1
00:02:58,574 --> 00:02:59,733
Sorun yok.
2
00:03:00,451 --> 00:03:01,902
Sakinleş.
3
00:03:01,953 --> 00:03:03,445
Sana zarar vermeyeceğim.
4
00:03:04,664 --> 00:03:07,157
Sadece senin hakkında
birkaç şey öğrenmek istiyorum.
5
00:03:07,208 --> 00:03:08,576
Bunun mahzuru var mı?
6
00:03:14,924 --> 00:03:18,377
Sana okuldaki arkadaşım
Kerolien'ın adını koyacağım.
7
00:03:18,427 --> 00:03:20,546
O iyi biri.
8
00:03:20,596 --> 00:03:24,049
Ama bazen sınıfta osuruyor
ve osurmamış gibi davranıyor.
9
00:03:24,100 --> 00:03:27,761
Sen öyle yapma, yoksa kavanoz kötü kokar.
10
00:03:27,812 --> 00:03:30,264
Ve diğerleri koktuğun için seni sevmez.
11
00:04:08,769 --> 00:04:09,803
Merhaba.
12
00:04:11,856 --> 00:04:14,934
Ben buralardan değilim,
ama arkadaş edinmek istiyorum.
13
00:04:20,364 --> 00:04:22,274
Seninle biraz konuşabilir miyim?
14
00:04:27,163 --> 00:04:29,573
Yabancılarla konuşmamalıyım.
15
00:04:31,459 --> 00:04:32,493
Elbette.
16
00:04:32,543 --> 00:04:34,745
Yabancılarla konuşmamalısın.
Akıllısın.
17
00:04:36,756 --> 00:04:38,332
Buraya arkadaşın olmaya geldim,
18
00:04:39,175 --> 00:04:41,835
yani, umarım uzun süre yabancı kalmayız.
19
00:04:42,678 --> 00:04:43,712
Adın ne?
20
00:04:44,764 --> 00:04:45,798
Wenling.
21
00:04:46,766 --> 00:04:50,135
- Ama herkes bana Wen der.
- Tanıştığımıza memnun oldum, Wen.
22
00:04:51,187 --> 00:04:52,429
Benim adım Leonard.
23
00:04:59,904 --> 00:05:01,730
Çekirge yakalıyorsun.
24
00:05:03,157 --> 00:05:04,400
Yardım edebilir miyim?
25
00:05:05,993 --> 00:05:08,279
Edebilirsin sanırım.
26
00:05:08,329 --> 00:05:11,198
Senin yaşındayken ben de
çekirge yakalamayı severdim.
27
00:05:19,924 --> 00:05:22,334
- Ah, iyiymiş.
- Sağ ol, Wen.
28
00:05:22,385 --> 00:05:24,295
Bana kavanozu uzatır mısın, lütfen?
29
00:05:27,056 --> 00:05:28,215
Bekle.
30
00:05:28,724 --> 00:05:30,551
Çekirgeler biraz sakinleşsin.
31
00:05:30,601 --> 00:05:32,553
Panik olmalarını istemeyiz.
32
00:05:36,399 --> 00:05:37,600
İşte.
33
00:05:38,609 --> 00:05:39,685
Doğuştan gelen bir yeteneğin mi var,
34
00:05:39,735 --> 00:05:41,380
yoksa biri sana çekirge
yakalamayı mı öğretti?
35
00:05:41,404 --> 00:05:42,938
Eric Babam öğretti.
36
00:05:43,573 --> 00:05:45,191
Onları derste işliyoruz.
37
00:05:45,241 --> 00:05:47,651
Büyüyünce hayvanlarla
ilgilenmek istiyorum.
38
00:05:49,453 --> 00:05:50,988
Babana ismiyle mi sesleniyorsun?
39
00:05:52,081 --> 00:05:54,283
Hangisi olduğunu belirtmek için öyle dedim.
40
00:05:54,333 --> 00:05:56,702
Eric Babam ve Andrew Babam var.
41
00:05:58,754 --> 00:06:01,040
Okuldaki diğer çocukların bir babası var.
42
00:06:01,507 --> 00:06:04,126
Televizyonda da öyle.
Bir anneleri, bir babaları var.
43
00:06:05,928 --> 00:06:07,504
İki baban olması seni rahatsız ediyor mu?
44
00:06:07,555 --> 00:06:08,881
Hayır.
45
00:06:08,931 --> 00:06:11,592
Okuldaki bir öğretmenim bana,
46
00:06:11,642 --> 00:06:13,552
"İki babanın olması harika bir şey." diyor.
47
00:06:14,395 --> 00:06:17,139
Ama nedense,
benimle alay ettiğini hissediyorum.
48
00:06:26,824 --> 00:06:27,983
Sorun ne?
49
00:06:30,995 --> 00:06:32,404
Hiçbir şey.
50
00:06:32,455 --> 00:06:33,656
Bir şey yok.
51
00:06:34,415 --> 00:06:35,616
Kaç yaşındasın, Wen?
52
00:06:36,209 --> 00:06:37,769
Bir haftaya sekizinci yaşıma gireceğim.
53
00:06:38,377 --> 00:06:39,912
Erken doğum günün kutlu olsun.
54
00:06:40,796 --> 00:06:45,417
Bu arada,
benim sana bir hediyem var.
55
00:06:45,468 --> 00:06:48,420
Hoş olduğunu düşündüğüm için
saklamıştım.
56
00:06:48,471 --> 00:06:50,965
Doğum günü hediyen olsun.
57
00:06:52,141 --> 00:06:55,177
Eğer beğenmezsen,
oyun da oynayabiliriz.
58
00:06:55,978 --> 00:06:57,012
Ne oyunu?
59
00:06:57,688 --> 00:07:00,266
Sırayla bir yaprağı koparıp,
birbirimize soru soracağız.
60
00:07:00,900 --> 00:07:03,128
Ve yapraklar bittiğinde,
birbirimizi daha iyi tanımış olacağız.
61
00:07:03,152 --> 00:07:04,395
Daha iyi arkadaşlar olacağız.
62
00:07:04,445 --> 00:07:05,729
Anlaşıldı.
63
00:07:07,156 --> 00:07:08,899
En sevdiğin film nedir?
64
00:07:08,950 --> 00:07:10,359
Kiki's Delivery Service.
65
00:07:12,036 --> 00:07:13,445
Onu izlemedim.
66
00:07:13,496 --> 00:07:14,697
Ama ilk fırsatta izleyeceğim.
67
00:07:15,790 --> 00:07:16,866
Tamam, sıra sende.
68
00:07:20,920 --> 00:07:22,162
Neden buradasın?
69
00:07:26,342 --> 00:07:27,626
Leonard?
70
00:07:30,429 --> 00:07:32,006
Neden mi buradayım?
71
00:07:33,724 --> 00:07:37,595
Seninle ve babalarınla,
arkadaş olmak için buradayım.
72
00:07:38,229 --> 00:07:40,681
Hatta belki de,
beraber çekirge yakalarız.
73
00:07:41,858 --> 00:07:45,019
Dudağındaki o iz ne?
74
00:07:48,114 --> 00:07:49,231
Üzgünüm, Wen.
75
00:07:50,283 --> 00:07:51,734
Bunu sormamalıydım.
76
00:07:52,827 --> 00:07:55,821
Çok kişisel bir soruydu,
bu oyun için bile.
77
00:07:55,872 --> 00:07:57,072
Sorun yok.
78
00:07:57,123 --> 00:07:58,782
Dudağım deforme bir şekilde doğmuşum.
79
00:07:59,417 --> 00:08:02,203
Babalarım dudağımı düzeltmek için,
beni doktora götürmüşler.
80
00:08:03,045 --> 00:08:06,332
Benim öyle bir doğum izim yok,
ama içime bakacak olursan,
81
00:08:07,466 --> 00:08:09,335
Kalbimin kırılmış olduğunu göreceksin.
82
00:08:09,385 --> 00:08:10,836
Neden kalbin kırık?
83
00:08:11,512 --> 00:08:13,422
Bugün yapmak zorunda olduğum şey yüzünden.
84
00:08:14,265 --> 00:08:15,799
Ne yapmak zorundasın?
85
00:08:22,440 --> 00:08:23,766
Onlar senin arkadaşların mı?
86
00:08:25,276 --> 00:08:26,727
Sen benim arkadaşımsın, Wen.
87
00:08:27,653 --> 00:08:30,356
Ne olursa olsun,
bunu hatırlamanı istiyorum.
88
00:08:30,990 --> 00:08:35,069
Onlar ise, tabiri caizse,
çalışma arkadaşlarım diyelim.
89
00:08:37,997 --> 00:08:40,741
Görüyorsun, dördümüzün
yapacak önemli bir işi var.
90
00:08:41,792 --> 00:08:45,204
Hatta, belki de, dünya tarihindeki
91
00:08:45,254 --> 00:08:46,872
en önemli iş.
92
00:08:55,681 --> 00:08:57,091
Bunun seninle bir alakası yok, Wen.
93
00:08:57,141 --> 00:08:58,342
Babalarınla da alakası yok.
94
00:08:58,392 --> 00:08:59,677
Tamam mı?
95
00:09:00,770 --> 00:09:03,430
Yanlış bir şey yapmadınız,
ama üzgünüm ki siz üçünüz,
96
00:09:03,481 --> 00:09:05,391
çok zor bir karar vermelisiniz.
97
00:09:05,441 --> 00:09:07,101
Korkunç bir karar.
98
00:09:07,151 --> 00:09:10,151
Ama sana tüm kalbimle söylüyorum ki,
keşke bunu yapmak zorunda olmasaydınız.
99
00:09:10,279 --> 00:09:11,647
Wen!
100
00:09:13,783 --> 00:09:16,110
Babaların içeri girmemize izin vermeyecektir.
101
00:09:16,160 --> 00:09:18,445
Onlara içeri girmemiz gerektiğini söyle.
102
00:09:18,496 --> 00:09:21,782
Yoksa, başka bir yolla içeri gireriz.
103
00:09:23,876 --> 00:09:25,661
Wen, anlıyor musun?
104
00:09:40,309 --> 00:09:42,454
- O kadar da kötü değil.
- Peynir güzel.
105
00:09:42,478 --> 00:09:45,639
Gördün mü? İşte karşında.
Her dakika kızımızı kontrol etmene gerek yok.
106
00:09:45,690 --> 00:09:47,000
Hemen içeri gelmelisiniz.
107
00:09:47,024 --> 00:09:48,293
Dışarıda yabancılar var,
içeri gelmek istiyorlar.
108
00:09:48,317 --> 00:09:50,436
- Ve çok korkunçlar!
- Bir dakika. Yavaş ol.
109
00:09:50,486 --> 00:09:52,605
- Acele edin!
- Tamam, geliyoruz.
110
00:09:52,655 --> 00:09:54,899
- İçeri giriyoruz.
- Peki, tamam.
111
00:09:54,949 --> 00:09:56,552
- Hadi!
- Tatlım, neler oluyor?
112
00:09:56,576 --> 00:09:58,345
- O kadar korkunç olan…
- Sakin. Tamam. Sorun yok.
113
00:09:58,369 --> 00:10:00,202
- Sorun yok.
- Wen, neler oluyor?
114
00:10:01,372 --> 00:10:03,866
Wen, Wen, sorun yok.
Dinle, tatlım. Ne oldu?
115
00:10:03,916 --> 00:10:05,034
Seni korkutan ne?
116
00:10:05,084 --> 00:10:06,744
Dışarıda dört kişi var.
117
00:10:06,794 --> 00:10:08,996
Büyük olanın adı Leonard.
118
00:10:09,505 --> 00:10:11,749
Diyor ki... onlara yardım etmemiz lazımmış.
119
00:10:11,799 --> 00:10:15,044
Dünya tarihindeki en önemli işmiş.
120
00:10:17,972 --> 00:10:19,465
Yehova'nın Şahitleri mi?
121
00:10:19,515 --> 00:10:20,549
Harika.
122
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
Silahları var.
123
00:10:37,909 --> 00:10:39,109
Merhabalar.
124
00:10:40,161 --> 00:10:42,988
Adım Leonard,
çalışma arkadaşlarımla beraber buradayım.
125
00:10:43,789 --> 00:10:45,199
Kapıyı açar mısınız, lütfen?
126
00:10:50,796 --> 00:10:52,623
Adam bayağı iri yarı.
127
00:10:53,549 --> 00:10:54,667
Ne yapacağız?
128
00:10:56,093 --> 00:10:57,378
Bilmiyorum…
129
00:10:58,346 --> 00:11:00,130
Kibarca gitmelerini söyle?
130
00:11:01,724 --> 00:11:04,510
Merhaba. Ah, Leonard. Biz...
131
00:11:04,560 --> 00:11:06,512
Sen Andrew Baba mısın, Eric Baba mısın?
132
00:11:06,562 --> 00:11:08,514
Kızınız Wen ile tanıştım.
133
00:11:08,564 --> 00:11:11,642
Çok düşünceli ve kibar biri.
Gurur duymalısınız.
134
00:11:13,778 --> 00:11:15,396
Ben Eric.
135
00:11:15,446 --> 00:11:17,773
Yardımcı olabilir miyim?
136
00:11:17,824 --> 00:11:20,693
Kapıyı açarak yardımcı olabilirsin.
137
00:11:20,743 --> 00:11:22,778
Yüz yüze konuşursak daha iyi olur.
138
00:11:22,829 --> 00:11:25,281
Gitmelerini söyle. Kov onları.
139
00:11:25,331 --> 00:11:26,866
Wen, lütfen.
140
00:11:26,916 --> 00:11:28,951
Misafir beklemiyorduk.
141
00:11:29,001 --> 00:11:31,662
Kabalık etmek istemem,
ama yalnız kalmak istiyoruz.
142
00:11:32,129 --> 00:11:33,247
Anlıyorum.
143
00:11:33,297 --> 00:11:35,207
Tatilinizi böldüğümüz için özür dileriz.
144
00:11:35,258 --> 00:11:38,002
Burası çok güzel bir yer.
145
00:11:38,052 --> 00:11:39,295
Kov onları!
146
00:11:39,345 --> 00:11:40,379
Wen.
147
00:11:41,097 --> 00:11:43,534
Bu ikimiz için de kolay değil.
