1
00:00:51,650 --> 00:00:54,080
KNOCK AT THE CABIN (2023)
เสียงเคาะที่กระท่อม
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1
00:02:58,574 --> 00:02:59,733
ไม่เป็นไร
2
00:03:00,451 --> 00:03:01,902
ไม่ต้องกลัวหรอก
3
00:03:01,953 --> 00:03:03,445
ฉันไม่ทำร้ายเธอแน่
4
00:03:04,664 --> 00:03:07,157
ฉันแค่อยากเรียนรู้เธอซักหน่อย
5
00:03:07,208 --> 00:03:08,576
ไม่เป็นไรนะ?
6
00:03:14,924 --> 00:03:18,377
ฉันจะตั้งชื่อเธอว่าเคโรไลน์
เหมือนชื่อเพื่อนฉันที่โรงเรียน
7
00:03:18,427 --> 00:03:20,546
เธอน่ารักมากเลย
8
00:03:20,596 --> 00:03:24,049
แต่บางทีเธอชอบตดในห้อง
แล้วแกล้งทำเหมือนไม่ได้ตด
9
00:03:24,100 --> 00:03:27,761
เธออย่าทำล่ะ
เพราะมีคนอื่นอยู่ในโหลด้วย
10
00:03:27,812 --> 00:03:30,264
ถ้าเธอเห็นคนอื่นไม่ชอบแน่ โอเคไหม?
11
00:04:08,769 --> 00:04:09,803
หวัดดีจ้ะ
12
00:04:11,856 --> 00:04:14,934
ฉันไม่ใช่คนแถวนี้
แต่ฉันอยากมีเพื่อนใหม่หน่อย
13
00:04:20,364 --> 00:04:22,274
ขอคุยกับเธอหน่อยได้ไหม?
14
00:04:27,163 --> 00:04:29,573
ฉัน...ไม่คุยกับคนแปลกหน้าหรอก
15
00:04:31,459 --> 00:04:32,493
แหงอยู่แล้ว
16
00:04:32,543 --> 00:04:34,745
เธอไม่ควรเลย ฉลาดมาก
17
00:04:36,756 --> 00:04:38,332
แต่ฉันมาเพื่อเป็นเพื่อนเธอ
18
00:04:39,175 --> 00:04:41,835
หวังว่าเราจะไม่เป็นคนแปลกหน้า
กันนานนักนะ
19
00:04:42,678 --> 00:04:43,712
เธอชื่ออะไรเหรอ?
20
00:04:44,764 --> 00:04:45,798
เหวิน หลิง
21
00:04:46,766 --> 00:04:50,135
- แต่ทุกคนเรียกฉันว่าเหวิน
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ เว็น
22
00:04:51,187 --> 00:04:52,429
ฉันชื่อลีโอนาร์ด
23
00:04:59,904 --> 00:05:01,730
ฉันเห็นเธอจับตั๊กแตน
24
00:05:03,157 --> 00:05:04,400
ให้ฉันช่วยไหม?
25
00:05:05,993 --> 00:05:08,279
ก็คงดี
26
00:05:08,329 --> 00:05:11,198
สมัยอายุเท่าเธอ
ฉันชอบจับตั๊กแตนมากเลย
27
00:05:19,924 --> 00:05:22,334
- โห คุณเก่งจัง
- ขอบใจนะ เว็น
28
00:05:22,385 --> 00:05:24,295
ส่งโหลมาหน่อยได้ไหม?
29
00:05:27,056 --> 00:05:28,215
เดี๋ยว
30
00:05:28,724 --> 00:05:30,551
ให้พวกในโหลใจเย็นหน่อยก่อน
31
00:05:30,601 --> 00:05:32,553
เราไม่อยากให้พวกมันตกใจ
32
00:05:36,399 --> 00:05:37,600
นั่นแหละ
33
00:05:38,609 --> 00:05:39,685
นี่เธอเก่งเอง
34
00:05:39,735 --> 00:05:41,380
หรือมีคนสอนให้เธอจับตั๊กแตนล่ะ?
35
00:05:41,404 --> 00:05:42,938
ป่ะป๊าเอริคสอนฉัน
36
00:05:43,573 --> 00:05:45,191
ฉันเรียนรู้พวกมันอยู่
37
00:05:45,241 --> 00:05:47,651
โตขึ้นฉันจะดูแลพวกสัตว์
38
00:05:49,453 --> 00:05:50,988
เธอเรียกชื่อต้นพ่อแบบนั้นเหรอ?
39
00:05:52,081 --> 00:05:54,283
ทั้งสองคนจะได้รู้ว่าฉันพูดถึงใคร
40
00:05:54,333 --> 00:05:56,702
มีป่ะป๊าเอริคกับป่ะป๊าแอนดรูว์
41
00:05:58,754 --> 00:06:01,040
เด็กคนอื่นที่โรงเรียนมีพ่อแค่คนเดียว
42
00:06:01,507 --> 00:06:04,126
รายการในช่องดิสนี่ย์
ก็มีพ่อแค่คนเดียวเหมือนกัน
43
00:06:05,928 --> 00:06:07,504
แล้วเธอไม่สงสัยเหรอ?
44
00:06:07,555 --> 00:06:08,881
ไม่นะ
45
00:06:08,931 --> 00:06:11,592
ยกเว้นตอนครูที่ปรึกษาของฉันเอาแต่พูดว่า
46
00:06:11,642 --> 00:06:13,552
มันดีแค่ไหนที่มีพ่อสองคน
47
00:06:14,395 --> 00:06:17,139
ไม่รู้ทำไม ฉันรู้สึกเหมือน
เธอพูดหมายความอีกอย่างมากกว่า
48
00:06:26,824 --> 00:06:27,983
เป็นอะไรเหรอคะ?
49
00:06:30,995 --> 00:06:32,404
เปล่า
50
00:06:32,455 --> 00:06:33,656
ไม่มีอะไรหรอก
51
00:06:34,415 --> 00:06:35,616
เธออายุเท่าไหร่เหรอ เหวิน?
52
00:06:36,209 --> 00:06:37,743
อีก 6 วันฉันจะอายุ 8 ขวบ
53
00:06:38,377 --> 00:06:39,912
งั้น... สุขสันต์วันเกือบเกิดนะ
54
00:06:40,796 --> 00:06:45,417
พอดีฉันมีอะไรติดมือมาให้เธอด้วย
55
00:06:45,468 --> 00:06:48,420
ฉันเห็นว่ามันสวยดี เลยเก็บเอาไว้
56
00:06:48,471 --> 00:06:50,965
ถือเป็นของขวัญวันเกิดล่วงหน้าก็แล้วกันนะ
57
00:06:52,141 --> 00:06:55,177
ถ้าเธอไม่ชอบ เราใช้มันเล่นเกมก็ได้นะ
58
00:06:55,978 --> 00:06:57,012
เกมแบบไหนเหรอ?
59
00:06:57,688 --> 00:07:00,266
เราจะผลัดกันดึงกลีบมันแล้วถามคำถาม
60
00:07:00,900 --> 00:07:03,128
พอเล่นจบแล้ว เราจะได้รู้จักกันดีขึ้น
61
00:07:03,152 --> 00:07:04,395
เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมากขึ้น
62
00:07:04,445 --> 00:07:05,729
โอเค
63
00:07:07,156 --> 00:07:08,899
หนังโปรดของเธอเรื่องอะไร?
64
00:07:08,950 --> 00:07:10,359
แม่มดน้อยกิกิ
65
00:07:12,036 --> 00:07:13,445
ฉันยังไม่เคยดูเลย
66
00:07:13,496 --> 00:07:14,697
มีเวลาจะลองหาดูนะ
67
00:07:15,790 --> 00:07:16,866
โอเค ตาเธอแล้ว
68
00:07:20,920 --> 00:07:22,162
คุณมาที่นี่ทำไม?
69
00:07:26,342 --> 00:07:27,626
ลีโอนาร์ด?
70
00:07:30,429 --> 00:07:32,006
ฉันมาที่นี่ทำไมเหรอ?
71
00:07:33,724 --> 00:07:37,595
ฉันมาที่นี่เพื่อเป็นเพื่อนเธอ
กับพ่อของเธอ
72
00:07:38,229 --> 00:07:40,681
อาจจะได้จับตั๊กแตนไปด้วย
73
00:07:41,858 --> 00:07:45,019
เธอได้แผลเป็นเหนือปากมาได้ยังไง?
74
00:07:48,114 --> 00:07:49,231
ฉันขอโทษนะ เหวิน
75
00:07:50,283 --> 00:07:51,734
ฉันไม่น่าถามแบบนั้นเลย
76
00:07:52,827 --> 00:07:55,821
มันส่วนตัวเกินไป
ถึงจะเล่นเกมนี้ก็เถอะ
77
00:07:55,872 --> 00:07:57,072
ไม่เป็นไร
78
00:07:57,123 --> 00:07:58,782
ริมฝีปากฉันไม่ดีมาตั้งแต่เกิด
79
00:07:59,417 --> 00:08:02,203
ป่ะป๊าฉันบอกว่าต้องใช้หมอหลายคน
เพื่อซ่อมมัน
80
00:08:03,045 --> 00:08:06,332
ฉันไม่มีแผลเป็นแบบเธอ
แต่ถ้าเธอมองเห็นข้างใน
81
00:08:07,466 --> 00:08:09,335
เธอจะเห็นว่าฉันใจสลาย
82
00:08:09,385 --> 00:08:10,836
ทำไมมันถึงสลายล่ะ?
83
00:08:11,512 --> 00:08:13,422
เพราะสิ่งที่ฉันต้องทำวันนี้
84
00:08:14,265 --> 00:08:15,799
คุณต้องทำอะไรเหรอ?
85
00:08:22,440 --> 00:08:23,766
พวกเขาเป็นเพื่อนคุณเหรอ?
86
00:08:25,276 --> 00:08:26,727
เธอต่างหากที่เป็นเพื่อนฉัน เหวิน
87
00:08:27,653 --> 00:08:30,356
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ฉันอยากให้เธอจำเอาไว้
88
00:08:30,990 --> 00:08:35,069
พวกคนที่กำลังมา เป็นเหมือน
เพื่อนร่วมงานฉันมากกว่า
89
00:08:37,997 --> 00:08:40,741
คือพวกเราทั้ง 4 คน
มีงานชิ้นสำคัญมากที่ต้องทำ
90
00:08:41,792 --> 00:08:45,204
ที่จริง...อาจจะเป็นงานที่สำคัญที่สุด
91
00:08:45,254 --> 00:08:46,872
ในประวัติศาสตร์โลกเลยก็ว่าได้
92
00:08:55,681 --> 00:08:57,091
เรื่องนี้มันไม่เกียวกับเธอนะ เหวิน
93
00:08:57,141 --> 00:08:58,342
และพ่อเธอด้วย
94
00:08:58,392 --> 00:08:59,677
โอเคไหม?
95
00:09:00,770 --> 00:09:03,430
เธอไม่ได้ทำอะไรผิด แต่ฉันว่า
พวกเธอทั้งสามคน
96
00:09:03,481 --> 00:09:05,391
ต้องตัดสินใจอะไรยากๆแล้ว
97
00:09:05,441 --> 00:09:07,101
มันจะเป็นการตัดสินใจที่แย่มากๆ
98
00:09:07,151 --> 00:09:09,562
ใจที่แตกสลายของฉันหวังว่าเธอจะไม่ต้องทำ
99
00:09:10,279 --> 00:09:11,647
เหวิน!
100
00:09:13,783 --> 00:09:16,110
พ่อเธอจะไม่ยอมให้เราเข้าไป
101
00:09:16,160 --> 00:09:18,445
เธอต้องไปบอกทั้งคู่ให้เราเข้าไป
102
00:09:18,496 --> 00:09:21,782
ไม่งั้นเราต้องหาทางเข้าไปเอง
เธอเข้าใจไหม?
103
00:09:23,876 --> 00:09:25,661
เหวอน บอกมาสิว่าเธอเข้าใจ!
105
00:09:40,309 --> 00:09:42,454
- ไม่เลวนะเนี่ย
- ชีสอร่อยดี
106
00:09:42,478 --> 00:09:45,639
เห็นไหม? พิสูจน์แล้ว
นี่ไง ไม่ต้องไปดูเธอหรอก
107
00:09:45,690 --> 00:09:47,000
ป่ะป๊าต้องเข้าบ้านเดี๋ยวนี้เลย
108
00:09:47,024 --> 00:09:48,293
มีกลุ่มคนแปลกหน้ามา
พวกนั้นอยากเข้าบ้านเรา
109
00:09:48,317 --> 00:09:50,436
- น่ากลัวมากด้วย!
- เดี๋ยวๆ ใจเย็นๆ
110
00:09:50,486 --> 00:09:52,605
- รีบมาเลย!
- โอเคๆ มาแล้ว
111
00:09:52,655 --> 00:09:54,899
- เราจะเข้าบ้านแล้ว
- พระเจ้า โอเค
112
00:09:54,949 --> 00:09:56,552
- มาเร็ว!
