1
00:02:58,767 --> 00:03:00,060
Ça va.
2
00:03:00,727 --> 00:03:02,104
Du calme.
3
00:03:02,104 --> 00:03:03,856
Je ne vais pas te faire de mal.
4
00:03:04,857 --> 00:03:07,234
Je vais en apprendre un peu plus sur toi.
5
00:03:07,234 --> 00:03:08,735
Ça te va?
6
00:03:14,074 --> 00:03:15,242
Karolin
7
00:03:15,242 --> 00:03:18,453
Je vais t'appeler Caroline,
comme mon amie à l'école.
8
00:03:18,453 --> 00:03:20,831
Elle est très gentille.
9
00:03:20,831 --> 00:03:24,334
Mais elle pète parfois en classe.
10
00:03:24,334 --> 00:03:27,921
Alors, ne fais pas ça,
car tu partages ce bocal.
11
00:03:27,921 --> 00:03:30,424
Les autres ne t'aimeront pas si tu pues.
12
00:04:08,921 --> 00:04:09,963
Salut, toi.
13
00:04:12,174 --> 00:04:15,177
Je ne suis pas d'ici.
Je veux me faire de nouveaux amis.
14
00:04:20,516 --> 00:04:22,768
Je peux te parler un peu?
15
00:04:27,397 --> 00:04:30,108
Je ne parle pas aux étrangers.
16
00:04:31,693 --> 00:04:35,364
Oui, tu as bien raison. Tu es intelligente.
17
00:04:36,990 --> 00:04:38,784
Mais je veux être ton ami.
18
00:04:39,409 --> 00:04:42,037
Donc, on ne restera pas
des étrangers longtemps.
19
00:04:42,913 --> 00:04:44,331
Comment t'appelles-tu?
20
00:04:45,123 --> 00:04:46,416
Wenling.
21
00:04:47,084 --> 00:04:48,961
Mais tout le monde m'appelle Wen.
22
00:04:48,961 --> 00:04:50,337
Enchanté, Wen.
23
00:04:51,547 --> 00:04:53,090
Je m'appelle Leonard.
24
00:05:00,389 --> 00:05:02,307
Tu attrapes des sauterelles?
25
00:05:03,350 --> 00:05:04,560
Je peux t'aider?
26
00:05:07,271 --> 00:05:08,397
Je suppose.
27
00:05:08,397 --> 00:05:11,859
J'adorais attraper des sauterelles
à ton âge.
28
00:05:20,158 --> 00:05:21,660
Oh, tu es doué!
29
00:05:21,660 --> 00:05:24,204
Merci, Wen. Tu me donnes le bocal?
30
00:05:27,499 --> 00:05:28,542
Attends.
31
00:05:29,042 --> 00:05:32,170
Laisse-les se calmer.
Pour ne pas qu'elles paniquent.
32
00:05:36,717 --> 00:05:37,926
Voilà.
33
00:05:38,719 --> 00:05:41,471
Tu le fais naturellement
ou on t'a montré comment?
34
00:05:41,471 --> 00:05:43,473
Papa Eric m'a montré.
35
00:05:43,891 --> 00:05:45,559
Je les étudie.
36
00:05:45,559 --> 00:05:47,561
Je serai vétérinaire
quand je serai grande.
37
00:05:49,563 --> 00:05:51,607
Tu appelles ton papa
par son prénom?
38
00:05:52,357 --> 00:05:54,443
Pour qu'ils sachent à qui je parle.
39
00:05:54,443 --> 00:05:56,862
Il y a papa Eric et papa Andrew.
40
00:05:58,989 --> 00:06:01,783
Les autres enfants n'ont qu'un seul papa.
41
00:06:01,783 --> 00:06:04,328
Et dans les émissions aussi.
42
00:06:06,371 --> 00:06:07,664
Ça te dérange?
43
00:06:07,664 --> 00:06:09,124
Non.
44
00:06:09,124 --> 00:06:11,710
Sauf quand ma conseillère
n'arrête pas de dire
45
00:06:11,710 --> 00:06:14,087
que c'est génial d'avoir deux papas.
46
00:06:14,671 --> 00:06:17,341
On dirait qu'elle pense le contraire.
47
00:06:26,975 --> 00:06:28,143
Qu'y a-t-il?
48
00:06:31,230 --> 00:06:33,774
Rien. Rien du tout.
49
00:06:34,733 --> 00:06:35,776
Quel âge as-tu, Wen?
50
00:06:36,443 --> 00:06:38,237
J'aurai huit ans dans six jours.
51
00:06:38,737 --> 00:06:40,489
Joyeux presque anniversaire.
52
00:06:41,031 --> 00:06:43,575
En fait, il s'avère
53
00:06:44,034 --> 00:06:45,827
que j'ai quelque chose pour toi.
54
00:06:45,827 --> 00:06:48,914
Je la trouvais jolie,
alors j'ai décidé de la garder.
55
00:06:48,914 --> 00:06:51,416
C'est un cadeau à l'avance.
56
00:06:52,334 --> 00:06:54,795
Si ça ne te plaît pas,
on peut jouer à un jeu.
57
00:06:56,171 --> 00:06:57,214
Quelle sorte de jeu?
58
00:06:57,965 --> 00:07:01,009
On enlève des pétales
et on se pose des questions.
59
00:07:01,009 --> 00:07:03,220
À la fin du jeu,
on se connaîtra mieux.
60
00:07:03,220 --> 00:07:04,513
On sera de bons amis.
61
00:07:04,513 --> 00:07:05,681
D'accord.
62
00:07:07,349 --> 00:07:09,017
Quel est ton film préféré?
63
00:07:09,017 --> 00:07:10,519
Kiki, la petite sorcière.
64
00:07:12,145 --> 00:07:14,773
Je ne connais pas ça.
Je vais le regarder.
65
00:07:15,983 --> 00:07:17,025
À toi.
66
00:07:21,154 --> 00:07:22,614
Pourquoi es-tu ici?
67
00:07:26,535 --> 00:07:27,578
Leonard?
68
00:07:30,873 --> 00:07:32,374
Pourquoi je suis ici?
69
00:07:33,959 --> 00:07:36,336
Je suis ici
pour devenir ami avec toi
70
00:07:36,920 --> 00:07:38,547
et tes papas.
71
00:07:38,547 --> 00:07:40,299
Et attraper des sauterelles.
72
00:07:43,260 --> 00:07:45,679
Comment as-tu eu la cicatrice
sur ta lèvre?
73
00:07:48,307 --> 00:07:49,391
Pardon, Wen.
74
00:07:50,392 --> 00:07:52,269
Je n'aurais pas dû te demander ça.
75
00:07:53,437 --> 00:07:55,939
C'est trop personnel,
même pour ce jeu.
76
00:07:55,939 --> 00:07:57,065
Ça va.
77
00:07:57,065 --> 00:07:58,942
Ma lèvre était comme ça
quand je suis née.
78
00:07:59,735 --> 00:08:02,779
Il a fallu plusieurs médecins pour la réparer.
79
00:08:03,488 --> 00:08:04,740
Je n'ai pas de cicatrice,
80
00:08:05,240 --> 00:08:06,950
mais si tu voyais en moi,
81
00:08:07,701 --> 00:08:09,536
tu verrais que j'ai le cœur brisé.
82
00:08:10,120 --> 00:08:11,455
Pourquoi est-il brisé?
83
00:08:11,955 --> 00:08:14,374
À cause
de ce que je dois faire aujourd'hui.
84
00:08:14,374 --> 00:08:16,001
Que dois-tu faire?
85
00:08:22,633 --> 00:08:24,134
C'est tes amis?
86
00:08:25,469 --> 00:08:27,179
Toi, tu es mon amie, Wen.
87
00:08:28,013 --> 00:08:30,557
Peu importe ce qui arrive,
ne l'oublie pas.
88
00:08:31,350 --> 00:08:33,477
Les gens qui approchent sont plutôt
89
00:08:34,227 --> 00:08:35,854
des collègues.
90
00:08:38,189 --> 00:08:41,068
Tous les quatre,
on a un travail important à faire.
91
00:08:42,027 --> 00:08:43,070
En fait,
92
00:08:43,987 --> 00:08:47,533
c'est le travail le plus important
de l'histoire de l'humanité.
93
00:08:55,874 --> 00:08:57,417
Il ne s'agit pas de toi, Wen.
94
00:08:57,417 --> 00:08:58,544
Ni de tes pères.
95
00:08:58,919 --> 00:08:59,962
D'accord?
96
00:09:01,129 --> 00:09:02,589
Tu n'as rien fait de mal,
97
00:09:02,589 --> 00:09:05,467
mais vous aurez
des décisions difficiles à prendre.
98
00:09:05,467 --> 00:09:07,344
Des décisions affreuses.
99
00:09:07,344 --> 00:09:09,721
J'aimerais tant
que ça ne soit pas le cas.
100
00:09:10,472 --> 00:09:11,598
Wen!
101
00:09:14,142 --> 00:09:16,144
Ils ne nous laisseront pas entrer.
102
00:09:16,144 --> 00:09:18,522
Tu dois d'abord les avertir.
103
00:09:18,522 --> 00:09:22,109
Sinon, on devra entrer de force.
Tu comprends?
104
00:09:24,027 --> 00:09:25,821
Wen, dis-moi que tu comprends!
105
00:09:30,742 --> 00:09:34,121
BIENVENUE
BON SÉJOUR!
106
00:09:34,121 --> 00:09:36,832
Qui a inventé les échecs?
Première couleur?
107
00:09:40,919 --> 00:09:42,588
- Pas mal.
- Le fromage est bon.
108
00:09:42,588 --> 00:09:45,757
Tu vois? Elle est là.
Pas besoin de la surveiller.
109
00:09:45,757 --> 00:09:47,092
Il faut rentrer.
110
00:09:47,092 --> 00:09:49,428
Des étrangers sont là.
Ils me font peur!
111
00:09:49,428 --> 00:09:51,430
- Wô, wô!
- Vite, tout de suite!
112
00:09:51,430 --> 00:09:55,017
- D'accord, j'arrive.
- On rentre.
113
00:09:55,017 --> 00:09:56,643
- Allez!
- Que se passe-t-il?
114
00:09:56,643 --> 00:09:59,229
- Du calme. Ça va.
- Dis-moi ce qui...
115
00:09:59,229 --> 00:10:00,522
Que se passe-t-il?
116
00:10:01,523 --> 00:10:03,984
Wen. Ça va. Écoute.
Que s'est-il passé?
117
00:10:03,984 --> 00:10:05,360
Pourquoi as-tu eu peur?
118
00:10:05,360 --> 00:10:06,904
Ils étaient quatre.
119
00:10:07,487 --> 00:10:09,615
Le grand s'appelle Leonard.
120
00:10:09,615 --> 00:10:11,992
Il dit qu'on doit les aider.
121
00:10:11,992 --> 00:10:15,245
Ils doivent faire un travail
très important.
122
00:10:18,290 --> 00:10:19,583
Des Témoins de Jéhovah?
123
00:10:19,583 --> 00:10:20,709
Génial.
124
00:10:20,709 --> 00:10:22,377
Ils ont des armes!
125
00:10:38,143 --> 00:10:39,311
Bonjour.
126
00:10:40,437 --> 00:10:43,190
Je m'appelle Leonard,
je suis avec mes associés.
127
00:10:43,857 --> 00:10:45,609
Vous pouvez nous ouvrir?
128
00:10:51,073 --> 00:10:52,824
Il est énorme, ce gars.
129
00:10:53,659 --> 00:10:54,993
On fait quoi?
130
00:10:56,495 --> 00:10:57,788
Je ne sais pas.
131
00:10:58,455 --> 00:11:00,290
On leur dit gentiment de partir?
132
00:11:01,959 --> 00:11:04,211
Bonjour, Leonard.
133
00:11:04,545 --> 00:11:06,880
- Nous...
- C'est papa Andrew ou papa Eric?
134
00:11:07,130 --> 00:11:09,132
J'ai déjà rencontré votre fille Wen.
135
00:11:09,132 --> 00:11:11,802
Elle est gentille.
Vous devez être fiers.
136
00:11:14,096 --> 00:11:15,472
C'est Eric.
137
00:11:15,889 --> 00:11:17,933
On peut vous aider?
138
00:11:17,933 --> 00:11:19,393
Oui.
139
00:11:19,393 --> 00:11:22,938
Ouvrez-nous.
Ce sera plus facile de discuter.
140
00:11:22,938 --> 00:11:25,399
Dis-leur de partir. Fais-les partir!
141
00:11:25,399 --> 00:11:26,817
Wen, s'il te plaît.
142
00:11:26,817 --> 00:11:29,319
On n'attendait pas de visiteurs.
143
00:11:29,444 --> 00:11:31,989
Désolée, mais on préfère être seuls.
144
00:11:32,406 --> 00:11:33,615
Je comprends.
145
00:11:33,615 --> 00:11:35,534
Désolé de vous déranger.
146
00:11:35,534 --> 00:11:38,161
Surtout dans un endroit aussi magnifique.
147
00:11:38,161 --> 00:11:39,454
Dis-leur de partir!