148
00:11:43,558 --> 00:11:45,467
Hiçbirimiz daha önce bu göle gelmedi.
149
00:11:46,435 --> 00:11:49,763
Dördümüz de, sizin gibi tatlı insanlarla
konuşacağımızı bilmiyorduk.
150
00:11:54,652 --> 00:11:56,270
Kiminle berabersin?
151
00:11:56,320 --> 00:11:58,731
Sabrina, Adriane ve Redmond ile beraberim.
152
00:11:58,781 --> 00:12:01,859
Dördümüz, insanları kurtarmak için,
153
00:12:01,909 --> 00:12:04,028
buraya geldik.
154
00:12:04,078 --> 00:12:07,015
- Eric, gel buraya. Gel buraya.
- Ama sizin yardımınıza ihtiyacımız var.
155
00:12:07,039 --> 00:12:10,367
Siz olmadan bir şey yapamayız,
ve kapı ardından konuşmamız
156
00:12:10,418 --> 00:12:13,495
bu konuşmayı daha da zorlaştırıyor.
157
00:12:13,546 --> 00:12:14,872
Ne?
158
00:12:20,386 --> 00:12:23,339
Dışarıda, elinde zincir bağlı
kürek taşıyan bir kadın var.
159
00:12:23,389 --> 00:12:25,090
Ve ucunda da çekiç başı var.
160
00:12:29,645 --> 00:12:31,138
Polisi arıyorum.
161
00:12:39,614 --> 00:12:41,287
Hadi canım! Telefon çalışmıyor.
162
00:12:41,324 --> 00:12:42,399
Ne?
163
00:12:43,242 --> 00:12:45,694
Buraya gelmeden önce kontrol etmiştim.
Pili mi bitmiş?
164
00:12:45,745 --> 00:12:47,947
Pili bitmemiş.
Çalışmıyor sadece.
165
00:12:48,748 --> 00:12:50,991
Dediğim gibi, konuşmalıyız.
166
00:12:52,084 --> 00:12:53,452
Başka seçeneğimiz yok.
167
00:12:55,963 --> 00:12:58,636
Evet, bizim de başka seçeneğimiz!
Polisi arıyoruz!
168
00:12:58,674 --> 00:13:01,835
Ah, polisi arayamazsınız.
169
00:13:02,678 --> 00:13:04,964
Burada mobil telefonlar çekmiyor.
170
00:13:05,014 --> 00:13:07,675
Ve telefon hattını da kestik.
171
00:13:14,565 --> 00:13:16,517
Wen. Wen. Wen.
Wen, telefonu bana ver.
172
00:13:17,860 --> 00:13:21,230
Size acele ettirmek istemeyiz,
ama zamanımız daralıyor.
173
00:13:22,031 --> 00:13:24,483
Lütfen kapıyı açın,
adamakıllı konuşalım.
174
00:13:25,159 --> 00:13:27,236
- Eğer derdiniz konuşmaksa, neden…
175
00:13:27,286 --> 00:13:29,488
- …silah taşıyorsunuz?
- Wen. Wen.
176
00:13:29,539 --> 00:13:30,933
Onlar silah değil, Wen.
177
00:13:30,957 --> 00:13:32,449
Onlar alet.
178
00:13:32,500 --> 00:13:34,603
Kapıyı açın artık!
179
00:13:34,627 --> 00:13:37,705
- Her halükarda içeri gireceğiz zaten.
- Silahım var!
180
00:13:39,298 --> 00:13:40,332
Silahını getirdin mi?
181
00:13:40,383 --> 00:13:43,043
Evet, ama hayır.
Kamyonetin bagajında.
182
00:13:43,094 --> 00:13:44,169
Yalan söylüyor.
183
00:13:44,887 --> 00:13:46,797
Ne kadar erkek olduğunu göster,
Andrew Baba!
184
00:13:46,848 --> 00:13:48,215
Hepimiz gösterileri severiz.
185
00:13:48,266 --> 00:13:50,911
Kafana silahı doğrulttuğumda görürsün,
orospu çocuğu!
186
00:13:50,935 --> 00:13:52,663
Senin derdin ne?
Yardımcı olmuyorsun.
187
00:13:52,687 --> 00:13:53,997
- Onu sinirlendiriyorsun.
- Ne?
188
00:13:54,021 --> 00:13:55,431
Özür dilerim.
189
00:13:56,065 --> 00:13:59,894
Redmond da hepimiz gibi biraz gergin.
190
00:14:03,156 --> 00:14:05,566
Kapıyı açmanız için son şansınız.
191
00:14:18,337 --> 00:14:19,580
İçeri giriyorlar!
192
00:14:34,103 --> 00:14:35,221
Andrew, koltuk!
193
00:14:36,481 --> 00:14:37,723
Bravo, Wen. Devam et.
194
00:14:40,610 --> 00:14:41,644
İttir.
195
00:14:44,030 --> 00:14:45,189
Tamam.
196
00:14:58,920 --> 00:14:59,953
Andrew Baba!
197
00:15:08,721 --> 00:15:09,922
Yakaladım seni, bebeğim.
198
00:15:28,741 --> 00:15:30,150
Bodrumdalar.
199
00:15:30,993 --> 00:15:33,279
Biri arkada, biri bodrumda.
200
00:15:33,329 --> 00:15:35,281
Arabaya gidelim.
201
00:15:35,915 --> 00:15:37,157
Anahtarlar yanımda.
202
00:15:44,090 --> 00:15:46,000
Böyle olması gerekmiyor.
203
00:15:46,634 --> 00:15:48,127
Wen'i çıkar buradan.
204
00:15:56,894 --> 00:15:58,053
Eric!
205
00:15:58,980 --> 00:16:00,306
Ona yardım edeyim.
206
00:16:00,356 --> 00:16:01,765
- Bekle… - Dokunma ona!
207
00:16:01,816 --> 00:16:03,517
Ben hemşireyim! Yaralandı!
208
00:16:05,736 --> 00:16:08,731
Bekle! Bekle.
209
00:16:13,953 --> 00:16:14,987
Eric.
210
00:16:16,122 --> 00:16:17,281
Eric Baba.
211
00:16:17,331 --> 00:16:19,283
Lütfen, kalk.
Gitmemiz lazım, Baba.
212
00:16:23,254 --> 00:16:25,414
Eric, uyan.
213
00:16:25,464 --> 00:16:26,790
Uyan, Eric!
214
00:16:59,207 --> 00:17:01,617
Şşş, iyi olacaksın.
215
00:17:02,502 --> 00:17:05,370
Andrew, yeter bu kadar.
216
00:17:29,695 --> 00:17:31,105
Buzdolabınızı beğendim.
217
00:17:32,490 --> 00:17:33,941
Sağ ol, anne.
218
00:17:57,473 --> 00:18:00,384
7 saatlik yoldan geldiler,
ve yalnızca 45 dakika kaldılar.
219
00:18:01,018 --> 00:18:02,303
Üzgünüm.
220
00:18:04,063 --> 00:18:06,140
Ne beklemiştin ki?
221
00:18:11,279 --> 00:18:13,439
Annem, ailenle buluşmanın
nasıl gittiğini soruyor.
222
00:18:14,240 --> 00:18:16,160
Annene, kötü bir fikir
olduğunu söyleyebilirsin.
223
00:18:18,953 --> 00:18:20,196
Andrew.
224
00:18:27,670 --> 00:18:29,246
Ne olursa olsun, beraber kalacağız.
225
00:18:37,430 --> 00:18:39,840
Merhaba.
226
00:18:43,519 --> 00:18:44,970
Sağ ol, Custard.
227
00:18:45,021 --> 00:18:47,640
Bu çok önemli bir sipariş.
228
00:18:49,942 --> 00:18:51,560
Bu işe yarayacak mı, bakalım.
229
00:18:52,403 --> 00:18:53,687
Daha iyi mi?
230
00:18:58,326 --> 00:18:59,777
Hareket etmemeye çalış.
231
00:19:01,454 --> 00:19:02,530
Neredeyse bitti.
232
00:19:02,580 --> 00:19:06,033
Bu özel siparişi yarına
kadar hazırlamalıyım.
233
00:19:06,083 --> 00:19:09,036
Mük-kemmel olması gerek.
234
00:19:11,172 --> 00:19:12,790
Sesini kısar mısınız?
235
00:19:14,258 --> 00:19:17,169
Sesini zaten kısmıştık,
ama tekrar kısayım.
236
00:19:22,391 --> 00:19:23,467
Eric iyi mi?
237
00:19:24,227 --> 00:19:27,012
İyi sayılır, evet,
ama beyin sarsıntısı geçirdi.
238
00:19:31,150 --> 00:19:32,184
Hey, Eric.
239
00:19:33,236 --> 00:19:34,645
Daha iyi misin?
240
00:19:35,822 --> 00:19:38,899
Ben... özür dilerim.
241
00:19:41,869 --> 00:19:44,655
Bunu daha önce hiç izlemedim,
ama bunu sevdim.
242
00:19:45,206 --> 00:19:47,616
Karakterler...
meraklı ve iyi kalpliler.
243
00:19:47,667 --> 00:19:51,287
Bu çizgi film çocuklara empatiyi
244
00:19:51,337 --> 00:19:53,539
ve hoşgörüyü öğretiyor, harika.
245
00:19:54,131 --> 00:19:56,333
Empati ve hoşgörü mü?
246
00:19:57,020 --> 00:20:01,050
Eşcinsel bir çift olduğumuz için bizi rehin
aldınız, şimdi hoşgörüden mi bahsediyorsun?
247
00:20:02,265 --> 00:20:04,758
Andrew, emin ol ki,
248
00:20:05,170 --> 00:20:07,553
nefret dolu ve önyargılı değiliz.
Hem de hiç.
249
00:20:07,603 --> 00:20:10,264
Homofobik değilim, hiçbirimiz değiliz.
250
00:20:10,314 --> 00:20:11,640
Ben hiç kimseden nefret etmem.
251
00:20:12,608 --> 00:20:14,810
Bu kapı hakkında biraz
karmaşık duygularım var ama.
252
00:20:16,529 --> 00:20:18,147
Buna inanmalısınız.
253
00:20:18,197 --> 00:20:20,774
Buraya gelmeden önce,
eşcinsel bir çift olduğunuzu
254
00:20:20,825 --> 00:20:22,026
bilmiyorduk bile.
255
00:20:22,660 --> 00:20:24,653
O kısım biraz sürpriz oldu.
256
00:20:25,329 --> 00:20:28,657
Ha, böyle söylüyorsun diye
sana inanacağız yani?
257
00:20:29,917 --> 00:20:32,244
Bakın, biz de sizin
gibi sıradan insanlarız.
258
00:20:32,920 --> 00:20:35,280
- Başka seçeneğimiz yoktu.
- Başka seçenek her zaman vardır!
259
00:20:36,674 --> 00:20:38,250
O konuda haklı.
260
00:20:38,801 --> 00:20:41,545
"Seçimlerimiz, kaderimizi belirler."
261
00:20:42,930 --> 00:20:44,924
O sözün dövmesini yaptırmayı düşünmüştüm.
262
00:20:47,685 --> 00:20:50,638
Peki, haklısın, Andrew.
263
00:20:51,272 --> 00:20:52,473
Her zaman bir seçenek vardır.
264
00:20:53,191 --> 00:20:54,808
Biz de buraya gelmeyi seçtik.
265
00:20:56,068 --> 00:20:58,062
Herkes içeri gelebilir mi, lütfen?
266
00:20:58,738 --> 00:21:00,231
Süre bitmek üzere.
267
00:21:02,200 --> 00:21:04,235
Bizi bağlamanıza gerek yok.
268
00:21:05,495 --> 00:21:07,947
Konuşmaya geldiğinizi söylediniz,
konuşalım o zaman.
269
00:21:19,383 --> 00:21:22,002
Merhaba, Eric, Wen…
270
00:21:22,803 --> 00:21:24,755
…ve Andrew.
271
00:21:26,349 --> 00:21:27,758
Adım Sabrina.
272
00:21:28,518 --> 00:21:31,053
Güney Kaliforniya'da yaşıyorum.
273
00:21:32,271 --> 00:21:34,591
İsmini daha önce duymadığınız
küçük bir kasabada yaşıyorum.
274
00:21:35,191 --> 00:21:40,479
Beş yıldır hemşire olarak çalışıyorum.
275
00:21:41,113 --> 00:21:44,567
Birikimimin neredeyse tamamını,
276
00:21:45,243 --> 00:21:47,319
buraya, Pensilvanya'ya gelmek,
277
00:21:47,370 --> 00:21:50,739
sizinle konuşmak için harcadım.
278
00:21:56,170 --> 00:21:59,039
Evde küçük kız kardeşimi bırakıp geldim,
279
00:21:59,924 --> 00:22:03,294
ve, Wen, bana onu hatırlatıyorsun.
280
00:22:12,937 --> 00:22:16,640
Peki, siz benim adımı zaten biliyorsunuz,
Leonard.
281
00:22:17,316 --> 00:22:21,687
Çekirge yakalamak konusunda ustayım,
değil mi, Wen?
282
00:22:27,285 --> 00:22:28,694
Şikago'dan geldim.
283
00:22:28,744 --> 00:22:32,114
İkinci sınıf öğretmeniyim,
okul sonrası aktiviteleri yönetiyorum.
284
00:22:33,791 --> 00:22:35,310
Aynı zamanda barmenim. Ben…
285
00:22:35,334 --> 00:22:36,785
Tamam. Ben peki?
286
00:22:37,420 --> 00:22:38,662
Sıradaki ben miyim?
287
00:22:39,130 --> 00:22:40,414
Merhaba.
288
00:22:40,464 --> 00:22:43,083
Ben Redmond,
sahilde yürüyüş yapmayı severim
289
00:22:43,134 --> 00:22:44,627
- bira içmeyi de severim.
- Hey.
290
00:22:44,677 --> 00:22:46,128
Bu konu hakkında konuşmuştuk.
291
00:22:46,179 --> 00:22:48,172
Kim olduğumuzu bilmeliler.
292
00:22:48,764 --> 00:22:52,760
Bu adamı uyandırmak için zaman kaybettik.
293
00:22:53,811 --> 00:22:56,597
Bu tanışma merasimi önemsiz.