- ลูก มีอะไรเหรอ?
113
00:09:56,576 --> 00:09:58,345
- มีอะไรบอกมา...
- ใจเย็นๆ โอเค ไม่เป็นไรนะ
114
00:09:58,369 --> 00:10:00,202
- ไม่เป็นไร?
- เหวิน มีอะไรเหรอ?
115
00:10:01,372 --> 00:10:03,866
เหวิน เหวิน ไม่เป็นไรนะ
ฟังนะ มีอะไรเหรอ ลูก?
116
00:10:03,916 --> 00:10:05,034
ลูกกลัวอะไร?
117
00:10:05,084 --> 00:10:06,744
พวกนั้น...มีกัน 4 คน
118
00:10:06,794 --> 00:10:08,996
คนตัวใหญ่ เขาชื่อลีโอนาร์ด
119
00:10:09,505 --> 00:10:11,749
เขา...บอกว่าเราต้องช่วยพวกนั้น
120
00:10:11,799 --> 00:10:15,044
เขาบอกว่าพวกนั้นมีงานที่สำคัญที่สุด
ในประวัติศาสตร์โลก
121
00:10:17,972 --> 00:10:19,465
พวกคนสอนศาสนามั๊ง?
122
00:10:19,515 --> 00:10:20,549
เยี่ยมเลย
123
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
พวกนั้นมีอาวุธด้วยนะ
124
00:10:37,909 --> 00:10:39,109
สวัสดีทุกคน
125
00:10:40,161 --> 00:10:42,988
ฉันชื่อลีโอนาร์ด ฉันมากับเพื่อนๆ
126
00:10:43,789 --> 00:10:45,199
ช่วยเปิดประตูหน่อยได้ไหม?
127
00:10:50,796 --> 00:10:52,623
หมอนี่ตัวใหญ่เป็นบ้า
128
00:10:53,549 --> 00:10:54,667
เอาไงดี?
129
00:10:56,093 --> 00:10:57,378
ไม่รู้สิ เอ่อ...
130
00:10:58,346 --> 00:11:00,130
พูดบอกให้ไปดีๆไหม?
131
00:11:01,724 --> 00:11:04,510
หวัดดี ลีโอนาร์ด เรา...
132
00:11:04,560 --> 00:11:06,512
ป่ะป๊าแอนดรูว์หรือป่ะป๊าเอริคล่ะ?
133
00:11:06,562 --> 00:11:08,514
ฉันเจอเหวิน ลูกสาวแสนน่ารัก
ของนายแล้ว
134
00:11:08,564 --> 00:11:11,642
เธอช่างคิดแถมใจดีด้วย
พวกนายน่าจะภูมิใจมากๆนะ
135
00:11:13,778 --> 00:11:15,396
ผมเอริค
136
00:11:15,446 --> 00:11:17,773
มีอะไรให้เราช่วยหรือเปล่า?
137
00:11:17,824 --> 00:11:20,693
มีสิ เปิดประตูได้ไหม?
138
00:11:20,743 --> 00:11:22,778
เราคุยกันต่อหน้าง่ายกว่า
139
00:11:22,829 --> 00:11:25,281
ไล่พวกเขาไปเถอะค่ะ ให้พวกเขาไป
140
00:11:25,331 --> 00:11:26,866
เหวิน ขอร้อง
141
00:11:26,916 --> 00:11:28,951
คือเราไม่ได้เตรียมรับแขก
142
00:11:29,001 --> 00:11:31,662
ผมไม่ได้จะหยาบคายนะ
แต่เราอยากอยู่กันเองมากกว่า
143
00:11:32,129 --> 00:11:33,247
ฉันเข้าใจ
144
00:11:33,297 --> 00:11:35,207
ฉันขอโทษด้วยที่มารบกวนวันพักร้อนพวกนาย
145
00:11:35,258 --> 00:11:38,002
โดยเฉพาะในที่สวยๆแบบนี้
146
00:11:38,052 --> 00:11:39,295
ไล่พวกเขาไปเถอะ!
147
00:11:39,345 --> 00:11:40,379
เหวิน
148
00:11:41,097 --> 00:11:43,534
พวกนายควรรู้ไว้นะ
ว่านี่มันไม่ง่ายสำหรับเราเหมือนกัน
149
00:11:43,558 --> 00:11:45,467
เราไม่เคยมาที่ทะเลสาปนี้เลย
150
00:11:46,435 --> 00:11:49,763
พวกเราทั้ง 4 คน ไม่เคยคิดว่า
จะได้มาที่นี่ คุยกับคนดีๆแบบพวกนาย
151
00:11:54,652 --> 00:11:56,270
คุณพาใครมาด้วยล่ะ?
152
00:11:56,320 --> 00:11:58,731
ฉันมากับซาบรีน่า เอเดรียน
และก็เรดมอนด์
153
00:11:58,781 --> 00:12:01,859
เรา 4 คนมาที่นี่
เพราะเราพยายามจะช่วย
154
00:12:01,909 --> 00:12:04,028
คนจำนวนมาก
155
00:12:04,078 --> 00:12:07,015
- เอริค มานี่
- แต่เราต้องให้นายช่วยด้วย
156
00:12:07,039 --> 00:12:10,367
เราทำไม่ได้ ถ้านายไม่ช่วย
และที่มาคุยหลังประตูแบบนี้
157
00:12:10,418 --> 00:12:13,495
ทำให้การคุยที่มันยากแล้ว
แทบจะคุยไม่ได้เลย
158
00:12:13,546 --> 00:12:14,872
อะไรเนี่ย?
159
00:12:20,386 --> 00:12:23,339
มีผู้หญิงถือของเหมือนพลั่วล่ามโซ่
160
00:12:23,389 --> 00:12:25,090
ปลายเป็นหัวค้อนด้วย
161
00:12:29,645 --> 00:12:31,138
ฉันจะโทรแจ้งตำรวจนะ
162
00:12:39,614 --> 00:12:41,287
เป็นไปได้ไง ไม่มีสัญญาณเลย
163
00:12:41,324 --> 00:12:42,399
อะไรนะ?
164
00:12:43,242 --> 00:12:45,694
ตอนมาถึงฉันเช็คแล้วนะ
แบตหมดรึเปล่า?
165
00:12:45,745 --> 00:12:47,947
แบตไม่ได้หมด แต่มันโทรไม่ได้
166
00:12:48,748 --> 00:12:50,991
ก็อย่างที่ฉันบอก เราต้องคุยกันนะ
167
00:12:52,084 --> 00:12:53,452
เราไม่มีทางเลือก
168
00:12:55,963 --> 00:12:58,636
เราก็ไม่มีทางเลือกเหมือนกัน
เราจะโทรแจ้งตำรวจ!
169
00:12:58,674 --> 00:13:01,835
เฮ้ เรารู้ว่านายโทรไม่ได้หรอก
170
00:13:02,678 --> 00:13:04,964
โทรศัพท์พวกเราก็ใช้ไม่ได้เหมือนกัน
171
00:13:05,014 --> 00:13:07,675
และขอโทษด้วย
ที่เราต้องตัดสายโทรศัพท์
172
00:13:14,565 --> 00:13:16,517
เหวิน เหวิน ส่งโทรศัพท์มา
173
00:13:17,860 --> 00:13:21,230
เราก็ไม่อยากเร่งนายนะ
แต่เวลาเรามีไม่มากแล้ว
174
00:13:22,031 --> 00:13:24,483
ช่วยเปิดประตูเถอะ เราจะได้คุยกันจริงๆ
175
00:13:25,159 --> 00:13:27,236
- ถ้าคุณอยากคุย แล้วทำไม...
- เหวิน เหวิน
176
00:13:27,286 --> 00:13:29,488
- ต้องเอาอาวุธน่ากลัวมาด้วยล่ะ?
- เหวิน เหวิน
177
00:13:29,539 --> 00:13:30,933
ไม่ใช่อาวุธหรอก เหวิน
178
00:13:30,957 --> 00:13:32,449
นี่มันเครื่องมือ
179
00:13:32,500 --> 00:13:34,603
เปิดประตูสิวะ!
180
00:13:34,627 --> 00:13:37,705
- ยังไงเราเข้าไปหาแกแน่
- กะผีสิ! ฉันมีปืนนะ!
181
00:13:39,298 --> 00:13:40,332
นายเอามาเหรอ?
182
00:13:40,383 --> 00:13:43,043
ก็ทั้งใช่และไม่ใช่แหละ
มันอยู่ในเซฟท้ายรถ
183
00:13:43,094 --> 00:13:44,169
มันโกหก
184
00:13:44,887 --> 00:13:46,797
ควักออกมาให้เราดูสิ ป่ะป๊าแอนดรูว์!
185
00:13:46,848 --> 00:13:48,215
เราชอบคนเปิดเผย
186
00:13:48,266 --> 00:13:50,911
ฉันจ่อหัวเมื่อไหร่แกได้เห็นเองแหละ
ไอ้พวกบ้า!
187
00:13:50,935 --> 00:13:52,663
นายเป็นบ้าอะไร?
ทำแบบนี้ไม่ช่วยเลยนะ
188
00:13:52,687 --> 00:13:53,997
- นายทำมันโกรธแล้ว
- อะไรนะ?
189
00:13:54,021 --> 00:13:55,431
ฉันขอโทษ
190
00:13:56,065 --> 00:13:59,894
เรดมอนด์ทั้งกังวล
ทั้งกระตือรือร้นเหมือนเรานี่แหละ
191
00:14:03,156 --> 00:14:05,566
ฉันจะให้โอกาสนาย
เปิดประตูครั้งสุดท้ายนะ
192
00:14:18,337 --> 00:14:19,580
พวกมันจะพังเข้ามา!
193
00:14:34,103 --> 00:14:35,221
แอนดรูว์ โซฟา!
194
00:14:36,481 --> 00:14:37,723
ดีมาก เหวิน ปิดไป
195
00:14:40,610 --> 00:14:41,644
ช่วยดันหน่อย
196
00:14:44,030 --> 00:14:45,189
โอเค
197
00:14:58,920 --> 00:14:59,953
ป่ะป๊าแอนดรูว์!
198
00:15:08,721 --> 00:15:09,922
ป๊าจัดการเอง ลูก
199
00:15:28,741 --> 00:15:30,150
พวกมันอยู่ชั้นใต้ดิน
200
00:15:30,993 --> 00:15:33,279
คนนึงอยู่ข้างหลัง อีกคนอยู่ข้างล่าง
201
00:15:33,329 --> 00:15:35,281
หนีไปที่รถดีกว่า
202
00:15:35,915 --> 00:15:37,157
ฉันมีกุญแจรถ
203
00:15:44,090 --> 00:15:46,000
มันไม่ต้องเป็นแบบนี้ก็ได้
204
00:15:46,634 --> 00:15:48,127
พาเหวินออกไป
205
00:15:56,894 --> 00:15:58,053
เอริค!
206
00:15:58,980 --> 00:16:00,306
ให้ฉันช่วยเขานะ
207
00:16:00,356 --> 00:16:01,765
- เดี๋ยว...
- อย่าแตะต้องเขานะ!
208
00:16:01,816 --> 00:16:03,517
ฉันเป็นพยาบาล! เขาบาดเจ็บนะ!
209
00:16:05,736 --> 00:16:08,731
หยุด! หยุด
210
00:16:13,953 --> 00:16:14,987
เอริค
211
00:16:16,122 --> 00:16:17,281
ป่ะป๊าเอริค
212
00:16:17,331 --> 00:16:19,283
ลุกเถอะ เราต้องไปแล้วนะ ป่ะป๊า
213
00:16:23,254 --> 00:16:25,414
เอริค ตื่นสิ
214
00:16:25,464 --> 00:16:26,790
ตื่น เอริค!
215
00:16:59,207 --> 00:17:01,617
เธอจะไม่เป็นไรนะ
216
00:17:02,502 --> 00:17:05,370
แอนดรูว์ พอแล้ว
221
00:17:29,695 --> 00:17:31,105
แม่ชอบตู้เย็นแกนะ
222
00:17:32,490 --> 00:17:33,941
ขอบคุณครับ แม่
228
00:17:57,473 --> 00:18:00,384
ขับรถกันมา 7 ชั่วโมง
แต่อยู่แค่ 45 นาที
229
00:18:01,018 --> 00:18:02,303
เสียใจด้วย
230
00:18:04,063 --> 00:18:06,140
จะหวังอะไรล่ะ?
231
00:18:11,279 --> 00:18:13,439
คงหวังว่าแม่จะถามว่าฉันเป็นไงบ้าง
232
00:18:14,240 --> 00:18:16,066
บอกแม่นายเถอะว่านายคิดผิด
233
00:18:18,953 --> 00:18:20,196
แอนดรูว์
234
00:18:27,670 --> 00:18:29,246
อยู่ด้วยกันตลอดไป
235
00:18:37,430 --> 00:18:39,840
ไฮ
236
00:18:43,519 --> 00:18:44,970
ขอบใจนะ คัสตาร์ด
237
00:18:45,021 --> 00:18:47,640
คัพเค๊กออเดอร์นี้สำคัญมากเลย
238
00:18:49,942 --> 00:18:51,560
ดูซิว่านี่ช่วยได้ไหม
239
00:18:52,403 --> 00:18:53,687
ดีขึ้นไหม?