148
00:11:39,454 --> 00:11:40,706
Wen.
149
00:11:41,206 --> 00:11:43,667
Ce n'est pas facile pour nous non plus.
150
00:11:43,667 --> 00:11:45,669
Nous n'étions jamais venus ici.
151
00:11:46,670 --> 00:11:49,965
Nous quatre, on ne pensait pas
venir vous parler.
152
00:11:54,636 --> 00:11:56,346
Qui d'autre est avec vous?
153
00:11:56,346 --> 00:11:58,765
Je suis avec Sabrina, Adriane et Redmond.
154
00:11:58,765 --> 00:12:03,687
On est ici parce qu'on essaie
de sauver des gens.
155
00:12:04,605 --> 00:12:06,523
Mais on a besoin de votre aide.
156
00:12:07,107 --> 00:12:09,109
On ne peut pas y arriver sans vous.
157
00:12:09,109 --> 00:12:10,485
Parler à travers une porte,
158
00:12:10,485 --> 00:12:13,906
ça rend une conversation difficile
presque impossible.
159
00:12:14,031 --> 00:12:15,115
Quoi?
160
00:12:20,495 --> 00:12:22,539
Une femme a une sorte de pic
161
00:12:22,539 --> 00:12:25,125
avec une chaîne et une tête de masse!
162
00:12:29,755 --> 00:12:31,423
J'appelle la police.
163
00:12:39,681 --> 00:12:41,433
Impossible. Pas de tonalité.
164
00:12:41,433 --> 00:12:42,726
Quoi?
165
00:12:43,393 --> 00:12:45,812
J'ai vérifié à notre arrivée.
C'est la pile?
166
00:12:45,812 --> 00:12:47,773
Non. Il n'y a pas de tonalité.
167
00:12:48,899 --> 00:12:51,652
On doit discuter.
168
00:12:52,277 --> 00:12:53,862
On n'a pas le choix.
169
00:12:56,198 --> 00:12:58,784
Nous non plus! On appelle la police!
170
00:12:58,784 --> 00:13:01,995
On sait que c'est impossible.
171
00:13:02,913 --> 00:13:05,040
On n'a pas de service non plus.
172
00:13:05,040 --> 00:13:07,876
Désolé, on a dû couper
la ligne téléphonique.
173
00:13:14,758 --> 00:13:16,969
Wen. Wen. Donne-moi le téléphone.
174
00:13:18,011 --> 00:13:21,515
On ne veut pas vous presser,
mais le temps file.
175
00:13:22,307 --> 00:13:25,269
S'il vous plaît, ouvrez la porte
pour qu'on discute.
176
00:13:25,394 --> 00:13:27,020
- Vous voulez parler...
- Wen!
177
00:13:27,020 --> 00:13:29,231
... alors pourquoi avoir des armes?
178
00:13:29,231 --> 00:13:31,191
Ce ne sont pas des armes, Wen.
179
00:13:31,191 --> 00:13:32,442
Ce sont des outils.
180
00:13:33,026 --> 00:13:35,904
Ouvrez la porte, merde!
On va entrer de toute façon!
181
00:13:36,029 --> 00:13:38,031
Jamais! J'ai une arme à feu!
182
00:13:39,658 --> 00:13:40,909
- Tu l'as?
- Oui et non.
183
00:13:40,909 --> 00:13:42,744
Elle est dans le camion.
184
00:13:43,245 --> 00:13:44,454
Il ment.
185
00:13:45,080 --> 00:13:48,333
Montre-nous ce que tu as, papa Andrew!
On aimerait voir.
186
00:13:48,333 --> 00:13:50,961
Vous la verrez
quand je la pointerai sur vous!
187
00:13:50,961 --> 00:13:52,546
Arrête! Ça n'aide pas.
188
00:13:52,546 --> 00:13:54,089
- Tu le contraries.
- Quoi?
189
00:13:54,089 --> 00:13:55,257
Je suis désolé.
190
00:13:56,175 --> 00:14:00,137
Redmond est anxieux et passionné,
comme nous tous.
191
00:14:03,182 --> 00:14:05,726
Je vous donne
une dernière chance d'ouvrir.
192
00:14:18,447 --> 00:14:19,781
Ils entrent!
193
00:14:34,296 --> 00:14:35,547
Andrew, attrape!
194
00:14:36,924 --> 00:14:37,883
Bien joué, Wen.
195
00:14:40,969 --> 00:14:42,012
Pousse.
196
00:14:44,223 --> 00:14:45,474
D'accord.
197
00:14:59,112 --> 00:15:00,113
Papa Andrew!
198
00:15:08,830 --> 00:15:10,207
Je suis là, bébé.
199
00:15:28,934 --> 00:15:30,435
Ils sont dans le sous-sol.
200
00:15:31,144 --> 00:15:33,146
Un derrière. Un en bas.
201
00:15:33,522 --> 00:15:35,190
Courons jusqu'à la voiture.
202
00:15:36,066 --> 00:15:37,317
J'ai les clés.
203
00:15:44,533 --> 00:15:46,201
Ça peut se passer autrement.
204
00:15:46,827 --> 00:15:48,328
Fais sortir Wen.
205
00:15:57,087 --> 00:15:58,255
Eric!
206
00:15:59,506 --> 00:16:00,424
Je vais l'aider.
207
00:16:00,424 --> 00:16:01,884
Ne lui touchez pas!
208
00:16:01,884 --> 00:16:03,677
Je suis infirmière! Il est blessé!
209
00:16:03,927 --> 00:16:04,970
Laissez-moi...
210
00:16:06,054 --> 00:16:08,015
Arrêtez! Arrêtez.
211
00:16:14,229 --> 00:16:15,272
Eric.
212
00:16:16,356 --> 00:16:17,399
Papa Eric.
213
00:16:17,733 --> 00:16:19,443
Debout. On doit partir!
214
00:16:23,614 --> 00:16:26,742
Eric, debout! Réveille-toi!
215
00:17:00,484 --> 00:17:01,777
Ça va aller.
216
00:17:02,653 --> 00:17:03,779
Andrew.
217
00:17:04,863 --> 00:17:06,323
Ça suffit.
218
00:17:29,805 --> 00:17:31,557
J'aime votre frigo.
219
00:17:32,641 --> 00:17:34,101
Merci, maman.
220
00:17:57,749 --> 00:18:00,586
Ils ont conduit sept heures
et sont restés 45 minutes.
221
00:18:01,086 --> 00:18:02,337
Je suis désolé.
222
00:18:04,173 --> 00:18:05,674
Tu t'attendais à quoi?
223
00:18:11,430 --> 00:18:14,016
C'est ma mère.
224
00:18:14,016 --> 00:18:15,976
Dis-lui que tu t'es trompé.
225
00:18:19,146 --> 00:18:20,272
Andrew.
226
00:18:27,905 --> 00:18:29,448
Ensemble pour toujours.
227
00:18:39,082 --> 00:18:40,125
Salut.
228
00:18:43,712 --> 00:18:47,841
Merci, Costarde.
C'est une commande importante.
229
00:18:50,052 --> 00:18:51,637
Essayons comme ça.
230
00:18:52,387 --> 00:18:53,597
C'est mieux?
231
00:18:58,560 --> 00:18:59,895
Ne bougez pas.
232
00:19:01,438 --> 00:19:02,689
J'ai presque fini.
233
00:19:02,981 --> 00:19:06,151
Je dois terminer
cette commande avant demain.
234
00:19:06,151 --> 00:19:09,196
Elle doit être parfaite.
235
00:19:11,323 --> 00:19:12,866
Vous pouvez baisser le son?
236
00:19:14,576 --> 00:19:16,286
On l'a déjà baissé,
237
00:19:16,286 --> 00:19:17,996
mais on va le baisser encore.
238
00:19:22,668 --> 00:19:23,669
Tu l'as soigné?
239
00:19:24,461 --> 00:19:26,839
Oui, mais il a une grave commotion.
240
00:19:31,260 --> 00:19:32,344
Salut, Eric.
241
00:19:33,345 --> 00:19:34,721
Tu te sens mieux?
242
00:19:37,933 --> 00:19:39,184
Je suis désolé.
243
00:19:42,020 --> 00:19:44,565
Je n'avais jamais regardé ça,
mais j'aime ça.
244
00:19:45,315 --> 00:19:47,776
Les personnages sont curieux et gentils.
245
00:19:47,776 --> 00:19:48,944
On dirait
246
00:19:49,361 --> 00:19:52,573
que ça enseigne l'empathie
et la tolérance.
247
00:19:52,698 --> 00:19:53,740
C'est merveilleux.
248
00:19:54,324 --> 00:19:56,410
L'empathie et la tolérance?
249
00:19:57,870 --> 00:20:00,747
Vous parlez de ça
alors que les homos sont attachés?
250
00:20:02,958 --> 00:20:04,751
Andrew, nous ne sommes pas ici
251
00:20:05,294 --> 00:20:07,713
avec de la haine ou des préjugés.
Pas du tout.
252
00:20:07,713 --> 00:20:10,382
On n'est pas du tout homophobes.
253
00:20:10,382 --> 00:20:11,800
Je ne déteste personne.
254
00:20:12,718 --> 00:20:14,970
Mais je n'aime pas cette porte.
255
00:20:16,805 --> 00:20:18,265
Vous devez nous croire.
256
00:20:18,265 --> 00:20:21,602
On ignorait que vous étiez un couple gai
avant notre arrivée.
257
00:20:22,853 --> 00:20:25,105
C'était une surprise.
258
00:20:25,731 --> 00:20:28,609
Oui, je vais vous croire, bien sûr.
259
00:20:30,068 --> 00:20:32,154
On est des gens normaux comme vous.
260
00:20:33,030 --> 00:20:35,490
- On n'a pas le choix.
- On a toujours le choix!
261
00:20:36,950 --> 00:20:38,410
Il a raison.
262
00:20:38,994 --> 00:20:41,830
Nos choix forgent notre destinée.
263
00:20:43,207 --> 00:20:45,042
J'ai failli me faire tatouer ça.
264
00:20:49,254 --> 00:20:50,839
Vous avez raison, Andrew.
265
00:20:51,256 --> 00:20:52,633
On a toujours le choix.
266
00:20:53,342 --> 00:20:55,052
On a choisi d'être ici.
267
00:20:56,345 --> 00:20:58,222
Approchez tous.
268
00:20:58,889 --> 00:21:00,265
C'est presque l'heure.
269
00:21:00,682 --> 00:21:01,850
L'heure de quoi?
270
00:21:02,809 --> 00:21:04,228
Pourquoi nous attacher?
271
00:21:05,854 --> 00:21:08,106
Vous vouliez discuter, alors discutons.
272
00:21:19,535 --> 00:21:20,661
Bonjour, Eric.
273
00:21:21,161 --> 00:21:22,204
Wen.
274
00:21:23,997 --> 00:21:25,290
Et Andrew.
275
00:21:26,583 --> 00:21:28,085
Je m'appelle Sabrina.
276
00:21:28,835 --> 00:21:31,338
Je vis dans le Sud de la Californie.
277
00:21:32,589 --> 00:21:34,424
Dans une ville peu connue.
278
00:21:35,425 --> 00:21:38,262
Je suis infirmière
279
00:21:38,262 --> 00:21:41,223
depuis presque cinq ans.
280
00:21:41,223 --> 00:21:44,685
J'ai utilisé mes économies
281
00:21:45,394 --> 00:21:48,689
pour venir en Pennsylvanie,
pour venir ici,
282
00:21:49,273 --> 00:21:50,899
afin de parler avec vous.
283
00:21:56,321 --> 00:21:59,241
J'ai une petite demi-sœur à la maison.
284
00:22:00,075 --> 00:22:02,911
Wen, tu me fais penser à elle.
285
00:22:14,256 --> 00:22:16,717
Vous savez déjà que je m'appelle Leonard.
286
00:22:19,887 --> 00:22:22,139
J'aime les sauterelles.
Pas vrai, Wen?
287
00:22:27,519 --> 00:22:28,937
Je viens de Chicago.
288
00:22:28,937 --> 00:22:30,314
J'enseigne en 2e année
289
00:22:30,314 --> 00:22:32,774
et je dirige les activités parascolaires.
290
00:22:34,026 --> 00:22:35,402
Je suis aussi barman.
291
00:22:35,402 --> 00:22:36,528
D'accord.
292
00:22:36,528 --> 00:22:38,572
Moi? Je suis le suivant?
293
00:22:39,281 --> 00:22:41,658
Salut. Je m'appelle Redmond.
294
00:22:41,658 --> 00:22:44,203
J'aime la plage et la bière.
295
00:22:44,203 --> 00:22:45,329
Hé!
296
00:22:45,329 --> 00:22:46,872
On en a déjà parlé.
297
00:22:46,872 --> 00:22:48,832
Ils méritent de savoir qui on est.
298
00:22:48,832 --> 00:22:52,794
On a perdu du temps
en attendant qu'il se réveille.
299
00:22:53,921 --> 00:22:56,298
Faire connaissance, c'est inutile.
300
00:22:57,257 --> 00:23:00,802
Ça ne change pas ce qu'on doit faire
et ce qu'ils doivent faire.
