aime les crêpes. 780 00:58:37,773 --> 00:58:39,024 Très bien. 781 00:58:41,902 --> 00:58:44,404 Ferme les yeux et couvre tes oreilles. 782 00:58:47,491 --> 00:58:48,784 Ne faites pas ça. 783 00:58:49,368 --> 00:58:50,786 Vous avez perdu la tête. 784 00:58:50,786 --> 00:58:53,080 Vous êtes dans une secte suicidaire. 785 00:59:01,505 --> 00:59:04,550 Arrêtez! Je vous en prie! 786 00:59:42,296 --> 00:59:44,798 Une partie de l'humanité a été jugée. 787 01:00:09,156 --> 01:00:11,617 Je la mets dans l'autre pièce. 788 01:00:31,094 --> 01:00:33,555 Des milliers de personnes vont mourir. 789 01:00:35,098 --> 01:00:37,100 On a déclenché un deuxième fléau. 790 01:00:40,062 --> 01:00:41,188 Foutaises. 791 01:00:44,233 --> 01:00:46,151 Sabrina, allume la télé. 792 01:00:55,160 --> 01:00:58,664 Il y a eu de nouveaux développements avec le virus X-Neuf, 793 01:00:58,664 --> 01:01:01,542 qui s'avère très mortel pour les enfants. 794 01:01:02,167 --> 01:01:06,922 Le virus semble hautement transmissible chez les enfants de moins de 10 ans. 795 01:01:07,422 --> 01:01:11,343 Les éclosions proviennent de trois lieux distincts dans le monde. 796 01:01:11,844 --> 01:01:13,804 Cape Town, Suffolk, en Angleterre, 797 01:01:13,804 --> 01:01:16,014 et près de Nashville, au Tennessee. 798 01:01:16,807 --> 01:01:19,101 Les confinements ont commencé, 799 01:01:19,101 --> 01:01:23,313 et les cas augmentent, tout comme la peur chez les infectés. 800 01:01:23,772 --> 01:01:26,233 Certaines écoles ont été fermées, 801 01:01:26,233 --> 01:01:29,903 et d'autres ont été transformées en lieux de quarantaine. 802 01:01:30,320 --> 01:01:34,032 On espère que le virus demeurera dans les zones géographiques... 803 01:01:34,157 --> 01:01:35,826 Je crois avoir vu un truc. 804 01:01:35,826 --> 01:01:38,036 Ces communautés sont confinées. 805 01:01:38,036 --> 01:01:40,455 Quoi? Qu'est-ce que tu dis? 806 01:01:40,789 --> 01:01:42,583 Je crois avoir vu une personne. 807 01:01:43,375 --> 01:01:44,793 Ou une silhouette. 808 01:01:45,335 --> 01:01:46,628 Éteins la télé. 809 01:01:49,256 --> 01:01:50,841 Où avez-vous vu ça? 810 01:01:52,259 --> 01:01:54,011 Dans la lumière derrière vous. 811 01:01:54,428 --> 01:01:56,221 Dans le reflet, dans le miroir. 812 01:01:57,222 --> 01:01:59,266 Quand vous étiez derrière Redmond. 813 01:02:00,142 --> 01:02:01,685 Avant que vous le frappiez. 814 01:02:03,270 --> 01:02:05,522 Eric, regarde-moi. 815 01:02:07,441 --> 01:02:09,026 Tu as une commotion. 816 01:02:09,443 --> 01:02:12,154 Elle t'a dit que tu serais sensible à la lumière. 817 01:02:13,113 --> 01:02:14,948 On subit énormément de stress. 818 01:02:16,033 --> 01:02:18,327 Tu dois m'écouter. 819 01:02:18,327 --> 01:02:20,078 Respire, d'accord? 820 01:02:26,585 --> 01:02:30,589 Je lis à propos de ce virus depuis des mois. Tu le sais. 821 01:02:30,589 --> 01:02:32,382 Ce n'est pas un fléau. 822 01:02:33,008 --> 01:02:34,635 C'est un reportage. 823 01:02:34,927 --> 01:02:37,304 Ils étaient au courant avant de venir ici. 824 01:02:37,304 --> 01:02:39,806 Ils ont ajouté ça à leur histoire. 825 01:02:40,349 --> 01:02:43,101 Et ce gars regarde sans cesse sa montre, 826 01:02:43,101 --> 01:02:45,687 - tout comme hier. - Allons, Andrew. 