240
00:18:58,326 --> 00:18:59,777
พยายามนิ่งไว้นะ
241
00:19:01,454 --> 00:19:02,530
จะเสร็จแล้ว
242
00:19:02,580 --> 00:19:06,033
ฉันต้องทำออเดอร์พิเศษนี้
ให้เสร็จก่อนพรุ่งนี้
243
00:19:06,083 --> 00:19:09,036
มันต้องสมบูรณ์แบบสุดๆ
244
00:19:11,172 --> 00:19:12,790
ช่วยหรี่เสียงหน่อยได้ไหม?
245
00:19:14,258 --> 00:19:17,169
เราทำตามที่นายขอแล้ว
แต่ฉันจะทำให้อีกที
246
00:19:22,391 --> 00:19:23,467
ล้างหน้าล้างตาเอริคหรือยัง?
247
00:19:24,227 --> 00:19:27,012
เรียบร้อยแล้ว แต่ยังมึนอยู่
248
00:19:31,150 --> 00:19:32,184
เฮ้ เอริค
249
00:19:33,236 --> 00:19:34,645
รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม?
250
00:19:35,822 --> 00:19:38,899
ฉัน...ขอโทษด้วยนะ
251
00:19:41,869 --> 00:19:44,655
ไม่เคยดูเรื่องนี้มาก่อนเลย
แต่ฉันชอบนะ...
252
00:19:45,206 --> 00:19:47,616
ตัวละครดูขี้สงสัย น่ารักดี
253
00:19:47,667 --> 00:19:51,287
ฉันรู้สึกว่ามันสอนให้เราใส่ใจ
254
00:19:51,337 --> 00:19:53,539
และก็อดทน ดีมากเลย
255
00:19:54,131 --> 00:19:56,333
ใส่ใจและอดทนเหรอ?
256
00:19:57,593 --> 00:20:00,796
นายจะมาคุยเรื่องนี้ใช่ไหม
พอจับตุ๊ดอย่างเรามัดแล้วเนี่ย?
257
00:20:02,265 --> 00:20:04,758
แอนดรูว์ ฉันรับรองว่าเราไม่ได้มาที่นี่
258
00:20:05,309 --> 00:20:07,553
ด้วยความเกลียดชังในใจ ไม่ใช่เลย
259
00:20:07,603 --> 00:20:10,264
เราไม่ได้รังเกียจคนรักร่วมเพศอะไรทั้งนั้น
260
00:20:10,314 --> 00:20:11,640
ฉันไม่ได้รังเกียจใคร
261
00:20:12,608 --> 00:20:14,810
แต่ฉันไม่ค่อยชอบประตูนี้เท่าไร
262
00:20:16,529 --> 00:20:18,147
นายต้องเชื่อเรานะ
263
00:20:18,197 --> 00:20:20,774
แต่เราไม่รู้เลยว่านายเป็นคู่รักเพศเดียวกัน
264
00:20:20,825 --> 00:20:22,026
จนเรามาที่นี่
265
00:20:22,660 --> 00:20:24,653
เราเองก็เซอร์ไพรส์มาก
266
00:20:25,329 --> 00:20:28,657
ถ้านายรับปากแบบนั้น
เราก็คงต้องเชื่อนาย
267
00:20:29,917 --> 00:20:32,244
คือเราก็เป็นคนปกติเหมือนนายนั่นแหละ
268
00:20:32,920 --> 00:20:35,122
- เราไม่มีทางเลือก
- คนเรามีทางเลือกตลอดอยู่แล้ว!
269
00:20:36,674 --> 00:20:38,250
ก็พูดถูกอยู่นะ
270
00:20:38,801 --> 00:20:41,545
สิ่งที่เราเลือกกำหนดชะตาของเรา
271
00:20:42,930 --> 00:20:44,924
ฉันเกือบสักข้อความนี้ด้วยซ้ำ
272
00:20:47,685 --> 00:20:50,638
โอเค นายพูดถูกนะ แอนดรูว์
273
00:20:51,272 --> 00:20:52,473
คนเรามีทางเลือกเสมอ
274
00:20:53,191 --> 00:20:54,808
เราเลยเลือกจะมาที่นี่
275
00:20:56,068 --> 00:20:58,062
ทุกคนช่วยเข้ามาในนี้ได้ไหม?
276
00:20:58,738 --> 00:21:00,231
ใกล้จะถึงเวลาแล้ว
277
00:21:00,281 --> 00:21:01,607
เวลาอะไร?
278
00:21:02,200 --> 00:21:04,235
นายไม่ต้องมัดเราก็ได้
279
00:21:05,495 --> 00:21:07,947
นายบอกว่าจะมาคุย ก็คุยกันสิ
280
00:21:19,383 --> 00:21:22,002
หวัดดี เอริค เหวิน...
281
00:21:22,803 --> 00:21:24,755
...และแอนดรูว์
282
00:21:26,349 --> 00:21:27,758
ฉันชื่อซาบรีน่า
283
00:21:28,518 --> 00:21:31,053
ฉันอยู่ทางใต้ของแคลิฟอร์เนีย
284
00:21:32,271 --> 00:21:34,473
ฉันอยู่ในเมืองที่นายอาจจะไม่เคยได้ยิน
285
00:21:35,191 --> 00:21:40,479
ฉันเป็นพยาบาลดูแลผู้ป่วยหลังผ่าตัด
มาเกือบห้าปีแล้ว
286
00:21:41,113 --> 00:21:44,567
ฉันใช้เงินเก็บเกือบทั้งก้อน
287
00:21:45,243 --> 00:21:47,319
เพื่อมาเพ็นซิลวาเนีย
288
00:21:47,370 --> 00:21:50,739
เพื่อมาคุยกับพวกนาย
289
00:21:56,170 --> 00:21:59,039
ฉันมีน้องสาวพ่อเดียวกันที่บ้าน
290
00:21:59,924 --> 00:22:03,294
เหวิน เห็นเธอแล้วฉันคิดถึงน้องมาก
291
00:22:12,937 --> 00:22:16,640
ฉันว่าพวกนาย...รู้แล้ว
ว่าฉันชื่อลีโอนาร์ด
292
00:22:17,316 --> 00:22:21,687
ฉันจับตั๊กแตนเก่ง ถูกไหม เหวิน?
293
00:22:27,285 --> 00:22:28,694
ฉันมาจากชิคาโก
294
00:22:28,744 --> 00:22:32,114
เป็นครูสอนเด็กป.สอง
และดูแลโปรแกรมหลังเลิกเรียน
295
00:22:33,791 --> 00:22:35,310
ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ด้วย ฉัน...
296
00:22:35,334 --> 00:22:36,785
โอเค ตาฉันใช่ไหม?
297
00:22:37,420 --> 00:22:38,662
คนต่อไปใช่ฉันไหม?
298
00:22:39,130 --> 00:22:40,414
หวัดดี
299
00:22:40,464 --> 00:22:43,083
ฉันเรดมอนด์ ฉันชอบเดินเล่นบนชายหาด
300
00:22:43,134 --> 00:22:44,627
- และชอบกินเบียร์
- เฮ้
301
00:22:44,677 --> 00:22:46,128
เราคุยกันไปแล้วนะ
302
00:22:46,179 --> 00:22:48,172
พวกนี้ควรจะได้รู้จักเรา
303
00:22:48,764 --> 00:22:52,760
เราเสียเวลา...รอหมอนี่ตื่น
304
00:22:53,811 --> 00:22:56,597
ไอ้การแนะนำตัวนี่ไม่สำคัญหรอก
305
00:22:57,064 --> 00:23:00,684
มันไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่เราต้องทำ
หรือสิ่งที่พวกมันต้องทำเลย
306
00:23:00,735 --> 00:23:05,773
พอนายพูดจาแบบนั้น
นายคงเข้าใจน้ำเสียงของนาย
307
00:23:05,823 --> 00:23:07,107
นายทำให้พวกเขากลัว
308
00:23:07,158 --> 00:23:10,778
เขาจะยิ่งไม่เชื่อและไม่ให้ความร่วมมือเรา
309
00:23:10,828 --> 00:23:13,656
โอเคๆ งั้นตาฉัน
310
00:23:14,707 --> 00:23:17,117
ฉันอยู่ในเม็ดฟอร์ด แมสซาชูเส็ท
311
00:23:17,168 --> 00:23:19,078
ฉันทำงานให้บริษัทแก๊ส
312
00:23:19,128 --> 00:23:22,122
ดูแลไม่ให้บ้านคนระเบิด
313
00:23:22,882 --> 00:23:26,085
ฉันยังโสด ถ้าพวกนายเชื่อนะ
314
00:23:27,512 --> 00:23:31,090
เคยติดคุกมาแล้ว ก็อย่างที่ว่ากัน
315
00:23:32,808 --> 00:23:34,009
เคยผ่าน...
316
00:23:36,312 --> 00:23:39,890
อะไรแปลกๆมา ตอนยังเด็กและโง่อยู่
317
00:23:41,859 --> 00:23:43,394
แต่ตอนนี้ฉันดีขึ้นเยอะแล้ว
318
00:23:48,825 --> 00:23:52,278
พ่อฉันเคยอัดฉันซะเละ
เหมือนที่แอนดรูว์เพิ่งทำ
319
00:23:53,621 --> 00:23:58,576
ถ้าย้อนเวลาเอาไอ้นี่
กลับไปให้ฉันตอนเด็กๆได้คงดี
320
00:23:59,252 --> 00:24:00,411
ขอฉันพูดบ้างได้ไหม?
321
00:24:01,546 --> 00:24:03,289
หวังว่าจะไม่งงนะ
322
00:24:03,339 --> 00:24:05,165
เดี๋ยว แปปนึง
324
00:24:07,176 --> 00:24:09,545
เราเข้าใจว่าพวกนายเป็นกลุ่มๆนึง
325
00:24:09,595 --> 00:24:13,215
ฟังดูเหมือน...พวกนายอยากจะ...
326
00:24:14,725 --> 00:24:16,886
แก้ไขบางอย่าง อยากจะช่วย
327
00:24:16,936 --> 00:24:18,929
เอริค นายไม่ต้องพยายามพูดหรอก...
328
00:24:18,980 --> 00:24:21,015
ไม่เป็นไร ฉันอยากพูด
329
00:24:21,065 --> 00:24:23,559
ถ้าพวกนายจะ...พยายามชวนเรา
330
00:24:24,902 --> 00:24:28,564
ไม่งั้นพวกนายจะแนะนำตัวเองทำไม
ถูกไหม?
331
00:24:30,449 --> 00:24:35,196
ถ้าพวกนายพยายามจะเปลี่ยนเรา
หรือทำให้เราคิดต่าง
332
00:24:35,955 --> 00:24:37,281
อะไรพวกนั้น...
333
00:24:39,083 --> 00:24:41,285
ทำแบบนี้ไม่ดีหรอกนะ
334
00:24:43,045 --> 00:24:45,706
ใครช่วยปิดม่านประตูหลังได้ไหม?
335
00:24:45,756 --> 00:24:46,957
เอริคเป็นอะไรเนี่ย?
336
00:24:47,008 --> 00:24:49,585
พอหัวกระทบกระเทือนจะแพ้แสงน่ะ
337
00:24:49,635 --> 00:24:51,238
ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้วแหละ
338
00:24:51,262 --> 00:24:53,198
ถ้าได้พักในห้องมืดๆเขาจะดีขึ้น
339
00:24:53,222 --> 00:24:54,590
หรือทำให้ห้องนี้มืดลงก็ได้
340
00:24:54,640 --> 00:24:56,118
เราไม่ควรย้ายมันก่อนเรายื่นข้อเสนอนะ
341
00:24:56,142 --> 00:24:57,786
เขาอาจจะต้องอยู่ในห้องมืดๆหลายวัน
342
00:24:57,810 --> 00:24:59,621
- ไม่ใช่แค่ไม่กี่ชั่วโมงนะ
- พวกนายจะแยกฉัน...
343
00:24:59,645 --> 00:25:00,888
จากแอนดรูว์หรือเหวินไม่ได้นะ
344
00:25:00,938 --> 00:25:03,182
ฉันจะไปดูเรื่องม่านให้
345
00:25:03,232 --> 00:25:05,059
ช่างเถอะ
346
00:25:05,109 --> 00:25:07,478
ฉัน...ฉันเอเดรียน
347
00:25:08,404 --> 00:25:11,065
ใช่ ฉันทำมาหลายงานแล้ว
แต่ตอนนี้...
348
00:25:11,115 --> 00:25:15,236
คือก่อนที่ฉันจะมาที่นี่
ฉันเป็นผู้ช่วยกุ๊ก
349
00:25:15,286 --> 00:25:18,781
ในร้านอาหารเม็กซิกัน
ที่...ดูปองท์เซอร์เคิล ดีซี
350
00:25:20,249 --> 00:25:21,867
ฉันชอบทำอาหารให้คนกิน
351
00:25:21,918 --> 00:25:24,161
ฉันรู้สึกว่ามันมากกว่าแค่อาหาร
352
00:25:25,087 --> 00:25:26,330
เอ่อ...