294
00:22:57,064 --> 00:23:00,684
Onların ve bizim,
ne yapmamız gerektiğini değiştirmiyor.
295
00:23:00,735 --> 00:23:05,773
Öyle şeyler söyleyerek,
öyle konuşarak,
296
00:23:05,823 --> 00:23:07,107
onları korkutuyorsun.
297
00:23:07,158 --> 00:23:10,778
Bize inanma ve işbirliği yapma
ihtimallerini azaltıyorsun.
298
00:23:10,828 --> 00:23:13,656
Peki, benim sıram o zaman.
299
00:23:14,707 --> 00:23:17,117
Medford, Massachusetts'ta yaşıyorum.
300
00:23:17,168 --> 00:23:19,078
Bir gaz şirketinde çalışıyorum,
301
00:23:19,128 --> 00:23:22,122
Evlerin ve apartmanların
havaya uçmamasını sağlıyorum.
302
00:23:22,882 --> 00:23:26,085
Bekarım, buna inanması zor, biliyorum.
303
00:23:27,512 --> 00:23:31,090
Zamanında bir şeyler yaptım...
304
00:23:32,808 --> 00:23:34,009
Nasıl desem...
305
00:23:36,312 --> 00:23:39,890
Malum şeyler yaptım,
genç ve aptalken.
306
00:23:41,859 --> 00:23:43,394
Ama artık daha iyi biriyim.
307
00:23:48,825 --> 00:23:52,278
Babam eskiden beni döverdi,
tıpkı Andrew'ın yaptığı gibi.
308
00:23:53,621 --> 00:23:58,576
Keşke geçmişe gidip,
çocukluk halime bunu verebilseydim.
309
00:23:59,252 --> 00:24:00,411
Şimdi konuşabilir miyim?
310
00:24:01,546 --> 00:24:03,289
Umarım kulağa kafa karıştırıcı gelmez.
311
00:24:03,339 --> 00:24:05,165
Bekle. Bekle bir dakika.
312
00:24:05,842 --> 00:24:07,126
Ne…
313
00:24:07,176 --> 00:24:09,545
Siz bir tür tarikatın üyesisiniz,
314
00:24:09,595 --> 00:24:13,215
ve kulağa... kulağa şey
yapmaya çalışıyorsunuz gibi geliyor…
315
00:24:14,725 --> 00:24:16,886
İşleri düzeltmek. Yardım etmek.
316
00:24:16,936 --> 00:24:18,929
Eric, konuşmak için kendini zorlamamalısın.
317
00:24:18,980 --> 00:24:21,015
Hayır, iyiyim ben.
Şunu söylemek istiyorum.
318
00:24:21,065 --> 00:24:23,559
Eğer bizi tarikatınıza almak istiyorsanız,
319
00:24:24,902 --> 00:24:28,564
Neden bize kendinizi tanıtasınız,
değil mi?
320
00:24:30,449 --> 00:24:35,196
Eğer bizi değiştirmek istiyorsanız...
321
00:24:35,955 --> 00:24:37,281
istediğiniz buysa...
322
00:24:39,083 --> 00:24:41,285
Bu doğru yol değil.
323
00:24:43,045 --> 00:24:45,706
Biri arka kapıya perde takabilir mi?
324
00:24:45,756 --> 00:24:46,957
Eric'in sorunu ne?
325
00:24:47,008 --> 00:24:49,585
Beyin sarsıntısı geçirince,
ışığa aşırı duyarlı olursun.
326
00:24:49,635 --> 00:24:51,238
Bunun için yapabileceğimiz
bir şey yok.
327
00:24:51,262 --> 00:24:53,198
Işıksız bir odada beklerse,
kendine gelir.
328
00:24:53,222 --> 00:24:54,590
Veya burayı karanlıklaştırırsak.
329
00:24:54,640 --> 00:24:56,118
Amacımızı açıklayana kadar,
onu başka bir yere taşımayalım.
330
00:24:56,142 --> 00:24:57,786
Günlerce ışıksız bir ortamda
kalması gerekebilir.
331
00:24:57,810 --> 00:24:59,621
- Yalnızca saatler yetmeyebilir.
- Beni sakın,
332
00:24:59,645 --> 00:25:00,888
Andrew ve Wen'den ayırmayın.
333
00:25:00,938 --> 00:25:03,182
Perde konusunda yapabileceğim ne var,
bir bakayım.
334
00:25:03,232 --> 00:25:05,059
Her neyse.
335
00:25:05,109 --> 00:25:07,478
Ben Adriane.
336
00:25:08,404 --> 00:25:11,065
Evet, bir sürü iş yaptım daha önce,
ama şimdilik...
337
00:25:11,115 --> 00:25:15,236
buraya gelmeden önce,
aşçılık yapıyordum.
338
00:25:15,286 --> 00:25:18,781
Dupont Circle, Vaşington'daki
bir Meksika restoranında.
339
00:25:20,249 --> 00:25:21,867
İnsanları doyurmayı seviyorum.
340
00:25:21,918 --> 00:25:24,161
Sanki bir yemekten fazlası gibi geliyor.
341
00:25:26,380 --> 00:25:27,998
Başka ne var...
342
00:25:28,883 --> 00:25:31,794
Ah! İki tane kedim var.
343
00:25:31,844 --> 00:25:33,462
Onları çok seversin, Wen.
344
00:25:33,513 --> 00:25:36,131
İsimleri Riff ve Raff.
345
00:25:37,308 --> 00:25:39,009
Kedileri sever misin, Wen?
346
00:25:39,060 --> 00:25:41,011
Cevap vermek zorunda değilsin, tatlım.
347
00:25:42,021 --> 00:25:43,347
Üzgünüm, Wen.
348
00:25:43,397 --> 00:25:45,182
Sonra konuşuruz, tamam mı?
349
00:25:45,233 --> 00:25:46,517
Perdeleri unutun.
350
00:25:47,360 --> 00:25:48,394
Zamanı geldi.
351
00:26:05,461 --> 00:26:08,664
Biz, buraya kıyameti önlemeye geldik.
352
00:26:10,508 --> 00:26:13,252
"Biz" derken, sizden de bahsediyorum.
353
00:26:13,302 --> 00:26:16,714
Kıyameti önleyebiliriz,
ama sizin yardımınız gerek.
354
00:26:19,976 --> 00:26:22,094
Dünyanın sonunun gelip gelmeyeceği,
355
00:26:23,604 --> 00:26:25,347
siz üçünüze bağlı.
356
00:26:27,900 --> 00:26:31,061
Siz psikolojik travma falan yaşıyorsunuz.
357
00:26:40,830 --> 00:26:45,034
Ailenizden biri,
gönüllü olarak kurban edilmeli.
358
00:26:45,084 --> 00:26:47,203
Kıyameti önlemenin tek yolu bu.
359
00:26:51,048 --> 00:26:53,834
Bu zorlu seçimi yaptıktan sonra,
360
00:26:54,886 --> 00:26:57,213
seçtiğiniz kişiyi öldürmelisiniz.
361
00:27:01,017 --> 00:27:02,468
Eğer seçmezseniz,
362
00:27:03,227 --> 00:27:06,055
ve kurban işlemini gerçekleştirmezseniz,
363
00:27:07,732 --> 00:27:09,099
dünyanın sonu gelecek.
364
00:27:10,359 --> 00:27:11,685
Siz üçünüz yaşayacaksınız…
365
00:27:13,905 --> 00:27:15,481
Ama dünyanın geri kalanı,
366
00:27:16,616 --> 00:27:18,567
7 milyardan fazla insan…
367
00:27:21,454 --> 00:27:22,488
Ölecek.
368
00:27:25,958 --> 00:27:27,201
Kafayı yemişler.
369
00:27:29,086 --> 00:27:31,413
Her şeyin yok oluşuna,
370
00:27:31,464 --> 00:27:33,707
tanık olacaksınız.
371
00:27:35,176 --> 00:27:39,588
Bu gezegende yalnız başınıza kalacaksınız.
372
00:27:41,766 --> 00:27:45,553
Sonsuza kadar... yalnız.
373
00:27:47,772 --> 00:27:48,889
Leonard.
374
00:27:51,150 --> 00:27:52,935
Biz yanlış bir şey yapmadık.
375
00:27:54,153 --> 00:27:55,604
Evet. Yapmadınız.
376
00:27:55,655 --> 00:27:59,483
Bu sorumluluğu
yüklenecek bir şey yapmadınız.
377
00:28:03,496 --> 00:28:06,490
Ama bu seçimi yapmak için
seçilen aile sizsiniz.
378
00:28:18,010 --> 00:28:19,837
Buraya size zarar vermeye gelmedik.
379
00:28:19,887 --> 00:28:22,256
Size zarar vermek isteseydik,
ip yerine
380
00:28:22,306 --> 00:28:24,341
- koli bandı kullanırdık.
- Dur.
381
00:28:27,103 --> 00:28:30,139
Şunu anlamalısınız,
bu seçimi biz yapamayız ve yapmayacağız.
382
00:28:30,189 --> 00:28:32,266
Kurbanı siz seçmelisiniz.
383
00:28:32,316 --> 00:28:34,727
Sizin yerinize hareket edemeyiz.
384
00:28:35,695 --> 00:28:37,396
Kendinizi öldüremezsiniz de.
385
00:28:38,614 --> 00:28:40,733
Seçim falan yapmayacağız.
386
00:28:40,783 --> 00:28:42,818
Kimseyi kurban etmeyeceğiz.
387
00:28:42,869 --> 00:28:44,528
Ne şimdi, ne de sonra.
388
00:28:45,079 --> 00:28:47,489
Dünyadaki bütün insanlar ölecek
olsa bile mi?
389
00:28:47,540 --> 00:28:48,574
Evet.
390
00:28:48,624 --> 00:28:52,369
Bu söylediğinize inansaydım bile,
cevabım yine evet olurdu.
391
00:28:53,212 --> 00:28:55,247
Dünyanın ölüşünü yüzlerce kez
şevkle izlerim.
392
00:28:55,298 --> 00:28:57,082
- Onu yapmadan...
- Tanrım.
393
00:28:57,133 --> 00:28:58,292
Vakit kaybı.
394
00:28:59,135 --> 00:29:01,086
Bize asla inanmayacaklar.
395
00:29:02,346 --> 00:29:03,672
Onları suçladığımdan değil.
396
00:29:04,640 --> 00:29:06,618
- Kim böyle bir seçim...
- Kapat çeneni, Redmond.
397
00:29:06,642 --> 00:29:08,677
Düşünmeden konuşuyorsun.
398
00:29:09,270 --> 00:29:11,722
Aman Tanrım, boku yedik.
399
00:29:12,190 --> 00:29:13,224
Tamam,
400
00:29:13,691 --> 00:29:15,476
bu kısmı da dinlemelisiniz.
401
00:29:16,569 --> 00:29:20,189
Eğer bir kurban seçmeyecekseniz,
neler yaşanacağını gördüm.
402
00:29:20,239 --> 00:29:21,732
Hepimiz gördük.
403
00:29:23,075 --> 00:29:25,361
Gördüğümüz önsezilerin resimlerini çizdik.
404
00:29:26,204 --> 00:29:29,073
İlk başta bende bir sorun olduğunu düşündüm,
405
00:29:29,999 --> 00:29:31,700
önseziler çok güçlüydü,
406
00:29:31,751 --> 00:29:35,371
çok net ve çok gerçek.
407
00:29:35,838 --> 00:29:38,374
Sabrina, Adriane ve Redmond,
onlar da aynı önsezileri gördü.
408
00:29:39,050 --> 00:29:41,961
Bu sayede birbirimizi bulduk…
409
00:29:43,221 --> 00:29:46,632
ve bu kulübeye geldik.
410
00:29:47,225 --> 00:29:49,343
Neden seçildiğimizi bilmiyoruz.
411
00:29:59,362 --> 00:30:01,564
İlk önce, şehirler batacak,
412
00:30:02,323 --> 00:30:06,110
okyanuslar hareketlenip hırçınlaşacak,
413
00:30:06,744 --> 00:30:09,154
bütün binaları
ve insanları toz edecek,
414
00:30:09,205 --> 00:30:10,656
her şeyi denizin dibine gömecekler.
415
00:30:10,706 --> 00:30:12,658
Sizin sorununuz var,
416
00:30:12,708 --> 00:30:15,160
hepinizin var, eğer bu saçmalığa inanıyorsanız.
417
00:30:15,795 --> 00:30:18,372
Sonra korkunç bir salgın başlayacak
418
00:30:18,422 --> 00:30:21,417
insanların şiddetli ateşi çıkacak,
nefes alamayacaklar.
419
00:30:21,467 --> 00:30:24,253
Siz kafayı yemişsiniz!
Sanrılar görüyorsunuz.
420
00:30:24,804 --> 00:30:28,215
Psikiyatriste gitmeyi denediniz mi?
Bizi çözün ve sizi bir hastaneye götürelim.
421
00:30:28,266 --> 00:30:31,427
Gökkubbe parçalanacak,
ve gökten cam parçaları yağacak.
422
00:30:31,477 --> 00:30:33,721
Tanrı, yeryüzünü kavuracak
423
00:30:34,230 --> 00:30:36,932
ve sonsuz bir karanlık çökecek.
424
00:30:36,983 --> 00:30:38,350
Yardıma ihtiyacınız var!
425
00:30:43,030 --> 00:30:44,523
Bunlar yaşanacak.
426
00:30:46,576 --> 00:30:49,486
Ve yalnızca sizin kurbanınız
bunu durdurabilir.
427
00:30:49,537 --> 00:30:50,863
Kim size bunları söyledi?
428
00:30:50,913 --> 00:30:52,239
Ne gösterdi size bunları?
429
00:30:52,290 --> 00:30:53,741
Cevap verecek misiniz?
430
00:30:54,250 --> 00:30:57,494
Kıyamet tellalı, komplo teorici gibi
davranıyorsunuz.
431
00:31:02,800 --> 00:31:05,502
Konuşun bizimle.
432
00:31:07,805 --> 00:31:11,175
Rüyaların başka anlamı olabilir.
433
00:31:12,518 --> 00:31:15,054
Sizin rüyalarınızda
bizim rolümüz belirsiz.
434
00:31:15,855 --> 00:31:19,350
Burada kimin olacağını bile
bilmiyordunuz.