827 01:02:45,687 --> 01:02:48,190 Vous avez des montres. Et vous arrivez ici? 828 01:02:48,190 --> 01:02:50,400 Non. Vous êtes venus ici, 829 01:02:50,400 --> 01:02:52,653 où il n'y a pas de service cellulaire. 830 01:02:52,945 --> 01:02:54,613 Tu as vu, au bas de l'écran? 831 01:02:54,613 --> 01:02:57,658 Ce n'est pas en direct. C'est une émission de télé. 832 01:02:57,783 --> 01:02:59,952 Leonard, Sabrina... 833 01:02:59,952 --> 01:03:02,704 Ils savaient que ça passerait, et à quelle heure. 834 01:03:02,704 --> 01:03:04,831 - Ce virus va se répandre. - Si vous... 835 01:03:04,831 --> 01:03:06,750 C'est une émission programmée! 836 01:03:08,001 --> 01:03:09,836 Ils savaient que ça passerait, 837 01:03:09,836 --> 01:03:12,631 et ils savaient que le séisme et le tsunami 838 01:03:12,631 --> 01:03:15,300 avaient déjà eu lieu avant leur arrivée ici. 839 01:03:22,850 --> 01:03:24,351 Je vois clair maintenant. 840 01:03:28,272 --> 01:03:29,565 Toujours ensemble. 841 01:03:34,653 --> 01:03:36,780 Ne lui parlez plus. Parlez-moi. 842 01:03:44,663 --> 01:03:48,000 Je veux regarder Paddington et Chloe! Tout de suite! 843 01:03:48,542 --> 01:03:49,751 Wen. 844 01:03:50,836 --> 01:03:52,671 Je veux un dessin animé! 845 01:03:53,839 --> 01:03:55,507 Wen, comptons à rebours. 846 01:03:55,507 --> 01:03:57,426 - On arrête de crier. - Non! 847 01:03:57,426 --> 01:04:01,054 - Wen. Cinq, quatre... - Je veux le regarder maintenant! 848 01:04:01,054 --> 01:04:04,057 Bon, essayons encore. Wen, respire profondément. 849 01:04:04,975 --> 01:04:09,730 - Cinq, quatre... Wen. Trois... - Je veux regarder mon émission! 850 01:04:10,272 --> 01:04:13,233 - Éloignez-vous de ma famille! - Eric! Eric. 851 01:04:13,233 --> 01:04:15,360 - Eric! Arrêtez. - Ça suffit! 852 01:04:15,360 --> 01:04:17,487 - Papa! - On a besoin de vous. 853 01:04:17,487 --> 01:04:19,656 Non! Je ne vous crois pas! 854 01:04:19,781 --> 01:04:22,242 - Eric. Arrêtez! - Éloignez-vous de moi! 855 01:04:22,242 --> 01:04:24,077 Ne me regardez pas! 856 01:04:24,077 --> 01:04:25,287 - Non! - Vous... 857 01:04:25,287 --> 01:04:27,164 - Je ne vous crois pas! - Arrêtez! 858 01:04:27,164 --> 01:04:28,540 Non! Non! 859 01:04:29,082 --> 01:04:31,501 Non, je ne vous crois pas. Allez au diable. 860 01:04:36,173 --> 01:04:37,132 Andrew. 861 01:04:47,267 --> 01:04:49,269 C'était pour vous empêcher de fuir. 862 01:04:50,229 --> 01:04:52,606 C'est un triage, comme à l'urgence. 863 01:04:52,731 --> 01:04:55,025 On doit sauver le plus de vies possible. 864 01:04:55,025 --> 01:04:57,819 On doit s'entraider. Il le faut. 865 01:05:11,959 --> 01:05:13,085 Ouvrez! 866 01:05:13,085 --> 01:05:14,419 Andrew, écoutez! 867 01:05:15,504 --> 01:05:16,588 Andrew. 868 01:05:22,177 --> 01:05:23,011 Allez! 869 01:05:24,930 --> 01:05:26,723 Je vous en prie! Sortez! 870 01:05:27,349 --> 01:05:28,183 Allez. 871 01:05:29,268 --> 01:05:30,310 N'approchez pas! 872 01:05:31,061 --> 01:05:33,230 N'approchez pas! Je vais vous tuer! 873 01:05:33,230 --> 01:05:34,398 N'approchez pas! 874 01:05:41,488 --> 01:05:42,614 Pitié, arrêtez! 875 01:05:50,539 --> 01:05:52,875 Arrêtez et sortez de la voiture! 876 01:05:55,002 --> 01:05:56,795 Je ne veux pas vous faire de mal! 877 01:05:58,255 --> 01:05:59,548 Revenez à l'intérieur! 