353
00:25:26,380 --> 00:25:27,998
พระเจ้า อะไรอีกล่ะ?
354
00:25:28,883 --> 00:25:31,794
อ๋อ! ฉันมี...แมวสองตัว
355
00:25:31,844 --> 00:25:33,462
เธอชอบมันแน่ เหวิน
356
00:25:33,513 --> 00:25:36,131
พวกมันชื่อริฟกับแรฟ
357
00:25:37,308 --> 00:25:39,009
เธอชอบแมวไหม เหวิน?
358
00:25:39,060 --> 00:25:41,011
ไม่ต้องตอบก็ได้ ลูก
359
00:25:42,021 --> 00:25:43,347
โทษนะ เหวิน
360
00:25:43,397 --> 00:25:45,182
เดี๋ยวฉันเปิดให้ดูใหม่ โอเคนะ?
361
00:25:45,233 --> 00:25:46,517
ไม่ต้องทำม่านแล้ว
362
00:25:47,360 --> 00:25:48,394
ได้เวลาแล้ว
363
00:26:05,461 --> 00:26:08,664
พวกเราสี่คนมาที่นี่เพื่อขัดขวางวันสิ้นโลก
364
00:26:10,508 --> 00:26:13,252
พอฉันพูดว่า "เรา"
ฉันหมายถึงทุกคนในกระท่อมนี้...
365
00:26:13,302 --> 00:26:16,714
หยุดยั้งมันได้ แต่ต้องให้พวกนายช่วย
366
00:26:19,976 --> 00:26:22,094
สุดท้าย โลกจะสิ้นสุดไหม
367
00:26:23,604 --> 00:26:25,347
ขึ้นอยู่กับพวกนายทั้งสามคน
368
00:26:27,900 --> 00:26:31,061
นายมีปัญหาทางจิตแล้วแหละ
369
00:26:40,830 --> 00:26:45,034
ครอบครัวนายจำเป็นต้องเลือก
เสียสละใครคนนึง
370
00:26:45,084 --> 00:26:47,203
เพื่อขัดขวางวันสิ้นโลก
371
00:26:51,048 --> 00:26:53,834
หลังจากที่นายตัดสินใจเรื่องแสนยากนี้แล้ว
372
00:26:54,886 --> 00:26:57,213
นายต้องฆ่าคนที่นายเลือก
373
00:27:01,017 --> 00:27:02,468
ถ้านายเลือกไม่ได้
374
00:27:03,227 --> 00:27:06,055
หรือไม่สามารถฆ่าคนที่เลือกได้
375
00:27:07,732 --> 00:27:09,099
โลกนี้จะดับสูญ
376
00:27:10,359 --> 00:27:11,685
พวกนายสามคนจะรอด...
377
00:27:13,905 --> 00:27:15,481
แต่มนุษยชาติที่เหลือทั้งหมด
378
00:27:16,616 --> 00:27:18,567
มากกว่าเจ็ดพันล้านคน...
379
00:27:21,454 --> 00:27:22,488
จะต้องตายหมด
380
00:27:25,958 --> 00:27:27,201
พวกนี้มันบ้า
381
00:27:29,086 --> 00:27:31,413
พวกนายจะได้อยู่นานพอ
ที่จะเห็นความน่ากลัว
382
00:27:31,464 --> 00:27:33,707
ของจุดจบทุกอย่าง
383
00:27:35,176 --> 00:27:39,588
และพวกนายจะได้อยู่
ในโลกผุพังใบนี้กันเอง
384
00:27:41,766 --> 00:27:45,553
ด้วยตัวเองตลอดไป...
385
00:27:47,772 --> 00:27:48,889
ลีโอนาร์ด
386
00:27:51,150 --> 00:27:52,935
พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิดนะ
387
00:27:54,153 --> 00:27:55,604
ฉันเห็นด้วย
388
00:27:55,655 --> 00:27:59,483
พวกนายไม่ได้ทำผิดอะไร
ไม่ควรมาเจอเรื่องแบบนี้
389
00:28:03,496 --> 00:28:06,490
พวกนายเป็นแค่ครอบครัวที่ถูกเลือกมา
เพื่อตัดสินใจช่วยเราครั้งนี้
390
00:28:18,010 --> 00:28:19,837
ฟังนะ เราไม่ได้มาเพื่อทำร้ายนาย
391
00:28:19,887 --> 00:28:22,256
ถ้าเราจะทำร้ายพวกนาย
เราคงใช้เทปกาว
392
00:28:22,306 --> 00:28:24,341
- แทนที่จะใช้เชือก
- พอได้แล้ว
393
00:28:27,103 --> 00:28:30,139
พวกนายต้องเข้าใจว่า
เราเลือกไม่ได้และจะไม่เลือก
394
00:28:30,189 --> 00:28:32,266
ว่าใครควรเป็นผู้เสียสละ
395
00:28:32,316 --> 00:28:34,727
และที่สำคัญเหมือนกัน
เราลงมือแทนพวกนายไม่ได้
396
00:28:35,695 --> 00:28:37,396
พวกนายฆ่าตัวเองไม่ได้ด้วย
397
00:28:38,614 --> 00:28:40,733
เราจะไม่เลือกใครทั้งนั้น
398
00:28:40,783 --> 00:28:42,818
เราจะไม่จับใครบูชายัญ
399
00:28:42,869 --> 00:28:44,528
ไม่ใช่ตอนนี้ และไม่มีวัน
400
00:28:45,079 --> 00:28:47,489
ถึงแม้ทุกคนในโลกจะต้องตายน่ะเหรอ?
401
00:28:47,540 --> 00:28:48,574
ใช่
402
00:28:48,624 --> 00:28:52,369
ถึงฉันจะเชื่อว่ามีโลกทั้งใบเป็นเดิมพัน
ซึ่งฉันไม่เชื่อ ฉันก็พูดจริง
403
00:28:53,212 --> 00:28:55,247
ฉันยินดีนั่งดูโลกแตกเป็นร้อยครั้ง
404
00:28:55,298 --> 00:28:57,082
- มากกว่าที่จะต้อง...
- พระเจ้า
405
00:28:57,133 --> 00:28:58,292
เสียเวลาจริงๆ
406
00:28:59,135 --> 00:29:01,086
พวกมันไม่มีทางเลือกหรอก
407
00:29:02,346 --> 00:29:03,672
ฉันก็เข้าใจอยู่
408
00:29:04,640 --> 00:29:06,618
- ใครจะไปเลือกได้...
- เงียบน่า เรดมอนด์
409
00:29:06,642 --> 00:29:08,677
นายคิดอะไรก็พ่นออกมาหมด
410
00:29:09,270 --> 00:29:11,722
พระเจ้า เราแย่แน่
411
00:29:12,190 --> 00:29:13,224
โอเค
412
00:29:13,691 --> 00:29:15,476
พวกนายต้องตั้งไจฟังเรื่องนี้ด้วย
413
00:29:16,569 --> 00:29:20,189
ฉันได้เห็นมาแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าพวกนายไม่ยอมเลือก
414
00:29:20,239 --> 00:29:21,732
พวกเราได้เห็นมาหมดแล้ว
415
00:29:23,075 --> 00:29:25,361
เราหยุดเห็นภาพนิมิตไม่ได้จริงๆ
416
00:29:26,204 --> 00:29:29,073
ฉันคิดว่าตัวเองผิดปกติ
417
00:29:29,999 --> 00:29:31,700
แต่ภาพที่เห็นมันชัดเจน
418
00:29:31,751 --> 00:29:35,371
ละเอียดและเหมือนจริงมาก
419
00:29:35,838 --> 00:29:38,374
ซาบรีน่า เอเดรียนและเรดมอนด์
ก็เห็นภาพเหมือนกัน
420
00:29:39,050 --> 00:29:41,961
ภาพนั้นพาเรามาเจอกัน...
421
00:29:43,221 --> 00:29:46,632
และมันนำเรามาที่กระท่อมแห่งนี้
422
00:29:47,225 --> 00:29:49,343
เราไม่รู้ว่าทำไมเราถึงถูกเลือก
423
00:29:59,362 --> 00:30:01,564
อันดับแรก น้ำจะหลากท่วมเมืองใหญ่
424
00:30:02,323 --> 00:30:06,110
ทะเลจะพิโรธและสูงเหมือนกำปั้นยักษ์
425
00:30:06,744 --> 00:30:09,154
ก่อนจะซัดตึกสูงและคนจนจมทราย
426
00:30:09,205 --> 00:30:10,656
และลากทุกอย่างลงทะเลไป
427
00:30:10,706 --> 00:30:12,658
นายมีปัญหาจริงด้วย
428
00:30:12,708 --> 00:30:15,160
พวกนายทุกคนเลย ถ้าเชื่อเรื่องแบบนี้
429
00:30:15,795 --> 00:30:18,372
หลังจากนั้นจะเกิดโรคร้ายแรงขึ้น
430
00:30:18,422 --> 00:30:21,417
ผู้คนจะทรมานจากไข้
เสมหะจะท่วมปอด
431
00:30:21,467 --> 00:30:24,253
นี่มันบ้าสิ้นดี! เพี้ยนไปหมดแล้ว
432
00:30:24,804 --> 00:30:28,215
ลองไปขอความช่วยเหลือรึยัง?
ปล่อยเราสิ เราจะช่วยพวกนาย
433
00:30:28,266 --> 00:30:31,427
ฟ้าจะถล่มลงบนโลกเหมือนแผ่นกระจก
434
00:30:31,477 --> 00:30:33,721
นิ้วของพระเจ้าจะเผาโลกใบนี้
435
00:30:34,230 --> 00:30:36,932
มนุษยชาติจะต้องพบกับความมืดมิดนิรันดร
436
00:30:36,983 --> 00:30:38,350
นายต้องการความช่วยเหลือนะ!
437
00:30:43,030 --> 00:30:44,523
มันจะเกิดขึ้นแน่
438
00:30:46,576 --> 00:30:49,486
เราได้เห็นแล้วว่า จะหยุดมันได้
ก็ต่อเมื่อนายต้องยอมเสียสละ
439
00:30:49,537 --> 00:30:50,863
ใครทำให้นายเห็น?
440
00:30:50,913 --> 00:30:52,239
ด้วยอะไร?
441
00:30:52,290 --> 00:30:53,741
นายจะตอบไหม?
442
00:30:54,250 --> 00:30:57,494
นายเหมือนพวกบ้าโลกแตก
ที่มีอยู่ทุกเมืองนั่นแหละ
443
00:31:02,800 --> 00:31:05,502
พูดกับเราสิ
444
00:31:07,805 --> 00:31:11,175
ความฝันมันมีได้หลายความหมายนะ
445
00:31:12,518 --> 00:31:15,054
หน้าที่ของเราในภาพที่นายเห็น
มันไม่ชัดเจนเลย
446
00:31:15,855 --> 00:31:19,350
เหมือนได้เกือบไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครจะอยู่ที่นี่
447
00:31:19,400 --> 00:31:20,809
เหมือนสุ่มเลือกมากกว่า
448
00:31:22,778 --> 00:31:24,188
มันไม่เข้าท่าเลยนะ
449
00:31:25,281 --> 00:31:27,274
ทุกครั้งที่นายปฏิเสธเรา
450
00:31:28,826 --> 00:31:31,445
เราจะจัดการนายเพื่อมนุษยชาติ
451
00:31:36,209 --> 00:31:37,785
นายจะเลือกไหม?
452
00:32:07,198 --> 00:32:09,483
เดี๋ยว หยุดก่อน
453
00:32:10,827 --> 00:32:13,013
- นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
- นายไม่ต้องใช้อาวุธหรอก
454
00:32:13,037 --> 00:32:14,530
นายพูดเองว่านายจะไม่ทำร้ายเรา
455
00:32:17,500 --> 00:32:18,784
ทำอะไรน่ะ?
456
00:32:25,716 --> 00:32:30,045
ทำอะไรน่ะ? อย่าแตะต้องเธอนะ
อย่ายุ่งกับเธอ! ปล่อยเธอนะ!
457
00:32:30,513 --> 00:32:32,214
ปล่อยเธอสิ!
458
00:32:34,642 --> 00:32:35,759
เหวิน เหวิน
459
00:32:37,562 --> 00:32:39,346
วิ่งเลย เหวิน เหวิน
460
00:32:39,397 --> 00:32:40,431
ป๊าเลือกไม่ได้
461
00:32:41,274 --> 00:32:42,349
วิ่ง
462
00:32:49,991 --> 00:32:53,527
ขอร้องล่ะ พระเจ้า
ปล่อยพวกเราไปเถอะ
463
00:33:07,800 --> 00:33:09,251
แม่ง
464
00:33:10,219 --> 00:33:11,462
ฉันกลัวมาก
465
00:33:13,681 --> 00:33:15,299
มองหน้าฉันไว้ โอเคนะ?