301
00:23:00,802 --> 00:23:03,931
Quand tu parles comme ça,
302
00:23:04,348 --> 00:23:07,017
tu es effrayant. Tu leur fais peur.
303
00:23:07,351 --> 00:23:10,604
Ils risquent moins de nous croire
ou de coopérer.
304
00:23:10,979 --> 00:23:13,941
D'accord, à moi.
305
00:23:14,942 --> 00:23:17,402
Je vis à Medford, au Massachusetts.
306
00:23:17,402 --> 00:23:20,113
Je travaille pour la société de gaz.
Je m'assure
307
00:23:20,239 --> 00:23:22,407
que les maisons n'explosent pas.
308
00:23:23,158 --> 00:23:24,409
Je suis célibataire,
309
00:23:24,785 --> 00:23:26,328
si vous pouvez le croire.
310
00:23:27,871 --> 00:23:29,498
J'ai fait du temps en dedans,
311
00:23:30,415 --> 00:23:31,458
comme on dit.
312
00:23:33,085 --> 00:23:34,336
J'ai fait beaucoup...
313
00:23:36,463 --> 00:23:40,050
de trucs douteux
quand j'étais jeune et stupide.
314
00:23:42,052 --> 00:23:43,846
Mais je vais mieux aujourd'hui.
315
00:23:48,976 --> 00:23:51,854
Mon père me tabassait,
comme Andrew vient de le faire.
316
00:23:54,064 --> 00:23:56,149
J'aimerais remonter le temps
317
00:23:57,192 --> 00:23:59,069
pour me donner ce truc à moi-même.
318
00:23:59,444 --> 00:24:00,779
Je peux parler?
319
00:24:01,905 --> 00:24:03,699
J'espère ne pas vous dérouter.
320
00:24:03,699 --> 00:24:05,367
Un instant.
321
00:24:07,619 --> 00:24:10,414
On comprend que vous faites partie
d'un groupe.
322
00:24:11,623 --> 00:24:13,750
On dirait que vous voulez
323
00:24:14,418 --> 00:24:15,460
arranger les choses.
324
00:24:16,503 --> 00:24:17,921
- Pour aider.
- Eric.
325
00:24:17,921 --> 00:24:19,840
- N'essaie pas de parler.
- Ça va.
326
00:24:19,840 --> 00:24:21,133
Je veux parler.
327
00:24:21,133 --> 00:24:23,719
Si vous tentez de nous recruter...
328
00:24:25,012 --> 00:24:28,765
Sinon, pourquoi vous présenter à nous?
329
00:24:30,517 --> 00:24:33,312
Si vous essayez de nous changer
330
00:24:34,146 --> 00:24:35,772
pour qu'on soit différents,
331
00:24:36,315 --> 00:24:37,649
tout ceci,
332
00:24:39,151 --> 00:24:40,777
ce n'est pas la bonne façon.
333
00:24:43,238 --> 00:24:45,866
Vous pouvez remettre le rideau?
334
00:24:45,866 --> 00:24:47,034
Qu'y a-t-il?
335
00:24:47,034 --> 00:24:49,578
Une commotion rend
sensible à la lumière.
336
00:24:49,578 --> 00:24:51,330
On ne peut rien y faire.
337
00:24:51,330 --> 00:24:54,750
Il prendra du mieux
s'il se repose dans une pièce sombre.
338
00:24:54,750 --> 00:24:56,126
Ne le déplaçons pas.
339
00:24:56,126 --> 00:24:58,629
Il aura besoin de noirceur
pendant des jours.
340
00:24:58,629 --> 00:25:00,797
Vous n'allez pas nous séparer.
341
00:25:01,131 --> 00:25:03,133
J'essaie de mettre des rideaux.
342
00:25:03,425 --> 00:25:07,638
Peu importe. Je m'appelle Adriane.
343
00:25:08,347 --> 00:25:11,600
J'ai été bien des choses,
mais en ce moment,
344
00:25:12,267 --> 00:25:15,103
avant d'arriver ici, j'étais cuisinière
345
00:25:15,103 --> 00:25:18,941
dans un restaurant mexicain
à Dupont Circle, D.C.
346
00:25:20,317 --> 00:25:22,027
J'adorais nourrir les gens.
347
00:25:22,319 --> 00:25:24,404
Ce n'est pas juste
de la nourriture.
348
00:25:26,740 --> 00:25:27,908
Quoi d'autre?
349
00:25:30,118 --> 00:25:31,745
J'ai deux chats.
350
00:25:32,162 --> 00:25:36,208
Tu les adorerais, Wen.
Ils s'appellent Riff et Raff.
351
00:25:37,459 --> 00:25:39,169
Tu aimes les chats, Wen?
352
00:25:39,169 --> 00:25:40,963
Pas besoin de lui répondre.
353
00:25:42,172 --> 00:25:45,008
Pardon, Wen.
Je remettrai ça plus tard.
354
00:25:45,384 --> 00:25:46,760
Oublie les rideaux.
355
00:25:48,011 --> 00:25:49,263
C'est l'heure.
356
00:26:05,654 --> 00:26:08,866
Nous sommes ici
pour empêcher l'apocalypse.
357
00:26:10,826 --> 00:26:15,080
Nous, et je parle de tous les gens ici,
nous pouvons empêcher que ça arrive.
358
00:26:15,080 --> 00:26:16,582
Si vous nous aidez.
359
00:26:20,252 --> 00:26:22,296
Si c'est la fin du monde ou non,
360
00:26:23,755 --> 00:26:25,340
ça dépend de vous trois.
361
00:26:28,177 --> 00:26:31,221
Vous souffrez d'un sorte de psychose.
362
00:26:40,939 --> 00:26:44,234
Votre famille doit choisir
de sacrifier volontairement
363
00:26:44,234 --> 00:26:47,362
l'un de vous trois
afin d'empêcher l'apocalypse.
364
00:26:51,200 --> 00:26:54,036
Quand vous aurez pris
cette décision impossible,
365
00:26:55,120 --> 00:26:57,414
vous devrez tuer la personne choisie.
366
00:27:01,210 --> 00:27:02,836
Si vous ne choisissez pas,
367
00:27:03,420 --> 00:27:05,964
ou si vous ne faites pas le sacrifice,
368
00:27:07,841 --> 00:27:09,218
ce sera la fin du monde.
369
00:27:10,511 --> 00:27:11,970
Vous trois, vous vivrez,
370
00:27:14,056 --> 00:27:15,891
mais le reste de l'humanité,
371
00:27:16,892 --> 00:27:18,727
plus de sept milliards de gens,
372
00:27:21,563 --> 00:27:22,648
périront.
373
00:27:26,235 --> 00:27:27,361
Ils sont fous.
374
00:27:29,029 --> 00:27:31,657
Vous vivrez assez longtemps pour voir
375
00:27:31,657 --> 00:27:33,909
l'horreur de la fin des temps.
376
00:27:35,410 --> 00:27:37,120
Et vous serez seuls à errer
377
00:27:37,955 --> 00:27:39,790
sur une planète dévastée.
378
00:27:42,000 --> 00:27:45,837
Seuls à jamais dans le cosmos.
379
00:27:48,048 --> 00:27:49,132
Leonard,
380
00:27:51,385 --> 00:27:53,136
on n'a rien fait de mal.
381
00:27:54,471 --> 00:27:57,266
Je suis d'accord.
Vous n'avez rien fait
382
00:27:58,267 --> 00:28:00,018
pour mériter ce fardeau.
383
00:28:03,772 --> 00:28:06,859
Mais vous avez été choisis
pour prendre la décision.
384
00:28:18,704 --> 00:28:19,997
On ne vous blessera pas.
385
00:28:19,997 --> 00:28:23,333
Si on voulait vous blesser,
on aurait utilisé du ruban.
386
00:28:23,333 --> 00:28:24,459
Arrête.
387
00:28:27,296 --> 00:28:29,506
Comprenez qu'on ne peut pas choisir
388
00:28:29,506 --> 00:28:32,092
à votre place qui doit être sacrifié.
389
00:28:32,551 --> 00:28:35,053
Et surtout, on ne peut pas agir
à votre place.
390
00:28:36,138 --> 00:28:38,223
Et ça ne peut pas être un suicide.
391
00:28:38,974 --> 00:28:40,934
On ne choisira personne.
392
00:28:40,934 --> 00:28:44,688
On ne sacrifiera personne.
Ni maintenant ni jamais.
393
00:28:45,105 --> 00:28:47,608
Même si ça entraîne la mort
du reste du monde?
394
00:28:47,608 --> 00:28:48,692
Oui.
395
00:28:48,692 --> 00:28:51,236
Même si je vous croyais,
et ce n'est pas le cas,
396
00:28:51,236 --> 00:28:52,696
c'est bien ce que je dis.
397
00:28:52,821 --> 00:28:55,908
J'aimerais mieux voir
le monde entier mourir plutôt...
398
00:28:55,908 --> 00:28:58,368
Bon sang. Quelle perte de temps.
399
00:28:59,494 --> 00:29:01,163
Ils ne feront jamais ce choix.
400
00:29:02,581 --> 00:29:05,459
Je ne les blâme pas.
Qui choisirait...
401
00:29:05,459 --> 00:29:06,752
La ferme, Redmond.
402
00:29:06,752 --> 00:29:08,754
Tu vomis toutes tes pensées.
403
00:29:09,463 --> 00:29:11,298
Bon sang, on est foutus.
404
00:29:12,382 --> 00:29:13,383
D'accord.
405
00:29:14,051 --> 00:29:15,677
Écoutez également ceci.
406
00:29:16,553 --> 00:29:18,180
On m'a montré ce qui arrivera
407
00:29:18,180 --> 00:29:20,349
si vous ne faites pas ce sacrifice.
408
00:29:20,641 --> 00:29:21,892
Nous l'avons tous vu.
409
00:29:23,185 --> 00:29:25,354
On dessinait nos visions.
410
00:29:26,396 --> 00:29:29,525
Je pensais que je devenais fou...
411
00:29:30,192 --> 00:29:32,194
Mais les visions étaient si fortes,
412
00:29:32,194 --> 00:29:35,531
si précises et si réelles.
413
00:29:36,156 --> 00:29:38,575
Sabrina, Adriane
et Redmond ont eu les mêmes.
414
00:29:39,326 --> 00:29:42,162
Ça nous a permis de nous trouver,
415
00:29:43,830 --> 00:29:47,042
et ça nous a menés ici.
416
00:29:47,042 --> 00:29:49,962
On ignore pourquoi on a été choisis.
417
00:29:59,888 --> 00:30:01,723
{\an8}D'abord, des villes inondées.
418
00:30:02,391 --> 00:30:03,642
Les océans se lèveront
419
00:30:03,642 --> 00:30:06,478
{\an8}tel un poing gigantesque
420
00:30:06,979 --> 00:30:09,565
{\an8}qui écrasera tous les immeubles et les gens
421
00:30:09,565 --> 00:30:10,983
{\an8}pour les engloutir.
422
00:30:10,983 --> 00:30:12,609
{\an8}Vous avez un problème,
423
00:30:13,026 --> 00:30:15,279
{\an8}vous tous, si vous croyez ça.
424
00:30:16,280 --> 00:30:18,282
{\an8}Puis, une épidémie surviendra.
425
00:30:18,740 --> 00:30:21,577
{\an8}Les gens seront fiévreux, malades.
426
00:30:21,577 --> 00:30:25,122
C'est dément. C'est délirant.
427
00:30:25,122 --> 00:30:28,041
Vous êtes allés consulter?
On peut vous aider.
428
00:30:28,458 --> 00:30:31,670
{\an8}Le ciel tombera et écrasera la Terre.
429
00:30:31,670 --> 00:30:33,964
{\an8}La main de Dieu brûlera le monde,
430
00:30:34,381 --> 00:30:37,092
{\an8}et une noirceur éternelle recouvrira tout.
431
00:30:37,092 --> 00:30:38,302
{\an8}Vous êtes fous!
432
00:30:43,223 --> 00:30:44,850
{\an8}Ça va se produire.
433
00:30:46,768 --> 00:30:49,605
{\an8}On a vu que seul votre sacrifice
peut empêcher ça.
434
00:30:49,605 --> 00:30:51,815
Qui vous a montré ça?
435
00:30:52,399 --> 00:30:53,650
Vous allez répondre?
436
00:30:54,401 --> 00:30:57,654
Vous parlez comme tous les fous
de l'apocalypse.
437
00:31:03,076 --> 00:31:04,244
Allez.
438
00:31:04,828 --> 00:31:06,205
Parlez-nous.
439
00:31:07,998 --> 00:31:09,458
Les rêves peuvent avoir
440
00:31:09,625 --> 00:31:11,376
différentes significations.
441
00:31:12,753 --> 00:31:15,464
Notre rôle dans vos visions
semble plutôt vague.
442
00:31:16,048 --> 00:31:19,468
Vous ne saviez même pas qui serait ici.
443
00:31:19,468 --> 00:31:21,094
Comme si c'était un hasard.
444
00:31:23,138 --> 00:31:24,348
Ça n'a aucun sens.