878 01:06:00,465 --> 01:06:01,633 Maintenant! 879 01:06:01,633 --> 01:06:03,802 On n'a pas le temps! Je vous en prie! 880 01:06:03,802 --> 01:06:05,053 Andrew, écoutez. 881 01:06:13,604 --> 01:06:15,480 Vous, écoutez, sale garce. 882 01:06:17,232 --> 01:06:18,734 Lâchez ce truc et reculez. 883 01:06:19,109 --> 01:06:20,402 D'accord. 884 01:06:21,904 --> 01:06:23,405 - Reculez! - D'accord! 885 01:06:25,324 --> 01:06:26,617 Encore! 886 01:06:26,617 --> 01:06:28,535 - D'accord. - Plus vite! 887 01:06:29,328 --> 01:06:30,370 Respirez. 888 01:06:35,459 --> 01:06:37,127 Arrêtez! 889 01:06:47,429 --> 01:06:48,472 Merde. 890 01:06:49,097 --> 01:06:49,973 Merde. 891 01:07:05,781 --> 01:07:06,865 N'approchez pas! 892 01:07:06,990 --> 01:07:08,158 Vous avez été choisis 893 01:07:08,158 --> 01:07:10,619 parce que l'amour de votre famille est pur. 894 01:07:11,453 --> 01:07:13,830 Les gens vous ont maltraités. 895 01:07:18,627 --> 01:07:21,380 Lâchez votre arme et éloignez-vous d'Eric. 896 01:07:21,380 --> 01:07:24,091 Ou vous verrez que j'ai été choisi pour vous tuer. 897 01:07:24,466 --> 01:07:26,301 Allez, Leonard, ou je vous tue! 898 01:07:27,386 --> 01:07:29,304 Vous nous condamnez tous, Andrew. 899 01:07:29,304 --> 01:07:31,890 Vous condamnez votre mari, votre fille... 900 01:07:31,890 --> 01:07:33,183 J'en ai assez de vous! 901 01:07:33,183 --> 01:07:35,394 Je refuse de vous écouter encore! 902 01:07:38,146 --> 01:07:40,315 C'est l'heure du prochain sacrifice. 903 01:07:41,233 --> 01:07:43,110 Êtes-vous prêts à faire un choix? 904 01:07:43,402 --> 01:07:44,570 Vous êtes fou. 905 01:07:46,363 --> 01:07:47,781 Ma famille et moi, 906 01:07:48,991 --> 01:07:50,117 on s'en va. 907 01:07:53,662 --> 01:07:54,663 Andrew! 908 01:08:08,468 --> 01:08:09,928 Tu as mauvais caractère. 909 01:08:10,721 --> 01:08:13,140 Pas de manière effrayante, mais... 910 01:08:14,933 --> 01:08:15,976 C'est comme ça. 911 01:08:16,976 --> 01:08:18,562 Tu es coincé. 912 01:08:19,479 --> 01:08:20,522 Tu arrives 913 01:08:21,315 --> 01:08:23,942 à enlever le plaisir de toute situation. 914 01:08:24,902 --> 01:08:26,444 Je vérifie les choses. 915 01:08:26,444 --> 01:08:27,738 Pardon. Tu... 916 01:08:27,738 --> 01:08:30,239 Tu enlèves le plaisir de certaines situations. 917 01:08:32,117 --> 01:08:33,284 Ça me va. 918 01:08:33,911 --> 01:08:35,120 Pas mal, comme liste. 919 01:08:36,788 --> 01:08:38,540 La plupart des parents auraient 920 01:08:38,540 --> 01:08:40,083 une liste pire que ça. 921 01:08:41,042 --> 01:08:42,877 C'est incroyable qu'on fasse ça. 922 01:08:43,629 --> 01:08:44,671 Je n'ai jamais, 923 01:08:46,131 --> 01:08:47,674 pendant une seule seconde, 924 01:08:48,967 --> 01:08:50,511 douté de mon amour pour toi. 925 01:08:52,471 --> 01:08:54,473 Notre enfant vivra ça chaque jour. 926 01:08:55,891 --> 01:08:58,644 Tu dis des choses complètement folles. 927 01:08:59,185 --> 01:09:00,854 Vous pouvez baisser le ton? 928 01:09:03,398 --> 01:09:04,733 On parlait trop fort? 929 01:09:05,275 --> 01:09:08,069 J'essaie de boire un verre avec mes amis. 930 01:09:09,738 --> 01:09:11,364 On parlait trop fort? 931 01:09:13,074 --> 01:09:14,326 C'est ça? 932 01:09:16,620 --> 01:09:19,038 Retourne t'asseoir, soûlon. 