466
00:33:18,019 --> 00:33:20,513
อย่าละสายตาจากฉันเด็ดขาด
467
00:34:00,061 --> 00:34:03,597
มนุษยชาติส่วนหนึ่งถูกตัดสินแล้ว
468
00:34:08,319 --> 00:34:10,172
นายจะเชื่ออะไร มันไม่จริงหรอก
469
00:34:10,196 --> 00:34:11,672
- นายไม่ต้องทำแบบนี้
- มันไม่ใช่เรื่องจริง
470
00:34:11,696 --> 00:34:13,106
มันไม่... ไม่นะ!
471
00:34:57,910 --> 00:35:00,487
นายจะภาวนาก็เชิญนะ
ฉันจะไม่วิจารณ์แน่นอน
472
00:35:09,881 --> 00:35:12,124
คุณกับคุณนายบรูคส์นะคะ?
473
00:35:12,175 --> 00:35:14,126
ครับ วันนี้ภรรยาผมมาไม่ได้
474
00:35:14,177 --> 00:35:15,586
นี่น้องชายเธอครับ
475
00:35:42,371 --> 00:35:44,657
บอกฉันสิ ว่านี่ไม่ใช่ปาฏิหาริย์
476
00:35:48,669 --> 00:35:50,079
ไฮ ไฮ ป่ะป๊า
477
00:35:50,755 --> 00:35:52,164
ไฮ เหวิน
478
00:35:52,757 --> 00:35:53,999
เฮ้
480
00:36:23,830 --> 00:36:26,448
เอเดรียน มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม?
481
00:36:27,708 --> 00:36:28,993
- เอเดรียน
- เฮ้ ได้
482
00:36:30,002 --> 00:36:31,036
อะไร?
483
00:36:31,087 --> 00:36:32,872
ช่วยเอาเรดมอนด์ไปข้างนอกหน่อย
484
00:36:35,132 --> 00:36:37,042
เราจะเอาผ้าห่มห่อมันไว้
485
00:37:32,106 --> 00:37:34,835
เหวิน ฉันขอโทษ แต่ฉันต้อง
ขอเปลี่ยนช่องหน่อย โอเคนะ?
486
00:37:34,859 --> 00:37:36,352
ไปตายไป มิสเตอร์โรเจอรส์
487
00:37:36,402 --> 00:37:38,812
ผมอยากให้คุณได้ลองนะครับ
488
00:37:38,863 --> 00:37:41,273
ผมอยากเห็นว่าเตาทอดลมร้อนเนี่ย
489
00:37:41,324 --> 00:37:44,527
- จะทำให้มันกรอบได้...
- ดูทีวีเอาไว้นะ
490
00:37:44,577 --> 00:37:46,013
- เดี๋ยวน่าจะมาแล้ว
- ฉันพูดตรงๆเลย
491
00:37:46,037 --> 00:37:47,639
ฉันอยากได้มันมาก
492
00:37:47,663 --> 00:37:50,157
ได้ยินเสียงความกรอบไหม?
493
00:37:50,208 --> 00:37:52,535
ไม่มีดีกว่านี้แล้วครับ
495
00:37:53,920 --> 00:37:55,162
รสชาติก็อร่อยมากด้วย
496
00:37:55,213 --> 00:37:57,998
ไก่ทอดแสนอร่อย
แถมกินแล้วรู้สึกผิดน้อยลงไปเยอะ
497
00:38:01,761 --> 00:38:04,046
เราขอแทรกด้วยการรายงานเหตุแผ่นดินไหว
498
00:38:04,096 --> 00:38:08,133
ที่มีจุดศูนย์กลางในหมู่เกาะอะลูเชียน
เมื่อไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมาค่ะ
499
00:38:08,184 --> 00:38:10,177
ศูนย์เตือนภัยสึนามิของสหรัฐฯ
500
00:38:10,228 --> 00:38:13,931
ได้ออกแจ้งเตือนบริติชโคลัมเบีย แคนาดา
501
00:38:13,981 --> 00:38:17,977
และแนวชายฝั่ง ตะวันตกเฉียงเหนือ
ฝั่งแปซิฟิกอีกมากกว่าพันไมล์
502
00:38:18,027 --> 00:38:20,729
รวมถึงบรรดาเมืองในซีแอตเทิล
และพอร์ตแลนด์
503
00:38:20,780 --> 00:38:22,356
ศูนย์เตือนภัยสึนามิในแปซิฟิก
504
00:38:22,406 --> 00:38:25,401
ออกคำเตือนภัยระดับสูง
ไปที่หมู่เกาะในฮาวาย
505
00:38:25,451 --> 00:38:27,278
นี่คือที่เราต้องดูใช่ไหม?
506
00:38:27,328 --> 00:38:28,847
บรรดาโรงเรียน ห้างสรรพสินค้า
และมหาวิทยาลัย
507
00:38:28,871 --> 00:38:31,624
ฉันอธิบายไปแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าพวกนายไม่เลือก
508
00:38:31,666 --> 00:38:33,909
ภัยพิบัติจะเกิดขึ้นจากการตายของเรดมอนด์
509
00:38:33,960 --> 00:38:36,313
ฟังฉันบ้างสิ ฉันจำได้
แต่นี่มันไม่มีความหมายอะไรเลย
510
00:38:36,337 --> 00:38:38,998
- มันไม่ได้หมายความว่า...
- ไม่! ดูไปเถอะ!
511
00:38:41,133 --> 00:38:42,793
ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรตะคอก
512
00:38:43,636 --> 00:38:45,421
ฉันรู้ว่านายกลัวฉัน กลัวพวกเรา
513
00:38:45,471 --> 00:38:47,631
แต่ช่วยดูไปเถอะ
514
00:38:47,682 --> 00:38:50,718
แสดงให้เห็นถึงคลื่นยักษ์สูง 15 ถึง 20 ฟุต
515
00:38:50,768 --> 00:38:53,012
ที่กำลังมุ่งหน้าทางทิศใต้สู่หมู่เกาะในฮาวาย
516
00:38:53,062 --> 00:38:56,599
เราเพิ่งได้รับรายงานว่าสึนามิเพิ่งเข้าฝั่ง
517
00:38:56,649 --> 00:38:58,726
อย่างที่คุณผู้ชมได้เห็นในไลฟ์ฟีดของเรา
518
00:38:58,776 --> 00:39:02,146
รีสอร์ทในคาอุยแห่งนี้
เพิ่งทำการอพยพคนออกไปค่ะ
519
00:39:09,245 --> 00:39:13,574
ระบบเตือนภัยล่วงหน้าของเรา
ทำให้ผู้คนมีเวลามากพอจะอพยจากชายฝั่ง
520
00:39:13,624 --> 00:39:16,410
และพื้นที่ต่ำในบริเวณหมู่เกาะฮาวาย
ที่ได้รับผลกระทบ
521
00:39:16,460 --> 00:39:18,230
ยังไม่มีรายงานผู้ได้รับบาดเจ็บและเสียชีวิตค่ะ
522
00:39:18,254 --> 00:39:21,665
ช่วยปล่อยเอริคกับเหวินไปเถอะ
เอริคเจ็บหนักมากนะ
523
00:39:21,716 --> 00:39:24,043
...ส่งหน่วยช่วยเหลือเข้าไปยัง
เรือประมงที่จมลง
524
00:39:24,093 --> 00:39:25,252
ฉันอยู่เอง
525
00:39:26,179 --> 00:39:28,964
เราจะคุยเรื่องวันโลกาวินาศหรือวันสิ้นโลก
526
00:39:29,015 --> 00:39:31,285
หรือเหตุการณ์สะเทือนใจในศตวรรษที่ 21
ได้ตามใจชอบเลย
527
00:39:31,309 --> 00:39:35,221
- ฉันไม่เข้าใจ นี่มันไม่ใช่...
- ซาบรีน่า ดูไปเถอะ
528
00:39:35,897 --> 00:39:37,932
จนเราได้เห็นสิ่งที่เราเคยเห็นมา
529
00:39:44,447 --> 00:39:47,316
เกิดเหตุแผ่นดินไหวครั้งใหญ่อีกครั้งในแปซิฟิก
530
00:39:47,366 --> 00:39:49,777
ความรุนแรงถึง 8.6 ริกเตอร์ค่ะ
531
00:39:49,827 --> 00:39:53,531
จุดศูนย์กลางอยู่ห่างจากชายฝั่ง
โอเรกอนเพียง 70 ไมล์เท่านั้น
532
00:39:53,581 --> 00:39:56,158
ที่เขตมุดตัวของเปลือกโลกแคสเคเดีย
533
00:39:56,209 --> 00:40:00,579
ซึ่งเป็นบริเวณที่นักวิทยาศาสตร์หวาดกลัว
ว่าจะเกิดเหตุแผ่นดินไหวครั้งใหญ่มานานแล้ว
534
00:40:02,089 --> 00:40:03,165
ไม่น่าเชื่อ
535
00:40:04,175 --> 00:40:05,376
นั่นไง
536
00:40:06,219 --> 00:40:07,419
เราทำมันเอง
537
00:40:08,429 --> 00:40:10,422
แม่งเกิดขึ้นจริงด้วย
538
00:40:10,473 --> 00:40:13,634
- ทำให้เกิดแผ่นดินไหวครั้งที่สอง
- โอ้ย คุณพระคุณเจ้า
539
00:40:13,684 --> 00:40:16,971
...5 นาที และเมื่อเราดูรัศมีจุดศูนย์กลาง
540
00:40:17,021 --> 00:40:21,308
ผู้คนตามชายฝั่ง จะมีเวลา
หาที่หลบภัยเพียงไม่กี่นาทีครับ
541
00:40:21,359 --> 00:40:25,020
สึนามิที่เกิดจากแผ่นดินไหวรุนแรงขนาดนี้
542
00:40:25,071 --> 00:40:28,607
และใกล้ชายฝั่งขนาดนี้ จะรุนแรงมาก
543
00:40:28,658 --> 00:40:33,112
ตลิ่งชายฝั่งสูง 50 ฟุต
ยังไม่ปลอดภัยเลยครับ
544
00:40:33,162 --> 00:40:34,446
และเราเพิ่งได้รับรายงานเข้ามา
545
00:40:34,497 --> 00:40:37,074
ว่าสึนามิเข้าถล่มชายฝั่งโอเรกอนแล้วค่ะ
546
00:40:37,124 --> 00:40:40,870
และเรามีภาพที่ถูกถ่าย
เมื่อไม่กี่นาทีก่อนจากหาดแคนน่อน
547
00:40:43,840 --> 00:40:45,708
ตายแล้ว ภาพนี้แหละที่ฉันเห็น
548
00:40:47,009 --> 00:40:48,669
ผายื่นมาแบบนี้เลย
549
00:40:48,719 --> 00:40:49,962
ฉันก็เหมือนกัน
550
00:41:32,555 --> 00:41:33,589
เหวิน
551
00:41:34,473 --> 00:41:36,634
ไปที่ห้องนะลูก จนกว่าป๊าจะ
บอกให้ออกมา
552
00:41:52,200 --> 00:41:53,734
เด็กไม่ควรมาเห็นอะไรแบบนี้
553
00:41:54,744 --> 00:41:57,112
พรุ่งนี้เช้าพวกนายจะได้ตัดสินใจ
554
00:41:57,622 --> 00:42:00,491
สิ่งที่ยาก และต้องเสียสละ
เพื่อช่วยโลกใบนี้...
555
00:42:02,627 --> 00:42:04,161
หรือนายจะได้เลือกอีกครั้ง
556
00:42:04,795 --> 00:42:08,290
ที่จะให้นาฬิกาเดินเข้าสู่
ความมืดมิดตลอดกาล
557
00:42:12,637 --> 00:42:16,799
ที่เหลือในวันนี้และคืนนี้
เราจะดูแลพวกนายอย่างมีเหตุผล
558
00:42:17,433 --> 00:42:21,428
และเราจะปล่อยให้พวกนายได้นั่งคิด
559
00:42:22,688 --> 00:42:24,014
แล้วคุยกัน
560
00:42:25,191 --> 00:42:27,726
- เราบอกแล้วนะ
- ต้องเชื่อเราสิ
561
00:42:27,777 --> 00:42:31,605
ถึงเราเชื่อเรื่องบ้าๆนี่ก็ไม่สำคัญ
คำตอบเรายังเหมือนเดิม
562
00:42:32,907 --> 00:42:35,484
ให้ทุกคนในโลกตายไปเลยก็ได้
563
00:42:35,535 --> 00:42:36,986
ถูกไหม เอริค?
564
00:42:39,914 --> 00:42:40,990
เอริค?
565
00:42:43,167 --> 00:42:44,285
นายยังไหวไหม?
566
00:42:45,461 --> 00:42:46,579
ฉันไม่เป็นไร
567
00:42:50,424 --> 00:42:51,876
แค่ขอเวลาคิดหน่อย
568
00:42:55,304 --> 00:42:56,755
ฉันมีเซอร์ไพรส์
569
00:42:56,806 --> 00:42:58,359
- รอด้วยนะ
- ว้าว เซอร์ไพรส์!
