1 00:02:05,295 --> 00:02:17,295 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:02:21,716 --> 00:02:29,716 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:02:34,398 --> 00:02:41,398 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:02:43,638 --> 00:02:54,749 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» @MrLightborn11 & Atefeh Badavi 5 00:02:58,696 --> 00:03:00,232 چیزی نیست 6 00:03:00,265 --> 00:03:01,866 آروم باش 7 00:03:01,899 --> 00:03:04,702 نمی‌خوام اذیتت کنم 8 00:03:04,735 --> 00:03:07,072 فقط می‌خوام یه مدتی پیشم باشی تا بشناسمت 9 00:03:07,105 --> 00:03:08,873 ایرادی که نداره؟ 10 00:03:15,046 --> 00:03:16,881 اسمت رو می‌ذارم کارولین 11 00:03:16,914 --> 00:03:18,716 اسم هم‌مدرسه‌ایمه 12 00:03:18,749 --> 00:03:20,452 خیلی دختر خوبیه 13 00:03:20,485 --> 00:03:24,022 ولی بعضی وقت‌ها وسط کلاس می‌گوزه و گردن نمی‌گیره 14 00:03:24,055 --> 00:03:25,890 پس، لطفا همچین کاری نکن 15 00:03:25,923 --> 00:03:27,959 چون باید از شیشه شریکی استفاده کنین 16 00:03:27,993 --> 00:03:30,694 و بقیه از بوی بدش خوش‌شون نمیاد. باشه؟ 17 00:03:33,910 --> 00:03:45,910 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 18 00:04:08,266 --> 00:04:10,235 سلام 19 00:04:11,835 --> 00:04:13,004 من اهل اینورها نیستم 20 00:04:13,038 --> 00:04:15,207 ولی می‌خواستم دوست جدید پیدا کنم 21 00:04:20,278 --> 00:04:22,913 می‌شه یه‌کم باهات صحبت کنم؟ 22 00:04:27,118 --> 00:04:30,288 با غریبه‌ها صحبت نمی‌کنم 23 00:04:31,323 --> 00:04:32,823 معلومه که نمی‌کنی 24 00:04:32,856 --> 00:04:35,126 .نباید هم بکنی دختر باهوشی هستی 25 00:04:36,827 --> 00:04:39,231 ولی اومدم تا دوستت باشم 26 00:04:39,264 --> 00:04:42,067 تا اگه قسمت شد دیگه غریبه نباشیم 27 00:04:42,100 --> 00:04:44,336 اسمت چیه؟ 28 00:04:44,369 --> 00:04:46,538 ونلینگ 29 00:04:46,571 --> 00:04:48,772 ولی همه "ون" صدام می‌کنن 30 00:04:48,806 --> 00:04:50,275 خب از آشنایی باهات خوش‌وقتم، ون 31 00:04:51,276 --> 00:04:53,144 اسم من لئونارده 32 00:05:00,118 --> 00:05:02,920 می‌بینم که داری ملخ می‌گیری 33 00:05:02,954 --> 00:05:04,822 می‌شه کمکت کنم؟ 34 00:05:05,823 --> 00:05:08,360 به‌گمونم آره 35 00:05:08,393 --> 00:05:11,296 وقتی هم‌سن تو بودم خیلی دوست داشتم ملخ بگیرم 36 00:05:19,971 --> 00:05:22,240 کارت خیلی خوبه‌ها - ممنون ون - 37 00:05:22,274 --> 00:05:24,242 می‌شه شیشه رو بهم بدی لطفا؟ 38 00:05:27,178 --> 00:05:28,946 صبر کن 39 00:05:28,980 --> 00:05:30,881 بذار ملخ‌هایی که داخل شیشه‌ن یه‌کم آروم بشن 40 00:05:30,914 --> 00:05:32,916 نباید وحشت کنن 41 00:05:36,187 --> 00:05:38,423 آفرین 42 00:05:38,456 --> 00:05:40,158 استعداد ذاتی داری 43 00:05:40,191 --> 00:05:41,426 یا کسی بهت ملخ گرفتن رو یاد داده؟ 44 00:05:41,459 --> 00:05:43,769 بابا اریک یادم داد 45 00:05:43,794 --> 00:05:45,164 دارم روشون مطالعه می‌کنم 46 00:05:45,330 --> 00:05:48,832 وقتی بزرگ بشم از حیوون‌ها نگهداری می‌کنم 47 00:05:49,634 --> 00:05:51,202 بابات رو با اسم کوچیکش صدا کردی؟ 48 00:05:52,203 --> 00:05:54,372 واسه اینکه بفهمن منظورم کدوم‌شونه 49 00:05:54,406 --> 00:05:57,042 یه بابا اریک دارم و یه بابا اندرو 50 00:05:58,310 --> 00:06:01,212 بقیه بچه‌های توی مدرسه فقط یه بابا دارن 51 00:06:01,246 --> 00:06:04,316 شخصیت‌های کارتون‌های شبکه دیزنی هم یه بابا دارن 52 00:06:06,151 --> 00:06:07,885 خب، این برات اذیت کننده‌ست؟ 53 00:06:07,918 --> 00:06:09,254 نه 54 00:06:09,287 --> 00:06:11,456 به جز وقت‌هایی که مشاور راهنمام بهم می‌گه 55 00:06:11,489 --> 00:06:14,192 « دوتا پدر داشتنت یه نعمته » 56 00:06:14,225 --> 00:06:15,627 نمی‌دونم چرا، ولی حس می‌کنم 57 00:06:15,660 --> 00:06:17,329 الکی بهم می‌گه 58 00:06:27,105 --> 00:06:28,239 چی شده؟ 59 00:06:30,975 --> 00:06:32,277 هیچی 60 00:06:32,310 --> 00:06:34,245 هیچی 61 00:06:34,279 --> 00:06:35,946 چند سالته، ون؟ 62 00:06:35,980 --> 00:06:38,049 تا شیش روز دیگه 8 سالم می‌شه 63 00:06:38,083 --> 00:06:40,884 خب، تولدت پیشاپیش مبارک 64 00:06:40,918 --> 00:06:43,455 راستش، از دست بر قضا 65 00:06:43,488 --> 00:06:45,490 یه چیزی برات دارم 66 00:06:45,523 --> 00:06:47,125 دیدمش، گفتم قشنگه 67 00:06:47,158 --> 00:06:48,493 واسه همین نگه‌ش داشتم 68 00:06:48,526 --> 00:06:51,196 پس یه کادوی تولد زودهنگام درنظر بگیرش 69 00:06:52,297 --> 00:06:53,431 و اگه ازش خوشت نمیاد 70 00:06:53,465 --> 00:06:55,933 می‌تونیم به‌جاش، باهاش یه بازی کنیم 71 00:06:55,967 --> 00:06:57,402 چه‌جور بازی‌ای؟ 72 00:06:57,435 --> 00:07:00,372 نوبتی گلبرگ‌ها رو می‌کَنیم و سوال می‌پرسم 73 00:07:00,405 --> 00:07:03,274 و وقتی سوال‌ها تموم بشن شناخت‌مون از هم بیش‌تر می‌شه 74 00:07:03,308 --> 00:07:06,077 دوست‌های بهتری می‌شیم 75 00:07:07,112 --> 00:07:09,147 فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟ 76 00:07:09,180 --> 00:07:10,482 « سرویس تحویل کی‌کی » 77 00:07:11,516 --> 00:07:13,485 ندیدمش 78 00:07:13,518 --> 00:07:15,453 بعدا می‌بینمش 79 00:07:15,487 --> 00:07:17,155 خیلی‌خب، نوبت توئه 80 00:07:20,725 --> 00:07:23,061 چرا اومدی اینجا؟ 81 00:07:26,431 --> 00:07:27,999 لئونارد؟ 82 00:07:30,502 --> 00:07:32,437 چرا اومدم اینجا؟ 83 00:07:34,072 --> 00:07:36,441 خب، به‌گمونم اومدم تا خودت و باباهات 84 00:07:36,474 --> 00:07:38,343 دوست بشم 85 00:07:38,531 --> 00:07:40,433 شاید ملخ‌های بیش‌تری هم گرفتیم 86 00:07:43,114 --> 00:07:45,283 لبت چطوری زخم شده؟ 87 00:07:48,019 --> 00:07:49,421 خیلی متاسفم، ون 88 00:07:50,455 --> 00:07:52,457 نباید می‌پرسیدم 89 00:07:52,490 --> 00:07:56,127 سوال شخصی‌ایه و حتی مناسب این بازی هم نیست 90 00:07:56,161 --> 00:07:57,295 طوری نیست 91 00:07:57,328 --> 00:07:59,097 وقتی به‌دنیا اومدم لبم شکست 92 00:07:59,130 --> 00:08:03,201 باباهام گفتن که دکترهای زیادی سعی کردن تا درستش کردن 93 00:08:03,234 --> 00:08:04,736 خب، من مثل تو زخم ندارم 94 00:08:04,769 --> 00:08:07,372 ولی اگه می‌تونستی درونم رو ببینی 95 00:08:07,405 --> 00:08:09,441 می‌دیدی که قلبم شکسته 96 00:08:09,474 --> 00:08:11,543 چرا شکسته؟ 97 00:08:11,576 --> 00:08:14,379 به‌خاطر کاری که امروز باید بکنم 98 00:08:14,412 --> 00:08:16,114 چی کار باید بکنی؟ 99 00:08:22,220 --> 00:08:24,088 اونا دوست‌هاتن؟ 100 00:08:25,223 --> 00:08:27,425 تو دوستمی، ون 101 00:08:27,459 --> 00:08:30,462 مهم نیست چی بشه این رو یادت بمونه 102 00:08:30,495 --> 00:08:35,433 آدم‌هایی که دارن میان بیش‌تر همکارهای منن 103 00:08:37,469 --> 00:08:41,539 می‌دونی، چهارتامون یه کار خیلی مهم داریم 104 00:08:41,573 --> 00:08:45,009 راستش، شاید مهم‌ترین کار 105 00:08:45,034 --> 00:08:46,762 در تاریخ دنیا باشه 106 00:08:56,054 --> 00:08:57,322 این قضیه مربوط به تو 107 00:08:57,355 --> 00:08:58,490 یا باباهات نیست، ون 108 00:08:58,523 --> 00:09:00,058 باشه؟ 109 00:09:01,359 --> 00:09:03,328 کار اشتباهی نکردین ولی متاسفانه سه‌تاتون 110 00:09:03,361 --> 00:09:05,497 باید یه سری تصمیمات سخت بگیرید 111 00:09:05,530 --> 00:09:07,432 تصمیماتی وحشتناک 112 00:09:07,465 --> 00:09:09,634 و از صمیم قلب شکسته‌م آرزومند بودم که مجبور به این کار نباشید 113 00:09:09,667 --> 00:09:12,036 ون 114 00:09:14,138 --> 00:09:16,107 باباهات راه‌مون نمی‌دن 115 00:09:16,140 --> 00:09:18,376 باید بهشون بگی که مجبورن باز کنن 116 00:09:18,409 --> 00:09:20,512 وگرنه باید به شیوه خودمون وارد بشیم 117 00:09:20,545 --> 00:09:22,380 فهمیدی؟ 118 00:09:23,681 --> 00:09:25,817 ون، بگو که فهمیدی 119 00:09:40,665 --> 00:09:42,534 بد نیست‌ها - پنیره خوبه - 120 00:09:42,567 --> 00:09:44,402 بفرما، خودش سر و مر و گنده اومد 121 00:09:44,435 --> 00:09:45,637 لازم نبود بهش سر بزنی 122 00:09:45,670 --> 00:09:47,272 باید فوراً بیاید داخل 123 00:09:47,305 --> 00:09:48,640 چندتا غریبه اومدن و می‌خوان بیان داخل 124 00:09:48,673 --> 00:09:50,275 و ترسناکن - آروم باش - 125 00:09:50,308 --> 00:09:52,410 عجله کنید، فوراً - باشه، اومدم - 126 00:09:52,443 --> 00:09:54,579 داریم میایم تو - وای خدا، باشه - 127 00:09:54,612 --> 00:09:56,614 یالا - عزیزم، چی شده؟ - 128 00:09:56,648 --> 00:09:58,349 ...بهم بگو ببینم - آروم باش. چیزی نیست - 129 00:09:58,383 --> 00:10:01,486 چیزی نیست - ون، چی شده؟ - 130 00:10:01,519 --> 00:10:04,188 ون، چیزی نیست؟ چی شده؟ 131 00:10:04,222 --> 00:10:05,290 چی ترسوندتت؟ 132 00:10:05,323 --> 00:10:07,125 چهار نفر بودن 133 00:10:07,158 --> 00:10:09,294 گنده بکه، اسمش لئونارد بود 134 00:10:09,327 --> 00:10:11,563 می‌گه باید بهشون کمک کنیم 135 00:10:11,596 --> 00:10:13,431 می‌گه مهم‌ترین کار 136 00:10:13,464 --> 00:10:15,667 در تاریخ دنیا رو بهشون سپردن 137 00:10:17,669 --> 00:10:19,404 شاهدان یهوه؟ 138 00:10:19,437 --> 00:10:20,638 عالیه 139 00:10:20,672 --> 00:10:23,073 یه سری اسلحه‌ها دارن 140 00:10:37,955 --> 00:10:40,191 سلام عرض شد 141 00:10:40,224 --> 00:10:41,726 اسم من لئونارده 142 00:10:41,759 --> 00:10:43,828 با چندتا از همکارهام اومدم 143 00:10:43,861 --> 00:10:45,596 می‌شه در رو باز کنین، لطفا؟ 144 00:10:50,935 --> 00:10:53,571 یارو خیلی گنده‌ست 145 00:10:53,604 --> 00:10:55,406 چی کار کنیم؟ 146 00:10:56,674 --> 00:10:58,643 نمی‌دونم 147 00:10:58,676 --> 00:11:00,678 محترمانه بگیم برن گم شن؟ 148 00:11:02,079 --> 00:11:04,916 .سلام لئونارد ...ما 149 00:11:04,949 --> 00:11:06,918 تو بابا اندرو هستی یا بابا اریک؟ 150 00:11:06,951 --> 00:11:08,920 با دختر قشنگ‌تون ون آشنا شدم 151 00:11:08,953 --> 00:11:12,423 .خیلی باملاحظه و مهربونه باید بهش افتخار کنید 152 00:11:14,259 --> 00:11:15,860 اریک هستم 153 00:11:15,893 --> 00:11:17,862 کمکی از دست‌مون برمیاد؟ 154 00:11:17,895 --> 00:11:19,373 آره 155 00:11:19,398 --> 00:11:20,808 نظرتون چیه در رو باز کنید؟ 156 00:11:20,833 --> 00:11:22,568 اگه رو در رو صحبت کنیم، راحت‌تره 157 00:11:22,733 --> 00:11:23,858 بگو برن گم شن 158 00:11:23,868 --> 00:11:25,703 لطفا بگو گم شن برن 159 00:11:25,736 --> 00:11:26,804 ون، لطفا 160 00:11:26,838 --> 00:11:29,303 انتظار مهمون نداشتیم 161 00:11:29,307 --> 00:11:31,709 نمی‌خوام گستاخی کنم ولی می‌خوایم به حال خودمون باشیم 162 00:11:31,743 --> 00:11:33,478 درک می‌کنم 163 00:11:33,511 --> 00:11:35,446 و شرمنده که مزاحم تعطیلات‌تون شدم 164 00:11:35,480 --> 00:11:37,972 اون هم توی همچین جای قشنگی 165 00:11:38,049 --> 00:11:39,217 بگید برن گم شن 166 00:11:39,250 --> 00:11:41,052 ون 167 00:11:41,086 --> 00:11:43,188 باید بدونید که این کار برای ما هم آسون نیست 168 00:11:43,221 --> 00:11:45,924 هیچ‌کدوم‌مون تاحالا به این دریاچه نیومده 169 00:11:45,957 --> 00:11:47,492 و ما چهارتا 170 00:11:47,525 --> 00:11:49,894 فکرش رو نمی‌کردیم با شما آدم‌های خوب، هم‌صحبت بشیم 171 00:11:54,232 --> 00:11:56,201 دیگه کی باهاته؟ 