445
00:31:25,682 --> 00:31:27,476
{\an8}Chaque fois que vous dites non,
446
00:31:28,977 --> 00:31:31,980
un fléau sera libéré
pour les péchés de l'humanité.
447
00:31:36,401 --> 00:31:38,320
Allez-vous faire un choix?
448
00:32:07,224 --> 00:32:09,726
Arrêtez.
449
00:32:10,853 --> 00:32:12,187
Ne faites pas ça.
450
00:32:12,187 --> 00:32:14,439
Vous ne deviez pas nous faire de mal.
451
00:32:17,693 --> 00:32:18,777
Que faites-vous?
452
00:32:26,076 --> 00:32:28,495
Ne lui touchez pas. Lâchez-la!
453
00:32:28,495 --> 00:32:31,623
Lâchez-la! Lâchez-la!
454
00:32:34,835 --> 00:32:36,295
Wen, Wen.
455
00:32:37,671 --> 00:32:39,506
Sauve-toi, Wen. Sauve-toi.
456
00:32:39,506 --> 00:32:40,591
Je ne peux pas.
457
00:32:41,300 --> 00:32:42,342
Sauve-toi.
458
00:32:50,142 --> 00:32:51,768
Je vous en prie,
459
00:32:52,644 --> 00:32:53,687
relâchez-nous.
460
00:33:08,118 --> 00:33:09,286
Bordel.
461
00:33:10,537 --> 00:33:11,663
J'ai peur.
462
00:33:13,874 --> 00:33:15,626
Regardez-moi.
463
00:33:18,212 --> 00:33:20,839
N'arrêtez pas de me regarder, bordel.
464
00:34:00,337 --> 00:34:03,590
Toute l'humanité a été jugée.
465
00:34:10,347 --> 00:34:12,766
Ce n'est pas vrai. Ça ne va pas... Non!
466
00:34:58,061 --> 00:35:00,647
Tu peux prier si tu veux.
Je ne dirai rien.
467
00:35:10,240 --> 00:35:12,326
M. et Mme Brooks?
468
00:35:12,326 --> 00:35:15,370
Oui. Ma femme ne pouvait pas être là.
Voici son frère.
469
00:35:42,606 --> 00:35:44,608
Dis-moi que ce n'est pas un miracle.
470
00:35:48,820 --> 00:35:50,447
Salut. Salut, papa.
471
00:35:50,989 --> 00:35:53,951
Salut, Wen.
472
00:35:55,285 --> 00:35:56,453
Salut.
473
00:36:23,939 --> 00:36:25,148
Adriane.
474
00:36:25,148 --> 00:36:28,235
Tu peux m'aider? Adriane.
475
00:36:28,235 --> 00:36:30,946
Oui. Quoi?
476
00:36:31,280 --> 00:36:33,031
Aide-moi à sortir Redmond.
477
00:36:35,576 --> 00:36:37,244
On va le recouvrir.
478
00:37:32,257 --> 00:37:34,885
Pardon, je vais devoir
changer de chaîne un peu.
479
00:37:34,885 --> 00:37:36,345
Allez au diable.
480
00:37:36,345 --> 00:37:38,430
Essayez ceci.
481
00:37:38,931 --> 00:37:42,184
La friteuse à air rend ça croustillant...
482
00:37:42,184 --> 00:37:44,353
- Regardez la télé.
- ... et délicieux.
483
00:37:44,353 --> 00:37:45,854
- Je dis...
- Ça s'en vient.
484
00:37:45,854 --> 00:37:47,189
Je veux vraiment ça.
485
00:37:47,856 --> 00:37:49,942
C'est croustillant.
486
00:37:50,359 --> 00:37:51,902
C'est génial.
487
00:37:54,196 --> 00:37:55,280
Et délicieux.
488
00:37:55,405 --> 00:37:57,991
Du poulet frit, sans culpabilité.
489
00:37:57,991 --> 00:38:01,912
BULLETIN SPÉCIAL
490
00:38:01,912 --> 00:38:04,164
On continue avec le tremblement de terre
491
00:38:04,164 --> 00:38:06,124
dans les îles Aléoutiennes,
492
00:38:06,124 --> 00:38:08,418
qui a eu lieu il y a plus de quatre heures.
493
00:38:08,418 --> 00:38:10,963
Le centre de surveillance
des tsunamis a émis
494
00:38:10,963 --> 00:38:13,549
un avertissement en Colombie-Britannique,
495
00:38:13,549 --> 00:38:18,095
au Canada, et dans plusieurs villes
de la côte pacifique américaine,
496
00:38:18,095 --> 00:38:20,848
dont Seattle et Portland.
497
00:38:20,848 --> 00:38:22,975
Le centre a envoyé
498
00:38:22,975 --> 00:38:25,519
un avertissement aux îles de Hawaï.
499
00:38:25,519 --> 00:38:27,229
C'est ce qu'on doit voir?
500
00:38:27,479 --> 00:38:28,897
Les écoles, les magasins...
501
00:38:28,897 --> 00:38:31,733
Je vous ai prévenus.
502
00:38:31,733 --> 00:38:34,194
Un fléau sera libéré
par la mort de Redmond.
503
00:38:34,194 --> 00:38:35,445
Écoutez.
504
00:38:35,445 --> 00:38:36,905
Ça ne veut rien dire.
505
00:38:37,030 --> 00:38:38,991
Non! Regardez!
506
00:38:41,577 --> 00:38:43,120
Je ne devrais pas crier.
507
00:38:44,079 --> 00:38:46,164
Je sais que vous avez peur de nous.
508
00:38:46,999 --> 00:38:48,083
Regardez.
509
00:38:48,083 --> 00:38:50,419
... une vague immense de 4 à 6 mètres
510
00:38:50,419 --> 00:38:53,380
de hauteur qui se dirige
vers les îles hawaïennes.
511
00:38:53,380 --> 00:38:56,758
{\an8}On nous confirme
que le tsunami a touché la terre.
512
00:38:57,009 --> 00:39:00,137
Comme on le voit d'après nos images,
cet hôtel de Hawaï
513
00:39:00,137 --> 00:39:02,055
a déjà été évacué.
514
00:39:09,688 --> 00:39:12,232
Nos systèmes de détection précoce
515
00:39:12,232 --> 00:39:13,692
ont permis d'évacuer
516
00:39:13,692 --> 00:39:16,612
les zones de faible altitude
des îles touchées.
517
00:39:16,612 --> 00:39:18,280
Aucun mort n'a été signalé.
518
00:39:18,405 --> 00:39:20,157
Laissez partir Eric et Wen.
519
00:39:20,574 --> 00:39:21,950
Eric a une commotion.
520
00:39:24,369 --> 00:39:25,495
Je vais rester.
521
00:39:26,455 --> 00:39:29,249
On parlera de l'apocalypse
522
00:39:29,249 --> 00:39:31,543
ou des événements du 21e siècle.
523
00:39:31,543 --> 00:39:32,836
Je ne comprends pas.
524
00:39:32,836 --> 00:39:35,380
Sabrina, continue de regarder.
525
00:39:36,340 --> 00:39:38,217
Jusqu'à ce qu'on voie la vérité.
526
00:39:44,681 --> 00:39:48,018
Un deuxième tremblement de terre
a eu lieu dans le Pacifique,
527
00:39:48,018 --> 00:39:50,395
atteignant 8,6 sur l'échelle de Richter.
528
00:39:50,395 --> 00:39:53,649
L'épicentre n'est qu'à 110 km
de la côté de l'Oregon,
529
00:39:53,649 --> 00:39:57,152
dans la zone de subduction de Cascadia.
530
00:39:57,152 --> 00:40:00,864
Les scientifiques craignaient
un séisme catastrophique.
531
00:40:02,324 --> 00:40:03,492
Incroyable.
532
00:40:04,535 --> 00:40:05,744
Voilà.
533
00:40:06,537 --> 00:40:07,621
On a causé ça.
534
00:40:08,664 --> 00:40:10,624
- Ça se produit.
- Le séisme
535
00:40:10,624 --> 00:40:12,125
en a déclenché un autre,
536
00:40:12,125 --> 00:40:14,711
- qui a duré cinq minutes.
- Seigneur.
537
00:40:14,711 --> 00:40:17,339
Compte tenu de la proximité de l'épicentre,
538
00:40:17,339 --> 00:40:20,175
les gens de la côte n'auront
que quelques minutes
539
00:40:20,175 --> 00:40:21,468
pour se mettre à l'abri.
540
00:40:22,010 --> 00:40:25,222
Un tsunami déclenché
par un séisme de cette ampleur
541
00:40:25,222 --> 00:40:28,725
et aussi près de la côte sera énorme.
542
00:40:28,725 --> 00:40:33,230
Des montagnes de 15 mètres de haut
ne seront pas à l'abri.
543
00:40:33,230 --> 00:40:37,192
On nous annonce que le tsunami a frappé
la côte de l'Oregon.
544
00:40:37,192 --> 00:40:40,529
Nous avons des images
de la plage Cannon.
545
00:40:43,949 --> 00:40:45,909
C'est ce que j'ai vu.
546
00:40:47,202 --> 00:40:48,745
Les mêmes rochers.
547
00:40:49,162 --> 00:40:50,372
Moi aussi.
548
00:41:32,831 --> 00:41:33,874
Wen.
549
00:41:34,666 --> 00:41:36,501
Va dans ta chambre.
550
00:41:52,392 --> 00:41:53,977
Elle n'avait pas à voir ça.
551
00:41:55,187 --> 00:41:57,314
Demain, vous devrez choisir
552
00:41:57,689 --> 00:42:00,359
le sacrifice altruiste
pour sauver le monde,
553
00:42:02,611 --> 00:42:04,488
ou vous choisirez une fois de plus
554
00:42:04,947 --> 00:42:08,325
de nous enfoncer
encore plus dans l'apocalypse.
555
00:42:12,663 --> 00:42:17,084
Ce soir, on répondra à vos besoins
de manière raisonnable.
556
00:42:17,709 --> 00:42:19,002
Mais à part ça,
557
00:42:20,003 --> 00:42:21,672
on va vous laisser réfléchir
558
00:42:22,756 --> 00:42:24,007
et en discuter.
559
00:42:25,300 --> 00:42:26,510
On vous l'a dit.
560
00:42:26,510 --> 00:42:27,719
Il faut nous croire.
561
00:42:27,719 --> 00:42:29,847
Même si on croit votre folie,
562
00:42:29,847 --> 00:42:31,473
la réponse demeure la même.
563
00:42:32,975 --> 00:42:36,562
Le reste du monde peut bien mourir.
Pas vrai, Eric?
564
00:42:39,982 --> 00:42:41,024
Eric?
565
00:42:43,235 --> 00:42:44,278
Ça va?
566
00:42:45,571 --> 00:42:46,613
Je vais bien.
567
00:42:50,450 --> 00:42:51,910
J'ai besoin d'un moment.
568
00:42:53,579 --> 00:42:55,706
MUSIQUE D'ERIC
569
00:42:55,706 --> 00:42:57,916
J'ai une surprise pour vous.
570
00:42:57,916 --> 00:42:59,209
- Quoi?
- Une surprise.
571
00:42:59,209 --> 00:43:00,294
Vous êtes prêts?
572
00:43:01,753 --> 00:43:03,213
Oui!
573
00:43:05,007 --> 00:43:06,049
On chante?
574
00:43:06,049 --> 00:43:07,217
- Oui!
- D'accord.
575
00:43:07,217 --> 00:43:08,343
Je ne sais pas...
576
00:43:23,317 --> 00:43:24,401
Allez. Prêts?
577
00:43:54,139 --> 00:43:55,432
Cet endroit...
578
00:43:58,143 --> 00:44:00,646
Même si la route est plus loin
que je pensais,
579
00:44:01,313 --> 00:44:02,689
je suis impressionné.
580
00:44:03,524 --> 00:44:04,566
D'accord.
581
00:44:05,317 --> 00:44:06,693
- Wen, ton sac.
- Wen?
582
00:44:07,528 --> 00:44:08,987
Wen, allez.
583
00:44:09,488 --> 00:44:12,658
Wen, viens voir le paysage.
C'est mieux que le site Web.
584
00:44:16,328 --> 00:44:18,121
Tu as attrapé des sauterelles?
585
00:44:18,539 --> 00:44:20,832
Juste une. Elle s'appelle Liv.
586
00:44:20,832 --> 00:44:22,459
Oh. Tu as vu des ours?
587
00:44:22,459 --> 00:44:23,835
Andrew, arrête.
588
00:44:24,336 --> 00:44:26,255
Elle ne prendra pas ça au sérieux.
589
00:44:26,255 --> 00:44:28,674
Ne laissons pas
de la nourriture traîner.
590
00:44:29,299 --> 00:44:31,385
Wen, montre à papa Eric
591
00:44:31,885 --> 00:44:33,637
ton visage d'ours effrayant.
592
00:44:36,139 --> 00:44:38,559
Mon Dieu! Wen, sauve-toi!
593
00:44:38,559 --> 00:44:40,143
- Wen, attends.
- On entre?
594
00:44:40,143 --> 00:44:41,645
Gare aux clous rouillés.