933 01:09:20,916 --> 01:09:22,292 Va chier. 934 01:09:26,797 --> 01:09:28,215 Ne les provoque pas. 935 01:09:28,215 --> 01:09:29,507 Je n'ai rien provoqué. 936 01:09:29,507 --> 01:09:31,342 Bordel de merde! 937 01:09:31,717 --> 01:09:33,386 Merde! Andrew, ça va? 938 01:09:33,679 --> 01:09:36,390 Andrew. Mon Dieu! Bordel! 939 01:09:37,850 --> 01:09:39,725 Appelez une ambulance! 940 01:09:39,725 --> 01:09:41,895 Andrew! Regarde-moi. 941 01:09:41,895 --> 01:09:43,689 Andrew, regarde-moi. Ça va? 942 01:09:43,689 --> 01:09:45,190 Ouvre les yeux. 943 01:09:45,190 --> 01:09:47,568 Tu m'entends? Andrew! 944 01:10:09,339 --> 01:10:12,050 Voici donc un HK P30. 945 01:10:12,050 --> 01:10:15,679 Conception allemande, léger, facile à manier. 946 01:10:17,848 --> 01:10:19,766 Excellent pour tout. 947 01:10:19,766 --> 01:10:21,185 Sur soi, à domicile. 948 01:10:21,185 --> 01:10:22,811 Qu'ils aillent au diable. 949 01:10:27,691 --> 01:10:28,734 Je le prends. 950 01:10:44,458 --> 01:10:45,584 Non, Leonard. 951 01:10:49,254 --> 01:10:51,548 Êtes-vous prêts à faire un sacrifice? 952 01:10:53,300 --> 01:10:54,510 Ça suffit, enfoiré. 953 01:10:58,430 --> 01:11:00,599 Une partie de l'humanité a été jugée. 954 01:11:16,406 --> 01:11:18,408 On ne peut pas prendre la décision. 955 01:11:19,243 --> 01:11:20,744 Ça doit être votre choix. 956 01:11:21,203 --> 01:11:22,246 La ferme. 957 01:11:26,041 --> 01:11:27,251 Surveille Leonard. 958 01:11:29,294 --> 01:11:30,462 Crie au besoin. 959 01:12:06,081 --> 01:12:07,207 C'est O'Bannon. 960 01:12:17,801 --> 01:12:19,678 Ils venaient nous torturer. 961 01:12:19,678 --> 01:12:21,180 On a été choisis. 962 01:12:21,180 --> 01:12:23,098 Arrêtez vos conneries! 963 01:12:23,515 --> 01:12:26,143 Tout est faux. Vous nous avez pris pour cible! 964 01:12:26,810 --> 01:12:28,687 Je cherche toujours le motif. 965 01:12:29,730 --> 01:12:33,233 Un connard fou rencontre un barman quelque part, 966 01:12:33,233 --> 01:12:37,321 puis ils trouvent une femme qui a des croyances extrémistes. 967 01:12:37,321 --> 01:12:38,322 C'est faux. 968 01:12:38,322 --> 01:12:39,823 Puis, ils rencontrent 969 01:12:39,948 --> 01:12:41,700 une jeune femme influençable. 970 01:12:41,700 --> 01:12:44,119 Adriane n'avait pas de fils, Leonard! 971 01:12:45,996 --> 01:12:48,123 Je ne suis pas un meurtrier comme vous. 972 01:12:49,416 --> 01:12:50,834 Je vais vous enfermer. 973 01:12:53,670 --> 01:12:55,047 Ils ont crevé nos pneus. 974 01:12:55,589 --> 01:12:56,965 Mais ils ont dû arriver 975 01:12:57,716 --> 01:12:59,051 en camion ou en voiture. 976 01:13:01,011 --> 01:13:02,387 On doit le trouver. 977 01:13:03,931 --> 01:13:05,849 Vous avez tort à notre sujet. 978 01:13:06,725 --> 01:13:08,310 Dans la salle de bains. 979 01:13:08,310 --> 01:13:11,980 Et sachez que je vous tuerai s'il le faut. 980 01:13:20,906 --> 01:13:22,324 Attache la poignée. 981 01:13:22,449 --> 01:13:23,700 Avec la lampe. 982 01:13:30,624 --> 01:13:32,626 D'accord. Allez. 983 01:13:37,214 --> 01:13:38,423 Il a brisé la fenêtre. 984 01:13:38,423 --> 01:13:39,883 Il est sorti. 985 01:13:42,427 --> 01:13:43,554 Il s'en vient! 986 01:13:49,268 --> 01:13:50,978 Il va se rendre à la voiture. 