172 00:11:56,234 --> 00:11:58,203 سابرینا، آدرین و ردموند همراهم هستن 173 00:11:58,236 --> 00:11:59,971 و ما چهارتا اومدیم 174 00:12:00,004 --> 00:12:03,274 چون می‌خوایم کلی آدم نجات بدیم 175 00:12:03,308 --> 00:12:05,009 اریک، بیا اینجا 176 00:12:05,043 --> 00:12:07,011 ولی برای این کار به کمک شما، نیاز داریم 177 00:12:07,045 --> 00:12:08,980 بدون شما، نمی‌تونیم کاری بکنیم 178 00:12:09,013 --> 00:12:10,448 و پشت در صحبت کردن 179 00:12:10,482 --> 00:12:13,686 داره از یه مکالمه سخت یه مکالمه غیرممکن می‌سازه 180 00:12:13,719 --> 00:12:15,220 چی؟ 181 00:12:19,624 --> 00:12:21,593 یه زنه هست که یه چیزی دستشه 182 00:12:21,626 --> 00:12:22,995 و مثل کلنگ زنجیردار می‌مونه 183 00:12:23,028 --> 00:12:24,896 و سرشم، گرزه 184 00:12:29,367 --> 00:12:31,170 می‌رم به پلیس زنگ بزنم 185 00:12:39,277 --> 00:12:41,479 .امکان نداره بوق تماس نمی‌خوره 186 00:12:41,512 --> 00:12:43,015 چی؟ 187 00:12:43,048 --> 00:12:44,582 قبل از اومدن وضعیت تلفن رو چک کردم 188 00:12:44,615 --> 00:12:46,317 باطریش تموم شده؟ 189 00:12:46,350 --> 00:12:47,485 .باطریش تموم نشده زنگ نمی‌زنه 190 00:12:48,820 --> 00:12:52,256 همون‌طور که گفتم باید صحبت کنیم 191 00:12:52,290 --> 00:12:53,791 چاره‌ای نداریم 192 00:12:55,593 --> 00:12:57,328 آره، خب ما هم چاره‌ای نداریم 193 00:12:57,362 --> 00:12:58,630 داریم زنگ می‌زنیم پلیس 194 00:12:58,663 --> 00:13:02,433 می‌دونیم که نمی‌تونید زنگ بزنید 195 00:13:02,467 --> 00:13:04,602 هیچ‌کدوم از تلفن‌های ما هم اینجا آنتن نمی‌ده 196 00:13:04,636 --> 00:13:07,672 و شرمنده، مجبور شدیم کابل مخابرات رو قطع کنیم 197 00:13:14,278 --> 00:13:17,281 ون، تلفن رو بهم بده 198 00:13:17,315 --> 00:13:18,650 نمی‌خوایم هول‌تون کنیم 199 00:13:18,683 --> 00:13:21,686 ولی یه‌کم وقت‌مون تنگه 200 00:13:21,719 --> 00:13:24,789 لطفا در رو باز کنید تا یه صحبت درست حسابی بکنیم 201 00:13:24,822 --> 00:13:27,191 ...اگه می‌خوای حرف بزنی، پس چرا - ون - 202 00:13:27,225 --> 00:13:29,327 با خودت اسلحه ترسناک آوردی؟ - ون، هیس - 203 00:13:29,360 --> 00:13:31,195 اینا سلاح نیستن، ون 204 00:13:31,229 --> 00:13:32,730 ابزارن 205 00:13:32,764 --> 00:13:34,399 در لعنتی رو باز کنید 206 00:13:34,432 --> 00:13:35,800 در هرصورتی میایم داخل 207 00:13:35,833 --> 00:13:37,635 !غلط کردی من تفنگ دارم 208 00:13:38,870 --> 00:13:40,272 آوردیش اینجا؟ 209 00:13:40,305 --> 00:13:42,874 آره و نه. عقب ماشینه 210 00:13:42,907 --> 00:13:44,309 دروغ می‌گه 211 00:13:44,842 --> 00:13:46,711 نشون بده چی توی چنته داری، بابا اندرو 212 00:13:46,744 --> 00:13:48,178 همه‌مون فخرفروشی و خودنمایی دوست داریم 213 00:13:48,246 --> 00:13:49,380 وقتی گرفتمش روی سرت، می‌بینیش 214 00:13:49,414 --> 00:13:51,182 آشغال عوضی 215 00:13:51,215 --> 00:13:52,584 چه مرگت شده؟ کمکی نمی‌کنی‌ها 216 00:13:52,617 --> 00:13:54,118 داری ناراحتش می‌کنی؟ - چی؟ - 217 00:13:54,152 --> 00:13:55,620 شرمنده 218 00:13:55,653 --> 00:14:00,458 ردموند هم مثل بقیه‌مون مضطرب و مشتاقه 219 00:14:02,660 --> 00:14:05,530 این آخرین فرصتیه که می‌دم؛ در رو باز کنید 220 00:14:18,242 --> 00:14:19,544 دارن میان تو 221 00:14:34,258 --> 00:14:36,461 اندرو، کاناپه 222 00:14:36,494 --> 00:14:37,662 .آفرین، ون ادامه بده 223 00:14:40,331 --> 00:14:41,466 هلش بده 224 00:14:44,202 --> 00:14:45,536 خیلی‌خب 225 00:14:58,784 --> 00:15:00,151 بابا اندرو 226 00:15:08,426 --> 00:15:09,962 من پیشتم عزیزم 227 00:15:28,446 --> 00:15:30,816 توی زیرزمینن 228 00:15:30,849 --> 00:15:32,818 یکی عقبه، یکی طبقه پایین 229 00:15:32,851 --> 00:15:35,586 بیا بریم سمت ماشین 230 00:15:35,620 --> 00:15:37,588 سوئیچ‌ها پیشمن 231 00:15:44,262 --> 00:15:45,998 لازم نیست این‌جوری بشه 232 00:15:46,031 --> 00:15:48,633 ون رو از اینجا ببر 233 00:15:56,775 --> 00:15:58,811 اریک 234 00:15:58,844 --> 00:16:00,411 بذار کمکش کنم 235 00:16:00,445 --> 00:16:01,713 ...صبر کن - بهش دست نزن - 236 00:16:01,746 --> 00:16:03,548 !من پرستارم اون آسیب دیده 237 00:16:05,683 --> 00:16:08,686 بس کن 238 00:16:13,725 --> 00:16:15,593 اریک 239 00:16:15,626 --> 00:16:17,462 بابا اریک 240 00:16:17,495 --> 00:16:19,397 .لطفا بلند شو باید بریم، بابایی 241 00:16:23,068 --> 00:16:25,269 اریک، بیدار شو 242 00:16:25,303 --> 00:16:27,338 بیدار شو، اریک 243 00:16:58,804 --> 00:17:00,072 هیس 244 00:17:00,105 --> 00:17:01,672 هیس، طوریت نمی‌شه 245 00:17:02,384 --> 00:17:06,021 اندرو، بسه 246 00:17:29,700 --> 00:17:31,636 یخچال فریزرتون قشنگه 247 00:17:31,669 --> 00:17:33,806 ممنون مامان 248 00:17:57,528 --> 00:18:00,498 هفت ساعت توی راه بودن بعد کلا 45 دقیقه رو پیش ما گذروندن 249 00:18:00,531 --> 00:18:02,935 متاسفم 250 00:18:03,936 --> 00:18:05,838 چه انتظاری می‌شه داشت؟ 251 00:18:10,741 --> 00:18:14,378 مامانمه. زنگ زده ببینه اوضاع چطوره 252 00:18:14,412 --> 00:18:16,547 خب، می‌تونی بهش بگی که در اشتباه بودی 253 00:18:18,616 --> 00:18:19,852 اندرو 254 00:18:27,425 --> 00:18:29,460 تا ابد باهمدیگه 255 00:18:38,926 --> 00:18:39,905 سلام 256 00:18:49,347 --> 00:18:52,083 بذار ببینیم این کمکی می‌کنه یا نه 257 00:18:52,116 --> 00:18:53,318 بهتر شد؟ 258 00:18:57,590 --> 00:19:00,493 سعی کن تکون نخوری 259 00:19:00,526 --> 00:19:02,227 تقریبا تمومه 260 00:19:10,402 --> 00:19:12,404 می‌شه صداش رو کم کنی؟ 261 00:19:13,772 --> 00:19:15,007 سری قبل که گفتی، کم کردیم 262 00:19:15,040 --> 00:19:17,508 ولی باز هم کم می‌کنم 263 00:19:21,980 --> 00:19:23,681 اریک رو تمیز کردی؟ 264 00:19:23,714 --> 00:19:26,952 آره، ولی سرش بدجور ضربه دیده 265 00:19:30,856 --> 00:19:32,423 سلام اریک 266 00:19:33,091 --> 00:19:35,794 حالت بهتره؟ 267 00:19:35,827 --> 00:19:38,864 خیلی شرمنده‌م 268 00:19:41,666 --> 00:19:44,702 قبلا این کارتون رو ندیده بودم ولی ازش خوشم میاد 269 00:19:44,735 --> 00:19:47,505 شخصیت‌ها به‌نظر عجیب و باحال میان 270 00:19:47,538 --> 00:19:50,943 حس می‌کنم یک دلی و بردباری رو کشف می‌کنه یا یاد می‌ده 271 00:19:50,976 --> 00:19:53,644 و به‌نظرم این قشنگه 272 00:19:53,678 --> 00:19:57,049 یک دلی و بردباری؟ 273 00:19:57,082 --> 00:19:58,375 واقعا بعد از بستن دست و پای چندتا کوییر 274 00:19:58,450 --> 00:20:00,419 داری همچین حرفی می‌زنی؟ 275 00:20:02,388 --> 00:20:04,456 اندرو، مطمئن باش 276 00:20:04,490 --> 00:20:07,258 که اینجا بودن‌مون از روی نفرت یا نیت بد نیست 277 00:20:07,292 --> 00:20:09,862 یه روده‌ی هم‌جنس‌گرا ستیز تو شکم‌مون نیست 278 00:20:09,895 --> 00:20:11,697 من از کسی متنفر نیستم 279 00:20:11,730 --> 00:20:14,433 هرچند احساسات پیچیده‌ای نسبت به این در دارم 280 00:20:15,601 --> 00:20:17,260 باید این رو باور کنین 281 00:20:17,270 --> 00:20:19,771 ولی نمی‌دونستیم شما هم‌جنس‌گرایید 282 00:20:19,804 --> 00:20:22,241 تا اینکه رسیدیم اینجا 283 00:20:22,275 --> 00:20:24,477 سورپرایز بود 284 00:20:24,510 --> 00:20:27,946 خب، به‌گمونم اگه قول بدی مجبورم حرفت رو باور کنم 285 00:20:29,899 --> 00:20:32,269 بابا، ما هم مثل شماها آدم‌های عادی‌ای هستیم 286 00:20:32,618 --> 00:20:34,914 چاره‌ای نداریم - آدم همیشه یه چاره‌ای داره - 287 00:20:35,254 --> 00:20:37,990 راست می‌گه 288 00:20:38,024 --> 00:20:41,760 تصمیم‌هامون، سرنوشت‌مون رو می‌سازن 289 00:20:42,769 --> 00:20:45,106 تقریبا داشتم تتوش می‌کردم 290 00:20:48,703 --> 00:20:50,838 درست می‌گی، اندرو 291 00:20:50,863 --> 00:20:52,530 آدم همیشه یه چاره‌ای داره 292 00:20:52,555 --> 00:20:55,492 پس تصمیم گرفتیم اینجا باشیم 293 00:20:55,517 --> 00:20:57,921 می‌شه همه بیان این تو، لطفا؟ 294 00:20:57,946 --> 00:21:00,015 تقریبا وقتشه 295 00:21:00,040 --> 00:21:01,247 وقت چی؟ 296 00:21:02,259 --> 00:21:03,845 لازم نیست دست و پامون رو ببندین 297 00:21:05,591 --> 00:21:07,861 گفتید اومدید صحبت کنید خب صحبت کنید 298 00:21:18,814 --> 00:21:21,917 ...سلام اریک، ون 299 00:21:23,118 --> 00:21:25,921 و اندرو... 300 00:21:25,954 --> 00:21:28,056 اسم من سابریناست 301 00:21:28,090 --> 00:21:31,860 توی کالیفرنیای جنوبی زندگی می‌کنم 302 00:21:31,893 --> 00:21:34,796 توی شهر کوچیکی زندگی می‌کنم که احتمالا نمی‌شناسیدش 303 00:21:34,830 --> 00:21:40,869 تقریبا به مدت 5 سال پرستار بعد از عمل بودم 304 00:21:40,902 --> 00:21:45,040 بیش‌تر پس اندازم رو 305 00:21:45,073 --> 00:21:47,109 خرج اومدن به پنسیلوانیا کردم 306 00:21:47,142 --> 00:21:50,746 تا بیام و با شماها صحبت کنم 307 00:21:55,884 --> 00:21:58,987 یه خواهر کوچولوی ناتنی ...توی شهر خودمون دارم 308 00:21:59,988 --> 00:22:03,792 و ون، تو یه‌جورایی من رو یادش می‌ندازی 309 00:22:13,902 --> 00:22:15,636 خب، فکرکنم درجریانید 310 00:22:15,669 --> 00:22:17,105 که اسمم لئونارده 311 00:22:17,139 --> 00:22:19,741 ...و 312 00:22:20,075 --> 00:22:22,043 و خیلی خوب ملخ می‌گیرم، درسته ون؟ 313 00:22:27,248 --> 00:22:28,483 اهل شیکاگوئم 314 00:22:28,516 --> 00:22:30,051 معلم کلاس دوم هستم 315 00:22:30,085 --> 00:22:33,421 و مسئول کلاس‌های فوق برنامه هستم 316 00:22:33,455 --> 00:22:35,423 .بارتندر هم هستم ...من 317 00:22:35,457 --> 00:22:37,459 خیلی‌خب، من؟ 318 00:22:37,492 --> 00:22:39,060 بعدی منم؟ 319 00:22:39,094 --> 00:22:40,662 سلام عرض شد 320 00:22:40,695 --> 00:22:43,298 من ردموند هستم و از پیاده‌روی‌های طولانیِ توی ساحل خوشم میاد 321 00:22:43,331 --> 00:22:44,998 آبجو هم دوست دارم - هی - 322 00:22:45,033 --> 00:22:46,334 درباره‌ش صحبت کرده بودیم 323 00:22:46,368 --> 00:22:48,370 حق این رو دارن که بدونن ما کی هستیم 324 00:22:48,403 --> 00:22:53,408 واسه به‌هوش اومدن این یارو کلی وقت هدر دادیم 325 00:22:53,441 --> 00:22:57,045 می‌دونی، این آشنایی دادن‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه 326 00:22:57,078 --> 00:23:01,049 کاری که ما و اونا باید بکنیم رو عوض نمی‌کنه 327 00:23:01,082 --> 00:23:05,353 وقتی همچین حرف‌هایی می‌زنی با این لحنت 328 00:23:05,387 --> 00:23:08,189 می‌ترسونی‌شون و احتمال اینکه حرفمون رو باور 329 00:23:08,223 --> 00:23:11,126 و یا همکاری کنن، کم‌تر می‌شه 330 00:23:11,159 --> 00:23:14,529 خیلی‌خب، نوبت منه 331 00:23:14,562 --> 00:23:17,332 توی مدفورد، ماساچوست زندگی می‌کنم 332 00:23:17,365 --> 00:23:19,267 واسه شرکت گاز کار می‌کنم 333 00:23:19,300 --> 00:23:23,138 مطمئن می‌شم که خونه و آپارتمان‌های مردم، منفجر نشه 334 00:23:23,171 --> 00:23:25,973 اگه باورش براتون ممکنه؛ باید بگم که مجردم 335 00:23:27,742 --> 00:23:31,312 به قول معروف یه چند سال آب خنک خوردم 336 00:23:33,148 --> 00:23:36,184 ...