435
00:31:19,400 --> 00:31:20,809
Rastgele geldiniz buraya.
436
00:31:22,778 --> 00:31:24,188
Hiç mantıklı değil.
437
00:31:25,281 --> 00:31:27,274
Bize her "hayır" dediğinizde,
438
00:31:28,826 --> 00:31:31,445
insanlığın günahları adına
yeni bir salgın başlıyor.
439
00:31:36,209 --> 00:31:37,785
Seçim yapacak mısınız?
440
00:32:07,198 --> 00:32:09,483
Bekleyin, durun.
441
00:32:10,827 --> 00:32:13,013
- Bunu yapmanıza gerek yok.
- O şeylere ihtiyacınız yok.
442
00:32:13,037 --> 00:32:14,557
Bize zarar vermeyeceğinizi söylediniz.
443
00:32:17,500 --> 00:32:18,784
Ne yapıyorsun?
444
00:32:25,716 --> 00:32:30,045
Ne yapıyorsun? Dokunma ona.
Uzak dur ondan!
445
00:32:30,513 --> 00:32:32,214
Uzak dur ondan!
446
00:32:34,642 --> 00:32:35,759
Wen, Wen.
447
00:32:37,562 --> 00:32:39,346
Kaç, Wen. Wen.
448
00:32:39,397 --> 00:32:40,431
Kaçamam.
449
00:32:41,274 --> 00:32:42,349
Kaç.
450
00:32:49,991 --> 00:32:53,527
Lütfen, bırakın bizi.
451
00:33:07,800 --> 00:33:09,251
Siktir.
452
00:33:10,219 --> 00:33:11,462
Korkuyorum.
453
00:33:13,681 --> 00:33:15,299
Bana bakmaya devam et, tamam mı?
454
00:33:18,019 --> 00:33:20,513
Sakın benden gözünü ayırma!
455
00:34:00,061 --> 00:34:03,597
İnsanlığın bir kısmı yargılandı.
456
00:34:08,319 --> 00:34:10,172
Ne olacağını düşünüyorsanız,
gerçek değil.
457
00:34:10,196 --> 00:34:11,672
- Bunu yapmanıza gerek yok.
- Gerçek değil.
458
00:34:11,696 --> 00:34:13,106
İşe yarama... Hayır!
459
00:34:57,910 --> 00:35:00,487
İstersen dua edebilirsin.
Yargılamam.
460
00:35:09,881 --> 00:35:12,124
Bay ve Bayan Brooks?
461
00:35:12,175 --> 00:35:14,126
Evet. Karım bugün gelemedi.
462
00:35:14,177 --> 00:35:15,586
Bu onun abisi.
463
00:35:42,371 --> 00:35:44,657
Bu bir mucize değil de nedir.
464
00:35:48,669 --> 00:35:50,079
Merhaba, Baba.
465
00:35:50,755 --> 00:35:52,164
Merhaba, Wen.
466
00:35:52,757 --> 00:35:53,999
Merhaba.
467
00:36:23,830 --> 00:36:26,448
Adriane, yardım eder misin?
468
00:36:27,708 --> 00:36:28,993
- Adriane.
- Evet, ne var?
469
00:36:30,002 --> 00:36:31,036
Ne?
470
00:36:31,087 --> 00:36:32,872
Redmond'u dışarı çıkarmama yardım et.
471
00:36:35,132 --> 00:36:37,042
Onu battaniyeye saracağız.
472
00:37:32,106 --> 00:37:34,835
Wen, üzgünüm, ama kanalı değiştireceğim,
tamam mı?
473
00:37:34,859 --> 00:37:36,352
Siktir git, Bay Rogers.
474
00:37:36,402 --> 00:37:38,812
Şunun tadına bakmanı istiyorum.
475
00:37:38,863 --> 00:37:41,273
Bakalım air fryer fırın
476
00:37:41,324 --> 00:37:44,527
- çıtır çıtır yapıyor mu…
- Lütfen izleyin.
477
00:37:44,577 --> 00:37:46,013
- Şimdi haberler çıkar.
- Şaka yapmıyorum.
478
00:37:46,037 --> 00:37:47,639
Bunu gerçekten de istiyorum.
479
00:37:47,663 --> 00:37:50,157
O harika çıtırtının
sesini duyuyor musun?
480
00:37:50,208 --> 00:37:52,535
Bundan iyisi yoktur.
481
00:37:52,585 --> 00:37:53,869
Mmm!
482
00:37:53,920 --> 00:37:55,162
Tadı da harika.
483
00:37:55,213 --> 00:37:57,998
Harika çıtır tavuklar yapmanın
yeni ve en iyi yolu.
484
00:38:01,761 --> 00:38:04,046
Aleut Adaları'nda
485
00:38:04,096 --> 00:38:08,133
dört saatten önce yaşanan
depremi konuşmaya devam ediyoruz.
486
00:38:08,184 --> 00:38:10,177
ABD Ulusal Tsunami Uyarı Merkezi.
487
00:38:10,228 --> 00:38:13,931
Britanya Kolumbiyası, Kanada'ya
tsunami uyarısında bulundu,
488
00:38:13,981 --> 00:38:17,977
Seattle and Portland şehirleri de
dahil olmak üzere,
489
00:38:18,027 --> 00:38:20,729
ABD'nin kuzeybatısına da
tsunami uyarısında bulunuldu.
490
00:38:20,780 --> 00:38:22,356
Pasifik Tsunami Uyarı Merkezi.
491
00:38:22,406 --> 00:38:25,401
Havai Adaları için
kırmızı alarm verdi.
492
00:38:25,451 --> 00:38:27,278
Bunu mu izlememiz lazım?
493
00:38:27,328 --> 00:38:28,847
…Okullar, AVM'ler
ve üniversite kampüsleri…
494
00:38:28,871 --> 00:38:31,624
Size seçim yapmazsanız neler
yaşanacağını anlattım.
495
00:38:31,666 --> 00:38:33,909
Redmond'un ölümünden sonra
bir salgın başlayacak.
496
00:38:33,960 --> 00:38:36,313
Beni dinlemeniz lazım. Hatırlıyorum,
ama bunun hiçbir alakası yok.
497
00:38:36,337 --> 00:38:38,998
- Bu hiçbir şey...
- Hayır! İzle!
498
00:38:41,133 --> 00:38:42,793
Bağırmamam gerektiğini biliyorum.
499
00:38:43,636 --> 00:38:45,421
Benden, bizden, korktuğunuzu biliyorum.
500
00:38:45,471 --> 00:38:47,631
Lütfen sadece izleyin.
501
00:38:47,682 --> 00:38:50,718
…5-6 metre boylarında dalgalar.
502
00:38:50,768 --> 00:38:53,012
Havai Adaları'na doğru ilerliyor.
503
00:38:53,062 --> 00:38:56,599
{\an8}Tsunaminin karaya ulaştığı
bilgileri geliyor.
504
00:38:56,649 --> 00:38:58,726
{\an8}Canlı görüntüden
görebileceğiniz üzere,
505
00:38:58,776 --> 00:39:02,146
{\an8}Kauai'deki bu otel tahliye
edildi.
506
00:39:09,245 --> 00:39:13,574
Erken uyarı sistemleri sayesinde
tahliyeyi erkenden gerçekleştirdik.
507
00:39:13,624 --> 00:39:16,410
Deniz seviyesindeki bölgeler
güvenle tahliye edildi.
508
00:39:16,460 --> 00:39:18,230
Şimdilik yaralı ve ölü sayısı
sıfır.
509
00:39:18,254 --> 00:39:21,665
En azından Eric ve Wen'in gitmesine izin verin.
Eric beyin sarsıntısı geçirdi.
510
00:39:21,716 --> 00:39:24,043
…Alabora olmuş gemilere yardım
gönderiliyor…
511
00:39:24,093 --> 00:39:25,252
Kalacağım.
512
00:39:26,179 --> 00:39:28,964
İstediğiniz kadar kıyametten,
513
00:39:29,015 --> 00:39:31,285
veya 21. yüzyıldaki felaketlerden
bahsedip duralım.
514
00:39:31,309 --> 00:39:35,221
- Anlamıyorum, bu...
- Sabrina, izlemeye devam et.
515
00:39:35,897 --> 00:39:37,932
Bize gösterileni görene kadar.
516
00:39:44,447 --> 00:39:47,316
Pasifik'te ikinci büyük deprem
gerçekleşti,
517
00:39:47,366 --> 00:39:49,777
8.6 büyüklüğünde.
518
00:39:49,827 --> 00:39:53,531
Deprem merkezi Oregon kıyısına
yalnızca 100 kilometre uzaklıkta.
519
00:39:53,581 --> 00:39:56,158
Deprem, Cascadia Fay Hattı'nda
gerçekleşti.
520
00:39:56,209 --> 00:40:00,579
{\an8}Bilim adamları, bölgedeki
deprem tehlikesinden uzun süredir bahsediyordu.
521
00:40:02,089 --> 00:40:03,165
İnanılmaz.
522
00:40:04,175 --> 00:40:05,376
İşte.
523
00:40:06,219 --> 00:40:07,419
Bunu biz yaptık.
524
00:40:08,429 --> 00:40:10,422
Gerçekten de yaşanıyor.
525
00:40:10,473 --> 00:40:13,634
- …İkinci depremi gerçekleştirdik…
- Tanrım.
526
00:40:13,684 --> 00:40:16,971
…Beşinci dakika,
deprem merkezinin yakınlığı göz önünde bulundurulduğunda,
527
00:40:17,021 --> 00:40:21,308
sahildeki insanlar sığınacak bir yer
bulmaya çalışıyor.
528
00:40:21,359 --> 00:40:25,020
Bu derece şiddetli bir depremin neden
olacağı tsunami
529
00:40:25,071 --> 00:40:28,607
son derece yıkıcı olacaktır.
530
00:40:28,658 --> 00:40:33,112
15 metreden uzun tepe bölgeler
güvenli olacaktır.
531
00:40:33,162 --> 00:40:34,446
{\an8}Şimdi bilgiyi aldık.
532
00:40:34,497 --> 00:40:37,074
{\an8}Tsunami Oregon Sahili'ni vurdu,
533
00:40:37,124 --> 00:40:40,870
Cannon Plaj'ında dakikalar önce
çekilmiş bir görüntüyü veriyoruz ekranlara.
534
00:40:43,840 --> 00:40:45,708
Tanrım, bunun olacağını görmüştüm.
535
00:40:47,009 --> 00:40:48,669
Kayaları hatırlıyorum.
536
00:40:48,719 --> 00:40:49,962
Ben de.
537
00:41:32,555 --> 00:41:33,589
Wen,
538
00:41:34,473 --> 00:41:36,634
odana git,
ve ben çağırana kadar gelme.
539
00:41:52,200 --> 00:41:53,734
Bunu görmesine gerek yoktu.
540
00:41:54,744 --> 00:41:57,112
Yarın sabah, bir o kadar zor
541
00:41:57,622 --> 00:42:00,491
ve fedakar seçiminizi yapıp
dünyayı kurtarabilir...
542
00:42:02,627 --> 00:42:04,161
Ya da seçim yapmayıp
543
00:42:04,795 --> 00:42:08,290
kıyametin yaklaşmasına izin
verebilirsiniz.
544
00:42:12,637 --> 00:42:16,799
Günün kalanında, mantıklı isteklerinizi
ve ihtiyaçlarınızı karşılayacağız.
545
00:42:17,433 --> 00:42:21,428
İstekleriniz mantıklı olmazsa,
546
00:42:22,688 --> 00:42:24,014
bu konuyu tekrar konuşacağız.
547
00:42:25,191 --> 00:42:27,726
- Konuştuk ya.
- Bize inanmalısınız.
548
00:42:27,777 --> 00:42:31,605
Gerçeği söylüyor olsanız bile
cevabımız belli.
549
00:42:32,907 --> 00:42:35,484
Bütün insanlar ölebilir,
umurumuzda olmaz.
550
00:42:35,535 --> 00:42:36,986
Değil mi, Eric?
551
00:42:39,914 --> 00:42:40,990
Eric?
552
00:42:43,167 --> 00:42:44,285
İyi misin?
553
00:42:45,461 --> 00:42:46,579
İyiyim.
554
00:42:50,424 --> 00:42:51,876
Biraz zamana ihtiyacım var.
555
00:42:55,304 --> 00:42:56,755
Sizin için
556
00:42:56,806 --> 00:42:58,359
- bir sürprizim var.
- Vay be, sürpriz!
557
00:42:58,391 --> 00:43:00,175
- Neymiş o?
- Hazır mısınız?
558
00:43:01,477 --> 00:43:03,846
- Evet!
- Ah!
559
00:43:04,856 --> 00:43:07,016
- Şarkı mı söyleyeceğiz?
- Evet.
560
00:43:07,066 --> 00:43:08,184
Bilemiyorum.
561
00:43:23,207 --> 00:43:24,283
Hazır mısınız?
562
00:43:53,529 --> 00:43:55,397
Çok güzel görünüyor.
563
00:43:57,992 --> 00:44:00,903
Ana yolun biraz uzak olması
dışında sorun yok gibi,
564
00:44:00,953 --> 00:44:02,530
Çok etkilendim.
565
00:44:03,247 --> 00:44:04,532
Peki.
566
00:44:04,999 --> 00:44:07,284
- Wen, gel de çantanı al.
- Wen?
567
00:44:07,335 --> 00:44:09,036
Wen, hadi.
568
00:44:09,086 --> 00:44:12,873
Wen, şu manzaraya bak.
İnternette göründüğünden de güzel.
569
00:44:16,093 --> 00:44:18,128
Kaç tane çekirge yakaladın?
570
00:44:18,179 --> 00:44:19,505
Yalnızca bir tane.
571
00:44:19,555 --> 00:44:20,714
Adı Liv.
572
00:44:20,765 --> 00:44:22,091
Vay, ayıları gördün mü peki?
573
00:44:22,141 --> 00:44:23,509
Andrew, başlama yine.
574
00:44:24,143 --> 00:44:26,136
Esprisine söylüyorum,
ciddiye almaz.
575
00:44:26,187 --> 00:44:28,597
Çöpümüzü dışarıda bırakmayacağız.
576
00:44:29,148 --> 00:44:33,435
Wen, Eric Baba'ya korkunç
ayı taklidini yap.