987 01:13:51,854 --> 01:13:54,648 Il pourrait nous blesser. Vérifions qu'il est là. 988 01:13:56,692 --> 01:13:57,734 Leonard. 989 01:14:01,405 --> 01:14:04,199 Si j'ouvre la porte et que je vous vois, je vous tue! 990 01:14:07,578 --> 01:14:08,662 Leonard! 991 01:15:19,775 --> 01:15:20,817 Merde. 992 01:15:22,110 --> 01:15:23,195 Merde. 993 01:15:29,993 --> 01:15:31,286 Vous ne devez pas nous tuer. 994 01:15:31,286 --> 01:15:32,579 Je ne le ferai pas. 995 01:15:34,122 --> 01:15:36,750 Je vous blesserai pour vous empêcher de partir. 996 01:15:36,750 --> 01:15:38,752 Allumez la télé pour tout voir. 997 01:15:40,337 --> 01:15:43,131 Vous verrez que tout ce que j'ai dit est vrai. 998 01:15:43,298 --> 01:15:45,968 - Personne ne fera... - Des images terrifiantes, 999 01:15:45,968 --> 01:15:49,096 alors qu'un autre avion s'écrase au sol. 1000 01:15:49,847 --> 01:15:51,139 Eric, que fais-tu? 1001 01:15:54,393 --> 01:15:55,519 Pourquoi? 1002 01:15:55,519 --> 01:15:58,272 Les gouvernements enquêtent 1003 01:15:58,272 --> 01:16:00,941 sur des liens entre les écrasements. 1004 01:16:01,692 --> 01:16:03,569 On ignore le nombre de morts, 1005 01:16:03,569 --> 01:16:06,488 et les compagnies aériennes n'ont rien dit. 1006 01:16:06,613 --> 01:16:10,784 {\an8}PLUSIEURS ÉCRASEMENTS DANS UNE TRAGÉDIE MONDIALE 1007 01:16:21,461 --> 01:16:23,046 Tu disais que c'était faux. 1008 01:16:49,615 --> 01:16:53,368 "Le ciel tombera et écrasera la Terre." 1009 01:16:53,493 --> 01:16:55,662 "La main de Dieu brûlera le monde, 1010 01:16:57,164 --> 01:17:00,459 et une noirceur éternelle recouvrira tout." 1011 01:17:01,960 --> 01:17:04,254 Nous avons la confirmation 1012 01:17:04,254 --> 01:17:07,883 que des centaines d'avions se sont écrasés sans avertissement, 1013 01:17:07,883 --> 01:17:10,135 sans aucun appel de détresse, 1014 01:17:10,135 --> 01:17:13,055 alors qu'on craint une possible 1015 01:17:13,055 --> 01:17:15,140 cyber-attaque coordonnée... 1016 01:17:15,140 --> 01:17:17,184 Rien à voir avec des terroristes. 1017 01:17:17,184 --> 01:17:18,435 J'ai déjà entendu ça. 1018 01:17:18,435 --> 01:17:20,562 Toujours aucune déclaration. 1019 01:17:20,562 --> 01:17:23,398 Les aéroports du monde entier annulent des vols. 1020 01:17:25,317 --> 01:17:26,735 - Il est difficile... - Il est difficile... 1021 01:17:27,778 --> 01:17:29,530 - Excusez-moi. - Excusez-moi. 1022 01:17:29,530 --> 01:17:30,822 - Il est dur de décrire... - Il est dur de décrire... 1023 01:17:30,822 --> 01:17:32,366 - les images que nous voyons. - les images que nous voyons. 1024 01:17:32,491 --> 01:17:35,827 - C'est inquiétant et horrifiant. - C'est inquiétant et horrifiant. 1025 01:17:36,745 --> 01:17:38,997 - C'est une tragédie mondiale... - C'est une tragédie mondiale... 1026 01:17:38,997 --> 01:17:41,667 - qu'on n'aurait jamais pu imaginer. - qu'on n'aurait jamais pu imaginer. 1027 01:17:44,419 --> 01:17:46,463 - On nous annonce... - On nous annonce... 1028 01:17:48,048 --> 01:17:49,842 Comment saviez-vous ça? 1029 01:17:50,467 --> 01:17:52,469 C'est en circuit fermé? 1030 01:17:52,928 --> 01:17:54,346 La vérité est peut-être 1031 01:17:56,390 --> 01:17:59,476 que la fin du monde a commencé bien avant notre arrivée. 