وقتی جوون بودم و جاهل 337 00:23:36,217 --> 00:23:40,388 کارهای بحث برانگیز زیادی کردم 338 00:23:42,056 --> 00:23:44,325 ولی الان خیلی بهتر شدم 339 00:23:49,164 --> 00:23:50,998 و پدرم قبلا مثل سگ کتکم می‌زد 340 00:23:51,032 --> 00:23:52,100 مثل اندرو که الان زد 341 00:23:54,035 --> 00:23:56,970 ای‌کاش می‌تونستم برگردم به گذشته 342 00:23:57,005 --> 00:23:59,140 و به بچگی‌های خودم این رو می‌دادم 343 00:23:59,174 --> 00:24:01,743 می‌شه دیگه الان صحبت کنم؟ 344 00:24:01,776 --> 00:24:03,445 امیدوارم گیج‌تون نکنم 345 00:24:03,478 --> 00:24:05,380 یه لحظه صبر کن 346 00:24:05,413 --> 00:24:07,315 ...چ 347 00:24:07,348 --> 00:24:09,983 متوجه‌ایم که بخشی از یه گروه هستین 348 00:24:10,018 --> 00:24:13,755 ...و به‌نظر میاد که می‌خواین 349 00:24:13,788 --> 00:24:15,457 اوضاع رو درست 350 00:24:15,490 --> 00:24:17,325 و کمک کنین 351 00:24:17,358 --> 00:24:19,060 ...اریک، لازم نیست باهاشون صحبت 352 00:24:19,093 --> 00:24:20,562 .نه، طوری نیست می‌خوام این رو بگم 353 00:24:20,595 --> 00:24:24,566 اگه می‌خواید ما رو به عضویت گروه‌تون دربیارید 354 00:24:24,599 --> 00:24:26,106 وگرنه چرا باید 355 00:24:26,131 --> 00:24:29,434 خودتون رو معرفی کنین، درسته؟ 356 00:24:30,138 --> 00:24:36,211 اگه می‌خواید ما رو عوض یا متفاوت کنید 357 00:24:36,244 --> 00:24:39,080 ...این کارها 358 00:24:39,113 --> 00:24:41,249 راهش نیست 359 00:24:43,318 --> 00:24:45,420 می‌شه یکی پرده‌ی در عقبی رو بکشه؟ 360 00:24:45,453 --> 00:24:47,088 اریک چش شد؟ 361 00:24:47,121 --> 00:24:48,323 وقتی به مغزت ضربه وارد بشه 362 00:24:48,356 --> 00:24:50,091 به‌شدت نسبت به نور حساس می‌شی 363 00:24:50,124 --> 00:24:51,459 خب، کاری از دست‌مون براش برنمیاد 364 00:24:51,493 --> 00:24:52,961 خب، فقط درصورتی حالش بهتر می‌شه 365 00:24:52,986 --> 00:24:54,518 .که توی یه اتاق تاریک استراحت کنه یا باید اینجا رو تاریک کنیم 366 00:24:54,543 --> 00:24:56,431 نباید تا وقت ارائه پیشنهاد جابه‌جاش کنیم 367 00:24:56,464 --> 00:24:58,132 شاید لازم باشه چند روز توی یه اتاق تاریک باشه 368 00:24:58,166 --> 00:25:00,034 نه صرفا چند ساعت - نمی‌تونید من رو از اندرو - 369 00:25:00,068 --> 00:25:01,336 و ون، جدا کنید 370 00:25:01,369 --> 00:25:03,505 ببینم پرده‌ها رو چی کار می‌تونم بکنم 371 00:25:03,538 --> 00:25:05,106 حالا هرچی 372 00:25:05,139 --> 00:25:08,243 من آدرین هستم 373 00:25:08,276 --> 00:25:11,079 ...خیلی چیزها بودم، ولی الان 374 00:25:11,112 --> 00:25:15,083 قبل از اینجا اومدنم توی یه رستوران مکزیکی 375 00:25:15,116 --> 00:25:19,187 واقعا در دوپانت سیرکلِ دی‌سی دستیار آشپز بودم 376 00:25:20,188 --> 00:25:22,223 عاشق اینم که واسه مردم غذا سرو کنم 377 00:25:22,257 --> 00:25:25,059 حس می‌کنم واسه من قضیه فراتر از غذاست 378 00:25:25,093 --> 00:25:27,395 وای خدا، دیگه چی می‌خواستم بگم؟ 379 00:25:27,428 --> 00:25:29,130 ...آم 380 00:25:29,163 --> 00:25:32,166 اوه، دوتا گربه دارم 381 00:25:32,200 --> 00:25:33,601 ون، ببینی‌شون عاشق‌شون می‌شی 382 00:25:33,635 --> 00:25:37,272 اسم‌شون ریف و رافه 383 00:25:37,305 --> 00:25:39,307 گربه دوست داری، ون؟ 384 00:25:39,340 --> 00:25:41,609 مجبور نیستی جوابش رو بدی، عزیزم 385 00:25:41,643 --> 00:25:43,545 شرمنده، ون 386 00:25:43,578 --> 00:25:45,413 شاید بعدا دوباره پخشش کردم، باشه؟ 387 00:25:45,446 --> 00:25:48,182 بی‌خیال پرده‌ها 388 00:25:48,216 --> 00:25:50,051 وقتشه 389 00:26:05,400 --> 00:26:09,137 ما چهارتا اومدیم اینجا تا از وقوع آخرالزمان، جلوگیری کنیم 390 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 ما... منظورم از ما افراد حاضر در این کلبه‌ست 391 00:26:13,474 --> 00:26:17,178 .می‌تونیم جلوش رو بگیریم به‌شرطی که کمک‌مون کنید 392 00:26:19,581 --> 00:26:23,518 درنهایت، به پایان رسیدن یا نرسیدن دنیا 393 00:26:23,551 --> 00:26:26,621 کاملا به شما سه‌تا بستگی داره 394 00:26:28,256 --> 00:26:31,392 توهم زدید 395 00:26:40,635 --> 00:26:43,605 خانواده‌تون باید انتخاب کنه که یکی از بین شما سه نفر 396 00:26:43,638 --> 00:26:45,273 باید جهت جلوگیری از آخرالزمان 397 00:26:45,306 --> 00:26:47,609 قربانی بشه 398 00:26:51,212 --> 00:26:55,149 بعد از گرفتن تصمیمی که به‌نظرم غیرممکنه 399 00:26:55,183 --> 00:26:57,518 بعدش باید اونی که انتخاب می‌کنید رو بکشید 400 00:27:00,722 --> 00:27:03,458 اگه نتونید کسی رو انتخاب کنید 401 00:27:03,491 --> 00:27:07,595 یا نتونید قربانی رو با موفقیت انجام بدید 402 00:27:07,629 --> 00:27:10,298 دنیا به پایان می‌رسه 403 00:27:10,331 --> 00:27:13,601 شما سه‌تا زنده می‌مونید 404 00:27:13,635 --> 00:27:16,371 ولی بقیه بشریت 405 00:27:16,404 --> 00:27:21,242 ...بیش از 7 میلیارد نفر آدم 406 00:27:21,275 --> 00:27:22,644 می‌میرن 407 00:27:26,214 --> 00:27:27,515 اینا روانی‌ان 408 00:27:28,716 --> 00:27:30,585 و همه‌تون اون‌قدری عمر می‌کنید 409 00:27:30,618 --> 00:27:34,789 که شاهد وحشتِ پایان همه‌چیز باشید 410 00:27:34,822 --> 00:27:39,727 و توی سیاره‌ای ویران خودتون سه‌تا تنها می‌مونید 411 00:27:41,562 --> 00:27:46,300 دائماً و به‌طور کیهانی، تنها 412 00:27:47,669 --> 00:27:50,438 لئونارد 413 00:27:51,439 --> 00:27:53,675 ما کار اشتباهی نکردیم 414 00:27:53,708 --> 00:27:55,610 .موافقم نکردین 415 00:27:55,643 --> 00:27:59,580 کار اشتباهی نکردین که لایق این بار سنگین باشین 416 00:28:03,484 --> 00:28:07,388 شما صرفا خانواده‌ای هستید که انتخاب شده تا در این زمان، برامون تصمیم بگیره 417 00:28:17,699 --> 00:28:20,268 ببینید، نیومدیم بهتون آسیب بزنیم 418 00:28:20,301 --> 00:28:22,503 اگه می‌خواستیم بهتون آسیب بزنیم به جای طناب، از چسب 419 00:28:22,537 --> 00:28:24,772 استفاده می‌کردیم - بس کن - 420 00:28:27,408 --> 00:28:29,310 باید درک کنید که ما نمی‌تونیم 421 00:28:29,343 --> 00:28:32,346 .انتخاب کنیم کی قربانی بشه انتخاب هم نخواهیم کرد 422 00:28:32,380 --> 00:28:35,783 و از همه مهم‌تر، نمی‌تونیم به‌جای شما اقدام کنیم 423 00:28:35,817 --> 00:28:37,652 و نمی‌تونید خودتون رو بکشید 424 00:28:38,753 --> 00:28:40,722 ما کسی رو انتخاب نمی‌کنیم 425 00:28:40,755 --> 00:28:42,657 کسی رو قربانی نمی‌کنیم 426 00:28:42,690 --> 00:28:44,726 نه الان، نه هیچ‌وقت 427 00:28:44,759 --> 00:28:47,695 حتی اگه به قیمت مردن بقیه آدم‌های دنیا تموم بشه؟ 428 00:28:47,729 --> 00:28:49,831 آره، حتی اگه باور می‌کردم که دنیا در خطره 429 00:28:49,864 --> 00:28:53,468 هرچند نمی‌کنم، ولی باز هم انتخاب نمی‌کردم 430 00:28:53,501 --> 00:28:54,869 حاضرم تموم شدن دنیا رو صدبار ببینم 431 00:28:54,902 --> 00:28:57,405 ...ولی مجبور نشم - وای خدا - 432 00:28:57,438 --> 00:28:59,407 وقت‌مون رو هدر دادیم 433 00:28:59,440 --> 00:29:02,577 راضی به این کار نمی‌شن 434 00:29:02,610 --> 00:29:04,579 سرزنش‌شون هم نمی‌کنم 435 00:29:04,612 --> 00:29:06,714 ...کی انتخاب می‌کنه که - خفه شو، ردموند - 436 00:29:06,748 --> 00:29:09,517 هرچیزی که میاد توی ذهنت رو بلغور می‌کنی 437 00:29:09,550 --> 00:29:11,753 وای خدا، دهن‌مون سرویسه 438 00:29:11,786 --> 00:29:13,788 خیلی‌خب 439 00:29:13,821 --> 00:29:16,624 باید به این بخش هم گوش بدید 440 00:29:16,657 --> 00:29:18,426 بهم نشون دادن اگه قربانی رو انجام ندید 441 00:29:18,459 --> 00:29:20,495 دقیقا چه اتفاقی می‌افته 442 00:29:20,528 --> 00:29:22,730 به همه‌مون نشون داده شده 443 00:29:22,764 --> 00:29:25,900 نمی‌تونستیم دست از رسم رویاهایی که می‌دیدیم، برداریم 444 00:29:25,933 --> 00:29:29,904 راستش فکر می‌کردم که یه مرگیم شده 445 00:29:29,937 --> 00:29:31,839 ولی رویاهام خیلی قوی بودن 446 00:29:31,873 --> 00:29:35,910 خیلی خاص و واقعی بودن 447 00:29:35,943 --> 00:29:38,646 سابرینا، آدرین و ردموند هم همین رویاها رو دیدن 448 00:29:38,679 --> 00:29:43,518 پس، این باعث شد ...همدیگه رو پیدا کنیم و 449 00:29:43,551 --> 00:29:46,788 و الان باعث شده به این کلبه برسیم 450 00:29:46,821 --> 00:29:50,291 اصلا نمی‌دونیم که چرا ما انتخاب شدیم 451 00:29:59,634 --> 00:30:01,769 اول از همه، شهرها غرق می‌شن 452 00:30:01,803 --> 00:30:06,607 آب اقیانوس‌ها بالا میاد و مثل یه مشت گنده 453 00:30:06,641 --> 00:30:09,477 ساختمون‌ها و مردم رو خورد می‌کنه و توی شن‌ها می‌ریزه 454 00:30:09,510 --> 00:30:10,878 و بعدش همه‌چیز رو به درون دریا می‌کشه 455 00:30:10,912 --> 00:30:12,780 یه مرگیت شده 456 00:30:12,814 --> 00:30:15,883 اگه به این قضیه باور دارید همه‌تون یه مرگی‌تون هست 457 00:30:15,917 --> 00:30:18,248 بلایی وحشتناک نازل می‌شه 458 00:30:18,269 --> 00:30:19,504 و مردم از شدت تب بی‌قرار می‌شن 459 00:30:19,537 --> 00:30:21,208 و ریه‌هاشون، پر از مخاط می‌شه 460 00:30:21,222 --> 00:30:22,324 تو روانی‌ای 461 00:30:22,357 --> 00:30:24,326 متوهمی 462 00:30:24,359 --> 00:30:25,614 سعی کردین از کسی کمک بگیرین؟ 463 00:30:25,677 --> 00:30:27,713 بذارید ما بریم تا براتون کمک جور کنیم 464 00:30:27,746 --> 00:30:29,081 آسمون سقوط می‌کنه و مثل خرده شیشه 465 00:30:29,114 --> 00:30:30,949 به زمین می‌خوره 466 00:30:30,983 --> 00:30:33,685 و انگشتان خدا، زمین رو می‌سوزونه 467 00:30:33,969 --> 00:30:36,204 و تاریکی‌ای تمام نشدنی بر بشریت، نازل می‌شه 468 00:30:36,238 --> 00:30:38,306 شما به کمک نیاز دارین 469 00:30:42,244 --> 00:30:44,746 این اتفاق می‌افته 470 00:30:46,047 --> 00:30:49,017 و بهمون نشون داده شده که فقط قربانی شما، می‌تونه جلوش رو بگیره 471 00:30:49,050 --> 00:30:50,252 کی نشون‌تون داده؟ 472 00:30:50,285 --> 00:30:51,887 چی نشون‌تون داده؟ 473 00:30:51,920 --> 00:30:53,456 جواب می‌دی یا نه؟ 474 00:30:53,489 --> 00:30:55,023 شبیه آواره‌هایی حرف می‌زنی که گوشه کنارهای این کشور 475 00:30:55,056 --> 00:30:57,792 دارن هشدار آخرالزمان می‌دن 476 00:31:02,097 --> 00:31:06,469 یالا، باهامون صحبت کن 477 00:31:06,502 --> 00:31:10,872 رویاها، می‌تونن معانی کاملا متفاوتی داشته باشن 478 00:31:11,940 --> 00:31:15,243 نقش ما توی رویاهاتون تقریبا مبهمه 479 00:31:15,277 --> 00:31:18,780 جوری که انگار اصلا نمی‌دونستید کی اینجا خواهد بود 480 00:31:18,813 --> 00:31:20,949 انگار که شانسی بوده 481 00:31:22,217 --> 00:31:23,885 منطقی نیست 482 00:31:24,920 --> 00:31:27,956 به ازای هر «نه»ای که بهمون می‌گید 483 00:31:27,989 --> 00:31:31,927 بلایی بابت گناهان انسان آزاد می‌کنیم 484 00:31:35,531 --> 00:31:37,832 تصمیم‌تون رو می‌گیرید؟ 485 00:32:06,329 --> 00:32:09,831 .صبرکنید دست نگه ندارید 486 00:32:09,864 --> 00:32:11,800 مجبور نیستید این کار رو بکنید 487 00:32:11,833 --> 00:32:12,968 به این چیزها نیازی ندارین 488 00:32:13,191 --> 00:32:14,993 گفتین نمی‌تونین بهمون آسیب بزنین 489 00:32:16,572 --> 00:32:18,541 چی کار می‌کنی؟ 490 00:32:24,879 --> 00:32:26,315 چی کار می‌کنی؟ بهش دست نزن 491 00:32:26,349 --> 00:32:29,784 !