577
00:44:36,572 --> 00:44:38,482
Wen, kaç!
578
00:44:38,533 --> 00:44:41,402
Wenling, tatlım, o kadar yaklaşma.
Rıhtımda çivi olabilir.
579
00:44:41,452 --> 00:44:44,405
Eric, çivi olsa ne olacak.
Bu harika kulübeyi ucuza kaptık ya.
580
00:44:46,082 --> 00:44:47,116
Girin!
581
00:44:47,625 --> 00:44:49,326
Hadi, Wen!
582
00:44:50,753 --> 00:44:52,705
Hadi!
583
00:44:58,094 --> 00:44:59,628
İşte geliyorum!
584
00:45:02,640 --> 00:45:04,133
Bir dakika, bekleyin.
585
00:45:05,476 --> 00:45:07,052
Yanınıza geliyorum.
586
00:45:07,103 --> 00:45:08,429
- İşte!
- Evet, evet!
587
00:45:14,152 --> 00:45:16,979
Ah, biraz soğukmuş!
588
00:45:20,491 --> 00:45:22,943
Biraz baskı uyguluyorum.
589
00:45:24,287 --> 00:45:25,863
Hemşire olduğumu söyelmiştim.
590
00:45:27,039 --> 00:45:29,742
Henüz kıyamete inanmıyor olabilirsin,
591
00:45:29,792 --> 00:45:31,619
ancak doğruyu söylüyorum, bana güven.
592
00:45:32,461 --> 00:45:34,288
Biz de böyle olmasını istemedik.
593
00:45:34,797 --> 00:45:37,541
Zihnini açık tutman gerek.
594
00:45:37,592 --> 00:45:40,461
Yapacağınız önemli bir seçim var.
595
00:45:42,555 --> 00:45:46,133
Dindar ve muhafazakar bir aptal
olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
596
00:45:47,351 --> 00:45:48,719
Ben de öyle düşünürdüm.
597
00:45:49,854 --> 00:45:51,847
Gerçek şu ki, hiç kiliseye gitmedim.
598
00:45:51,898 --> 00:45:54,433
Büyükannemin küçükken zorla götürdüğü
zamanları saymazsak tabii.
599
00:45:55,151 --> 00:45:58,729
Hep dini işlerin sıkıcı ve yorucu
olduğunu düşündüm,
600
00:45:58,779 --> 00:46:02,149
ilkel ve geri kafalı olduğunu
düşünürdüm.
601
00:46:06,370 --> 00:46:08,113
Ama sonra bir şeyler görmeye başladım,
602
00:46:12,877 --> 00:46:14,912
İlk başta ben de senin gibi
inanmamıştım.
603
00:46:17,548 --> 00:46:18,908
Eninde sonunda sen de inanacaksın.
604
00:46:24,430 --> 00:46:26,966
Küçükken, babam bana derdi ki,
605
00:46:27,892 --> 00:46:30,803
"Senden daha büyük
bir gücün varlığına inanmalısın."
606
00:46:33,523 --> 00:46:36,892
O sözü hiç unutmadım
bu güne kadar.
607
00:46:38,778 --> 00:46:40,771
İlk önsezide bu sözü hatırladım.
608
00:46:41,697 --> 00:46:44,108
Silahımı yaparken de.
609
00:46:44,158 --> 00:46:46,277
Tıpkı bana gösterildiği şekilde.
610
00:46:46,327 --> 00:46:47,987
Bu sözü defalarca tekrarladım.
611
00:46:48,037 --> 00:46:50,948
Buraya gelirken bile araçta sürekli
bu sözü tekrarladım.
612
00:46:53,668 --> 00:46:57,663
İskeleye yürüdüğümde,
diğerlerini gördüğümde tekrarladım.
613
00:46:58,422 --> 00:47:01,542
Hepimiz, önsezilerde gördüğümüz tıpatıp aynı
renklerde giyiniyorduk.
614
00:47:02,677 --> 00:47:04,670
O zaman anladım ki, yalnız değilim.
615
00:47:07,598 --> 00:47:10,134
Ve bunların hepsi…
616
00:47:12,395 --> 00:47:13,721
…gerçek.
617
00:47:16,941 --> 00:47:21,645
Ve bunu sana da söylüyorum Eric, kendinden
daha büyük bir gücün varlığına inanmalısın.
618
00:47:21,696 --> 00:47:25,274
İnanmak istemeyebilirsin,
ama hepimiz aynı taraftayız.
619
00:47:28,327 --> 00:47:30,070
Ben ailemin tarafındayım.
620
00:48:06,616 --> 00:48:07,650
Eric?
621
00:48:09,243 --> 00:48:10,486
İyi misin?
622
00:48:12,497 --> 00:48:15,324
Kulağım hala çınlıyor,
ama görüşüm daha açık.
623
00:48:24,759 --> 00:48:27,920
İlk depremin dört saat önce olduğunu
hatırlıyorsun, değil mi?
624
00:48:27,970 --> 00:48:29,505
Onlar buraya bile gelmeden önce.
625
00:48:30,014 --> 00:48:32,049
Leonard defalarca saatini
kontrol etti.
626
00:48:32,099 --> 00:48:34,218
Her şeyin zamanlamasını ayarladılar.
627
00:48:35,186 --> 00:48:36,220
Biliyorum.
628
00:48:42,276 --> 00:48:43,727
Sadece senin…
629
00:48:46,989 --> 00:48:49,024
onlara inanmanı, korkmanı istemiyorum.
630
00:48:49,075 --> 00:48:51,318
- İnandığımı mı düşünüyorsun?
- Hayır.
631
00:48:53,830 --> 00:48:55,030
Hayır, sadece...
632
00:48:56,415 --> 00:48:59,168
sarsıntı geçirdiğin için her şeyi
doğru algıladığından emin olmak istedim.
633
00:48:59,210 --> 00:49:01,495
Onların seni manipüle etmesine
izin verme.
634
00:49:01,546 --> 00:49:04,832
Seni oraya yalnız sokuyorlar,
konuşuyorlar falan.
635
00:49:04,882 --> 00:49:06,500
Onlara inanmıyorum.
636
00:49:12,557 --> 00:49:14,675
Her şeyi olması gerektiği gibi yapıyorum.
637
00:49:14,725 --> 00:49:17,386
İşe yaramayacak.
Bize asla inanmayacaklar.
638
00:49:17,436 --> 00:49:20,723
Önemli olan bizim buna inanmamız,
öncelikli amacımız bu olsun.
639
00:49:20,773 --> 00:49:23,809
Redmond'un yüzünü gördün mü?
640
00:49:23,860 --> 00:49:25,394
Çılgınlık resmen.
641
00:49:25,444 --> 00:49:27,605
Onlara ne söylemen gerekiyorsa söyle.
642
00:49:27,655 --> 00:49:29,106
Yeter ki ikna et onları.
643
00:49:53,973 --> 00:49:55,549
Wen!
644
00:50:00,104 --> 00:50:01,180
Wen!
645
00:50:07,403 --> 00:50:08,646
Wen!
646
00:50:14,076 --> 00:50:15,236
Wen!
647
00:50:40,978 --> 00:50:42,012
Hayır!
648
00:50:53,115 --> 00:50:55,818
Kurallar şu ki,
kimse buradan ayrılmamalı.
649
00:50:57,453 --> 00:50:58,904
Kaçmaya mı çalışıyordun, Wen?
650
00:50:58,955 --> 00:51:02,032
Onu rahat bırak.
Ona kaçmasını ben söyledim.
651
00:51:03,751 --> 00:51:05,035
Korkuyorsun, Wen.
652
00:51:06,295 --> 00:51:07,913
Hepimiz korkuyoruz.
653
00:51:08,464 --> 00:51:10,184
Bizden yine seçim yapmamızı isteyeceksiniz.
654
00:51:11,050 --> 00:51:12,918
Onları dinleme, Wen.
655
00:51:14,762 --> 00:51:16,213
Bizi hedef aldınız.
656
00:51:18,641 --> 00:51:20,259
Yobazlar bizi her zaman hedef aldı.
657
00:51:21,143 --> 00:51:22,678
Andrew!
658
00:51:28,025 --> 00:51:29,602
Onu bir yerden hatırladığımı
biliyordum.
659
00:51:37,326 --> 00:51:38,360
Redmond…
660
00:51:39,495 --> 00:51:40,946
Bardaki adam.
661
00:51:40,997 --> 00:51:42,156
Ne?
662
00:51:43,040 --> 00:51:44,283
Emin misin?
663
00:51:44,333 --> 00:51:45,910
Bardaki adam kim?
664
00:51:46,419 --> 00:51:49,622
Andrew yıllar önce Boston'da bir barda
homofobik saldırıya uğradı.
665
00:51:50,298 --> 00:51:53,125
Adam bir süre hapiste kaldı.
Ama adı O'Bannon'dı.
666
00:51:53,176 --> 00:51:54,543
Bu adam o.
667
00:51:54,594 --> 00:51:57,379
Biraz kilo almış, sakalı farklı, ama bu o.
668
00:51:58,222 --> 00:51:59,381
Adı Redmond'dı.
669
00:52:00,349 --> 00:52:02,176
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz,
Leonard.
670
00:52:02,685 --> 00:52:04,845
Onunla ilk kez iskelede tanıştık.
671
00:52:04,896 --> 00:52:06,096
Kesin saçmalığı!
672
00:52:06,689 --> 00:52:09,168
Bu, birbirimize zarar vermek için
uydurulan bir aldatmaca.
673
00:52:09,192 --> 00:52:10,226
Söyledikleriniz gerçek değil.
674
00:52:10,276 --> 00:52:12,129
Neden buraya geldiğimizi bile bilmiyoruz.
675
00:52:12,153 --> 00:52:14,146
Bana saldırıp yıllarca
psikolojik destek almama sebep olan
676
00:52:14,197 --> 00:52:16,690
o adamın sizin ekbinizde olması
tesadüf mü?
677
00:52:16,741 --> 00:52:18,234
Onun cüzdanını getir.
678
00:52:18,284 --> 00:52:20,194
Gerçek adının Redmond olmadığını göreceksin.
679
00:52:21,245 --> 00:52:22,446
Hayır, getirmeyeğim.
680
00:52:22,497 --> 00:52:23,531
Neden?
681
00:52:25,958 --> 00:52:28,285
Çünkü isminin ne olduğu önemli değil.
682
00:52:28,753 --> 00:52:30,246
Değil mi? Hepimiz aynı önsezileri gördük.
683
00:52:30,296 --> 00:52:31,747
Bunun doğruluğuna emin olmalıyız.
684
00:52:31,797 --> 00:52:33,916
Her şeyden emin olmamız gerek.
685
00:52:34,759 --> 00:52:37,586
İnternet forumunda, önsezileri
gördüğünü ilk söyleyen o değil miydi?
686
00:52:37,637 --> 00:52:40,798
- Sonra hepimiz aynılarını görmeye
başlamadık mı? - Bilmiyorum. O...
687
00:52:40,848 --> 00:52:42,591
Hayır, önsezileri ilk biz gördük.
688
00:52:42,642 --> 00:52:43,842
İnternet forumu mu?
689
00:52:48,064 --> 00:52:50,140
Bakın, kendimizden şüphe etmek için
buraya gelmedik.
690
00:52:53,319 --> 00:52:54,562
Uyumaya gidin.
691
00:52:55,404 --> 00:52:59,066
Yarın güneş belki de son kez doğacak.
692
00:52:59,867 --> 00:53:02,111
Bu saçmalığınız doğru değil.
693
00:53:03,579 --> 00:53:05,739
Ben bir insan hakları avukatıyım,
Leonard.
694
00:53:05,790 --> 00:53:07,449
Sana işkence görmüş ve öldürülmüş
695
00:53:07,500 --> 00:53:10,953
çocukların fotoğrafını göstereyim mi?
696
00:53:11,003 --> 00:53:13,956
İnsanlığın sonunun gelmemesini
savunursan, kaybedersin.
697
00:53:23,558 --> 00:53:25,759
Bu çocuklara koçluk ediyorum.
698
00:53:27,353 --> 00:53:29,763
Bu yıl erkeklerin rekoru 3-8 idi.
699
00:53:30,773 --> 00:53:32,474
Kızların ise, 5-6.
700
00:53:33,609 --> 00:53:35,102
Yani, çok iyi gitmiyorlar.
701
00:53:35,820 --> 00:53:39,565
Ama onların gülüşünü bir görürsen,
neden burada olduğumu anlarsın.
702
00:53:41,409 --> 00:53:44,153
Eğer yüz yüze durursanız, daha
iyi uyuyabilirsiniz.
703
00:54:25,786 --> 00:54:27,238
Beğendin mi?
704
00:54:27,914 --> 00:54:29,281
Restorana gelirsen,
705
00:54:30,166 --> 00:54:32,409
sana kahvaltı için lezzetli
burrito'lar hazırlarım.
706
00:54:34,295 --> 00:54:37,540
Eğer yumurtayı güzel pişirebiliyorsan,
her şeyi pişirebilirsin, derler.
707
00:54:38,132 --> 00:54:39,250
Eric.
708
00:54:40,176 --> 00:54:43,170
Ellerimin bağını gevşettim.
709
00:54:44,889 --> 00:54:47,258
Sadece kamyonetin bagajına
ulaşmam gerek.
710
00:54:57,944 --> 00:54:59,562
Çok naziksin.
711
00:55:04,408 --> 00:55:06,193
İyi birisin.
712
00:55:22,510 --> 00:55:24,086
- Peki.
- Dinleyin.
713
00:55:24,136 --> 00:55:27,172
İnternet forumunda tanıştınız, değil mi?
714
00:55:27,223 --> 00:55:28,924
Paylaşımlı sanrılar görüyorsunuz.
715
00:55:28,975 --> 00:55:31,051
21. yüzyılda yaygınlaşan
psikolojik bir rahatsızlık bu.
716
00:55:31,102 --> 00:55:32,386
Gerçek olan bu.
717
00:55:32,895 --> 00:55:35,264
Bir yankı odasının parçasısınız.
718
00:55:36,065 --> 00:55:38,767
İnternete girdiniz, rastgele
insanlarla tanıştınız
719
00:55:38,818 --> 00:55:41,395
sizinle aynı sanrıları gören
insanlarla.