570
00:42:58,391 --> 00:43:00,175
- จะเป็นอะไรเนี่ย?
- พร้อมไหม?
572
00:43:04,856 --> 00:43:07,016
- เราจะร้องด้วยไหม?
- แน่นอนสิคะ
573
00:43:07,066 --> 00:43:08,184
ไม่รู้สินะ
577
00:43:23,207 --> 00:43:24,283
มาแล้ว พร้อมนะ?
587
00:43:53,529 --> 00:43:55,397
สวยมากเลย
588
00:43:57,992 --> 00:44:00,903
ถ้าไม่นับ... ที่มันอยู่ไกลถนนใหญ่
มากกว่าที่เราคิด
589
00:44:00,953 --> 00:44:02,530
ถือว่าฉันประทับใจนะเนี่ย
590
00:44:03,247 --> 00:44:04,532
โอเค
591
00:44:04,999 --> 00:44:07,284
- เฮ้ เหวิน มาเอากระเป๋ามา ลูก
- เหวิน?
592
00:44:07,335 --> 00:44:09,036
เหวิน มาเร็ว
593
00:44:09,086 --> 00:44:12,873
เหวิน มาดูวิวสิ
สวยกว่าในเว็บอีกนะ
594
00:44:16,093 --> 00:44:18,128
จับตั๊กแตนได้กี่ตัวแล้วลูก?
595
00:44:18,179 --> 00:44:19,505
แค่ตัวเดียวเองค่ะ
596
00:44:19,555 --> 00:44:20,714
เธอชื่อลิฟ
597
00:44:20,765 --> 00:44:22,091
โห แล้วเจอหมีหรือยัง?
598
00:44:22,141 --> 00:44:23,509
แอนดรูว์ อย่าสิ
599
00:44:24,143 --> 00:44:26,136
ถ้าเราพูดเล่น ลูกจะไม่ใส่ใจจริงจังนะ
600
00:44:26,187 --> 00:44:28,597
เราไม่ทิ้งขยะนอกบ้าน มันไม่มาหรอก
601
00:44:29,148 --> 00:44:33,435
เหวิน ทำหน้าหมีน่ากลัว
ให้ป่ะป๊าเอริคดูหน่อยสิ
602
00:44:36,572 --> 00:44:38,482
เหวิน หนีเร็ว... วิ่งเลย!
603
00:44:38,533 --> 00:44:41,402
เฮ้ เหวินหลิง อย่าใกล้มากลูก
ที่ท่าอาจจะมีตะปูเป็นสนิมนะ
604
00:44:41,452 --> 00:44:44,405
เอริค ไม่เอาน่า
เรามาที่นี่ได้ถือว่าโชคดีแล้วนะ
606
00:44:46,082 --> 00:44:47,116
ลงมาสิ!
607
00:44:47,625 --> 00:44:49,326
มาเร็ว เหวิน!
608
00:44:50,753 --> 00:44:52,705
มาเร็ว!
611
00:44:58,094 --> 00:44:59,628
- มาแล้ว!
- เอริค มาเร็ว!
612
00:44:59,679 --> 00:45:01,380
เขามาแล้ว!
613
00:45:01,430 --> 00:45:02,590
ไม่เอาน่า
614
00:45:02,640 --> 00:45:04,133
แปปนึง แปปนึง
615
00:45:05,476 --> 00:45:07,052
ฉันมาแล้วนะ
616
00:45:07,103 --> 00:45:08,429
- เอาล่ะ
- เยส ต้องงี้สิ!
617
00:45:14,152 --> 00:45:16,979
- ตรงนี้หนาวด้วย!
- ดูนายว่ายน้ำสิ!
618
00:45:20,491 --> 00:45:22,943
แค่กดเบาๆ
619
00:45:24,287 --> 00:45:25,863
บอกแล้วว่าฉันเป็นพยาบาล
620
00:45:27,039 --> 00:45:29,742
นายอาจจะไม่เห็นด้วยเรื่องสิ้นโลกอะไรนั่น
621
00:45:29,792 --> 00:45:31,619
แต่อย่างน้อยเชื่อฉันก่อนเถอะ
622
00:45:32,461 --> 00:45:34,288
พวกเราไม่อยากให้เป็นแบบนี้
623
00:45:34,797 --> 00:45:37,541
เราอยากให้นายคิดอย่างถี่ถ้วน
624
00:45:37,592 --> 00:45:40,461
นายต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ
625
00:45:42,555 --> 00:45:46,133
นายคิดว่าฉันเป็นพวกบ้าศาสนา ถูกไหม?
626
00:45:47,351 --> 00:45:48,719
เป็นฉันก็คงคิด
627
00:45:49,854 --> 00:45:51,847
แต่ที่จริง ฉันไม่ได้ไปโบสถ์เลย
628
00:45:51,898 --> 00:45:54,433
ตั้งแต่สมัยเด็กๆ ที่ยายบังคับให้ฉันไป
629
00:45:55,151 --> 00:45:58,729
ฉันชอบคิดว่าเรื่องศาสนามันทั้งน่าเบื่อ
แถมเหนื่อยอีก
630
00:45:58,779 --> 00:46:02,149
จากยุคโบราณ ที่คนเรากลัวทุกอย่าง
631
00:46:06,370 --> 00:46:08,113
แล้วฉันก็เริ่มเห็นภาพนิมิต
632
00:46:12,877 --> 00:46:14,912
ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน
633
00:46:17,548 --> 00:46:18,874
แต่เดี๋ยวนายจะเชื่อเอง
634
00:46:24,430 --> 00:46:26,966
ตอนยังเด็ก พ่อฉันเคยสอน
635
00:46:27,892 --> 00:46:30,803
"เชื่อในสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวลูก"
636
00:46:33,523 --> 00:46:36,892
เป็นคติประจำตัวฉันเลย
ในช่วงไม่กี่วันหลังนี่
637
00:46:38,778 --> 00:46:40,771
ฉันพูดตอนที่ฉันเห็นภาพนิมิต
638
00:46:41,697 --> 00:46:44,108
และพูดตอนที่ฉันทำอาวุธ
639
00:46:44,158 --> 00:46:46,277
เหมือนที่ฉันได้เห็นเป๊ะๆ
640
00:46:46,327 --> 00:46:47,987
ฉันพูดซ้ำไปซ้ำมา
641
00:46:48,037 --> 00:46:50,948
ตอนออกจากทางหลวงมาที่นี่
642
00:46:53,668 --> 00:46:57,663
ฉันพูดตอนเดินออกมาบนทางเดินริมหาด
แล้วเจอคนอื่นๆ
643
00:46:58,422 --> 00:47:01,542
เราใส่เสื้อผ้าสีเดียวกับที่เราเห็นในภาพนิมิต
644
00:47:02,677 --> 00:47:04,670
ตอนนั้นฉันรู้เลยว่าไม่ใช่ฉันคนเดียว
645
00:47:07,598 --> 00:47:10,134
และทั้งหมดนี่...
646
00:47:12,395 --> 00:47:13,721
เป็นเรื่องจริง
647
00:47:16,941 --> 00:47:21,645
และฉันขอพูดเลยนะ เอริค
นายต้องเชื่อในสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวนาย
648
00:47:21,696 --> 00:47:25,274
นายอาจจะไม่อยากเชื่อ
แต่พวกเราอยู่ฝ่ายเดียวกันหมด
649
00:47:28,327 --> 00:47:30,070
ฉันอยู่ฝ่ายเดียวกับครอบครัวฉัน
650
00:48:06,616 --> 00:48:07,650
เอริค?
651
00:48:09,243 --> 00:48:10,486
นายไม่เป็นไรแน่นะ?
652
00:48:12,497 --> 00:48:15,324
หัวยังปวดอยู่ แต่ฉันมองเห็นชัดขึ้นแล้ว
653
00:48:24,759 --> 00:48:27,920
นายรู้ใช่ไหม ว่าแผ่นดินไหวครั้งแรก
เกิดขึ้นมาตั้ง 4 ชั่วโมงแล้ว?
654
00:48:27,970 --> 00:48:29,505
ก่อนที่พวกนี้จะโผล่มาอีก
655
00:48:30,014 --> 00:48:32,049
ลีโอนาร์ดดูนาฬิกาเป็นพันครั้ง
656
00:48:32,099 --> 00:48:34,218
พวกนั้นกะเวลาไว้่หมดแล้ว
657
00:48:35,186 --> 00:48:36,220
ฉันรู้
658
00:48:42,276 --> 00:48:43,727
ฉันแค่ไม่อยากให้นาย...
659
00:48:46,989 --> 00:48:49,024
ฉันไม่อยากให้นายกลัว
660
00:48:49,075 --> 00:48:51,318
- คิดว่าฉันเชื่อพวกนั้นเหรอ?
- เปล่า
661
00:48:53,830 --> 00:48:55,030
เปล่า มันแค่...
662
00:48:56,415 --> 00:48:59,168
เพราะนายเจ็บหัวด้วย ฉันอยากแน่ใจ
ว่านายคิดดีแล้ว
663
00:48:59,210 --> 00:49:01,495
ไม่ใช่ให้พวกนั้นมาปั่นหัวเรา
664
00:49:01,546 --> 00:49:04,832
พวกนั้นจับนายแยกไปคุย
665
00:49:04,882 --> 00:49:06,500
ฉันไม่ได้เชื่อพวกมัน
666
00:49:12,557 --> 00:49:14,675
ฉันพยายามตั้งสติอยู่
667
00:49:14,725 --> 00:49:17,386
ไม่ได้ผลหรอก พวกนั้นไม่มีทางเชื่อเราแน่
668
00:49:17,436 --> 00:49:20,723
เราต้องเชื่อในสิ่งที่เราทำ
และเป้าหมายของเรา
669
00:49:20,773 --> 00:49:23,809
เธอเห็นหน้าเรดมอนด์ไหม?
670
00:49:23,860 --> 00:49:25,394
มันบ้ามากเลย
671
00:49:25,444 --> 00:49:27,605
ต้องพูดอะไรกับพวกนั้นก็พูดเลย
672
00:49:27,655 --> 00:49:29,106
กล่อมพวกนั้นให้ได้
673
00:49:53,973 --> 00:49:55,549
เหวิน!
674
00:50:00,104 --> 00:50:01,180
เหวิน!
675
00:50:07,403 --> 00:50:08,646
เหวิน!
676
00:50:14,076 --> 00:50:15,236
เหวิน!
677
00:50:40,978 --> 00:50:42,012
ไม่นะ!
678
00:50:53,115 --> 00:50:55,818
ฉันเกรงว่ากฎของเราคือห้ามใครหนีไปไหน
679
00:50:57,453 --> 00:50:58,904
เธอพยายามจะหนีรึเปล่า เหวิน?
680
00:50:58,955 --> 00:51:02,032
อย่าไปยุ่งกับเธอ
ฉันสั่งให้เธอทำเองแหละ
681
00:51:03,751 --> 00:51:05,035
เธอแค่กลัวนะ เหวิน
682
00:51:06,295 --> 00:51:07,913
ไม่ต่างกับพวกเรา
683
00:51:08,464 --> 00:51:10,040
คุณจะขอให้เราเลือกอีก
684
00:51:11,050 --> 00:51:12,918
อย่าไปฟังพวกมันนะ เหวิน
685
00:51:14,762 --> 00:51:16,213
เราถูกเพ่งเล็ง
686
00:51:18,641 --> 00:51:20,259
เราถูกเพ่งเล็งมาตั้งแต่แรก เรา...
687
00:51:21,143 --> 00:51:22,678
แอนดรูว์!
688
00:51:28,025 --> 00:51:29,602
ฉันจำมันได้จริงด้วย
689
00:51:37,326 --> 00:51:38,360
เรดมอนด์...
690
00:51:39,495 --> 00:51:40,946
คือคนจากในบาร์
691
00:51:40,997 --> 00:51:42,156
อะไรนะ?
692
00:51:43,040 --> 00:51:44,283
นายแน่ใจเหรอ?
693
00:51:44,333 --> 00:51:45,910
คนจากในบาร์ไหน?
694
00:51:46,419 --> 00:51:49,622
แอนดรูว์ถูกคนในบาร์ทำร้าย
เมื่อหลายปีก่อนที่บอสตัน
695
00:51:50,298 --> 00:51:53,125
หมอนั่นติดคุกไปแปปนึง
แต่มันชื่อโอแบนนอน
696
00:51:53,176 --> 00:51:54,543
มันนั่นเอง
697
00:51:54,594 --> 00:51:57,379
มันอ้วนขึ้น หนวดไม่เหมือนเดิม
แต่มันนั่นแหละ
698
00:51:58,222 --> 00:51:59,381
มันชื่อเรดมอนด์
699
00:52:00,349 --> 00:52:02,176
เราไม่รู้จักมันเลยนะ ลีโอนาร์ด
700
00:52:02,685 --> 00:52:04,845
พวกเราเจอมันครั้งแรก
ก็ที่ทางเดินบนชายหาด
701
00:52:04,896 --> 00:52:06,096
เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว!