1032 01:18:01,103 --> 01:18:03,564 Ce qu'on voit, ce n'est pas les explosions. 1033 01:18:04,731 --> 01:18:06,900 C'est les dernières étincelles. 1034 01:18:08,360 --> 01:18:09,820 J'ignore ce qui se passe, 1035 01:18:10,821 --> 01:18:13,156 mais où sont les clés de votre camion? 1036 01:18:13,156 --> 01:18:15,033 - Andrew. - J'emmène ma famille. 1037 01:18:16,326 --> 01:18:17,411 On s'en va. 1038 01:18:19,997 --> 01:18:22,082 Tu crois vraiment que tout ça, 1039 01:18:24,835 --> 01:18:26,420 tout ce qu'on a vu... 1040 01:18:28,964 --> 01:18:31,383 Tu crois que c'est une coïncidence? 1041 01:18:32,634 --> 01:18:33,677 Oui. 1042 01:18:34,261 --> 01:18:35,846 C'est une coïncidence. 1043 01:18:37,014 --> 01:18:39,600 Une coïncidence horrible et inexplicable. 1044 01:18:39,892 --> 01:18:41,185 Ou tout est arrangé! 1045 01:18:41,476 --> 01:18:42,936 Je dois croire ça! 1046 01:18:44,229 --> 01:18:46,106 Vous ne croyez pas ça. 1047 01:18:48,859 --> 01:18:50,652 Je sais quand quelqu'un ment. 1048 01:18:51,987 --> 01:18:53,071 Eric. 1049 01:18:54,281 --> 01:18:55,407 Allons-nous-en. 1050 01:18:57,910 --> 01:19:01,205 On s'en va et on ne reviendra jamais. 1051 01:19:03,582 --> 01:19:04,958 N'écoute plus Leonard. 1052 01:19:21,058 --> 01:19:23,143 Vous pouvez venir sur le balcon? 1053 01:19:26,021 --> 01:19:27,814 J'aimerais faire ça dehors. 1054 01:19:34,780 --> 01:19:36,573 Que faites-vous avec ça? 1055 01:19:38,867 --> 01:19:42,829 Après mon départ, vous n'aurez que quelques minutes pour tout arrêter. 1056 01:19:42,829 --> 01:19:44,581 Après, il sera trop tard. 1057 01:19:46,416 --> 01:19:48,043 Tous les enfants mourront? 1058 01:19:48,043 --> 01:19:51,296 Wen, prends ta musique et tes écouteurs, 1059 01:19:51,296 --> 01:19:53,340 et va dans la cabane dans l'arbre. 1060 01:19:53,340 --> 01:19:55,843 Attends qu'on vienne te chercher. 1061 01:19:56,426 --> 01:19:57,970 Écoute papa, d'accord? 1062 01:20:02,224 --> 01:20:04,101 - Je t'aime. - Moi aussi. 1063 01:20:06,103 --> 01:20:07,354 Vas-y. 1064 01:20:09,523 --> 01:20:11,233 Rien ne va nous arriver. 1065 01:20:11,942 --> 01:20:13,235 Tout ira bien. 1066 01:20:17,030 --> 01:20:19,616 Le pire dans les visions, c'était les cris. 1067 01:20:21,410 --> 01:20:23,245 J'entendais les gens crier. 1068 01:20:25,080 --> 01:20:27,374 Quand les visions ont pris fin, je savais 1069 01:20:28,125 --> 01:20:30,127 que les cris allaient continuer. 1070 01:20:36,383 --> 01:20:38,552 Vous savez ce que j'aime des enfants? 1071 01:20:40,429 --> 01:20:42,347 Ils croient tout ce qu'on leur dit. 1072 01:20:43,891 --> 01:20:45,309 Il faut faire attention. 1073 01:20:46,768 --> 01:20:48,353 Ne dire que les choses 1074 01:20:48,937 --> 01:20:50,522 qui sont vraies. 1075 01:20:51,815 --> 01:20:53,775 C'est une grande responsabilité. 1076 01:20:57,279 --> 01:21:01,366 Peut-être qu'un de mes élèves fera de grandes choses pour le monde. 1077 01:21:02,326 --> 01:21:03,619 Vous en pensez quoi? 1078 01:21:08,332 --> 01:21:09,416 Pitié, 1079 01:21:10,959 --> 01:21:12,461 mes nouveaux amis, 1080 01:21:13,128 --> 01:21:16,256 Eric et Andrew... 1081 01:21:20,344 --> 01:21:23,931 Voulez-vous faire un choix et sauver le monde? 1082 01:21:35,984 --> 01:21:38,111 Toute l'humanité a été jugée. 