بهش دست نزن ولش کن 492 00:32:29,818 --> 00:32:31,987 ولش کن 493 00:32:33,955 --> 00:32:36,858 ون 494 00:32:36,891 --> 00:32:38,561 فرار کن، ون 495 00:32:38,594 --> 00:32:40,028 نمی‌تونم 496 00:32:40,061 --> 00:32:42,030 فرار کن 497 00:32:49,405 --> 00:32:53,108 وای خدا. لطفا، بذارید بریم 498 00:33:07,188 --> 00:33:09,257 کیر توش 499 00:33:09,291 --> 00:33:11,092 می‌ترسم 500 00:33:13,194 --> 00:33:15,331 بهم نگاه کنین، باشه؟ 501 00:33:17,265 --> 00:33:20,336 روتون رو ازم برنگردونین 502 00:33:59,342 --> 00:34:03,178 بخشی از انسانیت قضاوت شده 503 00:34:08,149 --> 00:34:09,884 هرچی که هست، واقعی نیست 504 00:34:09,918 --> 00:34:11,252 لازم نیست این کار رو بکنید - این واقعی نیست - 505 00:34:11,286 --> 00:34:13,021 ...اتفاق نمی‌افته 506 00:34:57,400 --> 00:35:00,168 .اگه خواستی می‌تونی دعا کنی من چیزی نمی‌گم 507 00:35:09,378 --> 00:35:11,313 آقا و خانم بروکس؟ 508 00:35:11,347 --> 00:35:13,416 بله. زنم نتونست امروز بیاد 509 00:35:13,449 --> 00:35:15,283 این برادرشه 510 00:35:41,477 --> 00:35:44,112 انصافا این معجزه نیست؟ 511 00:35:48,082 --> 00:35:50,285 سلام باباییش 512 00:35:50,319 --> 00:35:52,187 سلام ون 513 00:35:52,220 --> 00:35:54,323 سلام 514 00:36:23,251 --> 00:36:24,487 آدرین 515 00:36:24,520 --> 00:36:27,088 می‌شه کمکم کنی؟ 516 00:36:27,121 --> 00:36:29,325 آدرین - آره - 517 00:36:29,358 --> 00:36:30,493 چی؟ 518 00:36:30,526 --> 00:36:33,161 کمکم کن ردموند رو ببرم بیرون 519 00:36:34,563 --> 00:36:36,532 با یه پتو، می‌پوشونیمش 520 00:37:31,252 --> 00:37:33,221 ون، شرمنده ولی باید یه‌کم 521 00:37:33,254 --> 00:37:34,356 شبکه رو عوض کنم، باشه؟ 522 00:37:34,390 --> 00:37:36,090 برو درت رو بذار، مستر راجرز 523 00:37:40,462 --> 00:37:43,432 لطفا تلویزیون رو تماشا کنید 524 00:37:43,465 --> 00:37:45,133 به زودی خبرش رو پوشش می‌دن 525 00:38:01,383 --> 00:38:03,319 با پوشش خبری زلزله‌ای 526 00:38:03,352 --> 00:38:05,421 در جزایر الیوشن، ادامه می‌دیم 527 00:38:05,454 --> 00:38:07,389 که بیش از 4 ساعت پیش شکل گرفته 528 00:38:07,423 --> 00:38:09,458 مرکز هشدار سونامی پاسیفیک آمریکا 529 00:38:09,491 --> 00:38:12,561 به بریتیش کلمبیا، کانادا و بسیاری از جاهای 530 00:38:12,595 --> 00:38:15,296 ساحل غربی آمریکا 531 00:38:15,331 --> 00:38:17,333 هشدار داده است 532 00:38:17,366 --> 00:38:20,234 از جمله شهرهایی همچون سیاتل و پورتلند 533 00:38:20,268 --> 00:38:21,670 این مرکز هشدار سونامی 534 00:38:21,704 --> 00:38:25,486 بزرگ‌ترین هشدار خودش رو به جزیره هاوایی داده 535 00:38:25,511 --> 00:38:27,047 باید بشینیم این چیزها رو تماشا کنیم؟ 536 00:38:28,894 --> 00:38:30,128 گفته بودم اگه انتخاب نکنین 537 00:38:30,162 --> 00:38:31,797 چه اتفاقی می‌افته 538 00:38:31,830 --> 00:38:33,631 توسط مرگ ردموند بلایی نازل می‌شه 539 00:38:33,664 --> 00:38:34,966 باید به حرفم گوش کنی 540 00:38:35,000 --> 00:38:36,201 یادمه، ولی این معنی خاصی نمی‌ده 541 00:38:36,234 --> 00:38:37,169 ...اصلا - نه - 542 00:38:37,202 --> 00:38:39,004 فقط تماشا کن 543 00:38:41,073 --> 00:38:43,707 می‌دونم نباید داد می‌زدم 544 00:38:43,741 --> 00:38:45,110 می‌دونم از من... از ما می‌ترسین 545 00:38:45,143 --> 00:38:47,477 فقط لطفا تماشا کنید 546 00:38:47,502 --> 00:38:48,880 نشان دهنده موجی بزرگ 547 00:38:48,914 --> 00:38:50,714 به ارتفاع 4.5 تا 6 متره 548 00:38:50,748 --> 00:38:52,951 که به سمت جنوب و جزایر هاوایی می‌ره 549 00:38:52,984 --> 00:38:56,720 اطلاعاتی به دست‌مون رسیده که نشون می‌ده سونامی به خشکی رسیده 550 00:38:56,755 --> 00:38:58,824 حالا همون‌طوری که از تصاویر زنده‌مون مشخصه 551 00:38:58,857 --> 00:39:01,860 این مکان در کائوائی تخلیه شده 552 00:39:09,134 --> 00:39:11,069 سیستم‌های تشخیص خطر و هشدار زودهنگامی که دادیم 553 00:39:11,103 --> 00:39:13,704 باعث شد کلی وقت واسه تخلیه سواحل 554 00:39:13,737 --> 00:39:16,108 و سایر مناطق کم سطح جزایر هاوایی وجود داشته باشه 555 00:39:16,573 --> 00:39:18,393 هیچ مصدومیت یا تلفاتی گزارش نشده 556 00:39:18,426 --> 00:39:20,293 حداقل لطفا بذار اریک و ون برن 557 00:39:20,328 --> 00:39:22,530 اریک ضربه مغزی شده 558 00:39:24,215 --> 00:39:26,284 من می‌مونم 559 00:39:26,318 --> 00:39:29,054 بعدش هرچه‌قدر خواستی می‌تونیم درباره آخرالزمان، قیامت 560 00:39:29,087 --> 00:39:31,122 و یا زنجیره اتفاقات ناگوار قرن 21ـ صحبت کنیم 561 00:39:31,156 --> 00:39:32,923 ...نمی‌فهمم، این 562 00:39:32,957 --> 00:39:36,094 سابرینا، فقط تماشا کن 563 00:39:36,127 --> 00:39:38,229 تا برسه به چیزی که بهمون نشون دادن 564 00:39:44,469 --> 00:39:46,338 دومین زلزله‌ی شدید 565 00:39:46,371 --> 00:39:48,139 به قدرت 8.6 ریشتر 566 00:39:48,173 --> 00:39:50,075 اقیانوس آرام را لرزاند 567 00:39:50,108 --> 00:39:53,345 مرکز زلزله، فقط 112 کیلومتر با ساحل اورگون 568 00:39:53,378 --> 00:39:56,314 و زون فرورانش کاسکیدیا فاصله داشته 569 00:39:56,348 --> 00:39:58,216 محدوده‌ای که دانشمندان مدت‌های مدیدی‌ست 570 00:39:58,249 --> 00:40:01,386 از خطر زلزله‌ای مرگبار در اون ناحیه، هشدار می‌دن 571 00:40:02,387 --> 00:40:04,089 باور نکردنیه 572 00:40:04,122 --> 00:40:06,091 ایناهاش 573 00:40:06,124 --> 00:40:08,226 این کار ما بود 574 00:40:08,259 --> 00:40:10,928 واقعا داره اتفاق می‌افته 575 00:40:11,996 --> 00:40:15,233 وای خدا 576 00:40:15,266 --> 00:40:17,202 و با توجه به مجاورت مرکز زلزله 577 00:40:17,235 --> 00:40:20,138 مردم ساحل، چند دقیقه بیش‌تر وقت ندارن 578 00:40:20,171 --> 00:40:21,506 تا سرپناه پیدا کنن 579 00:40:21,539 --> 00:40:25,009 سونامی‌ای که توسط زلزله‌ای با این شدت، ایجاد بشه 580 00:40:25,043 --> 00:40:28,980 و نزدیکیش با کرانه شدید خواهد بود 581 00:40:29,013 --> 00:40:30,982 یعنی پرتگاه‌های 15 متری کنار ساحل 582 00:40:31,015 --> 00:40:33,284 امن نخواهند بود 583 00:40:33,318 --> 00:40:35,019 و تازه خبری به دست‌مون رسیده 584 00:40:35,053 --> 00:40:37,255 که سونامی به خط کرانه اورگون خورده 585 00:40:37,288 --> 00:40:41,159 و همین چند دقیقه پیش تصاویری تازه از ساحل کانون، به دست‌مون رسیده 586 00:40:43,528 --> 00:40:46,030 پشم‌هام، همین رو دیده بودم 587 00:40:46,064 --> 00:40:49,000 همون صخره‌هان 588 00:40:49,033 --> 00:40:51,002 من هم 589 00:41:32,410 --> 00:41:34,279 ون 590 00:41:34,312 --> 00:41:36,981 برو توی اتاقت و تا نگفتم، بیرون نیا 591 00:41:52,197 --> 00:41:55,066 لازم نبود این رو ببینه 592 00:41:55,099 --> 00:41:57,769 فردا می‌تونید تصمیم سخت 593 00:41:57,802 --> 00:42:01,172 و فداکارانه رو برای قربانی و نجات دنیا بگیرید 594 00:42:02,440 --> 00:42:05,076 یا می‌تونید باز هم انتخاب کنید 595 00:42:05,109 --> 00:42:06,544 که عقربه‌های ساعت به نیمه‌شب دائمی 596 00:42:06,578 --> 00:42:09,113 نزدیک‌تر بشه 597 00:42:12,283 --> 00:42:14,486 واسه بقیه امروز و امشب 598 00:42:14,519 --> 00:42:17,489 نیازهاتون رو برطرف می‌کنیم 599 00:42:17,522 --> 00:42:20,058 ولی به جز اون 600 00:42:20,091 --> 00:42:22,494 تنهاتون می‌ذاریم تا درباره‌ش فکر 601 00:42:22,527 --> 00:42:25,096 و صحبت کنید 602 00:42:25,129 --> 00:42:26,498 بهتون که گفتیم 603 00:42:26,531 --> 00:42:28,233 باید حرف‌مون رو باور کنید 604 00:42:28,266 --> 00:42:30,101 مهم نیست که روانی‌بازی‌هاتون باور داریم یا نه 605 00:42:30,134 --> 00:42:32,537 جواب‌مون همچنان همونه 606 00:42:32,570 --> 00:42:35,373 تا جایی که به ما مربوطه تموم آدم‌های دنیا می‌تونن بمیرن 607 00:42:35,406 --> 00:42:37,275 درست نمی‌گم، اریک؟ 608 00:42:39,744 --> 00:42:41,012 اریک؟ 609 00:42:42,681 --> 00:42:44,816 خوبی؟ 610 00:42:44,850 --> 00:42:47,085 خوبم 611 00:42:49,888 --> 00:42:52,157 فقط یه لحظه زمان لازم دارم 612 00:42:55,026 --> 00:42:56,728 یه سورپرایز 613 00:42:56,761 --> 00:42:58,063 براتون آماده کردم - عه، سورپرایز - 614 00:42:58,096 --> 00:42:59,865 چه سورپرایزی؟ - آماده‌اید؟ - 615 00:43:01,133 --> 00:43:04,035 اوه - آره - 616 00:43:04,069 --> 00:43:05,904 هم‌خوانی کنیم؟ - آره، البته - 617 00:43:05,937 --> 00:43:08,006 فکرکنم بهتره هم‌خوانی کنیم - می‌دونم - 618 00:43:22,787 --> 00:43:24,201 خیلی‌خب، آماده؟ 619 00:43:53,990 --> 00:43:55,411 قشنگه 620 00:43:57,489 --> 00:43:59,358 سوای از اینکه جاده‌ی اصلی خیلی دورتر 621 00:43:59,391 --> 00:44:01,827 از حد انتظارمون بود، تحت تاثیر قرار گرفتم 622 00:44:01,860 --> 00:44:03,829 خیلی‌خب 623 00:44:03,862 --> 00:44:06,498 ون، بیا کیفت رو بردار - ون؟ - 624 00:44:06,532 --> 00:44:08,534 ون، یالا 625 00:44:09,443 --> 00:44:11,412 ون، بیا منظره رو ببین 626 00:44:11,437 --> 00:44:13,439 از عکس توی وب‌سایت بهتره 627 00:44:15,457 --> 00:44:17,525 چندتا ملخ گرفتی؟ 628 00:44:17,559 --> 00:44:19,461 تا الان یکی 629 00:44:19,494 --> 00:44:20,762 اسمش لیوه 630 00:44:20,795 --> 00:44:22,197 هنوز خرس ندیدی؟ 631 00:44:22,230 --> 00:44:24,199 اندرو، شروع نکن 632 00:44:24,232 --> 00:44:26,067 اگه درباره‌ش شوخی کنیم دیگه ون، جدی نمی‌گیره 633 00:44:26,100 --> 00:44:28,536 .آشغال رو نمی‌ذاریم بیرون طوری‌مون نمی‌شه 634 00:44:28,570 --> 00:44:33,208 ون، به بابا اریک قیافه ترسناک ببریت رو نشون بده 635 00:44:36,511 --> 00:44:38,346 ون، فرار کن 636 00:44:38,379 --> 00:44:40,014 عزیزم، زیاد نزدیک نشو 637 00:44:40,048 --> 00:44:41,282 ناخن‌های اردکه ممکنه تیز باشه 638 00:44:41,316 --> 00:44:42,450 اریک، بیا با اون ناخن‌های تیزت 639 00:44:42,484 --> 00:44:44,219 شانس آوردیم اینجا گیرمون اومد 640 00:44:45,620 --> 00:44:47,422 بپرید تو 641 00:44:47,455 --> 00:44:49,390 یالا ون 642 00:44:50,391 --> 00:44:52,360 یالا 643 00:44:57,965 --> 00:44:59,867 آماده باشین که اومدم - بیا اریک - 644 00:44:59,901 --> 00:45:01,469 داره میاد 645 00:45:01,502 --> 00:45:02,637 بیخیال بیا دیگه 646 00:45:02,670 --> 00:45:05,406 یه لحظه صبر کنین 647 00:45:05,439 --> 00:45:07,109 الان می‌پرم بغل‌تون 648 00:45:07,142 --> 00:45:08,709 آره! هورا 649 00:45:13,447 --> 00:45:15,416 چه سرده 650 00:45:15,449 --> 00:45:17,518 وای نگاهش کن ببین چه جور داره شنا می‌کنه 651 00:45:20,655 --> 00:45:22,623 فقط یه‌ کوچولو فشارش می‌دم 652 00:45:24,459 --> 00:45:26,561 بهت که گفتم پرستارم 653 00:45:26,594 --> 00:45:28,137 ...شاید هنوز 654 00:45:28,162 --> 00:45:29,869 قبول نکرده باشی که دنیا داره به آخر می‌رسه 655 00:45:29,899 --> 00:45:32,242 ولی حداقل تو این مورد بهم اطمینان کن 656 00:45:32,267 --> 00:45:34,736 هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خواست اوضاع این‌طوری پیش بره 657 00:45:34,761 --> 00:45:37,530 می‌خوایم از نظر ذهنی کاملا آماده و حواست جمع باشه 658 00:45:37,572 --> 00:45:40,575 باید تصمیم خیلی مهمی بگیری 659 00:45:42,644 --> 00:45:46,381 فکر می‌کنی از این خل و چل‌های افراطی مذهبیم، نه؟ 