702
00:52:06,689 --> 00:52:09,168
นี่มันเกมหลอกลวงบ้าบอ
เพื่อให้พวกเราทำร้ายกันเอง
703
00:52:09,192 --> 00:52:10,226
ไม่จริงนะ
704
00:52:10,276 --> 00:52:12,129
เราไม่รู้ว่าทำไมพวกเราถึงมาที่นี่
705
00:52:12,153 --> 00:52:14,146
บังเอิญใช่ไหม ที่คนที่เคยทำร้ายฉัน
706
00:52:14,197 --> 00:52:16,690
ทำให้ฉันต้องไปบำบัดตั้งหลายปี
อยู่ในกลุ่มพวกนายเนี่ย?
707
00:52:16,741 --> 00:52:18,234
ไปเอากระเป๋าตังค์มันมาสิ
708
00:52:18,284 --> 00:52:20,194
ฉันจะให้ดูว่ามันไม่ได้ชื่อเรดมอนด์หรอก
709
00:52:21,245 --> 00:52:22,446
ไม่ เราจะไม่ทำงั้น
710
00:52:22,497 --> 00:52:23,531
ทำไมล่ะ?
711
00:52:25,958 --> 00:52:28,285
เพราะมันจะชื่ออะไรไม่สำคัญ
712
00:52:28,753 --> 00:52:30,246
โอเคไหม? พวกเราเห็นภาพนิมิตกันทุกคน
713
00:52:30,296 --> 00:52:31,747
เรื่องนี้มันต้องเป๊ะ
714
00:52:31,797 --> 00:52:33,916
ทุกอย่างต้องพอดีหมด
715
00:52:34,759 --> 00:52:37,586
มันบอกเราเรื่องกระท่อมนี้
ในบอร์ดข้อความก่อนแล้วไหม?
716
00:52:37,637 --> 00:52:40,798
- แล้วเราค่อยเห็นภาพกันน่ะ?
- ไม่รู้สิ มัน...
717
00:52:40,848 --> 00:52:42,591
ไม่ เราเห็นภาพก่อน
718
00:52:42,642 --> 00:52:43,842
บอร์ดข้อความเหรอ?
719
00:52:48,064 --> 00:52:50,140
ฟังนะ เราไม่สงสัยหรอก
ว่าทำไมเรามาที่นี่
720
00:52:53,319 --> 00:52:54,562
ไปนอนซะ
721
00:52:55,404 --> 00:52:59,066
เดี๋ยวดวงอาทิตย์ก็ขึ้น
อาจเป็นครั้งสุดท้ายสำหรับพวกเรา
722
00:52:59,867 --> 00:53:02,111
กลโกงนายมีช่องโหว่นะ
723
00:53:03,579 --> 00:53:05,739
ฉันเป็นทนายด้านสิทธิมนุษยชนนะ ลีโอนาร์ด
724
00:53:05,790 --> 00:53:07,449
ให้ฉันเอารูปเด็กๆ
725
00:53:07,500 --> 00:53:10,953
ที่โดนทรมานนอนตายกองกัน
ให้นายดูดีไหมล่ะ?
726
00:53:11,003 --> 00:53:13,956
นายจะเอามนุษยชาติมาอ้าง นายแพ้แน่
727
00:53:23,558 --> 00:53:25,759
นี่รูปเด็กๆที่ฉันเคยสอน
728
00:53:27,353 --> 00:53:29,763
ปีนี้เด็กชายมีสถิติชนะ 3 แพ้ 8
729
00:53:30,773 --> 00:53:32,474
เด็กหญิงชนะ 5 แพ้ 6
730
00:53:33,609 --> 00:53:35,102
พวกเราไม่เก่งเท่าไหร่
731
00:53:35,820 --> 00:53:39,565
ถ้านายได้ยินเสียงหัวเราะเด็กพวกนั้น
นายจะเข้าใจว่าฉันมาที่นี่ทำไม
732
00:53:41,409 --> 00:53:44,153
ถ้าได้เห็นหน้ากันง่ายๆ
บางทีพวกนายอาจจะหลับสบายมากขึ้น
735
00:54:25,786 --> 00:54:27,238
ชอบไหมล่ะ?
736
00:54:27,914 --> 00:54:29,281
มาที่ร้านสิ
737
00:54:30,166 --> 00:54:32,409
ฉันทำเบอริโต้ได้ทุกแบบเลยนะ
739
00:54:34,295 --> 00:54:37,540
ว่ากันว่าถ้าทำไข่ให้อร่อยได้
ก็ทำกับข้าวได้ทุกอย่าง
740
00:54:38,132 --> 00:54:39,250
เอริค
741
00:54:40,176 --> 00:54:43,170
มือฉันเริ่มหลวมแล้ว
742
00:54:44,889 --> 00:54:47,258
ฉันแค่ต้องไปให้ถึงท้ายรถ
745
00:54:57,944 --> 00:54:59,562
เธอสุภาพมากเลย
747
00:55:04,408 --> 00:55:06,193
เธอเป็นคนดีมากๆ
748
00:55:22,510 --> 00:55:24,086
- โอเค
- ฟังนะ
749
00:55:24,136 --> 00:55:27,172
พวกนายไปเจอกัน
บนบอร์ดข้อความ ถูกไหม?
750
00:55:27,223 --> 00:55:28,924
พวกนายโดนหลอกเหมือนกัน
751
00:55:28,975 --> 00:55:31,051
เป็นวิกฤตที่คนในสมัยศตวรรษ 21 เจอกัน
752
00:55:31,102 --> 00:55:32,386
จริงๆ
753
00:55:32,895 --> 00:55:35,264
พวกนายอยู่ในห้องเสียงสะท้อน โอเคไหม?
754
00:55:36,065 --> 00:55:38,767
พวกนายออนไลน์ เจอใครบ้างไม่รู้
755
00:55:38,818 --> 00:55:41,395
ที่เห็นภาพนิมิตนู่นนี่
นายเลยใช้มันเป็นหลักฐาน
756
00:55:42,613 --> 00:55:45,217
จำคนที่กราดยิงคนตายไปสามคน
ในฐานทัพที่หลุยส์เซียน่าได้ไหม?
757
00:55:45,241 --> 00:55:46,984
หมอนั่นก็อยู่ในกลุ่มออนไลน์เหมือนพวกนาย
758
00:55:47,034 --> 00:55:49,403
พวกนั้นโพสต์วิดีโอว่ามีรัฐบาลเงา
759
00:55:49,453 --> 00:55:52,156
คอยตามและใช้อาวุธคุมจิตใจ
760
00:55:52,206 --> 00:55:54,116
เพื่อทำลายชีวิตคนในกลุ่ม
761
00:55:55,418 --> 00:55:58,704
เรารู้จักกันออนไลน์
เพราะเราเห็นนิมิตเดียวกัน
762
00:55:58,754 --> 00:56:00,566
จำที่ลูกทำตอนวันขอบคุณพระเจ้าได้ไหม?
763
00:56:00,590 --> 00:56:03,125
เราเลยตัดสินใจมาเจอกันบนทางเดินริมหาด
764
00:56:03,801 --> 00:56:05,836
พอป๊าพยักหน้าให้ลูกทำเลยนะ
765
00:56:06,888 --> 00:56:08,297
โอเค มาว่ากันต่อ
766
00:56:21,777 --> 00:56:23,896
นายมีโอกาสจะเลือก
767
00:56:27,617 --> 00:56:29,151
ฉันไม่อยากจะเร่งพวกนาย
768
00:56:29,202 --> 00:56:31,987
แต่เราต้องถามด่วน
ว่านายจะตัดสินใจยังไง
769
00:56:35,374 --> 00:56:37,117
บอกตรงๆนะ
770
00:56:40,379 --> 00:56:41,622
ฉันคือคนต่อไปที่ต้องไป
771
00:56:43,966 --> 00:56:45,501
ฉันหวังพึ่งพวกนายอยู่นะ
772
00:56:45,551 --> 00:56:48,254
พวกนายเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน
773
00:56:48,304 --> 00:56:51,799
เอเดรียน เธอจะเดินออกไปเลยก็ได้
774
00:56:52,725 --> 00:56:55,427
ออกไปแล้วดูสิ
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก
775
00:56:55,478 --> 00:56:57,805
เรื่องนี้ไม่มีวันจบ ถ้านายไม่เลือก
776
00:56:57,855 --> 00:56:59,515
นายยังไม่เข้าใจอีกเหรอ?
777
00:57:00,983 --> 00:57:02,560
คิดว่าฉันอยากมาที่นี่รึไง?
778
00:57:03,611 --> 00:57:05,229
ฉันมันก็แค่แม่ครัวคนนึง
779
00:57:07,114 --> 00:57:10,442
ฉันยังไม่ได้บอกตอนแรก
แต่ฉันมีลูกชาย
780
00:57:11,452 --> 00:57:13,028
ฉันไม่อยากพูดชื่อลูก
781
00:57:13,079 --> 00:57:16,490
แต่ฉันกำลังขอร้อง
ให้นายทำสิ่งที่ต้องทำ
782
00:57:16,541 --> 00:57:19,493
เพราะถ้านายไม่ทำ ลูกชายฉันตายแน่
783
00:57:20,753 --> 00:57:22,997
หลายวันหลังนี่ ฉันต้องเห็นภาพ
ลูกชายฉันตาย
784
00:57:23,047 --> 00:57:25,082
ซ้ำแล้วซ้ำอีก
785
00:57:25,132 --> 00:57:28,669
ฉันต้องเห็นลูกชายฉันถูกเผาทั้งเป็น
ตอนที่ฉันอุ้มลูกอยู่
786
00:57:29,971 --> 00:57:31,255
ทุกอย่างถูกเผาหมด
787
00:57:32,014 --> 00:57:34,967
ฉันลืมเสียงร้องลูกไม่ได้เลย
788
00:57:35,017 --> 00:57:36,927
ถึงจะตอนนี้ก็เถอะ...
789
00:57:37,603 --> 00:57:42,308
ในฐานะแม่...เชื่อเถอะ
เรื่องนี้มันเกิดขึ้นแน่นอน
790
00:57:44,277 --> 00:57:45,811
และมันขึ้นอยู่กับนาย
791
00:57:45,862 --> 00:57:47,688
พวกเธอเห็นอะไรกันแน่?
792
00:57:47,738 --> 00:57:49,106
เลิกพูดกับเขาได้แล้ว
793
00:57:50,616 --> 00:57:52,026
เขาไม่เชื่อเธอหรอก
794
00:57:52,702 --> 00:57:54,111
พวกเราไม่เชื่อเธออยู่แล้ว
795
00:57:55,496 --> 00:57:56,947
ให้เวลามันหมดไปเลย
796
00:57:57,665 --> 00:57:59,867
เราจะไม่ทำตามที่พวกเธอต้องการแน่
797
00:58:07,550 --> 00:58:09,210
ลูกฉันชื่อชาร์ลี
798
00:58:13,139 --> 00:58:14,965
เขาชอบกินแพนเค๊ก
799
00:58:37,622 --> 00:58:38,864
โอเคนะ
800
00:58:41,584 --> 00:58:43,911
หลับตาแล้วปิดหูซะ ลูก
801
00:58:47,256 --> 00:58:49,124
นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
802
00:58:49,175 --> 00:58:50,501
พวกนายเพี้ยนไปหมดแล้ว
803
00:58:50,551 --> 00:58:53,003
พวกนายเป็นพวกลัทธิฆ่าตัวตาย
ยังมองไม่เห็นอีกเหรอ?
804
00:59:01,312 --> 00:59:04,723
พอเถอะ! อย่าทำแบบนี้เลย!
805
00:59:42,144 --> 00:59:44,597
มนุษยชาติส่วนหนึ่งถูกตัดสินแล้ว
806
01:00:09,005 --> 01:00:11,957
ฉันจะเอาเธอไปอีกห้อง
พวกนี้จะได้ไม่ต้องเห็น
807
01:00:30,985 --> 01:00:33,521
จะมีคนต้องตายอีกหลายแสนคน
808
01:00:35,072 --> 01:00:36,899
เราปลดปล่อยหายนะครั้งที่สองแล้ว
809
01:00:39,744 --> 01:00:40,945
เพ้อเจ้อ
810
01:00:44,123 --> 01:00:46,033
ซาบรีน่า ช่วยเปิดทีวีที
811
01:00:54,884 --> 01:00:58,462
ตอนนี้มีความคืบหน้าของไวรัสเอ็กซ์-9
812
01:00:58,513 --> 01:01:01,131
ซึ่งถือว่าอันตรายมากสำหรับเด็กครับ
813
01:01:01,891 --> 01:01:06,887
ไวรัสเอ็กซ์-9ติดต่อได้ง่ายมาก
ในเด็กช่วงอายุ 10 ปีลงไป
814
01:01:06,938 --> 01:01:11,141
การระบาดพวกนี้ ดูเหมือนจะเริ่มมาจาก
สามบริเวณของโลก
815
01:01:11,192 --> 01:01:15,729
เคปทาวน์ ซัฟโฟล์คในอังกฤษ
และแนชวิลล์ในเทนเนสซี
816
01:01:16,656 --> 01:01:19,108
โดยในบริเวณดังกล่าว
เริ่มมีการล็อคดาวน์แล้ว
817
01:01:19,158 --> 01:01:23,028
ขณะที่จำนวนผู้ติดเชื้อเพิ่มมากขึ้นพร้อมกับความกลัว
เรื่องความปลอดภัยของผู้ติดเชื้อ
818
01:01:23,538 --> 01:01:25,906
โรงเรียนรัฐบาลหลายแห่งปิดการสอน
819
01:01:25,957 --> 01:01:29,869
ขณะที่หลายแห่งต้องเปลี่ยนเป็นศูนย์กักตัวแทน
820
01:01:29,919 --> 01:01:32,621
แม้จะยังมีความหวังว่าจะควบคุมโรคนี้
821
01:01:32,672 --> 01:01:35,692
- ให้อยู่ในทั้งสามบริเวณนี้ได้
- ฉันว่าฉันเห็นบางอย่างนะ แอนดรูว์
822
01:01:35,716 --> 01:01:37,710
ชุมชนเหล่านี้ต่างติดอยู่ในการล็อกดาวน์
823
01:01:37,760 --> 01:01:39,253
อะไรนะ?