1083 01:22:01,426 --> 01:22:02,678 Andrew. 1084 01:22:42,676 --> 01:22:44,344 Il reste quelques minutes. 1085 01:22:47,806 --> 01:22:48,724 Eric. 1086 01:22:49,016 --> 01:22:50,475 Il y avait quelque chose. 1087 01:22:51,727 --> 01:22:53,061 Une silhouette. 1088 01:22:59,234 --> 01:23:00,819 Et maintenant, je la sens. 1089 01:23:08,577 --> 01:23:10,245 Je te crois. 1090 01:23:12,456 --> 01:23:14,041 Allons-nous-en. 1091 01:23:20,214 --> 01:23:22,341 Peut-être que ça a toujours été ainsi. 1092 01:23:24,468 --> 01:23:27,262 Peut-être que des familles ont toujours décidé. 1093 01:23:29,973 --> 01:23:31,642 Errons sur Terre, alors. 1094 01:23:33,352 --> 01:23:34,686 Nous trois. 1095 01:23:35,604 --> 01:23:37,439 Quel genre de vie pour Wen? 1096 01:23:40,275 --> 01:23:42,653 Ce n'était pas une invasion de domicile. 1097 01:23:44,530 --> 01:23:45,906 On n'était pas ciblés. 1098 01:23:46,406 --> 01:23:47,991 Ils sont venus ici 1099 01:23:50,369 --> 01:23:52,538 pour qu'on apprenne à les connaître. 1100 01:23:53,163 --> 01:23:56,083 Ils nous rappellent chaque aspect de l'humanité. 1101 01:23:57,543 --> 01:23:58,877 Redmond, la malice. 1102 01:23:59,962 --> 01:24:01,630 Adriane, le soutien. 1103 01:24:02,673 --> 01:24:04,091 Sabrina, la guérison. 1104 01:24:05,342 --> 01:24:06,844 Leonard, la guidance. 1105 01:24:08,929 --> 01:24:11,306 Les quatre cavaliers de l'Apocalypse. 1106 01:24:11,306 --> 01:24:12,891 On devait les voir mourir. 1107 01:24:12,891 --> 01:24:14,142 Sentir leur perte. 1108 01:24:15,352 --> 01:24:16,395 Pourquoi nous? 1109 01:24:18,856 --> 01:24:20,232 On n'a rien de spécial. 1110 01:24:20,816 --> 01:24:23,402 J'ai ressenti ça en voyant Wen à l'orphelinat, 1111 01:24:23,402 --> 01:24:25,612 quand on a été réunis la première fois. 1112 01:24:26,446 --> 01:24:27,781 C'est notre décision. 1113 01:24:30,993 --> 01:24:32,744 C'est notre maudite décision? 1114 01:24:35,706 --> 01:24:38,292 On doit sacrifier notre amour pour eux? 1115 01:24:38,292 --> 01:24:39,835 C'est un sacrifice. 1116 01:24:40,627 --> 01:24:43,964 De renoncer à une chose aussi belle pour tous les autres. 1117 01:24:43,964 --> 01:24:45,716 Ils n'en valent pas la peine! 1118 01:24:46,383 --> 01:24:49,136 Ils nous détestent! Ils détestent qu'on existe! 1119 01:24:49,136 --> 01:24:51,889 Ils ont peur. Comme nous tous. 1120 01:24:51,889 --> 01:24:53,640 Ce sont des monstres! 1121 01:24:53,640 --> 01:24:55,392 Ils détruisent tout. 1122 01:24:55,392 --> 01:24:56,643 Ils se font du mal. 1123 01:24:56,643 --> 01:24:57,895 Ne fais pas qu'accuser. 1124 01:24:57,895 --> 01:25:01,565 Il y a quelque chose à défendre. Ta colère vient de là, Andrew. 1125 01:25:01,857 --> 01:25:02,858 Tue-moi. 1126 01:25:03,150 --> 01:25:04,359 Non, mon chéri. 1127 01:25:06,278 --> 01:25:07,571 On va manquer de temps. 1128 01:25:08,363 --> 01:25:10,449 J'ai vu une silhouette ou non, 1129 01:25:10,574 --> 01:25:13,118 mais je suis en paix. Mon esprit est dans la vérité. 1130 01:25:14,494 --> 01:25:15,954 Je n'aurai pas peur. 1131 01:25:17,122 --> 01:25:19,166 Fais-le. On manque de temps. 