660 00:45:47,515 --> 00:45:49,952 من هم بودم همین فکر رو می‌کردم 661 00:45:49,985 --> 00:45:51,967 ولی حقیقتش اینه که از زمان بچگی که مامان‌بزرگم 662 00:45:51,992 --> 00:45:55,356 مجبورم می‌کرد برم کلیسا دیگه پام رو اونجا نذاشتم 663 00:45:55,390 --> 00:45:58,426 همیشه اعتقاد داشتم که دین و مذهب خیلی خسته‌کننده‌ست 664 00:45:58,459 --> 00:46:02,397 و به درد همون قدیم‌ندیما می‌خورده که ملت از سایه‌ خودشون هم وحشت داشتن 665 00:46:06,334 --> 00:46:08,603 اما بعد رویاها شروع شدن 666 00:46:12,740 --> 00:46:15,443 منم اولش باورم نمی‌شد 667 00:46:17,311 --> 00:46:19,447 ولی به زودی باور می‌کنی 668 00:46:24,452 --> 00:46:27,689 بچه که بودم پدرم بهم می‌‌گفت 669 00:46:27,722 --> 00:46:31,325 «به چیزی که فراتر از درکته ایمان بیار» 670 00:46:33,394 --> 00:46:38,332 یه جورهایی می‌شه گفت این حرفش تو این چند روز، ورد زبونم شده 671 00:46:38,598 --> 00:46:40,968 وقتی رویاها رو دیدم به زبون آوردمش 672 00:46:41,736 --> 00:46:44,006 و وقتی داشتم سلاحم رو طبق چیزی که بهم نشون داده شده بود 673 00:46:44,039 --> 00:46:45,773 می‌ساختم هم با خودم تکرارش کردم 674 00:46:45,807 --> 00:46:47,642 و موقع پیچیدن توی خروجی‌های مختلف بزرگراه 675 00:46:47,675 --> 00:46:51,345 توی مسیر رسیدنم به اینجا 676 00:46:53,481 --> 00:46:55,683 و همین‌طور هم زمانی که تو گذرگاه چوبی 677 00:46:55,717 --> 00:46:57,752 بقیه رو دیدم 678 00:46:58,213 --> 00:47:02,050 رنگ لباس‌هایی که به تن داشتیم دقیقا مثل رویاهامون بود 679 00:47:02,623 --> 00:47:05,426 اون موقع بود که فهمیدم تنها نیستم 680 00:47:07,695 --> 00:47:09,797 ...و تمام این‌ها 681 00:47:12,533 --> 00:47:14,635 حقیقت داره... 682 00:47:17,072 --> 00:47:19,707 و حالا هم به تو می‌گم اریک 683 00:47:19,741 --> 00:47:21,676 باید به چیزی که فراتر از درکته ایمان بیاری 684 00:47:21,709 --> 00:47:25,780 شاید نخوای بپذیری، ولی همه‌‌مون طرف توئیم 685 00:47:28,382 --> 00:47:30,718 من طرف خانواده‌مم 686 00:48:06,687 --> 00:48:09,015 اریک؟ 687 00:48:09,040 --> 00:48:10,975 خوبی؟ 688 00:48:12,263 --> 00:48:15,266 سرم هنوز گیجه ولی بهتر می‌تونم ببینم 689 00:48:24,839 --> 00:48:26,407 می‌دونی که زلزله اول 690 00:48:26,440 --> 00:48:27,765 چهار ساعت پیش اتفاق افتاد دیگه؟ 691 00:48:27,790 --> 00:48:29,755 قبل از این‌که سروکله‌شون پیدا بشه 692 00:48:29,945 --> 00:48:31,973 لئونارد مدام ساعتش رو چک می‌کنه 693 00:48:31,998 --> 00:48:34,315 همه چیز رو دقیق زمان‌بندی کردن 694 00:48:34,886 --> 00:48:35,854 می‌دونم 695 00:48:42,033 --> 00:48:43,935 ...نمی‌خوام که 696 00:48:46,561 --> 00:48:48,429 نمی‌خوام بهم بریزی یا وحشت‌زده بشی 697 00:48:48,463 --> 00:48:50,198 فکر کردی حرف‌هاشون رو باور کردم؟ 698 00:48:50,231 --> 00:48:51,399 نه 699 00:48:53,434 --> 00:48:55,950 ...نه، فقط 700 00:48:56,012 --> 00:48:57,456 به‌خاطر ضربه‌ای که به سرت خورده گفتم 701 00:48:57,489 --> 00:48:59,240 می‌خواستم مطمئن بشم ذهنت درست کار می‌کنه 702 00:48:59,273 --> 00:49:01,476 و نتونستن فریب‌مون بدن 703 00:49:01,509 --> 00:49:04,322 چون تنها بردنت یه گوشه و سعی کردن رو مخت کار کنن 704 00:49:04,347 --> 00:49:07,016 حرف‌هاشون رو باور ندارم 705 00:49:12,487 --> 00:49:14,355 دارم سعی می‌کنم کنترلم رو از دست ندم 706 00:49:14,389 --> 00:49:15,523 این‌طوری جواب نمی‌ده 707 00:49:15,556 --> 00:49:17,392 حرف‌هامون رو باور نمی‌کنن 708 00:49:17,425 --> 00:49:19,227 باید به کارمون ایمان داشته باشیم 709 00:49:19,260 --> 00:49:20,628 به هدف‌مون 710 00:49:20,662 --> 00:49:23,531 قیافه ردموند رو دیدی آخه؟ 711 00:49:23,564 --> 00:49:25,206 دیوانه‌وار بود 712 00:49:25,231 --> 00:49:27,435 هرچی که احتیاجه بهشون بگین 713 00:49:27,468 --> 00:49:28,667 فقط قانع‌شون کنین 714 00:49:53,695 --> 00:49:56,197 ون 715 00:50:00,035 --> 00:50:01,602 ون 716 00:50:07,341 --> 00:50:09,210 ون 717 00:50:13,749 --> 00:50:15,751 ون 718 00:50:52,788 --> 00:50:55,758 متاسفانه قانون‌مون اینه که هیچ‌کی اجازه نداره اینجا رو ترک کنه 719 00:50:57,391 --> 00:50:58,530 سعی داشتی فرار کنی ون؟ 720 00:50:58,555 --> 00:51:00,108 دست از سرش بردار 721 00:51:00,133 --> 00:51:01,959 من بهش گفتم این کار رو بکنه 722 00:51:03,498 --> 00:51:05,880 تو فقط ترسیدی ون 723 00:51:05,905 --> 00:51:07,275 همه‌مون ترسیدیم 724 00:51:07,803 --> 00:51:10,839 دوباره ازمون می‌خوای انتخاب کنیم 725 00:51:10,873 --> 00:51:12,808 بهشون گوش نده ون 726 00:51:14,675 --> 00:51:17,278 ما رو هدف قرار داده بودین 727 00:51:18,546 --> 00:51:20,883 از مدت‌ها قبل 728 00:51:20,916 --> 00:51:22,316 اندرو 729 00:51:27,723 --> 00:51:30,291 گفتم چهره‌ش برام آشناست 730 00:51:36,948 --> 00:51:38,468 ردموند 731 00:51:39,050 --> 00:51:40,353 همون یارو تو باره 732 00:51:40,386 --> 00:51:42,388 چی؟ 733 00:51:42,421 --> 00:51:43,955 مطمئنی؟ 734 00:51:43,988 --> 00:51:46,325 کدوم یارو؟ 735 00:51:46,359 --> 00:51:49,160 چند سال پیش توی بوستون یکی تو یه بار به اندرو حمله کرد 736 00:51:49,194 --> 00:51:51,229 طرف یه مدت افتاد زندان 737 00:51:51,263 --> 00:51:52,498 ولی اسم اون که اوبانن بود 738 00:51:52,531 --> 00:51:54,199 خودشه 739 00:51:54,232 --> 00:51:55,368 چاق‌تر شده و مدل ریشش هم فرق می‌کنه 740 00:51:55,401 --> 00:51:56,794 ولی خودشه 741 00:51:57,703 --> 00:51:59,338 اسمش ردموند بود 742 00:52:00,099 --> 00:52:02,048 ما هیچی راجع بهش نمی‌دونیم 743 00:52:03,023 --> 00:52:05,260 همه‌مون برای اولین‌ بار تو گذرگاه چوبی همدیگه رو دیدیم 744 00:52:05,293 --> 00:52:07,094 کسشر گفتن دیگه کافیه 745 00:52:07,127 --> 00:52:08,296 این نمایش مسخره رو راه انداختین 746 00:52:08,330 --> 00:52:09,687 که مجبورمون کنین به همدیگه آسیب برسونیم 747 00:52:09,712 --> 00:52:10,563 حقیقت نداره 748 00:52:10,588 --> 00:52:12,391 هیچ‌کدوم‌مون نمی‌دونه به چه دلیلی اینجاست 749 00:52:12,416 --> 00:52:14,344 پس کاملا تصادفیه که مردی که بهم حمله کرد 750 00:52:14,369 --> 00:52:16,404 و باعث شد سال‌ها پیش مشاور برم یکی از شماهاست؟ 751 00:52:16,438 --> 00:52:18,138 برو کیف پولش رو بیار 752 00:52:18,172 --> 00:52:20,874 بهتون ثابت می‌کنم که اسمش ردموند نیست 753 00:52:21,676 --> 00:52:23,010 نه، چنین کاری نمی‌کنیم 754 00:52:23,043 --> 00:52:24,878 چرا؟ 755 00:52:26,113 --> 00:52:28,882 چون اصلا اهمیتی نداره اسمش چیه 756 00:52:28,916 --> 00:52:30,386 خب؟ همه‌مون اون رویاها رو دیدیم 757 00:52:30,411 --> 00:52:32,004 ولی همه چی باید دقیق اتفاق بیفته 758 00:52:32,029 --> 00:52:34,169 درست و سرجاش 759 00:52:35,009 --> 00:52:36,748 مگه خود ردموند نبود که توی تالار گفتگو سایت 760 00:52:36,781 --> 00:52:37,756 درمورد این کلبه‌ـه بهمون گفت؟ 761 00:52:37,781 --> 00:52:39,031 و بعدش یکی یکی تو رویاهامون دیدیمش؟ 762 00:52:39,056 --> 00:52:40,226 مطمئن نیستم 763 00:52:40,695 --> 00:52:42,609 نه، اول تو رویاهامون دیدیمش 764 00:52:42,634 --> 00:52:43,936 تالار گفتگو سایت؟ 765 00:52:48,267 --> 00:52:50,392 قرار نیست درباره علت اینجا اومدن‌مون به تردید بیفتیم 766 00:52:53,472 --> 00:52:55,021 برو بخواب 767 00:52:56,009 --> 00:52:57,512 خورشید طلوع می‌کنه 768 00:52:57,545 --> 00:53:00,248 و شاید این آخرین طلوعی باشه که همه‌مون شاهدش هستیم 769 00:53:00,281 --> 00:53:02,484 نقشه‌ای که کشیدین پر از ایراده 770 00:53:03,718 --> 00:53:06,221 من یه وکیل حقوق بشرم لئونارد 771 00:53:06,254 --> 00:53:08,021 می‌خوای عکس کلی بچه بیچاره رو نشونت بدم 772 00:53:08,055 --> 00:53:11,047 که به طرز فجیعی شکنجه و بعد کشته شدن؟ 773 00:53:11,072 --> 00:53:12,872 اگه هدف‌تون تداوم نسل بشر و انسانیته 774 00:53:13,228 --> 00:53:14,895 این‌طوری به جایی نمی‌رسین 775 00:53:23,738 --> 00:53:27,409 این عکس تعدادی از بچه‌هاییه که آموزش‌شون می‌دم 776 00:53:27,442 --> 00:53:30,978 رکورد امسال‌ پسرها، 3 به 8 بود [ تعداد بردها به باخت‌ها در فوتبال آمریکایی ] 777 00:53:31,011 --> 00:53:33,515 و دخترها، پنج به شیش 778 00:53:33,548 --> 00:53:36,251 کارمون تعریفی نداره 779 00:53:36,284 --> 00:53:41,021 اگه می‌تونستی صدای خنده‌شون رو بشنوی شاید درک می‌کردی که چرا الان اینجام 780 00:53:42,022 --> 00:53:44,958 شاید اگه بهتر بتونین همدیگه رو ببینین راحت‌تر خواب‌تون ببره 781 00:54:25,633 --> 00:54:27,569 خوشت اومد؟ 782 00:54:27,602 --> 00:54:30,170 اگه بیای رستورانم 783 00:54:30,205 --> 00:54:33,073 می‌تونم کلی صبحونه‌های متنوع و خوشمزه برات درست کنم 784 00:54:34,375 --> 00:54:36,611 می‌گن اگه بتونی تخم‌مرغ رو عالی بپزی 785 00:54:36,644 --> 00:54:38,111 دیگه از پس هر کاری برمیای 786 00:54:38,145 --> 00:54:40,348 اریک 787 00:54:40,381 --> 00:54:44,519 طناب دور دستم یه‌کم شل شده 788 00:54:44,552 --> 00:54:47,589 فقط کافیه خودم رو به صندوق ماشین برسونم 789 00:54:58,399 --> 00:55:00,235 دختر خیلی مودبی هستی 790 00:55:04,572 --> 00:55:06,574 و یه آدم خوب 791 00:55:22,614 --> 00:55:24,572 خیلی‌خب - ببین - 792 00:55:24,597 --> 00:55:26,933 گفتین تو تالار گفتگو یه سایت باهم آشنا شدین، درسته؟ 793 00:55:27,245 --> 00:55:29,214 دارین یه توهم مشترک رو تجربه می‌کنین 794 00:55:29,247 --> 00:55:31,316 یکی از بحران‌های سلامت خاص قرن 21ـه 795 00:55:31,349 --> 00:55:33,151 واقعا همچین چیزی داریم 796 00:55:33,184 --> 00:55:35,120 «به این پدیده می‌گن «اتاق پژواک می‌دونستی دیگه، نه؟ 797 00:55:36,154 --> 00:55:39,124 می‌ری تو اینترنت، به صورت تصادفی با یه عده آشنا می‌شی 798 00:55:39,157 --> 00:55:42,360 که یه سری رویا دیدن و خودت رو مجاب می‌کنی که همه این‌ها حقیقت دارن 799 00:55:42,394 --> 00:55:44,314 اون یارویی که توی یه پایگاه نظامی توی لوئیزیانا 800 00:55:44,339 --> 00:55:45,430 به سه نفر شلیک کرد رو یادته؟ 801 00:55:45,463 --> 00:55:47,265 اون هم مثل شما عضو یه گروه اینترنتی بود 802 00:55:47,298 --> 00:55:49,434 که ویدئوهایی مبنی بر این منتشر می‌کردن که دولت سایه [ تئوری وجود دولتی مخفی که قدرت اصلی را در اختیار دارد ] 803 00:55:49,467 --> 00:55:52,237 در تعقیب‌شونه و سعی داره با سلاح‌های کنترل ذهن [ تئوری وجود دولتی مخفی که قدرت اصلی را در اختیار دارد ] 804 00:55:52,270 --> 00:55:54,938 زندگی‌شون رو نابود کنه 805 00:55:55,573 --> 00:55:57,142 چون گفته بودیم رویاهای مشترکی داریم 806 00:55:57,175 --> 00:55:59,110 تونستیم همدیگه رو آنلاین پیدا کنیم 807 00:55:59,144 --> 00:56:01,011 یادته تو عید شکرگزاری چه کار کردی؟ 808 00:56:01,044 --> 00:56:03,515 و بعدش تصمیم گرفتیم تو گذرگاه چوبی همدیگه رو ملاقات کنیم 809 00:56:03,548 --> 00:56:06,518 هر وقت سر تکون دادم، همون کار رو بکن 810 00:56:06,551 --> 00:56:09,154 خیلی‌خب، ادامه بدیم 811 00:56:21,599 --> 00:56:25,002 فرصت انتخاب بهتون داده شده 812 00:56:27,767 --> 00:56:29,136 نمی‌خوام هول‌تون کنم 813 00:56:29,161 --> 00:56:32,356 ولی ازتون می‌خوایم که هرچه زودتر تصمیم‌تون رو بگیرین 814 00:56:35,641 --> 00:56:37,442 رک و راست بهتون بگم 815 00:56:40,285 --> 00:56:42,053 نفر بعدی منم 816 00:56:44,255 --> 00:56:45,989 روتون حساب باز کردم 817 00:56:46,023 --> 00:56:48,460 چشم امیدم به شماست 818 00:56:48,493 --> 00:56:50,328 آدرین 819 00:56:50,361 --> 00:56:52,996 تو همین الانشم می‌تونی از اینجا بری 820 00:56:53,030 --> 00:56:55,600 برو، بعد می‌بینی که هیچ اتفاقی نمیفته 821 00:56:55,633 --> 00:56:58,001 تا وقتی که تصمیم‌تون رو نگیرید این ماجرا ادامه داره 822 00:56:58,035 --> 00:56:59,204 چرا نمی‌فهمی؟ 