595
00:44:41,645 --> 00:44:43,856
Eric, arrête.
Cet endroit est génial.
596
00:44:46,191 --> 00:44:48,610
Venez! Allez, Wen!
597
00:44:50,821 --> 00:44:51,864
Allez!
598
00:44:58,328 --> 00:44:59,538
- J'arrive!
- Eric!
599
00:44:59,913 --> 00:45:02,457
Il arrive! Oh, allons.
600
00:45:02,457 --> 00:45:03,959
Un instant.
601
00:45:06,420 --> 00:45:07,963
- Je m'en viens.
- Oui, oui!
602
00:45:14,469 --> 00:45:17,222
- C'est froid.
- Tu nages!
603
00:45:20,684 --> 00:45:22,978
On va appliquer un peu de pression.
604
00:45:24,646 --> 00:45:26,273
Je suis infirmière.
605
00:45:27,399 --> 00:45:29,943
Vous ne croyez peut-être pas
à la fin du monde,
606
00:45:29,943 --> 00:45:31,737
mais croyez au moins ça.
607
00:45:32,613 --> 00:45:34,948
Personne ne voulait
que ça se passe ainsi.
608
00:45:35,073 --> 00:45:37,826
Il faut que vous ayez l'esprit clair.
609
00:45:37,826 --> 00:45:40,662
Vous avez une grosse décision à prendre.
610
00:45:42,956 --> 00:45:46,168
Vous me prenez
pour une extrémiste religieuse, hein?
611
00:45:47,419 --> 00:45:48,962
Je penserais la même chose.
612
00:45:50,297 --> 00:45:54,510
En vérité, je ne suis pas allée à l'église
depuis mon enfance.
613
00:45:55,469 --> 00:46:00,265
Pour moi, la religion, c'était des trucs
ennuyeux d'une autre époque,
614
00:46:00,265 --> 00:46:02,351
et des gens qui avaient peur de tout.
615
00:46:06,563 --> 00:46:08,398
Puis, les visions ont commencé.
616
00:46:13,111 --> 00:46:15,197
Je n'y croyais pas non plus, au début.
617
00:46:17,366 --> 00:46:19,201
Mais vous finirez par y croire.
618
00:46:24,748 --> 00:46:27,251
Quand j'étais petite, mon père me disait :
619
00:46:28,210 --> 00:46:31,046
"Crois en quelque chose qui te dépasse."
620
00:46:33,674 --> 00:46:37,302
C'est mon mantra, depuis quelques jours.
621
00:46:39,054 --> 00:46:41,223
Je l'ai dit quand j'ai eu les visions.
622
00:46:42,015 --> 00:46:46,353
Je l'ai dit quand j'ai construit mon arme
comme on me l'avait montré.
623
00:46:46,353 --> 00:46:51,275
Je l'ai répété sans arrêt
en route jusqu'ici.
624
00:46:54,027 --> 00:46:57,030
Je l'ai dit quand j'ai vu les autres.
625
00:46:58,615 --> 00:47:01,702
On portait les couleurs
qu'on avait dans les visions.
626
00:47:02,911 --> 00:47:05,080
J'ai alors su que je n'étais pas seule.
627
00:47:07,583 --> 00:47:09,042
Et que tout ceci
628
00:47:12,504 --> 00:47:13,922
était réel.
629
00:47:17,092 --> 00:47:21,805
Je vous le dis, Eric vous devrez croire
en quelque chose qui vous dépasse.
630
00:47:21,805 --> 00:47:25,267
Vous ne voulez pas le croire,
mais on est tous du même côté.
631
00:47:28,437 --> 00:47:30,314
Je suis du côté de ma famille.
632
00:48:06,975 --> 00:48:08,018
Eric.
633
00:48:09,394 --> 00:48:10,854
Tu es sûr que ça va?
634
00:48:12,773 --> 00:48:15,484
Je suis encore sonné,
mais je vois plus clair.
635
00:48:25,118 --> 00:48:28,080
Le premier séisme s'est produit
il y a quatre heures.
636
00:48:28,080 --> 00:48:30,332
Avant leur arrivée.
637
00:48:30,332 --> 00:48:32,209
Leonard regardait sa montre.
638
00:48:32,209 --> 00:48:34,169
Ils ont chronométré tout ça.
639
00:48:35,379 --> 00:48:36,421
Je sais.
640
00:48:42,427 --> 00:48:43,637
Je ne veux pas que...
641
00:48:47,140 --> 00:48:48,600
Que tu aies peur.
642
00:48:49,059 --> 00:48:50,561
Tu penses que je les crois?
643
00:48:50,561 --> 00:48:51,478
Non.
644
00:48:53,981 --> 00:48:55,107
C'est juste que...
645
00:48:56,650 --> 00:48:59,027
Je veux être sûr
que tu as les idées en place.
646
00:48:59,528 --> 00:49:01,613
Je ne veux pas qu'ils nous manipulent.
647
00:49:01,738 --> 00:49:04,992
S'ils essaient de te parler en privé...
648
00:49:04,992 --> 00:49:06,702
Je ne les crois pas.
649
00:49:12,708 --> 00:49:14,501
Je tente de garder mon calme.
650
00:49:14,793 --> 00:49:17,462
Ça ne marchera pas.
Ils ne nous croiront jamais.
651
00:49:18,005 --> 00:49:20,299
On doit croire en ce qu'on fait.
652
00:49:20,966 --> 00:49:23,385
Tu as vu le visage de Redmond?
653
00:49:24,052 --> 00:49:25,554
C'était dément.
654
00:49:25,554 --> 00:49:29,266
Dis-leur ce que tu veux,
tu dois les convaincre.
655
00:49:54,124 --> 00:49:55,167
Wen!
656
00:50:00,380 --> 00:50:01,423
Wen!
657
00:50:07,554 --> 00:50:08,597
Wen!
658
00:50:14,228 --> 00:50:15,270
Wen!
659
00:50:41,255 --> 00:50:42,297
Non!
660
00:50:53,225 --> 00:50:54,309
Malheureusement,
661
00:50:54,560 --> 00:50:55,978
personne ne peut partir.
662
00:50:57,604 --> 00:50:59,064
Tu voulais t'enfuir, Wen?
663
00:50:59,064 --> 00:51:00,190
Laissez-la.
664
00:51:00,691 --> 00:51:02,109
Je lui ai dit de le faire.
665
00:51:04,027 --> 00:51:05,362
Tu as peur, Wen.
666
00:51:06,446 --> 00:51:07,823
Comme nous tous.
667
00:51:08,574 --> 00:51:10,742
Vous nous demandez encore de choisir.
668
00:51:11,243 --> 00:51:12,744
Ne les écoute pas, Wen.
669
00:51:15,497 --> 00:51:16,748
On a été ciblés.
670
00:51:18,709 --> 00:51:20,127
On a toujours été ciblés.
671
00:51:21,336 --> 00:51:22,254
TAVERNE
672
00:51:28,135 --> 00:51:30,012
Je savais que je l'avais déjà vu.
673
00:51:37,519 --> 00:51:38,687
Redmond,
674
00:51:39,688 --> 00:51:41,064
c'est le gars du bar.
675
00:51:41,064 --> 00:51:42,191
Quoi?
676
00:51:43,192 --> 00:51:44,401
Tu en es sûr?
677
00:51:44,401 --> 00:51:46,153
Quel gars du bar?
678
00:51:47,070 --> 00:51:49,781
Andrew a été attaqué par un homme
dans un bar de Boston.
679
00:51:50,365 --> 00:51:51,909
L'homme a fait de la prison.
680
00:51:51,909 --> 00:51:53,285
Il s'appelait O'Bannon.
681
00:51:53,285 --> 00:51:54,745
C'est lui.
682
00:51:54,745 --> 00:51:57,080
Il avait pris du poids, mais c'était lui.
683
00:51:58,415 --> 00:51:59,791
Il s'appelait Redmond.
684
00:52:00,542 --> 00:52:02,377
On ne sait rien de lui, Leonard.
685
00:52:03,128 --> 00:52:05,005
On l'a rencontré sur la promenade.
686
00:52:05,005 --> 00:52:06,423
Arrêtez vos conneries!
687
00:52:07,090 --> 00:52:09,259
C'est une arnaque
pour nous manipuler.
688
00:52:09,259 --> 00:52:12,221
- C'est faux.
- On ignore pourquoi on est ici.
689
00:52:12,221 --> 00:52:13,430
Une coïncidence
690
00:52:13,430 --> 00:52:16,225
que l'homme qui m'a attaqué soit avec vous?
691
00:52:16,767 --> 00:52:17,809
Son portefeuille.
692
00:52:18,310 --> 00:52:20,812
Vous verrez qu'il ne s'appelle pas Redmond.
693
00:52:21,438 --> 00:52:22,564
On ne fera pas ça.
694
00:52:22,564 --> 00:52:23,815
Pourquoi?
695
00:52:26,151 --> 00:52:28,362
Parce que son nom n'est pas important.
696
00:52:28,820 --> 00:52:30,364
On a tous eu les visions.
697
00:52:30,489 --> 00:52:32,199
Il faut que ce soit exact.
698
00:52:32,199 --> 00:52:34,284
Il faut que ce soit juste.
699
00:52:34,743 --> 00:52:37,746
Il a parlé de cette cabane
dans le groupe de discussion.
700
00:52:37,746 --> 00:52:39,373
Puis, on a eu des visions.
701
00:52:39,373 --> 00:52:40,415
Je ne sais pas.
702
00:52:40,999 --> 00:52:42,584
On a eu les visions d'abord.
703
00:52:42,918 --> 00:52:44,461
Un groupe de discussion?
704
00:52:48,257 --> 00:52:49,967
On sait pourquoi on est ici.
705
00:52:53,470 --> 00:52:54,680
Allez dormir.
706
00:52:55,556 --> 00:52:56,974
Le soleil se lèvera,
707
00:52:57,516 --> 00:52:59,434
peut-être pour la dernière fois.
708
00:53:00,269 --> 00:53:02,604
La prémisse de votre arnaque fait défaut.
709
00:53:03,772 --> 00:53:05,566
Je suis avocat en droits civils.
710
00:53:06,191 --> 00:53:07,860
Vous voulez voir des photos
711
00:53:07,860 --> 00:53:11,071
d'enfants qui ont été torturés,
tués et empilés?
712
00:53:11,071 --> 00:53:13,866
Vous voulez que l'humanité survive?
Oubliez ça.
713
00:53:23,917 --> 00:53:26,336
Voici un enfant
dans mon équipe sportive.
714
00:53:27,462 --> 00:53:30,007
Cette année,
les gars ont eu trois et huit.
715
00:53:31,008 --> 00:53:32,843
Les filles, cinq et six.
716
00:53:33,802 --> 00:53:35,470
On n'est pas très doués.
717
00:53:36,263 --> 00:53:39,850
Si vous les entendiez rire,
vous comprendriez ce que je fais ici.
718
00:53:41,643 --> 00:53:44,229
Vous dormirez mieux
si vous pouvez vous voir.
719
00:54:25,979 --> 00:54:27,397
Tu aimes ça?
720
00:54:28,232 --> 00:54:29,858
Passe me voir au restaurant.
721
00:54:30,359 --> 00:54:32,569
Je te ferai des burritos déjeuner.
722
00:54:34,363 --> 00:54:36,406
On dit que si on peut faire des œufs,
723
00:54:36,532 --> 00:54:37,741
on peut tout faire.
724
00:54:38,408 --> 00:54:39,451
Eric,
725
00:54:40,536 --> 00:54:41,703
mes attaches
726
00:54:42,287 --> 00:54:43,664
ne sont pas serrées.
727
00:54:45,082 --> 00:54:47,459
Je dois atteindre le coffre de la voiture.
728
00:54:58,428 --> 00:54:59,930
Tu es très polie.
729
00:55:04,643 --> 00:55:06,353
Tu es une bonne personne.
730
00:55:22,703 --> 00:55:24,746
- D'accord.
- Écoutez.
731
00:55:24,746 --> 00:55:26,832
Vous vous êtes connus sur Internet.
732
00:55:27,332 --> 00:55:29,251
Vous vivez une illusion partagée.
733
00:55:29,251 --> 00:55:31,211
C'est un trouble du 21e siècle.
734
00:55:31,211 --> 00:55:32,796
Ça existe.
735
00:55:32,796 --> 00:55:34,882
Vous êtes dans une chambre d'écho.
736
00:55:36,133 --> 00:55:38,886
Vous avez trouvé en ligne
des personnes au hasard
737
00:55:38,886 --> 00:55:41,889
qui avaient des visions
et avez pris ça comme preuve.
738
00:55:42,097 --> 00:55:45,350
Un gars a tué trois personnes
dans une base militaire.
739
00:55:45,350 --> 00:55:47,144
Il était dans un groupe.
740
00:55:47,477 --> 00:55:50,480
Ils disaient
que le gouvernement les espionnait
741
00:55:50,480 --> 00:55:54,443
et contrôlait leur esprit
afin de détruire leur vie.
742
00:55:55,569 --> 00:55:58,739
On s'est trouvés
parce qu'on avait les mêmes visions.