1132 01:25:19,166 --> 01:25:20,834 Je ne crois pas en eux, Eric. 1133 01:25:21,210 --> 01:25:22,252 Moi, oui. 1134 01:25:24,338 --> 01:25:26,215 Je penserai à la plus belle chose, 1135 01:25:26,215 --> 01:25:27,883 afin d'avoir ce sentiment, 1136 01:25:27,883 --> 01:25:30,052 qui m'emmènera là où je dois aller. 1137 01:25:32,095 --> 01:25:34,097 C'est presque l'heure. Je le sens. 1138 01:25:34,097 --> 01:25:35,682 Tue-moi, Eric. 1139 01:25:36,183 --> 01:25:38,852 Je t'en prie. 1140 01:25:39,770 --> 01:25:41,855 Je pense à notre fille, plus tard. 1141 01:25:46,777 --> 01:25:49,154 Elle fait ce qu'elle rêvait de faire. 1142 01:25:51,907 --> 01:25:53,617 Elle a sa propre clinique. 1143 01:25:54,868 --> 01:25:56,161 Tu es là avec elle. 1144 01:25:56,954 --> 01:25:59,957 Vous verrouillez, car vous allez souper ensemble. 1145 01:26:02,000 --> 01:26:05,170 Elle est tout ce qu'on aurait pu espérer. 1146 01:26:09,716 --> 01:26:11,635 Elle a encore son rire fou. 1147 01:26:12,469 --> 01:26:15,347 Elle pose encore des questions sur tout. 1148 01:26:18,058 --> 01:26:22,980 Elle a trouvé l'amour, et ils s'aiment tellement. 1149 01:26:25,315 --> 01:26:26,900 Comme ses papas. 1150 01:26:45,210 --> 01:26:46,336 Eric. 1151 01:27:10,986 --> 01:27:13,071 Papa Eric a-t-il sauvé tout le monde? 1152 01:28:56,675 --> 01:28:58,677 Avons-nous tout arrêté à temps? 1153 01:29:02,055 --> 01:29:03,640 Il y a une cantine juste là. 1154 01:29:18,238 --> 01:29:22,367 On pouvait seulement grimper sur le toit, 1155 01:29:23,076 --> 01:29:26,622 mais l'eau montait de plus en plus haut. 1156 01:29:27,247 --> 01:29:29,124 Personne ne nous entendait. 1157 01:29:29,124 --> 01:29:31,418 Sur le toit avec mes filles, 1158 01:29:32,252 --> 01:29:34,046 j'ai cru que c'était la fin. 1159 01:29:34,046 --> 01:29:37,174 Mes filles ne savent pas nager. 1160 01:29:37,966 --> 01:29:39,510 Et soudain, 1161 01:29:39,676 --> 01:29:41,011 l'eau a cessé de monter. 1162 01:29:41,011 --> 01:29:42,221 Changez de poste. 1163 01:29:42,221 --> 01:29:45,390 Les derniers avions ont atterri sains et saufs. 1164 01:29:45,682 --> 01:29:48,602 Les familles cherchent leurs êtres chers. 1165 01:29:48,602 --> 01:29:50,562 Dans tout ce chaos... 1166 01:29:50,562 --> 01:29:52,981 {\an8}On mettait les corps dans le stationnement, 1167 01:29:52,981 --> 01:29:55,025 {\an8}car on manquait de place. 1168 01:29:55,025 --> 01:29:58,987 Mais depuis une heure, on n'a pas eu d'autres morts. 1169 01:29:58,987 --> 01:30:01,448 {\an8}En fait, ça fait presque deux heures. 1170 01:30:01,865 --> 01:30:02,908 Je sais. 1171 01:30:04,535 --> 01:30:05,869 Je t'aime tellement. 1172 01:30:07,996 --> 01:30:09,665 Tout va bien aller. 1173 01:30:15,295 --> 01:30:16,129 {\an8}La foudre 1174 01:30:16,129 --> 01:30:19,466 {\an8}qui avait mis le feu a cessé. 1175 01:30:19,466 --> 01:30:22,010 Même s'il reste encore des feux à éteindre, 1176 01:30:22,010 --> 01:30:24,388 et même si les dommages 1177 01:30:24,388 --> 01:30:28,058 en Grande-Bretagne demeurent énormes, 1178 01:30:28,058 --> 01:30:30,686 les pires incendies, pour le moment... 1179 01:30:38,527 --> 01:30:42,906 CENTRE COMMUNAUTAIRE EVERMORE LEONARD BROCHT 1180 01:30:48,328 --> 01:30:52,624 {\an8}MÉDICAL SABRINA GITTINS - INFIRMIÈRE 1181 01:31:14,771 --> 01:31:20,110 RORY O'BANNON - EMPLOYÉ 1182 01:40:02,883 --> 01:40:04,885 Traduit par : Mariève Guérin