823 00:57:01,306 --> 00:57:03,408 فکر کردی خودم دلم می‌خواد تو این شرایط باشم؟ 824 00:57:03,441 --> 00:57:05,477 من فقط یه آشپز بدبختم 825 00:57:07,111 --> 00:57:08,480 اون اول بهتون نگفتم 826 00:57:08,513 --> 00:57:11,583 ولی یه پسر دارم 827 00:57:11,616 --> 00:57:14,017 ...نمی‌خواستم پاش رو وسط بکشم ولی 828 00:57:14,052 --> 00:57:16,387 التماس‌تون می‌کنم کاری که باید رو انجام بدین 829 00:57:16,421 --> 00:57:19,257 چون اگه این کار رو نکنین پسرم می‌میره 830 00:57:20,525 --> 00:57:23,094 تو این چند روز اخیر بارها مردنش رو دیدم 831 00:57:23,127 --> 00:57:25,096 صحنه مرگش مدام تو سرم تکرار می‌شد 832 00:57:25,129 --> 00:57:27,332 می‌دیدم که درحالی که درآغوش گرفتمش 833 00:57:27,365 --> 00:57:29,534 داره زنده زنده می‌سوزه 834 00:57:30,535 --> 00:57:32,303 همه چی داشت تو آتیش می‌سوخت 835 00:57:32,337 --> 00:57:35,273 صدای فریادش از ذهنم بیرون نمی‌ره 836 00:57:35,306 --> 00:57:37,375 ...حتی همین الان هم می‌تونم بشنومش، پس 837 00:57:37,408 --> 00:57:40,612 به عنوان یه مادر وقتی بهتون می‌گم 838 00:57:40,645 --> 00:57:43,081 این اتفاق واقعا رخ می‌ده باورم کنین 839 00:57:44,516 --> 00:57:46,217 همه چی دست شماست 840 00:57:46,251 --> 00:57:47,769 شماها دقیقا چی دیدین؟ 841 00:57:47,794 --> 00:57:49,292 دیگه باهاش حرف نزنین 842 00:57:50,555 --> 00:57:52,680 حرف‌هاتون رو باور نمی‌کنه 843 00:57:52,705 --> 00:57:54,323 هیچ‌کدوم‌مون باور نمی‌کنیم 844 00:57:55,293 --> 00:57:57,295 به درک که وقت‌تون داره تموم می‌شه 845 00:57:57,328 --> 00:58:00,265 کاری که می‌خواین رو انجام نمی‌دیم 846 00:58:07,472 --> 00:58:10,174 اسمش چارلیه 847 00:58:13,444 --> 00:58:15,513 و عاشق پنکیکه 848 00:58:37,602 --> 00:58:39,304 خیلی‌خب 849 00:58:41,739 --> 00:58:45,076 چشم‌هات رو ببند، گوش‌هات رو هم محکم بگیر 850 00:58:47,178 --> 00:58:49,213 مجبور نیستین این کار رو بکنین 851 00:58:49,247 --> 00:58:50,515 شماها توهم زدین 852 00:58:50,548 --> 00:58:52,150 عضو یه فرقه خودکشی شدین 853 00:58:52,183 --> 00:58:53,685 یعنی واقعا خودتون متوجه نیستین؟ 854 00:59:01,559 --> 00:59:03,194 بس کنین 855 00:59:03,227 --> 00:59:05,196 لطفا تمومش کنین 856 00:59:41,699 --> 00:59:45,136 بخشی از انسانیت قضاوت شده 857 01:00:08,559 --> 01:00:10,328 می‌ذارمش تو اون اتاق 858 01:00:10,361 --> 01:00:11,963 که جلوی چشم‌شون نباشه 859 01:00:30,782 --> 01:00:33,584 حالا دیگه صدها هزارنفر می‌میرن 860 01:00:34,690 --> 01:00:37,092 موج دوم بلاها رو بر انسان‌ها نازل کردیم 861 01:00:40,024 --> 01:00:41,726 چرند می‌گی 862 01:00:43,861 --> 01:00:46,698 سابرینا تلویزیون رو روشن کن 863 01:00:54,806 --> 01:00:56,607 همچنین تحولاتی 864 01:00:56,641 --> 01:00:58,543 در رابطه با ویروس جدید ایکس‌ناین 865 01:00:58,576 --> 01:01:01,736 که به ویژه برای کودکان کشنده است، رخ داده 866 01:01:01,761 --> 01:01:04,091 ویروس ایکس‌ناین در میان کودکان زیر ده‌ سال 867 01:01:04,116 --> 01:01:06,784 شایع شده و قدرت انتقال بالایی دارد 868 01:01:06,818 --> 01:01:08,786 به نظر می رسد که این همه‌گیری‌ 869 01:01:08,820 --> 01:01:11,316 منبع شیوع بیماری :سه منطقه مجزا در دنیا می‌باشد 870 01:01:11,341 --> 01:01:13,858 کیپ‌تاون، سافک انگلستان 871 01:01:13,891 --> 01:01:16,361 و حومه نشویل در تنسی 872 01:01:16,386 --> 01:01:18,868 همزمان با افزایش تعداد بیماران 873 01:01:18,893 --> 01:01:21,399 و نگرانی‌‌ها درباره سلامت مبتلایان 874 01:01:21,432 --> 01:01:23,242 قرنطینه‌سازی در این مناطق آغاز شده است 875 01:01:23,267 --> 01:01:25,770 تعداد زیادی از مدارس دولتی به حالت تعلیق درآمده 876 01:01:25,803 --> 01:01:27,438 و برخی از آن‌ها 877 01:01:27,472 --> 01:01:29,912 به مراکز قرنطینه موقت تبدیل شده‌اند 878 01:01:29,937 --> 01:01:32,577 درحالی که این امید وجود دارد ...که ویروس به زودی مهار شود 879 01:01:33,619 --> 01:01:35,847 فکر می‌کنم یه چیزی دیدم اندرو 880 01:01:37,572 --> 01:01:38,747 چی؟ 881 01:01:39,184 --> 01:01:40,268 چی می‌گی؟ 882 01:01:40,293 --> 01:01:42,195 گمونم یه آدم دیدم 883 01:01:42,712 --> 01:01:44,990 یا پیکره و شمایلش رو 884 01:01:45,015 --> 01:01:47,083 تلویزیون رو خاموش کن 885 01:01:48,760 --> 01:01:51,362 کجا چنین چیزی رو دیدی؟ 886 01:01:51,950 --> 01:01:53,886 توی نوری که پشت سرته 887 01:01:53,911 --> 01:01:56,047 توی انعکاس آینه 888 01:01:56,712 --> 01:01:59,014 وقتی پشت سر ردموند ایستاده بودی 889 01:01:59,712 --> 01:02:01,681 قبل از این‌که بکشیش 890 01:02:02,844 --> 01:02:05,547 اریک، گوش کن 891 01:02:07,028 --> 01:02:08,930 ضربه سختی به سرت وارد شده 892 01:02:08,964 --> 01:02:10,043 حتی اون زنه بهت گفت 893 01:02:10,068 --> 01:02:11,867 که احتمال داره واکنش شدیدی به نور نشون بدی 894 01:02:12,593 --> 01:02:15,003 الان هم که شدیدا تحت فشاریم 895 01:02:15,036 --> 01:02:17,672 ازت می‌خوام خوب به حرف‌هام گوش بدی 896 01:02:17,706 --> 01:02:20,008 چند تا نفس عمیق بکش، باشه؟ 897 01:02:25,881 --> 01:02:27,883 خودت که می‌دونی چندین ماهه 898 01:02:27,916 --> 01:02:29,951 که دارم درمورد ویروس ایکس‌ناین تحقیق می‌کنم 899 01:02:29,985 --> 01:02:32,220 این که بلا و مصیبت نیست 900 01:02:32,254 --> 01:02:34,189 اخباره 901 01:02:34,222 --> 01:02:36,825 قبل از این‌که بیان اینجا می‌دونستن همچین چیزی هست 902 01:02:36,858 --> 01:02:39,786 و دارن ماجرا رو به عنوان بخشی از داستان من‌ درآوردی‌شون به خوردمون می‌دن 903 01:02:39,811 --> 01:02:42,898 این یارو هم که مثل دیروز داره از صبح 904 01:02:42,931 --> 01:02:44,699 مدام ساعتش رو چک می‌کنه 905 01:02:44,733 --> 01:02:46,418 بیخیال اندرو - هرچهارتاتون ساعت دست‌تونه - 906 01:02:46,443 --> 01:02:48,067 یعنی همین‌طوری یهویی اینجا پیداتون شده؟ معلومه که نه 907 01:02:48,092 --> 01:02:49,838 از قبل برنامه داشتین بیاین به این کلبه به‌خصوص 908 01:02:49,871 --> 01:02:52,274 که موبایل آنتن نمی‌ده 909 01:02:52,307 --> 01:02:54,209 به نوار پایین صفحه تلویزیون دقت کردی؟ 910 01:02:54,242 --> 01:02:55,977 زنده نبود. از قبل برنامه‌ریزی کردن 911 01:02:56,011 --> 01:02:57,471 یه برنامه تلویزیونیه 912 01:02:57,496 --> 01:02:59,440 لئونارد، سابرینا 913 01:02:59,465 --> 01:03:00,916 همه‌شون می‌دونستن که قراره از تلویزیون پخش بشه 914 01:03:00,949 --> 01:03:03,108 زمان دقیقشم می‌دونستن - اندرو، این ویروسه - 915 01:03:03,133 --> 01:03:04,502 به زودی تو همه دنیا پخش می‌شه 916 01:03:04,535 --> 01:03:06,704 همه‌ش از قبل برنامه‌ریزی شده 917 01:03:07,759 --> 01:03:09,984 می‌دونستن تلویزیون این ساعت درباره ویروس برنامه پخش می‌کنه 918 01:03:10,009 --> 01:03:11,593 همون‌طور که از زلزله آلاسکا خبر داشتن 919 01:03:11,618 --> 01:03:13,344 و هشدارهای سونامی هم که قبل از اومدن‌شون 920 01:03:13,378 --> 01:03:15,380 اتفاق افتاده بود 921 01:03:22,520 --> 01:03:24,689 ذهنم کاملا درست کار می‌کنه 922 01:03:27,692 --> 01:03:29,727 تا ابد باهمدیگه 923 01:03:34,432 --> 01:03:37,291 از الان به بعد اجازه ندارین مستقیم با اریک صحبت کنین، فقط من رو مخاطب قرار می‌دین 924 01:03:44,575 --> 01:03:46,277 می‌خوام «پدینگتون و کلوئی» رو نگاه کنم 925 01:03:46,310 --> 01:03:47,779 می‌خوام نگاه کنم 926 01:03:47,812 --> 01:03:49,614 ون 927 01:03:50,815 --> 01:03:52,550 می‌خوام همین الانِ الان کارتون تماشا کنم 928 01:03:53,481 --> 01:03:54,419 باشه ون 929 01:03:54,452 --> 01:03:55,820 از پنج برعکس باهم می‌شماریم، بعدش 930 01:03:55,854 --> 01:03:57,422 دیگه جیغ زدن رو تموم می‌کنیم، باشه؟ - الان می‌خوام ببینم - 931 01:03:57,455 --> 01:03:59,424 ...ون. پنج 932 01:03:59,457 --> 01:04:01,292 می‌خوام «پدینگتون و کلوئی» رو نگاه کنم - چهار - 933 01:04:01,325 --> 01:04:02,460 بیا دوباره امتحانش کنیم - می‌خوام کارتون ببینم - 934 01:04:02,493 --> 01:04:03,996 ون، نفس عمیق 935 01:04:04,951 --> 01:04:06,531 ...پنج 936 01:04:06,564 --> 01:04:08,299 ...چهار - می‌خوام «پدینگتون و کلوئی» تماشا کنم - 937 01:04:08,332 --> 01:04:10,301 ...ون. سه 938 01:04:10,334 --> 01:04:13,337 از خانواده‌م فاصله بگیرین روانی‌ها - اریک - 939 01:04:13,371 --> 01:04:15,440 لطفا تمومش کن اریک 940 01:04:15,473 --> 01:04:17,508 نکن. اون بابامه - همه بهت احتیاج دارن - 941 01:04:17,542 --> 01:04:19,544 نه! الکی می‌گی 942 01:04:19,577 --> 01:04:21,713 اریک. لطفا بس کن - نه. برو اونور - 943 01:04:21,746 --> 01:04:23,514 نگاهم نکن 944 01:04:23,548 --> 01:04:25,028 نگاه نکن. نه به من نه دخترم 945 01:04:25,053 --> 01:04:26,375 متوجه نیستی داری چه کار می‌کنی 946 01:04:26,400 --> 01:04:28,252 گفتم حرف‌هات رو باور نمی‌کنم - لطفا - 947 01:04:28,286 --> 01:04:31,121 یه کلمه از خزعبلاتت رو باور ندارم! کون لقت 948 01:04:36,061 --> 01:04:37,295 اندرو 949 01:04:47,672 --> 01:04:49,774 زدم تو زانوت که نتونی فرار کنی 950 01:04:49,807 --> 01:04:52,710 ببین، اینجا حکم تریاژ اورژانس رو داره 951 01:04:52,744 --> 01:04:54,922 باید تصمیمی رو بگیریم که بتونیم باهاش جون‌ آدم‌های زیادی رو نجات بدیم 952 01:04:54,947 --> 01:04:58,716 باید بهم کمک کنیم 953 01:05:11,529 --> 01:05:12,764 باز کن 954 01:05:12,797 --> 01:05:15,067 اندرو، به حرفم گوش بده 955 01:05:15,100 --> 01:05:16,801 اندرو 956 01:05:21,806 --> 01:05:22,875 یالا 957 01:05:24,542 --> 01:05:26,644 لطفا بیا بیرون 958 01:05:26,677 --> 01:05:28,312 زودباش دیگه 959 01:05:29,380 --> 01:05:30,916 نزدیکم نشو 960 01:05:30,949 --> 01:05:32,851 جلو بیای می‌کشمت 961 01:05:32,885 --> 01:05:34,652 گفتم نزدیک نیا 962 01:05:41,183 --> 01:05:42,593 خواهش می‌کنم تمومش کن 963 01:05:49,600 --> 01:05:50,835 ادامه نده 964 01:05:50,869 --> 01:05:53,906 از ماشین بیا بیرون و برگرد داخل 965 01:05:54,940 --> 01:05:57,375 نمی‌خوام بهت صدمه‌ای بزنم 966 01:05:58,143 --> 01:06:00,253 برگرد داخل 967 01:06:00,278 --> 01:06:01,442 الان 968 01:06:01,745 --> 01:06:03,748 .