743
00:55:58,864 --> 00:56:00,741
Tu te rappelles l'Action de grâce?
744
00:56:00,741 --> 00:56:02,784
Puis, on a décidé de se rencontrer.
745
00:56:04,119 --> 00:56:06,205
Tu vas faire pareil à mon signal.
746
00:56:07,080 --> 00:56:08,332
Continuons.
747
00:56:21,887 --> 00:56:24,097
Vous avez l'occasion de choisir.
748
00:56:27,643 --> 00:56:29,311
Je ne veux pas vous presser,
749
00:56:29,311 --> 00:56:32,231
mais on a besoin
de votre décision très bientôt.
750
00:56:35,859 --> 00:56:37,361
Je serai honnête.
751
00:56:39,905 --> 00:56:41,782
Je suis la prochaine à partir.
752
00:56:44,117 --> 00:56:45,661
Je compte sur vous.
753
00:56:45,661 --> 00:56:48,413
Vous êtes mon dernier espoir.
754
00:56:48,413 --> 00:56:49,581
Adriane.
755
00:56:50,541 --> 00:56:52,209
Vous pouvez partir d'ici.
756
00:56:52,918 --> 00:56:55,629
Partez. Vous verrez,
rien ne va se produire.
757
00:56:55,921 --> 00:56:57,923
Ça n'arrêtera pas sans votre choix.
758
00:56:57,923 --> 00:56:58,966
Vous ne voyez pas?
759
00:57:01,260 --> 00:57:03,095
Vous croyez que je veux être ici?
760
00:57:03,971 --> 00:57:05,472
Je suis une cuisinière.
761
00:57:07,349 --> 00:57:11,144
Je ne l'ai pas dit plus tôt,
mais j'ai un fils.
762
00:57:12,020 --> 00:57:15,148
Je ne voulais pas dire son nom,
mais je le fais,
763
00:57:15,148 --> 00:57:19,069
en vous suppliant d'agir,
car sinon, mon fils va mourir.
764
00:57:20,529 --> 00:57:22,990
Au cours des derniers jours,
je l'ai vu mourir
765
00:57:23,115 --> 00:57:25,200
encore et encore.
766
00:57:25,200 --> 00:57:28,704
J'ai vu mon petit garçon être brûlé vif
dans mes bras.
767
00:57:30,205 --> 00:57:31,748
Tout brûlait...
768
00:57:32,249 --> 00:57:36,879
Je ne peux pas m'enlever ses cris
de la tête, alors...
769
00:57:37,796 --> 00:57:38,964
En tant que mère,
770
00:57:39,673 --> 00:57:42,634
je vous demande de me croire,
car tout ceci est réel.
771
00:57:44,428 --> 00:57:45,971
Et il n'en tient qu'à vous.
772
00:57:46,263 --> 00:57:47,806
Qu'avez-vous vu?
773
00:57:47,806 --> 00:57:49,224
Arrêtez de lui parler.
774
00:57:50,684 --> 00:57:52,186
Il ne vous croit pas.
775
00:57:52,853 --> 00:57:54,229
On ne vous croit pas.
776
00:57:55,647 --> 00:57:57,107
Laissons passer le temps.
777
00:57:57,900 --> 00:57:59,610
On ne fera rien.
778
00:58:07,826 --> 00:58:09,536
Il s'appelle Charlie.
779
00:58:13,540 --> 00:58:15,417
Il aime les crêpes.
780
00:58:37,773 --> 00:58:39,024
Très bien.
781
00:58:41,902 --> 00:58:44,404
Ferme les yeux et couvre tes oreilles.
782
00:58:47,491 --> 00:58:48,784
Ne faites pas ça.
783
00:58:49,368 --> 00:58:50,786
Vous avez perdu la tête.
784
00:58:50,786 --> 00:58:53,080
Vous êtes dans une secte suicidaire.
785
00:59:01,505 --> 00:59:04,550
Arrêtez! Je vous en prie!
786
00:59:42,296 --> 00:59:44,798
Une partie de l'humanité a été jugée.
787
01:00:09,156 --> 01:00:11,617
Je la mets dans l'autre pièce.
788
01:00:31,094 --> 01:00:33,555
Des milliers de personnes vont mourir.
789
01:00:35,098 --> 01:00:37,100
On a déclenché un deuxième fléau.
790
01:00:40,062 --> 01:00:41,188
Foutaises.
791
01:00:44,233 --> 01:00:46,151
Sabrina, allume la télé.
792
01:00:55,160 --> 01:00:58,664
Il y a eu de nouveaux développements
avec le virus X-Neuf,
793
01:00:58,664 --> 01:01:01,542
qui s'avère très mortel
pour les enfants.
794
01:01:02,167 --> 01:01:06,922
Le virus semble hautement transmissible
chez les enfants de moins de 10 ans.
795
01:01:07,422 --> 01:01:11,343
Les éclosions proviennent
de trois lieux distincts dans le monde.
796
01:01:11,844 --> 01:01:13,804
Cape Town, Suffolk, en Angleterre,
797
01:01:13,804 --> 01:01:16,014
et près de Nashville, au Tennessee.
798
01:01:16,807 --> 01:01:19,101
Les confinements ont commencé,
799
01:01:19,101 --> 01:01:23,313
et les cas augmentent,
tout comme la peur chez les infectés.
800
01:01:23,772 --> 01:01:26,233
Certaines écoles ont été fermées,
801
01:01:26,233 --> 01:01:29,903
et d'autres ont été transformées
en lieux de quarantaine.
802
01:01:30,320 --> 01:01:34,032
On espère que le virus demeurera
dans les zones géographiques...
803
01:01:34,157 --> 01:01:35,826
Je crois avoir vu un truc.
804
01:01:35,826 --> 01:01:38,036
Ces communautés sont confinées.
805
01:01:38,036 --> 01:01:40,455
Quoi? Qu'est-ce que tu dis?
806
01:01:40,789 --> 01:01:42,583
Je crois avoir vu une personne.
807
01:01:43,375 --> 01:01:44,793
Ou une silhouette.
808
01:01:45,335 --> 01:01:46,628
Éteins la télé.
809
01:01:49,256 --> 01:01:50,841
Où avez-vous vu ça?
810
01:01:52,259 --> 01:01:54,011
Dans la lumière derrière vous.
811
01:01:54,428 --> 01:01:56,221
Dans le reflet, dans le miroir.
812
01:01:57,222 --> 01:01:59,266
Quand vous étiez derrière Redmond.
813
01:02:00,142 --> 01:02:01,685
Avant que vous le frappiez.
814
01:02:03,270 --> 01:02:05,522
Eric, regarde-moi.
815
01:02:07,441 --> 01:02:09,026
Tu as une commotion.
816
01:02:09,443 --> 01:02:12,154
Elle t'a dit que tu serais sensible
à la lumière.
817
01:02:13,113 --> 01:02:14,948
On subit énormément de stress.
818
01:02:16,033 --> 01:02:18,327
Tu dois m'écouter.
819
01:02:18,327 --> 01:02:20,078
Respire, d'accord?
820
01:02:26,585 --> 01:02:30,589
Je lis à propos de ce virus
depuis des mois. Tu le sais.
821
01:02:30,589 --> 01:02:32,382
Ce n'est pas un fléau.
822
01:02:33,008 --> 01:02:34,635
C'est un reportage.
823
01:02:34,927 --> 01:02:37,304
Ils étaient au courant avant de venir ici.
824
01:02:37,304 --> 01:02:39,806
Ils ont ajouté ça à leur histoire.
825
01:02:40,349 --> 01:02:43,101
Et ce gars regarde sans cesse sa montre,
826
01:02:43,101 --> 01:02:45,687
- tout comme hier.
- Allons, Andrew.
827
01:02:45,687 --> 01:02:48,190
Vous avez des montres.
Et vous arrivez ici?
828
01:02:48,190 --> 01:02:50,400
Non. Vous êtes venus ici,
829
01:02:50,400 --> 01:02:52,653
où il n'y a pas de service cellulaire.
830
01:02:52,945 --> 01:02:54,613
Tu as vu, au bas de l'écran?
831
01:02:54,613 --> 01:02:57,658
Ce n'est pas en direct.
C'est une émission de télé.
832
01:02:57,783 --> 01:02:59,952
Leonard, Sabrina...
833
01:02:59,952 --> 01:03:02,704
Ils savaient que ça passerait,
et à quelle heure.
834
01:03:02,704 --> 01:03:04,831
- Ce virus va se répandre.
- Si vous...
835
01:03:04,831 --> 01:03:06,750
C'est une émission programmée!
836
01:03:08,001 --> 01:03:09,836
Ils savaient que ça passerait,
837
01:03:09,836 --> 01:03:12,631
et ils savaient
que le séisme et le tsunami
838
01:03:12,631 --> 01:03:15,300
avaient déjà eu lieu
avant leur arrivée ici.
839
01:03:22,850 --> 01:03:24,351
Je vois clair maintenant.
840
01:03:28,272 --> 01:03:29,565
Toujours ensemble.
841
01:03:34,653 --> 01:03:36,780
Ne lui parlez plus. Parlez-moi.
842
01:03:44,663 --> 01:03:48,000
Je veux regarder Paddington et Chloe!
Tout de suite!
843
01:03:48,542 --> 01:03:49,751
Wen.
844
01:03:50,836 --> 01:03:52,671
Je veux un dessin animé!
845
01:03:53,839 --> 01:03:55,507
Wen, comptons à rebours.
846
01:03:55,507 --> 01:03:57,426
- On arrête de crier.
- Non!
847
01:03:57,426 --> 01:04:01,054
- Wen. Cinq, quatre...
- Je veux le regarder maintenant!
848
01:04:01,054 --> 01:04:04,057
Bon, essayons encore.
Wen, respire profondément.
849
01:04:04,975 --> 01:04:09,730
- Cinq, quatre... Wen. Trois...
- Je veux regarder mon émission!
850
01:04:10,272 --> 01:04:13,233
- Éloignez-vous de ma famille!
- Eric! Eric.
851
01:04:13,233 --> 01:04:15,360
- Eric! Arrêtez.
- Ça suffit!
852
01:04:15,360 --> 01:04:17,487
- Papa!
- On a besoin de vous.
853
01:04:17,487 --> 01:04:19,656
Non! Je ne vous crois pas!
854
01:04:19,781 --> 01:04:22,242
- Eric. Arrêtez!
- Éloignez-vous de moi!
855
01:04:22,242 --> 01:04:24,077
Ne me regardez pas!
856
01:04:24,077 --> 01:04:25,287
- Non!
- Vous...
857
01:04:25,287 --> 01:04:27,164
- Je ne vous crois pas!
- Arrêtez!
858
01:04:27,164 --> 01:04:28,540
Non! Non!
859
01:04:29,082 --> 01:04:31,501
Non, je ne vous crois pas. Allez au diable.
860
01:04:36,173 --> 01:04:37,132
Andrew.
861
01:04:47,267 --> 01:04:49,269
C'était pour vous empêcher de fuir.
862
01:04:50,229 --> 01:04:52,606
C'est un triage, comme à l'urgence.
863
01:04:52,731 --> 01:04:55,025
On doit sauver le plus de vies possible.
864
01:04:55,025 --> 01:04:57,819
On doit s'entraider. Il le faut.
865
01:05:11,959 --> 01:05:13,085
Ouvrez!
866
01:05:13,085 --> 01:05:14,419
Andrew, écoutez!
867
01:05:15,504 --> 01:05:16,588
Andrew.
868
01:05:22,177 --> 01:05:23,011
Allez!
869
01:05:24,930 --> 01:05:26,723
Je vous en prie! Sortez!
870
01:05:27,349 --> 01:05:28,183
Allez.
871
01:05:29,268 --> 01:05:30,310
N'approchez pas!
872
01:05:31,061 --> 01:05:33,230
N'approchez pas! Je vais vous tuer!
873
01:05:33,230 --> 01:05:34,398
N'approchez pas!
874
01:05:41,488 --> 01:05:42,614
Pitié, arrêtez!
875
01:05:50,539 --> 01:05:52,875
Arrêtez et sortez de la voiture!
876
01:05:55,002 --> 01:05:56,795
Je ne veux pas vous faire de mal!
877
01:05:58,255 --> 01:05:59,548
Revenez à l'intérieur!
878
01:06:00,465 --> 01:06:01,633
Maintenant!
879
01:06:01,633 --> 01:06:03,802
On n'a pas le temps! Je vous en prie!
880
01:06:03,802 --> 01:06:05,053
Andrew, écoutez.
881
01:06:13,604 --> 01:06:15,480
Vous, écoutez, sale garce.
882
01:06:17,232 --> 01:06:18,734
Lâchez ce truc et reculez.
883
01:06:19,109 --> 01:06:20,402
D'accord.
884
01:06:21,904 --> 01:06:23,405
- Reculez!
- D'accord!
885
01:06:25,324 --> 01:06:26,617
Encore!
886
01:06:26,617 --> 01:06:28,535
- D'accord.
- Plus vite!
887
01:06:29,328 --> 01:06:30,370
Respirez.