720
00:55:42,613 --> 00:55:45,217
Louisiana'daki askeri üste
üç kişiyi vuran adamı hatırlıyor musunuz?
721
00:55:45,241 --> 00:55:46,984
O adam da sizin gibi
bir internet grubunun parçasıydı.
722
00:55:47,034 --> 00:55:49,403
Hükümetin karanlık işler yaptığını,
723
00:55:49,453 --> 00:55:52,156
beyin kontrolü silahları üretip
724
00:55:52,206 --> 00:55:54,326
insanların hayatlarını mahvettiklerini
düşünüyorlardı.
725
00:55:55,418 --> 00:55:58,704
Aynı sanrıları gördüğümüz için
birbirimizle tanıştık.
726
00:55:58,754 --> 00:56:00,566
Şükran Günü'nde ne yaptığını
hatırlıyor musun?
727
00:56:00,590 --> 00:56:03,125
Sonra iskelede buluşmaya karar verdik.
728
00:56:03,801 --> 00:56:05,836
Başımı salladığımda harekete geçeceksin.
729
00:56:06,888 --> 00:56:08,297
Hadi, devam edelim.
730
00:56:21,777 --> 00:56:23,896
Seçim yapma şansınız var.
731
00:56:27,617 --> 00:56:29,151
Size acele ettirmek istemem,
732
00:56:29,202 --> 00:56:31,987
ama kararınızı hızlıca vermeniz gerekiyor.
733
00:56:35,374 --> 00:56:37,117
Dürüst olacağım.
734
00:56:40,379 --> 00:56:41,622
Sıradaki kişi benim.
735
00:56:43,966 --> 00:56:45,501
Eğer seçim yapmazsanız, öleceğim.
736
00:56:45,551 --> 00:56:48,254
Benim son umudumsunuz.
737
00:56:48,304 --> 00:56:51,799
Adriane,
buradan çıkıp gidebilirsin.
738
00:56:52,725 --> 00:56:55,427
Dışarı çık ve git,
hiçbir şey olmayacak.
739
00:56:55,478 --> 00:56:57,805
Seçim yapmazsanız
bir şey olacak.
740
00:56:57,855 --> 00:56:59,515
Hala anlamıyor musunuz?
741
00:57:00,983 --> 00:57:02,560
Sence ben boşuna mı buradayım?
742
00:57:03,611 --> 00:57:05,229
Ben sıradan bir aşçıyım.
743
00:57:07,114 --> 00:57:10,442
Size hiç bahsetmedim,
ama benim bir oğlum var.
744
00:57:11,452 --> 00:57:13,028
Bahsetmek istememiştim,
745
00:57:13,079 --> 00:57:16,490
ama size yalvarıyorum, doğru olanı yapın.
746
00:57:16,541 --> 00:57:19,493
Eğer seçim yapmazsanız,
oğlum da ölecek.
747
00:57:20,753 --> 00:57:22,997
Birkaç gündür onun ölüm
anını görüyorum
748
00:57:23,047 --> 00:57:25,082
defalarca kez hem de.
749
00:57:25,132 --> 00:57:28,669
Oğlumun diri diri yandığını, ellerimden
kaydığını görüyorum.
750
00:57:29,971 --> 00:57:31,255
Her şey yanıyordu.
751
00:57:32,014 --> 00:57:34,967
Onun çığlıklarını aklımdan atamıyorum.
752
00:57:35,017 --> 00:57:36,927
Şimdi bile aklımda, yani…
753
00:57:37,603 --> 00:57:42,308
…bir anne olarak,
bana inanmanızı istiyorum.
754
00:57:44,277 --> 00:57:45,811
Her şey size bağlı.
755
00:57:45,862 --> 00:57:47,688
Tam olarak ne gördünüz?
756
00:57:47,738 --> 00:57:49,106
Onunla konuşmayı kesin.
757
00:57:50,616 --> 00:57:52,026
O size inanmıyor.
758
00:57:52,702 --> 00:57:54,111
Hiçbirimiz size inanmıyoruz.
759
00:57:55,496 --> 00:57:56,947
Zaman dolsun.
760
00:57:57,665 --> 00:57:59,867
Bizden istediğiniz şeyi
asla yapmayacağız.
761
00:58:07,550 --> 00:58:09,210
Adı Charlie.
762
00:58:13,139 --> 00:58:14,965
Pankeki çok sever.
763
00:58:37,622 --> 00:58:38,864
Öyle olsun.
764
00:58:41,584 --> 00:58:43,911
Gözlerini ve kulaklarını kapat.
765
00:58:47,256 --> 00:58:49,124
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
766
00:58:49,175 --> 00:58:50,501
Sizin psikolojik sorunlarınız var.
767
00:58:50,551 --> 00:58:53,003
Bir tür intihar timisiniz.
Olayların farkına varın!
768
00:59:01,312 --> 00:59:04,723
Lütfen yapmayın bunu!
769
00:59:42,144 --> 00:59:44,597
İnsanlığın bir kısmı yargılandı.
770
01:00:09,005 --> 01:00:11,957
Cesedi diğer odaya taşıyacağım,
görmek zorunda kalmasınlar.
771
01:00:30,985 --> 01:00:33,521
Yüzlerce, hatta binlerce insan ölecek.
772
01:00:35,072 --> 01:00:36,899
İkinci salgını başlattık.
773
01:00:39,744 --> 01:00:40,945
Saçmalık.
774
01:00:44,123 --> 01:00:46,033
Sabrina, televizyonu aç, lütfen.
775
01:00:54,884 --> 01:00:58,462
Çocukların ölümüne sebep olan X-Nine virüsü
776
01:00:58,513 --> 01:01:01,131
ile ilgili yeni gelişmelerle
birlikteyiz.
777
01:01:01,891 --> 01:01:06,887
X-Nine virüsü 10 yaş ve altı çocuklarda
aşırı bulaşıcılığa sahip.
778
01:01:06,938 --> 01:01:11,141
Bu salgın şu üç ana bölgede
yayılıyor:
779
01:01:11,192 --> 01:01:15,729
{\an8}Cape Town, Suffolk, İngiltere,
ve Nashville dışı, Tennessee.
780
01:01:16,656 --> 01:01:19,108
{\an8}Bu bölgelerde şimdiden
karantinalar başladı.
781
01:01:19,158 --> 01:01:23,028
Vakalar hızla artmaya devam ediyor.
782
01:01:23,538 --> 01:01:25,906
Bölgelerdeki devlet okulları kapatıldı
783
01:01:25,957 --> 01:01:29,869
ve geçici karantina merkezlerine çevrildi.
784
01:01:29,919 --> 01:01:32,621
Virüsün bu bölgeler dışına
785
01:01:32,672 --> 01:01:35,692
- yayılmaması umuduyla…
- Bir şey gördüm, Andrew.
786
01:01:35,716 --> 01:01:37,710
…Karantina önlemleri sıkılaştırıldı.
787
01:01:37,760 --> 01:01:39,253
Ne?
788
01:01:39,303 --> 01:01:40,546
Ne diyorsun?
789
01:01:40,596 --> 01:01:42,423
Sanki birini gördüm.
790
01:01:43,266 --> 01:01:44,425
Ya da bir imge.
791
01:01:45,101 --> 01:01:46,594
Televizyonu kapat.
792
01:01:49,147 --> 01:01:50,681
Nerede gördün o imgeyi?
793
01:01:52,150 --> 01:01:53,851
Arkandaki ışıkta.
794
01:01:53,901 --> 01:01:56,061
Aynaya yansıyan ışıkta.
795
01:01:56,988 --> 01:01:58,856
Sen Redmond'un arkasındayken.
796
01:01:59,907 --> 01:02:01,525
Onu öldürmeden önce.
797
01:02:02,952 --> 01:02:05,362
Eric, bana bak.
798
01:02:07,373 --> 01:02:09,241
Beyin sarsıntısı geçirdin.
799
01:02:09,292 --> 01:02:12,161
Kadın, ışığa duyarlı olacağını söylemişti.
800
01:02:12,962 --> 01:02:14,663
Burada stres altındayız.
801
01:02:15,840 --> 01:02:18,042
Beni dinlemeni istiyorum.
802
01:02:18,092 --> 01:02:19,877
Biraz nefeslen, tamam mı?
803
01:02:26,350 --> 01:02:30,429
Aylardır X-Nine vakalarını okuyorum.
Biliyorsun.
804
01:02:30,480 --> 01:02:32,097
Bu yeni bir şey değil.
805
01:02:32,857 --> 01:02:34,141
Bu bir haber bülteni.
806
01:02:34,692 --> 01:02:37,102
Bunu en başından beri biliyorlardı.
807
01:02:37,153 --> 01:02:39,647
Kendilerini inandırıcı kılmak için
bunu bize izlettiler.
808
01:02:40,198 --> 01:02:44,860
Bu adam sabahtan beri saatini
kontrol edip duruyor, tıpkı dünkü gibi.
809
01:02:44,911 --> 01:02:46,680
- Yapma, Andrew.
- Dördünüzün de kol saati var.
810
01:02:46,704 --> 01:02:48,432
Ne yani, tesadüf mü? Hayır.
811
01:02:48,456 --> 01:02:50,080
Bu kulübeye gelirken,
812
01:02:50,180 --> 01:02:52,243
burada telefonların çekmediğini biliyordunuz.
813
01:02:52,793 --> 01:02:54,688
Ekranın altındaki metni gördün mü?
814
01:02:54,712 --> 01:02:57,540
Canlı değil. Kayıt bu.
Önceden kaydedilmiş bir TV programı.
815
01:02:57,590 --> 01:03:01,710
Leonard, Sabrina, ikiniz de
salgın bülteninin ne zaman,
816
01:03:01,761 --> 01:03:03,280
- saat kaçta çıkacağını biliyordunuz.
- Andrew, bu virüs
817
01:03:03,304 --> 01:03:04,656
- bütün dünyaya yayılacak.
- Eğer...
818
01:03:04,680 --> 01:03:06,674
Altı üstü bir TV programı bu!
819
01:03:07,558 --> 01:03:09,677
Bu programın saat kaçta
çıkacağını biliyorlardı,
820
01:03:09,727 --> 01:03:12,638
tıpkı depremi ve tsunami uyarısını
bildikleri gibi.
821
01:03:12,688 --> 01:03:15,140
O olaylar, onlar buraya gelmeden önce
yaşandı.
822
01:03:22,657 --> 01:03:24,233
Şimdi her şey yerine oturdu.
823
01:03:28,079 --> 01:03:29,488
Beraber kalacağız.
824
01:03:34,502 --> 01:03:36,996
Onunla konuşmayın.
Benimle konuşun.
825
01:03:44,470 --> 01:03:48,382
Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum!
Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum!
826
01:03:48,432 --> 01:03:50,551
Wen.
827
01:03:50,601 --> 01:03:53,512
Çizgi film izlemek istiyorum!
828
01:03:53,563 --> 01:03:55,870
Wen, beşten geriye sayacağız,
829
01:03:55,990 --> 01:03:57,876
- ve bağırmayı keseceğiz, tamam mı?
- Çizgi film istiyorum!
830
01:03:57,900 --> 01:03:59,059
Beş…
831
01:03:59,110 --> 01:04:00,963
- Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum!
- …dört…
832
01:04:00,987 --> 01:04:02,840
- Tekrar deneyelim, tamam mı?
- Çizgi film izlemek istiyorum!
833
01:04:02,864 --> 01:04:04,773
Wen, derin bir nefes al.
834
01:04:04,824 --> 01:04:06,400
Beş…
835
01:04:06,450 --> 01:04:08,345
- Dört…
- Paddington and Chloe'yi izlemek istiyorum!
836
01:04:08,369 --> 01:04:10,112
Üç…
837
01:04:10,163 --> 01:04:13,115
- Ailemden uzak durun, aptallar!
- Eric! Eric!
838
01:04:13,166 --> 01:04:15,242
Eric! Eric! Lütfen dur. Lütfen.
839
01:04:15,293 --> 01:04:17,396
- Yapma! O benim babam.
- Herkesin sana ihtiyacı var.
840
01:04:17,420 --> 01:04:19,580
Hayır, size inanmıyorum!
841
01:04:19,630 --> 01:04:21,984
- Eric, lütfen. Dur…
- Hayır, hayır. Uzak dur benden.
842
01:04:22,008 --> 01:04:23,083
Sakın bana bakayım deme.
843
01:04:23,134 --> 01:04:24,570
Sakın kızıma bakayım deme!
844
01:04:24,594 --> 01:04:26,212
Ne yaptığının farkında değilsin!
845
01:04:26,262 --> 01:04:27,990
- İnanmıyorum size! Hayır!
- Lütfen!
846
01:04:28,014 --> 01:04:31,425
Hayır, tek bir kelimenize bile inanmıyorum!
Siktirin gidin!
847
01:04:35,980 --> 01:04:37,598
Andrew.
848
01:04:47,116 --> 01:04:49,777
Kaçmayasın diye dizine vurdum.
849
01:04:49,827 --> 01:04:52,821
Bu bir triyaj, acil servis gibi.
850
01:04:52,872 --> 01:04:55,032
İnsanları kurtarmak için bir karar vermeliyiz.
851
01:04:55,082 --> 01:04:57,660
Birbirimize yardım etmeliyiz.
852
01:05:11,641 --> 01:05:14,510
Aç kapıyı! Andrew, dinle beni!
853
01:05:15,269 --> 01:05:16,428
Andrew.
854
01:05:22,360 --> 01:05:23,435
Hadi.
855
01:05:24,779 --> 01:05:26,564
Lütfen! Dışarı çık!
856
01:05:26,614 --> 01:05:29,066
Hadi.
857
01:05:29,116 --> 01:05:30,317
Benden uzak dur.
858
01:05:30,993 --> 01:05:32,862
Benden uzak dur! Seni öldürürüm!
859
01:05:32,912 --> 01:05:34,947
Uzak dur!
860
01:05:41,087 --> 01:05:42,454
Dur artık!
861
01:05:50,221 --> 01:05:53,340
Ne yapıyorsan, bırak da içeri gel!
862
01:05:55,017 --> 01:05:58,012
Sana zarar vermek istemiyorum!
863
01:05:58,062 --> 01:05:59,680
İçeri gel!
864
01:06:00,314 --> 01:06:01,557
Hemen!