برای این‌ کارها وقت نداریم خواهش می‌کنم 969 01:06:03,781 --> 01:06:05,683 گوش کن اندرو 970 01:06:13,691 --> 01:06:15,760 حالا تو گوش‌هات رو خوب باز کن زنیکه دیوانه 971 01:06:16,794 --> 01:06:18,696 بندازش و برو عقب 972 01:06:18,729 --> 01:06:21,766 باشه 973 01:06:21,799 --> 01:06:23,634 برو عقب لعنتی - باشه - 974 01:06:25,090 --> 01:06:27,459 بیش‌تر - باشه - 975 01:06:27,484 --> 01:06:28,586 تکون بخور 976 01:06:28,941 --> 01:06:30,575 نفس عمیق 977 01:06:35,413 --> 01:06:37,715 وایسا 978 01:06:47,025 --> 01:06:49,862 کیر توش 979 01:07:05,743 --> 01:07:06,879 جلو نیا 980 01:07:06,912 --> 01:07:08,579 فکر می‌کنم برای این برگزیده شدین 981 01:07:08,613 --> 01:07:10,883 که خالصانه عاشق همدیگه‌این 982 01:07:10,916 --> 01:07:12,583 می‌دونم سختی‌های زیادی کشیدین 983 01:07:12,617 --> 01:07:14,150 و مردم باهاتون رفتار منصفانه‌ای نداشتن 984 01:07:18,339 --> 01:07:20,893 سلاحت رو بنداز و از اریک فاصله بگیر 985 01:07:20,926 --> 01:07:23,929 وگرنه بهت نشون می‌دم چطور برگزیده شدم که یه گلوله تو مغزت خالی کنم 986 01:07:23,962 --> 01:07:26,904 بندازش لئونارد وگرنه می‌کشمت 987 01:07:26,929 --> 01:07:28,939 داری همه‌مون رو به فنا می‌دی اندرو 988 01:07:29,533 --> 01:07:31,802 همسرت رو، دخترت رو 989 01:07:31,836 --> 01:07:32,921 از دستت خسته شدم 990 01:07:32,946 --> 01:07:35,539 دیگه نمی‌خوام یه کلمه از دهنت بشنوم 991 01:07:38,243 --> 01:07:39,878 زمان قربانی بعدی رسیده 992 01:07:41,353 --> 01:07:42,940 حاضرین انتخاب کنین؟ 993 01:07:43,091 --> 01:07:44,560 پاک عقلت رو از دست دادی 994 01:07:46,051 --> 01:07:49,922 خانواده‌م رو برمی‌دارم و از اینجا می‌ریم 995 01:07:52,958 --> 01:07:54,659 اندرو 996 01:08:08,039 --> 01:08:10,175 یه‌کم زود از کوره در می‌ری 997 01:08:10,200 --> 01:08:13,092 ...نه این‌که چیز خیلی بدی باشه ها 998 01:08:14,578 --> 01:08:16,081 ولی خب این مدلی‌ای دیگه 999 01:08:16,114 --> 01:08:18,816 تو هم یبس و سختگیری 1000 01:08:18,849 --> 01:08:20,953 ...می‌تونی 1001 01:08:20,986 --> 01:08:23,855 تو هر موقعیتی به آدم ضدحال می‌زنی 1002 01:08:24,530 --> 01:08:26,557 قرار بود خصلت‌‌هامون رو درست ارزیابی کنیم 1003 01:08:26,590 --> 01:08:27,926 ببخشید 1004 01:08:27,960 --> 01:08:30,461 باشه قبول، بعضی مواقع حال آدم رو می‌گیری 1005 01:08:31,729 --> 01:08:33,385 می‌پذیرم 1006 01:08:33,410 --> 01:08:35,106 خیلی هم بد نیستیم ها 1007 01:08:36,634 --> 01:08:39,704 گمونم والدین بدتر از ما هم پیدا می‌شه 1008 01:08:40,705 --> 01:08:42,807 باورم نمی‌شه واقعا می‌خوایم انجامش بدیم 1009 01:08:42,840 --> 01:08:45,810 تو کل زندگیم 1010 01:08:45,843 --> 01:08:48,713 حتی یه لحظه هم 1011 01:08:48,746 --> 01:08:50,848 در عشقم به تو تردید نداشتم 1012 01:08:52,017 --> 01:08:55,120 و بچه‌مون قراره هر روز شاهد این عشق باشه 1013 01:08:55,153 --> 01:08:58,723 این حرف‌ها رو یهو از کجات در میاری آخه؟ 1014 01:08:58,756 --> 01:09:00,993 می‌شه آروم‌تر صحبت کنین؟ 1015 01:09:02,995 --> 01:09:04,581 صدامون بلنده مگه؟ 1016 01:09:04,606 --> 01:09:08,041 دارم با دوست‌هام حرف می‌زنم 1017 01:09:09,633 --> 01:09:11,669 پس می‌گی صدامون رو زیادی بردیم بالا؟ 1018 01:09:12,613 --> 01:09:14,277 جدا؟ 1019 01:09:15,929 --> 01:09:18,932 برگرد بشین سرجات مرتیکه مست و پاتیل 1020 01:09:20,394 --> 01:09:22,073 کیرم دهنت 1021 01:09:26,351 --> 01:09:28,053 نباید همچین آدم‌هایی رو تحریک کنی 1022 01:09:28,086 --> 01:09:29,278 ...قصد نداشتم تحریکش 1023 01:09:29,303 --> 01:09:31,392 خدایا! این چه کاری بود؟ 1024 01:09:31,417 --> 01:09:33,091 اندرو خوبی؟ 1025 01:09:33,125 --> 01:09:34,625 اندرو؟ 1026 01:09:34,658 --> 01:09:36,161 خدای من! چه گهی خوردی؟ 1027 01:09:37,445 --> 01:09:39,447 یکی زنگ بزنه اورژانس 1028 01:09:39,480 --> 01:09:41,449 اندرو! من رو ببین 1029 01:09:41,482 --> 01:09:43,085 اندرو. جوابم رو بده خوبی؟ 1030 01:09:43,118 --> 01:09:44,720 چشم‌هات رو باز کن 1031 01:09:44,753 --> 01:09:47,522 صدام رو می‌شنوی؟ اندرو 1032 01:10:09,268 --> 01:10:11,687 خیلی‌خب، این یه اچ‌کِی پی‌30ـه 1033 01:10:11,713 --> 01:10:15,483 ساخت آلمان، سبک و خوش‌دسته 1034 01:10:16,718 --> 01:10:19,420 تقریبا می‌شه گفت برای هر موقعیتی مناسبه 1035 01:10:19,453 --> 01:10:20,849 به عنوان سلاح همراه، محافظت خانگی 1036 01:10:20,874 --> 01:10:22,249 بزن نابودشون کن 1037 01:10:26,995 --> 01:10:28,864 می‌برمش 1038 01:10:43,477 --> 01:10:45,446 نه، لئونارد 1039 01:10:48,951 --> 01:10:51,586 حاضرین از خودگذشتگی کنین؟ 1040 01:10:52,788 --> 01:10:54,422 دیگه کافیه حرومزاده 1041 01:10:57,926 --> 01:11:00,762 بخشی از انسانیت قضاوت شده 1042 01:11:15,911 --> 01:11:18,780 تصمیم‌گیری در این مورد به عهده ما نیست 1043 01:11:18,814 --> 01:11:20,716 باید با انتخاب خودتون صورت بگیره 1044 01:11:20,749 --> 01:11:22,684 ببند دهنت رو 1045 01:11:25,621 --> 01:11:26,889 حواست به لئونارد باشه 1046 01:11:28,657 --> 01:11:30,591 اگه خواست کاری کنه داد بزن 1047 01:12:05,093 --> 01:12:07,495 اسمش اوبانن بود 1048 01:12:17,606 --> 01:12:18,907 اومدن که ما رو شکنجه کنن 1049 01:12:18,941 --> 01:12:20,742 ما اطلاع نداریم که چرا برگزیده شدیم 1050 01:12:20,776 --> 01:12:22,844 گه‌خوری کافیه 1051 01:12:22,878 --> 01:12:26,211 !هیچ‌کدوم از این‌ها حقیقت نداره از قصد اومدین سراغ ما 1052 01:12:26,634 --> 01:12:28,603 من همیشه دنبال علت و انگیزه اصلی می‌‌گردم 1053 01:12:28,917 --> 01:12:30,652 به‌نظرت این چطوره؟ یه خرافاتی متعصب روانی 1054 01:12:30,686 --> 01:12:32,688 با یه بارتندر آشنا می‌شه 1055 01:12:32,721 --> 01:12:34,923 و بعد هم یه زن اهل یه شهر کوچیک 1056 01:12:34,957 --> 01:12:36,890 که اعتقادات مذهبی افراطی داره به تورشون می‌خوره 1057 01:12:36,915 --> 01:12:37,757 این حقیقت نداره 1058 01:12:37,782 --> 01:12:39,672 بعدم با یه زن جوون آشنا می‌شن 1059 01:12:39,697 --> 01:12:41,071 که راحت گول می‌خوره و قانع می‌شه 1060 01:12:41,096 --> 01:12:43,832 به هیچ وجه باورم نشد که آدرین بچه داشته باشه لئونارد 1061 01:12:45,599 --> 01:12:48,704 من مثل شماها قاتل نیستم 1062 01:12:49,073 --> 01:12:50,975 پس می‌خوام تو دستشویی حبست کنم 1063 01:12:53,008 --> 01:12:54,910 لاستیک‌هامون رو پاره کردن 1064 01:12:54,943 --> 01:12:58,947 ولی حتما خودشون با یه وسیله‌ای اومدن 1065 01:13:00,132 --> 01:13:02,468 باید ماشین‌شون رو پیدا کنیم 1066 01:13:03,118 --> 01:13:05,854 درمورد همه‌مون اشتباه می‌کنی 1067 01:13:05,887 --> 01:13:07,723 برو تو دستشویی لئونارد 1068 01:13:07,756 --> 01:13:08,991 اشتباه برداشت نکنی ها 1069 01:13:09,024 --> 01:13:11,860 اگه مجبور بشم قطعا می‌کشمت 1070 01:13:20,035 --> 01:13:21,903 باید دسته در رو به یه جا ببندیم 1071 01:13:21,937 --> 01:13:23,739 چراغ 1072 01:13:23,772 --> 01:13:25,307 بگیرش 1073 01:13:30,045 --> 01:13:32,614 خیلی‌خب. بیاین بریم 1074 01:13:36,651 --> 01:13:38,020 پنجره رو شکست 1075 01:13:38,053 --> 01:13:39,755 فرار کرد 1076 01:13:41,761 --> 01:13:43,328 الان میاد سراغ‌مون 1077 01:13:48,630 --> 01:13:50,932 قبل از ما خودش رو به ماشین می‌رسونه 1078 01:13:50,966 --> 01:13:52,591 ممکنه بیرون باشه و بلایی‌ سرمون بیاره 1079 01:13:52,616 --> 01:13:54,685 باید مطمئن بشیم اون توئه 1080 01:13:56,071 --> 01:13:57,806 لئونارد؟ 1081 01:14:00,809 --> 01:14:03,945 اگه در رو باز کنم و ببینمت بهت شلیک می‌کنم 1082 01:14:06,948 --> 01:14:08,817 لئونارد 1083 01:15:05,674 --> 01:15:06,708 ولش کن 1084 01:15:19,154 --> 01:15:22,624 کیر توش 1085 01:15:29,240 --> 01:15:30,475 فکر کردم گفتی خودت نمی‌کشی‌مون 1086 01:15:30,500 --> 01:15:31,943 نمی‌کشم 1087 01:15:33,034 --> 01:15:34,573 ولی نیاز باشه تو پات شلیک می‌کنم 1088 01:15:34,598 --> 01:15:35,940 که جلوی فرار کردنت رو بگیرم 1089 01:15:35,965 --> 01:15:37,929 اکه هنوز قانع نشدی، تلویزیون رو روشن کن 1090 01:15:39,542 --> 01:15:40,784 با چشم‌های خودت می‌بینی 1091 01:15:40,809 --> 01:15:42,336 که هر چی گفتم اتفاق افتاده 1092 01:15:42,628 --> 01:15:45,392 ...دیگه کسی به حرف‌هات گوش نمی - باز هم شاهد تصاویری تکان‌دهنده - 1093 01:15:45,417 --> 01:15:48,792 از سقوط یک هواپیمای مسافربری دیگر هستیم 1094 01:15:49,050 --> 01:15:51,286 اریک چه غلطی می‌کنی؟ 1095 01:15:53,855 --> 01:15:54,799 چرا روشنش کردی؟ 1096 01:15:54,824 --> 01:15:56,592 مقامات محلی و بین المللی 1097 01:15:56,617 --> 01:15:59,035 در حال بررسی این مسئله هستند 1098 01:15:59,060 --> 01:16:00,996 که آیا ارتباطی بین این حوادث وجود دارد یا خیر 1099 01:16:01,029 --> 01:16:03,198 درحال حاضر آمار تلفات 1100 01:16:03,231 --> 01:16:06,168 یا بیانیه رسمی شرکت هواپیمایی به دست ما نرسیده ‌است 1101 01:16:20,544 --> 01:16:22,546 ولی تو که گفتی واقعی نیست 1102 01:16:48,765 --> 01:16:50,327 آسمون سقوط می‌کنه 1103 01:16:50,352 --> 01:16:52,687 و مثل خرده شیشه به زمین می‌خوره 1104 01:16:52,712 --> 01:16:56,122 و انگشتان خدا زمین رو می‌سوزونه 1105 01:16:56,147 --> 01:17:00,088 و تاریکی‌ای تمام نشدنی بر بشریت، نازل می‌شه 1106 01:17:01,063 --> 01:17:02,509 هم‌اکنون سقوط بیش از 700 هواپیما 1107 01:17:02,534 --> 01:17:07,262 بدون اخطار، اعلام خطر و یا درخواست کمک 1108 01:17:07,295 --> 01:17:09,331 تایید شده است 1109 01:17:09,364 --> 01:17:11,900 در میان نگرانی‌ها و گمانه‌زنی‌های فزاینده 1110 01:17:11,933 --> 01:17:14,418 ...احتمال رخداد یک حمله سایبری هماهنگ 1111 01:17:14,443 --> 01:17:16,445 علتش حمله تروریستی نبوده 1112 01:17:16,879 --> 01:17:18,181 قبلا هم این رو شنیدم 1113 01:17:18,206 --> 01:17:20,242 اداره امنیت حمل و نقل هنوز بیانیه‌ای در این رابطه منتشر نکرده است 1114 01:17:20,275 --> 01:17:23,311 فرودگاه‌های سراسر دنیا در حال لغو تمامی پروازها هستند 1115 01:17:24,347 --> 01:17:26,616 ...خیلی سخته - ...خیلی سخته - 1116 01:17:26,650 --> 01:17:29,125 عذر می‌خوام - عذر می‌خوام - 1117 01:17:29,150 --> 01:17:31,639 توصیف تصاویری که شاهدشون هستیم بسیار سخته 1118 01:17:31,664 --> 01:17:35,701 ترس و وحشتی هولناک به دل ما می‌اندازند 1119 01:17:35,726 --> 01:17:38,401 ...لحظاتی قبل شاهد تراژدی جمعی 1120 01:17:38,426 --> 01:17:41,396 وصف‌ناپذیری بودیم... 1121 01:17:44,191 --> 01:17:46,668 ...هم‌اکنون خبری از شرکت هواپیمایی 1122 01:17:47,102 --> 01:17:49,404 از کجا می‌دونستی چی می‌خواد بگه؟ 1123 01:17:49,437 --> 01:17:52,280 تلویزیونش مداربسته‌ست؟ خودتون ضبطش کردین؟ 1124 01:17:52,312 --> 01:17:54,225 ...شاید حقیقت اینه که 1125 01:17:55,701 --> 01:17:56,738 ...آخرالزمان 1126 01:17:56,763 --> 01:17:58,983 مدت‌ها قبل از این‌که به این کلبه بیایم درحال وقوع بود 1127 01:17:59,008 --> 01:18:02,377 و چیزی که مشاهده کردیم آتیش‌بازی نبوده 1128 01:18:03,706 --> 01:18:06,575 بلکه آخرین جرقه‌هاییه که داره سوسو می‌زنه 1129 01:18:07,472 --> 01:18:09,707 من که سردرنمیارم جریان از چه قراره 1130 01:18:09,929 --> 01:18:12,881 بگو سوئیچ ماشینت کجاست؟ - اندرو - 1131 01:18:12,906 --> 01:18:14,808 ...خانواده‌م رو برمی‌دارم 1132 01:18:15,724 --> 01:18:17,528 و از اینجا می‌ریم 1133 01:18:19,527 --> 01:18:22,516 واقعا فکر می‌کنی که تمام اتفاقات امروز 1134 01:18:23,878 --> 01:18:26,181 ...تمام چیزهایی که دیدیم 1135 01:18:27,959 --> 01:18:30,896 همه این‌ها تصادفی بوده؟ 