888
01:06:35,459 --> 01:06:37,127
Arrêtez!
889
01:06:47,429 --> 01:06:48,472
Merde.
890
01:06:49,097 --> 01:06:49,973
Merde.
891
01:07:05,781 --> 01:07:06,865
N'approchez pas!
892
01:07:06,990 --> 01:07:08,158
Vous avez été choisis
893
01:07:08,158 --> 01:07:10,619
parce que l'amour
de votre famille est pur.
894
01:07:11,453 --> 01:07:13,830
Les gens vous ont maltraités.
895
01:07:18,627 --> 01:07:21,380
Lâchez votre arme et éloignez-vous d'Eric.
896
01:07:21,380 --> 01:07:24,091
Ou vous verrez que j'ai été choisi
pour vous tuer.
897
01:07:24,466 --> 01:07:26,301
Allez, Leonard, ou je vous tue!
898
01:07:27,386 --> 01:07:29,304
Vous nous condamnez tous, Andrew.
899
01:07:29,304 --> 01:07:31,890
Vous condamnez votre mari, votre fille...
900
01:07:31,890 --> 01:07:33,183
J'en ai assez de vous!
901
01:07:33,183 --> 01:07:35,394
Je refuse de vous écouter encore!
902
01:07:38,146 --> 01:07:40,315
C'est l'heure du prochain sacrifice.
903
01:07:41,233 --> 01:07:43,110
Êtes-vous prêts à faire un choix?
904
01:07:43,402 --> 01:07:44,570
Vous êtes fou.
905
01:07:46,363 --> 01:07:47,781
Ma famille et moi,
906
01:07:48,991 --> 01:07:50,117
on s'en va.
907
01:07:53,662 --> 01:07:54,663
Andrew!
908
01:08:08,468 --> 01:08:09,928
Tu as mauvais caractère.
909
01:08:10,721 --> 01:08:13,140
Pas de manière effrayante, mais...
910
01:08:14,933 --> 01:08:15,976
C'est comme ça.
911
01:08:16,976 --> 01:08:18,562
Tu es coincé.
912
01:08:19,479 --> 01:08:20,522
Tu arrives
913
01:08:21,315 --> 01:08:23,942
à enlever le plaisir de toute situation.
914
01:08:24,902 --> 01:08:26,444
Je vérifie les choses.
915
01:08:26,444 --> 01:08:27,738
Pardon. Tu...
916
01:08:27,738 --> 01:08:30,239
Tu enlèves le plaisir
de certaines situations.
917
01:08:32,117 --> 01:08:33,284
Ça me va.
918
01:08:33,911 --> 01:08:35,120
Pas mal, comme liste.
919
01:08:36,788 --> 01:08:38,540
La plupart des parents auraient
920
01:08:38,540 --> 01:08:40,083
une liste pire que ça.
921
01:08:41,042 --> 01:08:42,877
C'est incroyable qu'on fasse ça.
922
01:08:43,629 --> 01:08:44,671
Je n'ai jamais,
923
01:08:46,131 --> 01:08:47,674
pendant une seule seconde,
924
01:08:48,967 --> 01:08:50,511
douté de mon amour pour toi.
925
01:08:52,471 --> 01:08:54,473
Notre enfant vivra ça chaque jour.
926
01:08:55,891 --> 01:08:58,644
Tu dis des choses complètement folles.
927
01:08:59,185 --> 01:09:00,854
Vous pouvez baisser le ton?
928
01:09:03,398 --> 01:09:04,733
On parlait trop fort?
929
01:09:05,275 --> 01:09:08,069
J'essaie de boire un verre avec mes amis.
930
01:09:09,738 --> 01:09:11,364
On parlait trop fort?
931
01:09:13,074 --> 01:09:14,326
C'est ça?
932
01:09:16,620 --> 01:09:19,038
Retourne t'asseoir, soûlon.
933
01:09:20,916 --> 01:09:22,292
Va chier.
934
01:09:26,797 --> 01:09:28,215
Ne les provoque pas.
935
01:09:28,215 --> 01:09:29,507
Je n'ai rien provoqué.
936
01:09:29,507 --> 01:09:31,342
Bordel de merde!
937
01:09:31,717 --> 01:09:33,386
Merde! Andrew, ça va?
938
01:09:33,679 --> 01:09:36,390
Andrew. Mon Dieu! Bordel!
939
01:09:37,850 --> 01:09:39,725
Appelez une ambulance!
940
01:09:39,725 --> 01:09:41,895
Andrew! Regarde-moi.
941
01:09:41,895 --> 01:09:43,689
Andrew, regarde-moi. Ça va?
942
01:09:43,689 --> 01:09:45,190
Ouvre les yeux.
943
01:09:45,190 --> 01:09:47,568
Tu m'entends? Andrew!
944
01:10:09,339 --> 01:10:12,050
Voici donc un HK P30.
945
01:10:12,050 --> 01:10:15,679
Conception allemande,
léger, facile à manier.
946
01:10:17,848 --> 01:10:19,766
Excellent pour tout.
947
01:10:19,766 --> 01:10:21,185
Sur soi, à domicile.
948
01:10:21,185 --> 01:10:22,811
Qu'ils aillent au diable.
949
01:10:27,691 --> 01:10:28,734
Je le prends.
950
01:10:44,458 --> 01:10:45,584
Non, Leonard.
951
01:10:49,254 --> 01:10:51,548
Êtes-vous prêts à faire un sacrifice?
952
01:10:53,300 --> 01:10:54,510
Ça suffit, enfoiré.
953
01:10:58,430 --> 01:11:00,599
Une partie de l'humanité a été jugée.
954
01:11:16,406 --> 01:11:18,408
On ne peut pas prendre la décision.
955
01:11:19,243 --> 01:11:20,744
Ça doit être votre choix.
956
01:11:21,203 --> 01:11:22,246
La ferme.
957
01:11:26,041 --> 01:11:27,251
Surveille Leonard.
958
01:11:29,294 --> 01:11:30,462
Crie au besoin.
959
01:12:06,081 --> 01:12:07,207
C'est O'Bannon.
960
01:12:17,801 --> 01:12:19,678
Ils venaient nous torturer.
961
01:12:19,678 --> 01:12:21,180
On a été choisis.
962
01:12:21,180 --> 01:12:23,098
Arrêtez vos conneries!
963
01:12:23,515 --> 01:12:26,143
Tout est faux.
Vous nous avez pris pour cible!
964
01:12:26,810 --> 01:12:28,687
Je cherche toujours le motif.
965
01:12:29,730 --> 01:12:33,233
Un connard fou rencontre
un barman quelque part,
966
01:12:33,233 --> 01:12:37,321
puis ils trouvent une femme
qui a des croyances extrémistes.
967
01:12:37,321 --> 01:12:38,322
C'est faux.
968
01:12:38,322 --> 01:12:39,823
Puis, ils rencontrent
969
01:12:39,948 --> 01:12:41,700
une jeune femme influençable.
970
01:12:41,700 --> 01:12:44,119
Adriane n'avait pas de fils, Leonard!
971
01:12:45,996 --> 01:12:48,123
Je ne suis pas un meurtrier comme vous.
972
01:12:49,416 --> 01:12:50,834
Je vais vous enfermer.
973
01:12:53,670 --> 01:12:55,047
Ils ont crevé nos pneus.
974
01:12:55,589 --> 01:12:56,965
Mais ils ont dû arriver
975
01:12:57,716 --> 01:12:59,051
en camion ou en voiture.
976
01:13:01,011 --> 01:13:02,387
On doit le trouver.
977
01:13:03,931 --> 01:13:05,849
Vous avez tort à notre sujet.
978
01:13:06,725 --> 01:13:08,310
Dans la salle de bains.
979
01:13:08,310 --> 01:13:11,980
Et sachez que je vous tuerai s'il le faut.
980
01:13:20,906 --> 01:13:22,324
Attache la poignée.
981
01:13:22,449 --> 01:13:23,700
Avec la lampe.
982
01:13:30,624 --> 01:13:32,626
D'accord. Allez.
983
01:13:37,214 --> 01:13:38,423
Il a brisé la fenêtre.
984
01:13:38,423 --> 01:13:39,883
Il est sorti.
985
01:13:42,427 --> 01:13:43,554
Il s'en vient!
986
01:13:49,268 --> 01:13:50,978
Il va se rendre à la voiture.
987
01:13:51,854 --> 01:13:54,648
Il pourrait nous blesser.
Vérifions qu'il est là.
988
01:13:56,692 --> 01:13:57,734
Leonard.
989
01:14:01,405 --> 01:14:04,199
Si j'ouvre la porte et que je vous vois,
je vous tue!
990
01:14:07,578 --> 01:14:08,662
Leonard!
991
01:15:19,775 --> 01:15:20,817
Merde.
992
01:15:22,110 --> 01:15:23,195
Merde.
993
01:15:29,993 --> 01:15:31,286
Vous ne devez pas nous tuer.
994
01:15:31,286 --> 01:15:32,579
Je ne le ferai pas.
995
01:15:34,122 --> 01:15:36,750
Je vous blesserai
pour vous empêcher de partir.
996
01:15:36,750 --> 01:15:38,752
Allumez la télé pour tout voir.
997
01:15:40,337 --> 01:15:43,131
Vous verrez
que tout ce que j'ai dit est vrai.
998
01:15:43,298 --> 01:15:45,968
- Personne ne fera...
- Des images terrifiantes,
999
01:15:45,968 --> 01:15:49,096
alors qu'un autre avion s'écrase au sol.
1000
01:15:49,847 --> 01:15:51,139
Eric, que fais-tu?
1001
01:15:54,393 --> 01:15:55,519
Pourquoi?
1002
01:15:55,519 --> 01:15:58,272
Les gouvernements enquêtent
1003
01:15:58,272 --> 01:16:00,941
sur des liens entre les écrasements.
1004
01:16:01,692 --> 01:16:03,569
On ignore le nombre de morts,
1005
01:16:03,569 --> 01:16:06,488
et les compagnies aériennes n'ont rien dit.
1006
01:16:06,613 --> 01:16:10,784
{\an8}PLUSIEURS ÉCRASEMENTS
DANS UNE TRAGÉDIE MONDIALE
1007
01:16:21,461 --> 01:16:23,046
Tu disais que c'était faux.
1008
01:16:49,615 --> 01:16:53,368
"Le ciel tombera et écrasera la Terre."
1009
01:16:53,493 --> 01:16:55,662
"La main de Dieu brûlera le monde,
1010
01:16:57,164 --> 01:17:00,459
et une noirceur éternelle recouvrira tout."
1011
01:17:01,960 --> 01:17:04,254
Nous avons la confirmation
1012
01:17:04,254 --> 01:17:07,883
que des centaines d'avions se sont écrasés
sans avertissement,
1013
01:17:07,883 --> 01:17:10,135
sans aucun appel de détresse,
1014
01:17:10,135 --> 01:17:13,055
alors qu'on craint une possible
1015
01:17:13,055 --> 01:17:15,140
cyber-attaque coordonnée...
1016
01:17:15,140 --> 01:17:17,184
Rien à voir avec des terroristes.
1017
01:17:17,184 --> 01:17:18,435
J'ai déjà entendu ça.
1018
01:17:18,435 --> 01:17:20,562
Toujours aucune déclaration.
1019
01:17:20,562 --> 01:17:23,398
Les aéroports du monde entier
annulent des vols.
1020
01:17:25,317 --> 01:17:26,735
- Il est difficile...
- Il est difficile...
1021
01:17:27,778 --> 01:17:29,530
- Excusez-moi.
- Excusez-moi.
1022
01:17:29,530 --> 01:17:30,822
- Il est dur de décrire...
- Il est dur de décrire...
1023
01:17:30,822 --> 01:17:32,366
- les images que nous voyons.
- les images que nous voyons.
1024
01:17:32,491 --> 01:17:35,827
- C'est inquiétant et horrifiant.
- C'est inquiétant et horrifiant.
1025
01:17:36,745 --> 01:17:38,997
- C'est une tragédie mondiale...
- C'est une tragédie mondiale...
1026
01:17:38,997 --> 01:17:41,667
- qu'on n'aurait jamais pu imaginer.
- qu'on n'aurait jamais pu imaginer.
1027
01:17:44,419 --> 01:17:46,463
- On nous annonce...
- On nous annonce...
1028
01:17:48,048 --> 01:17:49,842
Comment saviez-vous ça?
1029
01:17:50,467 --> 01:17:52,469
C'est en circuit fermé?
1030
01:17:52,928 --> 01:17:54,346
La vérité est peut-être
1031
01:17:56,390 --> 01:17:59,476
que la fin du monde a commencé
bien avant notre arrivée.
1032
01:18:01,103 --> 01:18:03,564
Ce qu'on voit, ce n'est pas les explosions.
1033
01:18:04,731 --> 01:18:06,900
C'est les dernières étincelles.
1034
01:18:08,360 --> 01:18:09,820
J'ignore ce qui se passe,
1035
01:18:10,821 --> 01:18:13,156
mais où sont les clés de votre camion?
1036
01:18:13,156 --> 01:18:15,033
- Andrew.
- J'emmène ma famille.