865
01:06:01,607 --> 01:06:03,684
Zamanımız yok! Lütfen!
866
01:06:03,734 --> 01:06:05,060
Andrew, güven bana!
867
01:06:13,452 --> 01:06:15,696
Dinle beni, aptal orospu.
868
01:06:16,747 --> 01:06:18,574
O elindekini bırakıp uzaklaş.
869
01:06:18,624 --> 01:06:20,326
Tamam. Tamam.
870
01:06:21,752 --> 01:06:23,871
- Uzaklaş dedim!
- Tamam!
871
01:06:25,131 --> 01:06:26,373
Devam!
872
01:06:26,424 --> 01:06:27,708
Tamam, tamam.
873
01:06:27,758 --> 01:06:28,792
Hadisene!
874
01:06:29,343 --> 01:06:30,377
Sakinleş.
875
01:06:35,266 --> 01:06:36,967
Dur. Dur!
876
01:06:47,069 --> 01:06:49,813
Siktir.
877
01:07:05,630 --> 01:07:06,747
Uzak dur!
878
01:07:06,797 --> 01:07:10,459
Aileniz çok sevgi dolu,
bu yüzden seçildiğinize inanıyorum.
879
01:07:10,927 --> 01:07:14,213
Biliyorum, çok şey yaşadınız.
İnsanlar size kötü davrandı.
880
01:07:18,518 --> 01:07:21,136
Silahını bırak ve Eric'ten uzaklaş,
881
01:07:21,187 --> 01:07:23,931
yoksa kafana mermiyi oturturum.
882
01:07:23,981 --> 01:07:26,308
Bırak şunu, Leonard,
yoksa seni öldürürüm!
883
01:07:27,235 --> 01:07:28,835
Hepimizi felakete sürüklüyorsun, Andrew.
884
01:07:29,695 --> 01:07:32,007
Kocanı da, kızını da
felakete sürüklüyorsun.
885
01:07:32,031 --> 01:07:33,357
Yetti artık!
886
01:07:33,407 --> 01:07:35,818
Ağzından çıkacak tek bir
kelimeyi dinlemeyeceğim!
887
01:07:38,162 --> 01:07:39,822
Sıradaki kurban için zaman geldi.
888
01:07:41,207 --> 01:07:42,741
Seçim yapacak mısınız?
889
01:07:43,209 --> 01:07:44,410
Sen ruh hastasısın.
890
01:07:46,128 --> 01:07:49,915
Ailemi alıyorum, ve buradan gidiyoruz.
891
01:07:52,927 --> 01:07:54,461
Andrew!
892
01:08:08,317 --> 01:08:09,602
Biraz keyifsiz gibisin.
893
01:08:10,528 --> 01:08:12,980
Kötü anlamda değil, sadece…
894
01:08:14,615 --> 01:08:15,649
keyifsiz gibisin.
895
01:08:16,825 --> 01:08:18,235
Sen de gerginsin.
896
01:08:19,287 --> 01:08:23,782
Bütün enerjimi emiyorsun.
897
01:08:24,458 --> 01:08:26,326
Hey, ağzından çıkanları kulağın duysun.
898
01:08:26,377 --> 01:08:27,870
Üzgünüm, sen...
899
01:08:27,920 --> 01:08:30,080
Bazı durumlarda bütün enerjimi emiyorsun.
900
01:08:31,841 --> 01:08:33,000
Bunu kabul edebilirim.
901
01:08:33,717 --> 01:08:35,037
O kadar da kötü bir etiket değil.
902
01:08:36,679 --> 01:08:39,465
Bence ebeveynlerin,
bize taktığı daha kötü etiketler vardır.
903
01:08:40,807 --> 01:08:42,675
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
904
01:08:43,436 --> 01:08:44,678
Ben bir kere bile olsun,
905
01:08:45,938 --> 01:08:47,556
seni sevdiğime dair,
906
01:08:48,733 --> 01:08:50,351
şüphe duymadım.
907
01:08:52,235 --> 01:08:54,188
Çocuk her gün onun içinde yıkanacak.
908
01:08:55,740 --> 01:08:58,526
Hiç yoktan bu lafları nasıl buluyorsun?
909
01:08:59,118 --> 01:09:00,736
Sessiz olun, ibneler!
910
01:09:03,289 --> 01:09:04,490
Sesli mi konuşuyorduk?
911
01:09:05,124 --> 01:09:07,910
Arkadaşlarımla içmeye geldim,
sizi dinlemeye değil.
912
01:09:09,503 --> 01:09:11,455
Ha, sesli konuşuyorduk yani?
913
01:09:12,882 --> 01:09:14,375
Sorun bu mu?
914
01:09:15,927 --> 01:09:18,754
Ayyaş kıçının üzerine otur,
bize bulaşma!
915
01:09:20,389 --> 01:09:21,715
Siktirin gidin!
916
01:09:26,646 --> 01:09:28,054
O tür insanların üzerine gitmemelisin.
917
01:09:28,105 --> 01:09:29,223
Üzerine gitmiyordum...
918
01:09:29,273 --> 01:09:31,460
Tanrım! Ne yaptın sen?
919
01:09:31,484 --> 01:09:33,561
Ne yaptın? Andrew, iyi misin?
920
01:09:34,695 --> 01:09:36,272
Tanrım! Ha siktir!
921
01:09:37,698 --> 01:09:39,525
Biri ambulansı arasın!
922
01:09:39,574 --> 01:09:41,527
Andrew! Andrew, bana bak.
923
01:09:41,577 --> 01:09:43,445
Andrew, bana bak. İyi misin?
924
01:09:43,496 --> 01:09:44,989
Gözlerini aç. Gözlerini aç.
925
01:09:45,039 --> 01:09:46,322
Beni duyabiliyor musun?
926
01:09:46,374 --> 01:09:47,407
Andrew!
927
01:10:09,147 --> 01:10:11,807
İşte, bu silah bir HK P30.
928
01:10:11,858 --> 01:10:15,311
Alman-mühendisliği ürünü, hafif,
kullanması kolay.
929
01:10:17,113 --> 01:10:19,690
Çoğu durum için ideal.
930
01:10:19,740 --> 01:10:21,066
Yanında taşımak, aileni korumak için.
931
01:10:21,117 --> 01:10:22,610
Siktir et onları.
932
01:10:27,498 --> 01:10:28,866
Alıyorum.
933
01:10:44,056 --> 01:10:45,382
Hayır, Leonard.
934
01:10:49,061 --> 01:10:51,347
Kurban için seçim yapacak mısınız?
935
01:10:53,191 --> 01:10:54,350
Hayır, piç kurusu.
936
01:10:58,488 --> 01:11:00,606
İnsanlığın bir kısmı yargılandı.
937
01:11:16,172 --> 01:11:18,374
Dördümüz bir seçim yapamayız,
sizin seçiminiz olmalı.
938
01:11:19,258 --> 01:11:21,001
Sadece sizin.
939
01:11:21,052 --> 01:11:22,419
Kapat çeneni.
940
01:11:26,015 --> 01:11:27,341
Gözün Leonard'ın üstünde olsun.
941
01:11:29,143 --> 01:11:30,636
Bir şey yapmaya kalkarsa...
942
01:12:05,930 --> 01:12:07,766
Bu o, O'Bannon.
943
01:12:17,650 --> 01:12:19,268
Buraya bize eziyet etmeye geldiler.
944
01:12:19,318 --> 01:12:21,061
Neden seçildiğimizi biz de bilmiyoruz.
945
01:12:21,112 --> 01:12:23,314
Tek kelime etme, bok çuvalı!
946
01:12:23,364 --> 01:12:26,108
Bunların hiçbiri gerçek değil,
bizi hedef aldınız!
947
01:12:26,617 --> 01:12:28,444
Ben sizin amacınızı anladım, Leonard.
948
01:12:29,579 --> 01:12:32,948
Yobazın teki,
bardaki bir barmenle tanışıyor,
949
01:12:32,999 --> 01:12:37,203
ve birlikte, aşırı dindar köylü bir
kadını buluyorsunuz.
950
01:12:37,253 --> 01:12:38,230
Bu doğru değil.
951
01:12:38,254 --> 01:12:41,415
Sonra genç ve masum bir kadını
yalanlarınıza ikna ediyorsunuz.
952
01:12:41,465 --> 01:12:44,501
Adriane'ın çocuk sahibi olduğuna
en başından beri inanmıyorum, Leonard!
953
01:12:46,012 --> 01:12:50,633
Ben sizin gibi katil değilim,
o yüzden seni tuvalete kilitleyeceğim.
954
01:12:53,227 --> 01:12:54,637
Lastikleri patlatmışlar,
955
01:12:55,438 --> 01:12:58,849
ama onlar bir araçla gelmiş
olmalı buraya.
956
01:13:00,359 --> 01:13:02,228
O aracı bulmalıyız.
957
01:13:03,779 --> 01:13:05,606
Hepimiz hakkında yanılıyorsun.
958
01:13:06,073 --> 01:13:08,067
Tuvalete gir, Leonard.
959
01:13:08,117 --> 01:13:11,779
Ve bir şeye kalkışma,
zorunda kalırsam seni öldürürüm.
960
01:13:20,338 --> 01:13:22,232
Kapı kulbunu bir şeyle
bağlamalıyız.
961
01:13:22,256 --> 01:13:23,457
Lamba.
962
01:13:23,508 --> 01:13:26,544
Oldu.
963
01:13:30,306 --> 01:13:32,466
Tamam. Hadi.
964
01:13:37,063 --> 01:13:38,264
Pencereyi kırdı.
965
01:13:38,314 --> 01:13:39,557
Dışarı çıktı.
966
01:13:42,151 --> 01:13:43,394
Bizi yakalayacak!
967
01:13:49,075 --> 01:13:50,776
Araca bizden önce ulaşacak.
968
01:13:51,452 --> 01:13:54,864
Dışarıdaysa bize zarar verebilir.
İçeride mi diye bakacağım.
969
01:13:56,624 --> 01:13:57,700
Leonard?
970
01:14:01,420 --> 01:14:04,300
Eğer kapıyı açtığımda seni görürsem,
seni vururum.
971
01:14:07,385 --> 01:14:08,502
Leonard!
972
01:15:06,194 --> 01:15:07,394
Çekil üstümden!
973
01:15:19,665 --> 01:15:20,699
Siktir.
974
01:15:21,918 --> 01:15:22,952
Siktir.
975
01:15:29,800 --> 01:15:32,169
- Bizi öldürmeyecektin hani.
- Öldürmeyeceğim.
976
01:15:33,846 --> 01:15:36,590
Ama bacağınızdan vuracağım ki
burayı terk etmeyesiniz.
977
01:15:36,641 --> 01:15:39,134
İkna olmak istiyorsanız televizyonu açın.
978
01:15:40,144 --> 01:15:42,930
Size söylediğim her şey şu an yaşanıyor.
979
01:15:42,980 --> 01:15:45,417
- Açmayacağız...
- Korkunç görüntüler gelmeye devam ediyor
980
01:15:45,441 --> 01:15:47,977
başka bir yolcu uçağı daha…
981
01:15:48,027 --> 01:15:51,021
- …yere çakıldı.
- - Eric, ne yapıyorsun?
982
01:15:54,492 --> 01:15:57,319
- Neden açtın televizyonu?
- Dünya genelinde hükümetler
983
01:15:57,370 --> 01:16:01,370
art arda yaşanan uçak kazalarının
birbirleriyle bağlantısı olup olmadığını araştırıyor.
984
01:16:01,541 --> 01:16:06,370
Henüz ölü sayısı belli değil,
havayolu şirketlerinden bir açıklama gelmedi.
985
01:16:21,102 --> 01:16:22,803
Gerçek değil demiştiniz.
986
01:16:49,505 --> 01:16:53,250
"Gökkubbe parçalanacak,
ve gökten cam parçaları yağacak."
987
01:16:53,301 --> 01:16:55,544
"Tanrı, yeryüzünü kavuracak"
988
01:16:57,054 --> 01:17:00,257
"ve sonsuz bir karanlık çökecek."
989
01:17:00,308 --> 01:17:02,843
Elimize yeni bilgiler ulaştı.
990
01:17:02,894 --> 01:17:07,640
Şimdiye kadar 700'den fazla uçak
yere çakıldı,
991
01:17:07,690 --> 01:17:09,975
herhangi bir uyarı olmaksızın.
992
01:17:10,026 --> 01:17:12,980
Kordineli bir siber saldırı
olduğu yönünde
993
01:17:13,195 --> 01:17:14,813
iddialar bulunuyor…
994
01:17:14,864 --> 01:17:17,149
Bu terör saldırısının
söylediğinizle hiçbir alakası yok.
995
01:17:17,200 --> 01:17:19,970
- Bunun hakkında bir şeyler okumuştum. - Ulaştırma Güvenlik
İdaresi tarafından herhangi bir açıklama yapılmadı.
996
01:17:19,994 --> 01:17:23,197
Havayolları, uçuşlarını iptal ediyor.
997
01:17:24,916 --> 01:17:26,492
- Anlatması zor...
- Anlatması zor...
998
01:17:27,710 --> 01:17:29,245
- Kusura bakmayın.
- Kusura bakmayın.
999
01:17:29,295 --> 01:17:32,331
Gördüğümüz görüntüleri
anlatması çok zor.
1000
01:17:32,381 --> 01:17:36,335
Tüyler ürperten bir olay.
1001
01:17:36,385 --> 01:17:38,754
Yüzyılın trajedisini yaşıyoruz
1002
01:17:38,804 --> 01:17:41,215
desek yeridir.
1003
01:17:44,060 --> 01:17:46,095
Başka uçakların düştüğü yönünde...
1004
01:17:47,230 --> 01:17:49,682
Kadının ne söyleyeceğini
nereden bildin?
1005
01:17:50,233 --> 01:17:53,269
Bu yayın gerçek değil!
Bunu da mı siz uydurdunuz?
1006
01:17:53,319 --> 01:17:54,562
Belki de gerçek şudur ki…
1007
01:17:56,489 --> 01:17:59,483
…kıyamet biz buraya gelmeden
çok önce başlamıştı bile.
1008
01:18:00,785 --> 01:18:03,320
Şu an gördüklerimiz havai fişekler değil.