1136 01:18:32,447 --> 01:18:33,916 آره 1137 01:18:33,949 --> 01:18:35,717 از نظر من همه این‌ها تصادفیه 1138 01:18:36,751 --> 01:18:39,554 یه سری اتفاقات وحشتناک و غیرقابل‌ توضیح 1139 01:18:39,587 --> 01:18:41,289 شاید هم یه جور حقه‌ست 1140 01:18:41,322 --> 01:18:42,915 مجبورم این‌طوری فکر کنم 1141 01:18:43,959 --> 01:18:46,361 همین الانش هم به چیزی که می‌گی باور نداری 1142 01:18:48,496 --> 01:18:50,598 وقتی کسی دروغ می‌گه متوجه می‌شم 1143 01:18:51,699 --> 01:18:52,936 اریک 1144 01:18:53,468 --> 01:18:54,843 بیا بریم 1145 01:18:57,605 --> 01:19:01,409 بیا از این خراب‌شده بریم و هرگز برنگردیم 1146 01:19:03,211 --> 01:19:04,779 دیگه به حرف‌های لئونارد گوش نکن 1147 01:19:20,495 --> 01:19:23,498 می‌شه همگی بیاین تو ایوون پشتی؟ 1148 01:19:25,566 --> 01:19:28,436 دوست دارم بیرون از خونه تمومش کنیم 1149 01:19:34,475 --> 01:19:36,577 می‌خوای باهاش چه کار کنی لئونارد؟ 1150 01:19:39,547 --> 01:19:42,650 بعد از مرگم فقط چند دقیقه برای متوقف کردنش فرصت دارین 1151 01:19:42,684 --> 01:19:44,752 بیش‌تر از این طولش بدین، دیگه دیر می‌شه 1152 01:19:46,410 --> 01:19:47,706 همه بچه‌ها هم می‌میرن؟ 1153 01:19:47,731 --> 01:19:50,758 ون، لطفا هدفونت رو بردار 1154 01:19:50,792 --> 01:19:53,042 و برو تو خونه درختی که قبلا باهم رفته بودیم آهنگ گوش بده 1155 01:19:53,067 --> 01:19:56,230 تا وقتی من یا بابا نیومدیم دنبالت از روی گوشت برش ندار 1156 01:19:56,264 --> 01:19:58,466 به حرف بابایی گوش کن، باشه؟ 1157 01:20:01,602 --> 01:20:02,737 دوستت دارم جوجه 1158 01:20:02,770 --> 01:20:04,472 من هم دوستت دارم 1159 01:20:05,740 --> 01:20:07,709 برو 1160 01:20:09,032 --> 01:20:11,267 هیچ‌ اتفاقی برای ما سه تا نمیفته 1161 01:20:11,292 --> 01:20:12,993 طوریت نمی‌شه 1162 01:20:16,584 --> 01:20:19,587 بدترین بخش‌ها رویاها، صدای جیغ و فریاد بود 1163 01:20:20,888 --> 01:20:23,357 می‌تونستم صدای فریاد کشیدن همه رو بشنوم 1164 01:20:24,692 --> 01:20:26,394 می‌دونستم که بعد از تموم شدن رویا هم 1165 01:20:26,427 --> 01:20:30,344 صدای فریادها ادامه پیدا می‌کنه 1166 01:20:36,036 --> 01:20:38,472 می‌دونین بهترین بخش تعلیم بچه‌ها چیه؟ 1167 01:20:40,441 --> 01:20:42,543 این‌که تمام حرف‌هاتون رو باور می‌کنن 1168 01:20:43,488 --> 01:20:45,424 برای همین باید حواس‌تون رو بدین 1169 01:20:46,547 --> 01:20:50,618 فقط چیزهایی که مطمئنین درسته رو بهشون انتقال بدین 1170 01:20:51,652 --> 01:20:53,821 مسئولیت سنگینیه 1171 01:20:56,724 --> 01:20:59,393 شاید یه روزی یکی از شاگردهام 1172 01:20:59,427 --> 01:21:01,514 یه کاره‌ای بشه 1173 01:21:01,539 --> 01:21:03,574 شماها چی فکر می‌کنین؟ 1174 01:21:07,903 --> 01:21:10,605 خواهش می‌کنم 1175 01:21:10,638 --> 01:21:16,477 ...دوستان جدیدم اریک و اندرو 1176 01:21:19,814 --> 01:21:24,352 می‌خواین تصمیم‌تون رو بگیرین و دنیا رو نجات بدین؟ 1177 01:21:35,417 --> 01:21:37,486 تمام انسانیت قضاوت شد 1178 01:22:42,095 --> 01:22:44,297 گفت هنوز چند دقیقه وقت داریم 1179 01:22:47,185 --> 01:22:48,042 اریک 1180 01:22:48,067 --> 01:22:50,845 یه چیزی تو نور دیدم 1181 01:22:51,298 --> 01:22:52,701 یه پیکره 1182 01:22:58,880 --> 01:23:00,603 حسش می‌کنم 1183 01:23:07,904 --> 01:23:09,806 حرفت رو باور می‌کنم 1184 01:23:11,919 --> 01:23:14,621 بیا سه‌تایی از اینجا بریم 1185 01:23:19,615 --> 01:23:22,351 شاید همیشه همین‌طور بوده 1186 01:23:24,048 --> 01:23:27,151 در تمام اعصار خانواده‌ها مکررا این تصمیم رو می‌گرفتن 1187 01:23:29,442 --> 01:23:31,644 پس بیا رو زمین زندگی کنیم 1188 01:23:32,743 --> 01:23:34,745 فقط خودمون سه‌تا 1189 01:23:35,083 --> 01:23:37,785 این زندگی‌ایه که برای ون می‌خوای؟ 1190 01:23:39,988 --> 01:23:41,890 اندرو این یه حمله و ورود غیرقانونی معمولی نبود 1191 01:23:44,055 --> 01:23:45,656 ما رو از قبل نشون نکرده بودن 1192 01:23:45,681 --> 01:23:48,417 اومده بودن باهامون وقت بگذرونن 1193 01:23:50,248 --> 01:23:52,596 می‌خواستن باهاشون آشنا بشیم 1194 01:23:52,621 --> 01:23:54,992 جنبه‌های مختلف انسانیت رو بهمون یادآور شدن 1195 01:23:56,589 --> 01:23:59,490 ردموند، نشانه نفرت بود 1196 01:23:59,524 --> 01:24:01,382 آدرین، پرورش و تغذیه 1197 01:24:01,664 --> 01:24:03,700 سابرینا، شفا 1198 01:24:04,982 --> 01:24:07,017 و لئونارد، راهنمایی و هدایت 1199 01:24:08,166 --> 01:24:10,468 چهار سوار آخرالزمان بودن 1200 01:24:10,501 --> 01:24:12,236 فکر می‌کنم باید مرگ‌شون رو با چشم‌های خودمون می‌دیدیم 1201 01:24:12,270 --> 01:24:14,205 غم از دست دادن‌شون رو تجربه می‌کردیم 1202 01:24:14,844 --> 01:24:16,110 چرا ما؟ 1203 01:24:18,276 --> 01:24:20,478 ما که آدم‌های خاصی نیستیم 1204 01:24:20,511 --> 01:24:23,181 چون می‌دونم وقتی برای اولین بار ون رو تو اون پرورشگاه دیدیم 1205 01:24:23,214 --> 01:24:25,216 چه حسی داشتم 1206 01:24:25,982 --> 01:24:27,250 باید انتخاب کنیم 1207 01:24:30,521 --> 01:24:32,558 باید تصمیم بگیریم 1208 01:24:34,760 --> 01:24:37,930 به‌خاطر اون‌ها از عشق‌مون بگذریم؟ 1209 01:24:37,963 --> 01:24:39,732 معنی ایثار و فداکاری همینه اندرو 1210 01:24:39,765 --> 01:24:41,567 که حاضر باشیم از یه چیز زیبا 1211 01:24:41,600 --> 01:24:43,851 به‌خاطر بقیه بگذریم 1212 01:24:43,876 --> 01:24:45,646 لیاقتش رو ندارن 1213 01:24:45,671 --> 01:24:47,238 ازمون بدشون میاد اریک 1214 01:24:47,271 --> 01:24:48,707 از وجودمون متنفرن 1215 01:24:48,741 --> 01:24:50,475 فقط وحشت‌زده‌ن 1216 01:24:50,508 --> 01:24:51,349 مثل بقیه 1217 01:24:51,374 --> 01:24:53,041 یه مشت هیولا وحشین 1218 01:24:53,066 --> 01:24:54,536 که همه چی رو نابود می‌کنن 1219 01:24:54,780 --> 01:24:56,040 به همدیگه صدمه می‌زنن 1220 01:24:56,065 --> 01:24:57,423 نمی‌تونی صرفا نقش دادستان رو بازی کنی 1221 01:24:57,448 --> 01:24:58,603 چون می‌دونی که چیزی برای دفاع‌ کردن وجود داره 1222 01:24:58,628 --> 01:25:00,628 برای همینه که خشمگینی 1223 01:25:01,544 --> 01:25:02,545 من رو بکش 1224 01:25:02,570 --> 01:25:04,238 نه عزیزم 1225 01:25:06,058 --> 01:25:07,959 وقت‌مون داره تموم می‌شه 1226 01:25:07,993 --> 01:25:09,927 شاید شمایل کسی رو دیدم شاید هم از خودم درآوردم 1227 01:25:09,961 --> 01:25:11,129 اما همین بهم آرامش می‌ده 1228 01:25:11,163 --> 01:25:13,098 ذهنم تصمیم گرفته که به عنوان حقیقت بپذیرتش 1229 01:25:14,446 --> 01:25:16,415 ترسی ندارم 1230 01:25:16,667 --> 01:25:17,743 باید همین الان انجامش بدی 1231 01:25:17,768 --> 01:25:19,104 .دیگه فرصتی برامون نمونده برای هیچ‌کدوم‌مون 1232 01:25:19,137 --> 01:25:20,871 من باورشون ندارم اریک 1233 01:25:20,905 --> 01:25:22,640 من دارم 1234 01:25:23,841 --> 01:25:26,222 الان که دارم به قشنگ‌ترین چیزی که می‌تونم فکر می‌کنم 1235 01:25:26,247 --> 01:25:28,679 تمومش کن تا حس خوبش رو همراه خودم 1236 01:25:28,712 --> 01:25:30,414 به هرجایی که دارم می‌رم ببرم 1237 01:25:31,849 --> 01:25:34,052 دیگه وقتشه. حسش می‌کنم 1238 01:25:34,086 --> 01:25:36,088 من رو بکش اریک، خواهش می‌کنم 1239 01:25:36,121 --> 01:25:39,224 لطفا 1240 01:25:39,257 --> 01:25:42,626 دارم به بزرگی‌های دخترمون فکر می‌کنم 1241 01:25:46,264 --> 01:25:49,667 زندگیش داره همون‌طوری که دلش می‌خواد پیش می‌ره 1242 01:25:51,735 --> 01:25:53,838 برای خودش وکیل شده 1243 01:25:54,538 --> 01:25:56,041 تو هم کنارشی 1244 01:25:56,441 --> 01:25:58,076 دارین در دفترش رو قفل می‌کنین 1245 01:25:58,110 --> 01:26:00,145 چون قراره باهم برین شام 1246 01:26:02,047 --> 01:26:05,683 تمام آرزوهایی که براش داشتیم به حقیقت پیوسته 1247 01:26:09,187 --> 01:26:12,057 هنوزم صدای خنده‌‌ش مسخره‌ست 1248 01:26:12,090 --> 01:26:15,160 و از همه کلی سوال می‌پرسه 1249 01:26:17,695 --> 01:26:20,698 یکی رو پیدا کرده که دوستش داره 1250 01:26:20,731 --> 01:26:23,068 و خودش هم عاشقشه 1251 01:26:25,036 --> 01:26:27,038 درست مثل باباهاش 1252 01:26:39,117 --> 01:26:41,153 اریک 1253 01:26:44,855 --> 01:26:46,958 اریک 1254 01:27:10,548 --> 01:27:12,818 بابا اریک جون همه رو نجات داد؟ 1255 01:28:56,354 --> 01:28:58,390 تونستیم به موقع جلوش رو بگیریم؟ 1256 01:29:01,626 --> 01:29:03,361 یه غذاخوری سر راه‌مونه 1257 01:29:18,243 --> 01:29:20,278 ...تنها کاری که از دست‌مون برمیومد این بود که 1258 01:29:20,312 --> 01:29:22,314 ...از پنجره طبقه بالا بریم روی پشت‌بوم اما 1259 01:29:22,347 --> 01:29:24,882 ...سطح آب 1260 01:29:24,915 --> 01:29:26,435 مدام بالاتر میومد 1261 01:29:26,460 --> 01:29:28,474 صدامون به گوش هیچ‌کس نمی‌رسید 1262 01:29:28,499 --> 01:29:31,469 وقتی کنار دخترهام ...روی اون پشت‌بوم ایستاده بودم 1263 01:29:32,051 --> 01:29:33,560 فکر می‌کردم که دیگه کارمون تمومه 1264 01:29:33,585 --> 01:29:36,983 دوتاشون شنا بلد نبودن 1265 01:29:37,928 --> 01:29:40,432 و یهو متوقف شد. آب دیگه بالا نیومد 1266 01:29:40,465 --> 01:29:41,740 کانال رو عوض کن 1267 01:29:41,765 --> 01:29:43,934 آخرین هواپیماها در استرالیا و روسیه 1268 01:29:43,968 --> 01:29:45,173 به سلامت بر زمین نشستند 1269 01:29:45,198 --> 01:29:47,038 خانواده‌های بسیاری به فرودگاه هجوم آورده 1270 01:29:47,072 --> 01:29:48,373 و به دنبال عزیزان‌شان می‌‌گردند 1271 01:29:48,406 --> 01:29:50,143 ...و در میان این هرج و مرج صحنه‌های احساسی 1272 01:29:50,168 --> 01:29:52,381 درحال انتقال اجساد به محوطه پارکینگ بودیم 1273 01:29:52,406 --> 01:29:53,693 چون داخل بیمارستان جایی باقی نمونده بود 1274 01:29:53,718 --> 01:29:56,648 بعد از ساعت‌ها، حدودا یک ساعته 1275 01:29:56,681 --> 01:29:58,657 که بیماری در بخش مراقبت‌های ویژه فوت نکرده 1276 01:29:58,682 --> 01:29:59,939 در واقع دو ساعت شده 1277 01:29:59,964 --> 01:30:01,028 که دیگه فوتی نداشتیم 1278 01:30:01,053 --> 01:30:02,240 می‌دونم 1279 01:30:03,839 --> 01:30:05,874 خیلی دوستت دارم 1280 01:30:07,421 --> 01:30:09,657 همه چی درست می‌شه 1281 01:30:15,032 --> 01:30:16,234 صاعقه‌های ناگهانی 1282 01:30:16,267 --> 01:30:19,256 که مناطق بسیاری را به آتش کشیده بود متوقف شده است 1283 01:30:19,281 --> 01:30:21,715 اگرچه شماری از این‌ آتش‌ها هنوز خاموش نشده‌اند 1284 01:30:21,740 --> 01:30:23,943 و خسارت‌های وارد شده به مناطق شهری و روستایی 1285 01:30:23,968 --> 01:30:26,108 در سراسر بریتانیا بسیار گسترده می‌باشد 1286 01:30:26,144 --> 01:30:27,756 ...و درحال حاضر مشخص نیست 1287 01:30:39,170 --> 01:30:41,504 [ لئونارد بروچت ] [ لوح تقدیر مسابقات قهرمانی ] 1288 01:30:48,893 --> 01:30:51,585 [ سابرینا گیتینز ] [ پرستار رسمی ] 1289 01:31:15,021 --> 01:31:18,507 [ روری اوبانن ] [ کارمند شرکت گاز متروگس ] 1290 01:32:39,562 --> 01:32:50,673 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» @MrLightborn11 & Atefeh Badavi 1291 01:33:10,037 --> 01:33:30,037 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top