1037
01:18:16,326 --> 01:18:17,411
On s'en va.
1038
01:18:19,997 --> 01:18:22,082
Tu crois vraiment que tout ça,
1039
01:18:24,835 --> 01:18:26,420
tout ce qu'on a vu...
1040
01:18:28,964 --> 01:18:31,383
Tu crois que c'est une coïncidence?
1041
01:18:32,634 --> 01:18:33,677
Oui.
1042
01:18:34,261 --> 01:18:35,846
C'est une coïncidence.
1043
01:18:37,014 --> 01:18:39,600
Une coïncidence horrible et inexplicable.
1044
01:18:39,892 --> 01:18:41,185
Ou tout est arrangé!
1045
01:18:41,476 --> 01:18:42,936
Je dois croire ça!
1046
01:18:44,229 --> 01:18:46,106
Vous ne croyez pas ça.
1047
01:18:48,859 --> 01:18:50,652
Je sais quand quelqu'un ment.
1048
01:18:51,987 --> 01:18:53,071
Eric.
1049
01:18:54,281 --> 01:18:55,407
Allons-nous-en.
1050
01:18:57,910 --> 01:19:01,205
On s'en va et on ne reviendra jamais.
1051
01:19:03,582 --> 01:19:04,958
N'écoute plus Leonard.
1052
01:19:21,058 --> 01:19:23,143
Vous pouvez venir sur le balcon?
1053
01:19:26,021 --> 01:19:27,814
J'aimerais faire ça dehors.
1054
01:19:34,780 --> 01:19:36,573
Que faites-vous avec ça?
1055
01:19:38,867 --> 01:19:42,829
Après mon départ, vous n'aurez
que quelques minutes pour tout arrêter.
1056
01:19:42,829 --> 01:19:44,581
Après, il sera trop tard.
1057
01:19:46,416 --> 01:19:48,043
Tous les enfants mourront?
1058
01:19:48,043 --> 01:19:51,296
Wen, prends ta musique et tes écouteurs,
1059
01:19:51,296 --> 01:19:53,340
et va dans la cabane dans l'arbre.
1060
01:19:53,340 --> 01:19:55,843
Attends qu'on vienne te chercher.
1061
01:19:56,426 --> 01:19:57,970
Écoute papa, d'accord?
1062
01:20:02,224 --> 01:20:04,101
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1063
01:20:06,103 --> 01:20:07,354
Vas-y.
1064
01:20:09,523 --> 01:20:11,233
Rien ne va nous arriver.
1065
01:20:11,942 --> 01:20:13,235
Tout ira bien.
1066
01:20:17,030 --> 01:20:19,616
Le pire dans les visions, c'était les cris.
1067
01:20:21,410 --> 01:20:23,245
J'entendais les gens crier.
1068
01:20:25,080 --> 01:20:27,374
Quand les visions ont pris fin, je savais
1069
01:20:28,125 --> 01:20:30,127
que les cris allaient continuer.
1070
01:20:36,383 --> 01:20:38,552
Vous savez ce que j'aime des enfants?
1071
01:20:40,429 --> 01:20:42,347
Ils croient tout ce qu'on leur dit.
1072
01:20:43,891 --> 01:20:45,309
Il faut faire attention.
1073
01:20:46,768 --> 01:20:48,353
Ne dire que les choses
1074
01:20:48,937 --> 01:20:50,522
qui sont vraies.
1075
01:20:51,815 --> 01:20:53,775
C'est une grande responsabilité.
1076
01:20:57,279 --> 01:21:01,366
Peut-être qu'un de mes élèves fera
de grandes choses pour le monde.
1077
01:21:02,326 --> 01:21:03,619
Vous en pensez quoi?
1078
01:21:08,332 --> 01:21:09,416
Pitié,
1079
01:21:10,959 --> 01:21:12,461
mes nouveaux amis,
1080
01:21:13,128 --> 01:21:16,256
Eric et Andrew...
1081
01:21:20,344 --> 01:21:23,931
Voulez-vous faire un choix
et sauver le monde?
1082
01:21:35,984 --> 01:21:38,111
Toute l'humanité a été jugée.
1083
01:22:01,426 --> 01:22:02,678
Andrew.
1084
01:22:42,676 --> 01:22:44,344
Il reste quelques minutes.
1085
01:22:47,806 --> 01:22:48,724
Eric.
1086
01:22:49,016 --> 01:22:50,475
Il y avait quelque chose.
1087
01:22:51,727 --> 01:22:53,061
Une silhouette.
1088
01:22:59,234 --> 01:23:00,819
Et maintenant, je la sens.
1089
01:23:08,577 --> 01:23:10,245
Je te crois.
1090
01:23:12,456 --> 01:23:14,041
Allons-nous-en.
1091
01:23:20,214 --> 01:23:22,341
Peut-être que ça a toujours été ainsi.
1092
01:23:24,468 --> 01:23:27,262
Peut-être que des familles
ont toujours décidé.
1093
01:23:29,973 --> 01:23:31,642
Errons sur Terre, alors.
1094
01:23:33,352 --> 01:23:34,686
Nous trois.
1095
01:23:35,604 --> 01:23:37,439
Quel genre de vie pour Wen?
1096
01:23:40,275 --> 01:23:42,653
Ce n'était pas une invasion de domicile.
1097
01:23:44,530 --> 01:23:45,906
On n'était pas ciblés.
1098
01:23:46,406 --> 01:23:47,991
Ils sont venus ici
1099
01:23:50,369 --> 01:23:52,538
pour qu'on apprenne à les connaître.
1100
01:23:53,163 --> 01:23:56,083
Ils nous rappellent
chaque aspect de l'humanité.
1101
01:23:57,543 --> 01:23:58,877
Redmond, la malice.
1102
01:23:59,962 --> 01:24:01,630
Adriane, le soutien.
1103
01:24:02,673 --> 01:24:04,091
Sabrina, la guérison.
1104
01:24:05,342 --> 01:24:06,844
Leonard, la guidance.
1105
01:24:08,929 --> 01:24:11,306
Les quatre cavaliers de l'Apocalypse.
1106
01:24:11,306 --> 01:24:12,891
On devait les voir mourir.
1107
01:24:12,891 --> 01:24:14,142
Sentir leur perte.
1108
01:24:15,352 --> 01:24:16,395
Pourquoi nous?
1109
01:24:18,856 --> 01:24:20,232
On n'a rien de spécial.
1110
01:24:20,816 --> 01:24:23,402
J'ai ressenti ça
en voyant Wen à l'orphelinat,
1111
01:24:23,402 --> 01:24:25,612
quand on a été réunis la première fois.
1112
01:24:26,446 --> 01:24:27,781
C'est notre décision.
1113
01:24:30,993 --> 01:24:32,744
C'est notre maudite décision?
1114
01:24:35,706 --> 01:24:38,292
On doit sacrifier notre amour pour eux?
1115
01:24:38,292 --> 01:24:39,835
C'est un sacrifice.
1116
01:24:40,627 --> 01:24:43,964
De renoncer à une chose aussi belle
pour tous les autres.
1117
01:24:43,964 --> 01:24:45,716
Ils n'en valent pas la peine!
1118
01:24:46,383 --> 01:24:49,136
Ils nous détestent!
Ils détestent qu'on existe!
1119
01:24:49,136 --> 01:24:51,889
Ils ont peur. Comme nous tous.
1120
01:24:51,889 --> 01:24:53,640
Ce sont des monstres!
1121
01:24:53,640 --> 01:24:55,392
Ils détruisent tout.
1122
01:24:55,392 --> 01:24:56,643
Ils se font du mal.
1123
01:24:56,643 --> 01:24:57,895
Ne fais pas qu'accuser.
1124
01:24:57,895 --> 01:25:01,565
Il y a quelque chose à défendre.
Ta colère vient de là, Andrew.
1125
01:25:01,857 --> 01:25:02,858
Tue-moi.
1126
01:25:03,150 --> 01:25:04,359
Non, mon chéri.
1127
01:25:06,278 --> 01:25:07,571
On va manquer de temps.
1128
01:25:08,363 --> 01:25:10,449
J'ai vu une silhouette ou non,
1129
01:25:10,574 --> 01:25:13,118
mais je suis en paix.
Mon esprit est dans la vérité.
1130
01:25:14,494 --> 01:25:15,954
Je n'aurai pas peur.
1131
01:25:17,122 --> 01:25:19,166
Fais-le. On manque de temps.
1132
01:25:19,166 --> 01:25:20,834
Je ne crois pas en eux, Eric.
1133
01:25:21,210 --> 01:25:22,252
Moi, oui.
1134
01:25:24,338 --> 01:25:26,215
Je penserai à la plus belle chose,
1135
01:25:26,215 --> 01:25:27,883
afin d'avoir ce sentiment,
1136
01:25:27,883 --> 01:25:30,052
qui m'emmènera là où je dois aller.
1137
01:25:32,095 --> 01:25:34,097
C'est presque l'heure. Je le sens.
1138
01:25:34,097 --> 01:25:35,682
Tue-moi, Eric.
1139
01:25:36,183 --> 01:25:38,852
Je t'en prie.
1140
01:25:39,770 --> 01:25:41,855
Je pense à notre fille, plus tard.
1141
01:25:46,777 --> 01:25:49,154
Elle fait ce qu'elle rêvait de faire.
1142
01:25:51,907 --> 01:25:53,617
Elle a sa propre clinique.
1143
01:25:54,868 --> 01:25:56,161
Tu es là avec elle.
1144
01:25:56,954 --> 01:25:59,957
Vous verrouillez,
car vous allez souper ensemble.
1145
01:26:02,000 --> 01:26:05,170
Elle est tout ce qu'on aurait pu espérer.
1146
01:26:09,716 --> 01:26:11,635
Elle a encore son rire fou.
1147
01:26:12,469 --> 01:26:15,347
Elle pose encore des questions sur tout.
1148
01:26:18,058 --> 01:26:22,980
Elle a trouvé l'amour,
et ils s'aiment tellement.
1149
01:26:25,315 --> 01:26:26,900
Comme ses papas.
1150
01:26:45,210 --> 01:26:46,336
Eric.
1151
01:27:10,986 --> 01:27:13,071
Papa Eric a-t-il sauvé tout le monde?
1152
01:28:56,675 --> 01:28:58,677
Avons-nous tout arrêté à temps?
1153
01:29:02,055 --> 01:29:03,640
Il y a une cantine juste là.
1154
01:29:18,238 --> 01:29:22,367
On pouvait seulement grimper sur le toit,
1155
01:29:23,076 --> 01:29:26,622
mais l'eau montait de plus en plus haut.
1156
01:29:27,247 --> 01:29:29,124
Personne ne nous entendait.
1157
01:29:29,124 --> 01:29:31,418
Sur le toit avec mes filles,
1158
01:29:32,252 --> 01:29:34,046
j'ai cru que c'était la fin.
1159
01:29:34,046 --> 01:29:37,174
Mes filles ne savent pas nager.
1160
01:29:37,966 --> 01:29:39,510
Et soudain,
1161
01:29:39,676 --> 01:29:41,011
l'eau a cessé de monter.
1162
01:29:41,011 --> 01:29:42,221
Changez de poste.
1163
01:29:42,221 --> 01:29:45,390
Les derniers avions
ont atterri sains et saufs.
1164
01:29:45,682 --> 01:29:48,602
Les familles cherchent leurs êtres chers.
1165
01:29:48,602 --> 01:29:50,562
Dans tout ce chaos...
1166
01:29:50,562 --> 01:29:52,981
{\an8}On mettait les corps dans le stationnement,
1167
01:29:52,981 --> 01:29:55,025
{\an8}car on manquait de place.
1168
01:29:55,025 --> 01:29:58,987
Mais depuis une heure,
on n'a pas eu d'autres morts.
1169
01:29:58,987 --> 01:30:01,448
{\an8}En fait, ça fait presque deux heures.
1170
01:30:01,865 --> 01:30:02,908
Je sais.
1171
01:30:04,535 --> 01:30:05,869
Je t'aime tellement.
1172
01:30:07,996 --> 01:30:09,665
Tout va bien aller.
1173
01:30:15,295 --> 01:30:16,129
{\an8}La foudre
1174
01:30:16,129 --> 01:30:19,466
{\an8}qui avait mis le feu a cessé.
1175
01:30:19,466 --> 01:30:22,010
Même s'il reste encore des feux à éteindre,
1176
01:30:22,010 --> 01:30:24,388
et même si les dommages
1177
01:30:24,388 --> 01:30:28,058
en Grande-Bretagne demeurent énormes,
1178
01:30:28,058 --> 01:30:30,686
les pires incendies, pour le moment...
1179
01:30:38,527 --> 01:30:42,906
CENTRE COMMUNAUTAIRE EVERMORE
LEONARD BROCHT
1180
01:30:48,328 --> 01:30:52,624
{\an8}MÉDICAL
SABRINA GITTINS - INFIRMIÈRE
1181
01:31:14,771 --> 01:31:20,110
RORY O'BANNON - EMPLOYÉ
1182
01:40:02,883 --> 01:40:04,885
Traduit par : Mariève Guérin