1009
01:18:04,455 --> 01:18:06,615
Havai fişeklerin son kıvılcımları.
1010
01:18:08,334 --> 01:18:10,077
Neler yaşandığını bilmiyorum,
1011
01:18:10,670 --> 01:18:12,872
ama sizin geldiğiniz
aracın anahtarları nerede?
1012
01:18:12,922 --> 01:18:13,956
Andrew.
1013
01:18:14,006 --> 01:18:17,084
Ailemi alıyorum, ve buradan gidiyoruz.
1014
01:18:19,720 --> 01:18:22,256
Bugün yaşananların hepsi…
1015
01:18:24,559 --> 01:18:26,051
gördüğümüz onca şey…
1016
01:18:28,604 --> 01:18:31,223
Yalnızca bir tesadüf mü sence?
1017
01:18:32,275 --> 01:18:33,309
Evet.
1018
01:18:33,943 --> 01:18:35,686
Tesadüfler zinciri.
1019
01:18:36,988 --> 01:18:39,064
Korkunç ve açıklaması zor tesadüfler.
1020
01:18:39,699 --> 01:18:41,275
Veya hepsi sizin numaranız.
1021
01:18:41,325 --> 01:18:42,776
Her neyse artık!
1022
01:18:44,078 --> 01:18:45,863
Söylediklerine sen de inanmıyorsun.
1023
01:18:48,666 --> 01:18:50,201
Biri yalan söylediğinde hissederim.
1024
01:18:51,669 --> 01:18:52,703
Eric…
1025
01:18:54,130 --> 01:18:55,289
gidelim.
1026
01:18:57,758 --> 01:19:00,753
Gidelim ve buraya bir daha geri gelmeyelim.
1027
01:19:03,264 --> 01:19:04,757
Leonard'ı dinleme artık.
1028
01:19:20,865 --> 01:19:23,108
Herkes balkona gelebilir mi acaba?
1029
01:19:25,870 --> 01:19:27,905
Bu kısmı dışarıda yapmak istiyorum.
1030
01:19:34,629 --> 01:19:36,413
Ne yapacaksın, Leonard?
1031
01:19:39,020 --> 01:19:42,300
Ben öldükten sonra, kıyameti durdurmak
için yalnızca birkaç dakikanız olacak.
1032
01:19:42,595 --> 01:19:44,296
Ondan sonra, çok geç olacak.
1033
01:19:46,390 --> 01:19:47,841
Bütün çocuklar ölecek mi?
1034
01:19:47,892 --> 01:19:51,136
Wen, kulaklığını al,
1035
01:19:51,187 --> 01:19:53,264
ve ağaç eve git.
1036
01:19:53,314 --> 01:19:56,141
Müzik dinle, ve birimiz seni almak
için gelene kadar dışarı çıkma.
1037
01:19:56,192 --> 01:19:57,935
Babanın söylediğini yap, tamam mı?
1038
01:20:01,948 --> 01:20:03,023
Seni seviyorum, tatlım.
1039
01:20:03,074 --> 01:20:04,275
Ben de seni, Baba.
1040
01:20:05,284 --> 01:20:07,152
Hadi. Git.
1041
01:20:09,121 --> 01:20:11,240
Bize bir şey olmayacak.
1042
01:20:11,833 --> 01:20:13,075
İyi olacaksın.
1043
01:20:16,921 --> 01:20:19,415
Önsezilerdeki en korkunç şey,
çığlıklardı.
1044
01:20:21,133 --> 01:20:22,918
Bütün insanların çığlığını duydum.
1045
01:20:24,887 --> 01:20:29,675
Önseziler sona erdiğinde bile,
çığlıklar beynimde çalmaya devam etti.
1046
01:20:34,605 --> 01:20:38,184
Çocuklara öğretmenlik yaparken
neyi fark ettim, biliyor musunuz?
1047
01:20:40,403 --> 01:20:42,229
Söylediğiniz her şeye inanıyorlar.
1048
01:20:43,573 --> 01:20:45,149
O konuda dikkatli olmalısınız.
1049
01:20:46,409 --> 01:20:50,112
Yalnızca gerçekliğinden emin
olduğunuz şeyleri onlara söyleyin.
1050
01:20:52,039 --> 01:20:53,574
Bu büyük bir sorumluluk.
1051
01:20:57,128 --> 01:21:00,915
Belki eğittiğim çocuklardan bazıları
dünyayı değiştirir.
1052
01:21:01,966 --> 01:21:03,584
Sizce?
1053
01:21:08,139 --> 01:21:09,173
Lütfen...
1054
01:21:10,808 --> 01:21:15,888
Yeni arkadaşlarım, Eric, Andrew…
1055
01:21:20,193 --> 01:21:23,646
Bir seçim yapıp, dünyayı
kurtaracak mısınız?
1056
01:21:35,875 --> 01:21:37,701
İnsanlığın tamamı yargılandı.
1057
01:22:42,525 --> 01:22:44,351
Hala bir kaç dakikamız var, dedi.
1058
01:22:47,530 --> 01:22:48,564
Eric.
1059
01:22:48,614 --> 01:22:51,650
Işıkta bir şey vardı.
1060
01:22:51,701 --> 01:22:52,902
Bir imge.
1061
01:22:59,000 --> 01:23:00,701
Onu şimdi içimde hissediyorum.
1062
01:23:08,259 --> 01:23:09,627
Sana inanıyorum.
1063
01:23:12,054 --> 01:23:13,839
Hadi gidelim buradan.
1064
01:23:20,021 --> 01:23:22,014
Belki de hep böyle yaptılar.
1065
01:23:24,442 --> 01:23:27,200
Belki de geçmişteki bütün aileler
hep bu bencil kararı verdiler.
1066
01:23:29,864 --> 01:23:31,815
Gezegende ailecek yürüyelim.
1067
01:23:33,075 --> 01:23:34,109
Üçümüz beraber.
1068
01:23:35,077 --> 01:23:37,196
Bu Wen için nasıl bir hayat olur?
1069
01:23:40,416 --> 01:23:42,159
Andrew, bu bir ev istilası değildi.
1070
01:23:44,420 --> 01:23:45,746
Bizi hedef almadılar.
1071
01:23:45,796 --> 01:23:48,082
Buraya bizimle vakit geçirmeye geldiler…
1072
01:23:50,593 --> 01:23:52,169
Onları tanımamız için.
1073
01:23:53,304 --> 01:23:55,589
Bize insanlığın tüm yönlerini
hatırlattılar.
1074
01:23:57,225 --> 01:23:58,509
Redmond, kötülük.
1075
01:23:59,769 --> 01:24:01,220
Adriane, doyurma.
1076
01:24:01,979 --> 01:24:03,514
Sabrina, şifa.
1077
01:24:05,191 --> 01:24:06,475
Leonard, rehberlik.
1078
01:24:08,778 --> 01:24:11,188
Onlar, Mahşerin Dört Atlısı.
1079
01:24:11,239 --> 01:24:14,024
Onların ölümünü görüp kayıplarını
hissetmemiz gerekiyordu.
1080
01:24:15,201 --> 01:24:16,318
Neden biz?
1081
01:24:18,788 --> 01:24:20,030
Biz özel değiliz.
1082
01:24:20,706 --> 01:24:23,242
Çünkü Wen'i yetimhanede
gördüğümde ne hissettiğimi biliyorum
1083
01:24:23,292 --> 01:24:25,202
o an, ilk beraber olduğumuz andı.
1084
01:24:26,295 --> 01:24:27,621
Bu bizim kararımız.
1085
01:24:31,008 --> 01:24:32,751
Bizim kararımız mı?
1086
01:24:35,429 --> 01:24:38,132
Onlar için aşkımızdan vaz mı geçeceğiz?
1087
01:24:38,182 --> 01:24:39,425
Bu bir kurban, Andrew.
1088
01:24:40,100 --> 01:24:43,150
Bizden daha büyük bir şey için,
güzel bir şeyi kurban etmek.
1089
01:24:43,187 --> 01:24:45,600
- Diğer bütün insanlar için.
- Buna değmezler!
1090
01:24:46,107 --> 01:24:47,474
Bizden nefret ediyorlar!
1091
01:24:47,525 --> 01:24:49,018
Sırf cinsel yönelimimiz yüzünden!
1092
01:24:49,068 --> 01:24:51,770
Nefret değil,
bizi bilmedikleri için korkuyorlar.
1093
01:24:51,821 --> 01:24:53,480
Onlar canavar.
1094
01:24:53,531 --> 01:24:55,107
Her şeyi yok ediyorlar.
1095
01:24:55,158 --> 01:24:56,525
Birbirlerine zarar veriyorlar.
1096
01:24:56,576 --> 01:24:59,200
Şu an savunacak bir şeyin olmadığını
biliyorsun.
1097
01:24:59,201 --> 01:25:01,197
Bu yüzden sinirlisin, Andrew.
1098
01:25:01,706 --> 01:25:02,724
Öldür beni.
1099
01:25:02,748 --> 01:25:03,991
Hayır, tatlım.
1100
01:25:06,127 --> 01:25:07,494
Zamanımız tükeniyor.
1101
01:25:07,950 --> 01:25:10,270
Belki gerçekten bir şey gördüm,
belki de kafamdan uydurdum,
1102
01:25:10,298 --> 01:25:13,100
ama her ne gördüysem, o şey bana
huzur veriyor.
1103
01:25:14,302 --> 01:25:15,502
Korkmuyorum.
1104
01:25:16,846 --> 01:25:19,006
Şimdi yapmalısın. Hepimiz için.
1105
01:25:19,056 --> 01:25:20,633
Onlara inanmıyorum, Eric.
1106
01:25:20,683 --> 01:25:21,842
Ben inanıyorum.
1107
01:25:24,103 --> 01:25:26,039
Beni, güzel şeyler düşünürken öldür ki
1108
01:25:26,063 --> 01:25:27,776
kalbimde o güzel düşüncelerle
1109
01:25:27,815 --> 01:25:30,267
gideyim, gideceğim yere.
1110
01:25:31,569 --> 01:25:33,979
Zamanı geldi, hissediyorum.
1111
01:25:34,030 --> 01:25:35,481
Öldür beni, Eric, lütfen.
1112
01:25:36,073 --> 01:25:39,443
Lütfen. Lütfen.
1113
01:25:39,494 --> 01:25:41,946
Kızımızın gelecekteki halini
görüyorum.
1114
01:25:46,417 --> 01:25:49,286
Hayatını istediği gibi yaşıyor.
1115
01:25:51,756 --> 01:25:53,332
Kendi veteriner kliniğini açmış.
1116
01:25:54,675 --> 01:25:55,709
Sen de onunla berabersin.
1117
01:25:56,677 --> 01:26:00,005
Akşam işyerinden onu alıyorsun,
ve akşam yemeğine gidiyorsunuz.
1118
01:26:01,891 --> 01:26:04,802
Onunla gurur duyuyorsun.
1119
01:26:09,565 --> 01:26:11,350
Hala o neşeli kahkahası var.
1120
01:26:12,276 --> 01:26:14,854
Hala çok meraklı, sorular
sorup duruyor.
1121
01:26:17,990 --> 01:26:22,403
Sevdiği birini buldu,
onu en az onun kadar seven birisini.
1122
01:26:25,081 --> 01:26:26,574
Tıpkı babaları gibi.
1123
01:26:38,970 --> 01:26:41,046
Eric.
1124
01:26:44,934 --> 01:26:46,010
Eric.
1125
01:27:10,710 --> 01:27:12,786
Eric Baba herkesi kurtardı mı?
1126
01:28:56,524 --> 01:28:58,100
Kıyameti durdurduk mu?
1127
01:29:01,821 --> 01:29:03,439
Şurada bir restoran var.
1128
01:29:18,087 --> 01:29:20,941
Elimizden gelen tek şeyi yaptık,
1129
01:29:20,965 --> 01:29:22,750
çatıya çıktık…
1130
01:29:22,800 --> 01:29:26,128
…ama su gittikçe yükseldi.
1131
01:29:27,013 --> 01:29:28,464
Kimse bizi duymadı.
1132
01:29:29,015 --> 01:29:31,592
Kızlarımla beraber çatıda bekledik,
1133
01:29:32,476 --> 01:29:33,677
Sonumuzun geldiğini düşünmüştüm.
1134
01:29:33,728 --> 01:29:36,805
Ve kızlarım, yüzme bilmiyor...
Yüzemezler.
1135
01:29:37,815 --> 01:29:40,768
Sonra su birden yükselmeyi kesti.
1136
01:29:40,818 --> 01:29:42,311
Diğer kanala geç.
1137
01:29:42,361 --> 01:29:45,231
Havadaki birkaç uçak Avustralya
ve Rusya'ya güvenle indi.
1138
01:29:45,281 --> 01:29:48,442
Aileler havalimanlarına
gidip sevdiklerine kavuşuyor.
1139
01:29:48,493 --> 01:29:50,444
{\an8}Duygusal görüntüler gelmeye devam ediyor…
1140
01:29:50,495 --> 01:29:54,031
{\an8}Cesetleri otoparka atmaya başlamıştık,
çünkü çok fazla ölü vardı.
1141
01:29:54,081 --> 01:29:56,825
{\an8}Son saat içerisinde
1142
01:29:56,876 --> 01:29:58,869
bütün ölümler bir anda durdu.
1143
01:29:58,920 --> 01:30:01,664
{\an8}Hiç ölüm yaşanmayan ikinci saatin
içerisine girdik şu anda.
1144
01:30:01,714 --> 01:30:02,748
Biliyorum.
1145
01:30:04,300 --> 01:30:06,085
Seni çok seviyorum.
1146
01:30:07,803 --> 01:30:09,421
Her şey çok güzel olacak.
1147
01:30:15,311 --> 01:30:19,348
{\an8}Yıldırım düşmesi olayları
aniden sona erdi.
1148
01:30:19,398 --> 01:30:21,767
Yıldırım düşmesinden kaynaklanan yangınların
söndürülme çalışması sürdürülüyor.
1149
01:30:21,818 --> 01:30:25,229
Birleşik Krallık'ın kırsal ve
kentsel kesimlerinde
1150
01:30:25,279 --> 01:30:27,857
yangın nedeniyle yaşanan hasarları
1151
01:30:27,907 --> 01:30:30,526
tespit çalışmaları devam ediyor…