824
01:01:39,303 --> 01:01:40,546
หมายความว่าไง?
825
01:01:40,596 --> 01:01:42,423
ฉันว่าฉันมองเห็นคน
826
01:01:43,266 --> 01:01:44,425
หรือใครคนนึง
827
01:01:45,101 --> 01:01:46,594
ปิดทีวีซะ
828
01:01:49,147 --> 01:01:50,681
นายไปเห็นที่ไหน?
829
01:01:52,150 --> 01:01:53,851
ในแสงไฟข้างหลังนาย
830
01:01:53,901 --> 01:01:56,061
ในเงากระจก
831
01:01:56,988 --> 01:01:58,856
ตอนนายยืนอยู่หลังเรดมอนด์
832
01:01:59,907 --> 01:02:01,525
ก่อนนายจะจัดการเขา
833
01:02:02,952 --> 01:02:05,362
เอริค มองหน้าฉันนะ
834
01:02:07,373 --> 01:02:09,241
หัวนายกระทบกระเทือนอย่างแรงมา
835
01:02:09,292 --> 01:02:12,161
เธอบอกนายแล้ว ว่านายจะแพ้แสง
836
01:02:12,962 --> 01:02:14,663
ตอนนี้พวกเรากำลังเครียดหนัก
837
01:02:15,840 --> 01:02:18,042
ฉันอยากให้นายฟังทุกคำที่ฉันพูด
838
01:02:18,092 --> 01:02:19,877
หายใจลึกๆก่อน โอเคไหม?
839
01:02:26,350 --> 01:02:30,429
ฉันอ่านเรื่องไวรัสเอ็กซ์-9
มาหลายเดือนแล้ว นายก็รู้
840
01:02:30,480 --> 01:02:32,097
นี่มันไม่ใช่หายนะบ้าอะไร
841
01:02:32,857 --> 01:02:34,141
มันก็แค่รายงานข่าว
842
01:02:34,692 --> 01:02:37,102
พวกนี้มันรู้อยู่แล้ว ก่อนที่จะมาที่นี่
843
01:02:37,153 --> 01:02:39,647
แล้วจงใจใช้มันเป็นข้ออ้าง
844
01:02:40,198 --> 01:02:44,860
ส่วนหมอนี่ จ้องนาฬิกามาตลอด
เหมือนที่ทำเมื่อวาน
845
01:02:44,911 --> 01:02:46,680
- ไม่เอาน่า แอนดรูว์
- พวกนายทั้งสี่คนมีนาฬิกา
846
01:02:46,704 --> 01:02:48,432
จู่ๆพวกนายมาที่นี่เหรอ? ไม่หรอก
847
01:02:48,456 --> 01:02:50,434
พวกนายรู้อยู่แล้วว่าจะมาที่กระท่อมนี้
848
01:02:50,458 --> 01:02:52,243
ที่ไม่มีสัญญาณมือถือ
849
01:02:52,793 --> 01:02:54,688
เห็นแถบด้านล่างจอไหมล่ะ?
850
01:02:54,712 --> 01:02:57,540
มันไม่ใช่รายการสด มันอัดไว้ก่อนแล้ว
เป็นรายการทีวีธรรมดา
851
01:02:57,590 --> 01:03:01,710
ลีโอนาร์ด ซาบรีน่า ทุกคนรู้อยู่แล้ว
ว่าจะมีรายการโรคเอ็กซ์-9
852
01:03:01,761 --> 01:03:03,280
- และมันจะมากี่โมง
- แอนดรูว์ ไวรัสนี่
853
01:03:03,304 --> 01:03:04,656
มันจะระบาดไปทั่วนะ...
854
01:03:04,680 --> 01:03:06,674
มันเป็นรายการที่อัดเอาไว้ก่อนแล้ว!
855
01:03:07,558 --> 01:03:09,677
พวกนี้มันรู้ว่ารายการจะมาตอนนี้
856
01:03:09,727 --> 01:03:12,638
เหมือนกับที่รู้ว่าแผ่นดินไหวในอลาสก้า
กับคำเตือนสึนามิ
857
01:03:12,688 --> 01:03:15,140
เกิดขึ้นตั้งแต่ก่อนพวกมันมาที่นี่แล้ว
858
01:03:22,657 --> 01:03:24,233
ฉันไม่สับสนแล้ว
859
01:03:28,079 --> 01:03:29,488
อยู่ด้วยกันเสมอนะ
860
01:03:34,502 --> 01:03:36,996
ต่อไปนี้อย่าคุยกับเขา คุยกับฉันก็พอ
861
01:03:44,470 --> 01:03:48,382
หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้เลย!
หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้!
862
01:03:48,432 --> 01:03:50,551
เหวิน
863
01:03:50,601 --> 01:03:53,512
หนูอยากดูการ์ตูนเดี๋ยวนี้!
864
01:03:53,563 --> 01:03:56,083
เหวิน เราจะนับถอยหลังจาก 5 ด้วยกัน
และเราจะไม่...
865
01:03:56,107 --> 01:03:57,876
- ตะคอกแล้ว โอเคไหม?
- หนูจะดูการ์ตูนเดี๋ยวนี้!
866
01:03:57,900 --> 01:03:59,059
เหวิน ห้า...
867
01:03:59,110 --> 01:04:00,963
- หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้!
- สี่...
868
01:04:00,987 --> 01:04:02,840
- โอเค มาลองอีกที
- หนูจะดูการ์ตูน!
869
01:04:02,864 --> 01:04:04,773
เหวิน หายใจลึกๆนะ
870
01:04:04,824 --> 01:04:06,400
ห้า...
871
01:04:06,450 --> 01:04:08,345
- สี่...
- หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้!
872
01:04:08,369 --> 01:04:10,112
เหวิน สาม...
873
01:04:10,163 --> 01:04:13,115
- อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉันนะ ไอ้พวกบ้า!
- เอริค! เอริค!
874
01:04:13,166 --> 01:04:15,242
เอริค! เอริค! หยุดเถอะ ขอร้อง
875
01:04:15,293 --> 01:04:17,396
- หยุดนะ! นั่นป๊าฉันนะ
- ทุกคนต้องการนายนะ
876
01:04:17,420 --> 01:04:19,580
ไม่! ไม่ ฉันไม่เชื่อ!
877
01:04:19,630 --> 01:04:21,984
- เอริค ขอล่ะ หยุดเถอะ
- ไม่ๆๆ อย่ามาใกล้ฉัน
878
01:04:22,008 --> 01:04:23,083
อย่ามามองฉัน
879
01:04:23,134 --> 01:04:24,570
อย่ามามองฉัน อย่ามามองลูกสาวฉัน!
880
01:04:24,594 --> 01:04:26,212
นายไม่เข้าใจหรอกว่าทำอะไรอยู่!
881
01:04:26,262 --> 01:04:27,990
- ฉันไม่เชื่อแกโว้ย! ไม่!
- ขอร้องล่ะ!
882
01:04:28,014 --> 01:04:31,425
ไม่! ไม่ ฉันไม่เชื่อที่แกพูดเลย!
ไปตายซะ!
883
01:04:35,980 --> 01:04:37,598
แอนดรูว์
884
01:04:47,116 --> 01:04:49,777
ฉันตีนายที่เข่า นายจะได้หนีไม่ได้
885
01:04:49,827 --> 01:04:52,821
มันเหมือนการคัดกรองผู้ป่วย
ในห้องฉุกเฉิน
886
01:04:52,872 --> 01:04:55,032
เราต้องตัดสินใจ
เพื่อรักษาชีวิตไว้ให้มากที่สุด
887
01:04:55,082 --> 01:04:57,660
เราต้องช่วยกัน ต้องช่วยกันนะ
888
01:05:11,641 --> 01:05:14,510
เปิดนะ! แอนดรูว์ ฟังฉันก่อน!
889
01:05:15,269 --> 01:05:16,428
แอนดรูว์
890
01:05:22,360 --> 01:05:23,435
ไม่เอาน่า
891
01:05:24,779 --> 01:05:26,564
ขอร้อง! ออกมาเถอะ!
892
01:05:26,614 --> 01:05:29,066
เร็วเข้า
893
01:05:29,116 --> 01:05:30,317
อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ
894
01:05:30,993 --> 01:05:32,862
อย่ามาใกล้ฉัน! ฉันจะฆ่าแก!
895
01:05:32,912 --> 01:05:34,947
อย่ามาใกล้ฉัน!
896
01:05:41,087 --> 01:05:42,454
หยุดเถอะ!
897
01:05:50,221 --> 01:05:53,340
หยุดได้แล้ว ออกมาแล้วกลับเข้าบ้านซะ!
898
01:05:55,017 --> 01:05:58,012
ฉันไม่อยากต้องทำร้ายนายนะ!
899
01:05:58,062 --> 01:05:59,680
กลับเข้าไปข้างใน!
900
01:06:00,314 --> 01:06:01,557
เดี๋ยวนี้เลย!
901
01:06:01,607 --> 01:06:03,684
เราไม่มีเวลาแล้ว! ขอล่ะ!
902
01:06:03,734 --> 01:06:05,060
แอนดรูว์ เชื่อฉันสิ!
903
01:06:13,452 --> 01:06:15,696
ฟังฉันให้ดีนะ อีนังบ้า
904
01:06:16,747 --> 01:06:18,574
วางอาวุธลงแล้วถอยไปซะ
905
01:06:18,624 --> 01:06:20,326
โอเค โอเค
906
01:06:21,752 --> 01:06:23,871
- ถอยไปสิวะ!
- โอเค!
907
01:06:25,131 --> 01:06:26,373
ไปอีก!
908
01:06:26,424 --> 01:06:27,708
โอเค โอเค
909
01:06:27,758 --> 01:06:28,792
ไป!
910
01:06:29,343 --> 01:06:30,377
หายใจลึกๆ
911
01:06:35,266 --> 01:06:36,967
หยุดนะ หยุด!
912
01:06:47,069 --> 01:06:49,813
แม่ง โธ่เอ๊ย
913
01:07:05,630 --> 01:07:06,747
ถอยไปนะ!
914
01:07:06,797 --> 01:07:10,459
ฉันเชื่อว่าพวกนายถูกเลือก เพราะความรัก
ที่พวกนายมีให้กันมันแสนบริสุทธิ์
915
01:07:10,927 --> 01:07:14,213
ฉันรู้ว่านายเจออะไรมาเยอะ
และผู้คนไม่ค่อยยุติธรรมกับนาย
916
01:07:18,518 --> 01:07:21,136
วางอาวุธแล้วถอยออกมาให้ห่างเอริค
917
01:07:21,187 --> 01:07:23,931
ไม่งั้นฉันจะทำให้เห็น
ว่าฉันถูกเลือกมาให้ยิงหัวแก
918
01:07:23,981 --> 01:07:26,308
วางลงเดี๋ยวนี้ ลีโอนาร์ด
ไม่งั้นฉันฆ่าแกแน่!
919
01:07:27,235 --> 01:07:28,644
นายจะทำพวกเราตายหมดนะ แอนดรูว์
920
01:07:29,695 --> 01:07:32,007
ทั้งสามี ทั้งลูกสาวนาย...
921
01:07:32,031 --> 01:07:33,357
พอกันที!
922
01:07:33,407 --> 01:07:35,818
ฉันจะไม่ฟังแกอีกแม้แต่คำเดียว!
923
01:07:38,162 --> 01:07:39,822
ได้เวลาทำการเสียสละแล้ว
924
01:07:41,207 --> 01:07:42,741
นายยินดีตัดสินใจหรือเปล่า?
925
01:07:43,209 --> 01:07:44,410
แกมันบ้า
926
01:07:46,128 --> 01:07:49,915
ฉันจะเอาครอบครัวฉันไปจากที่นี่
927
01:07:52,927 --> 01:07:54,461
แอนดรูว์!
928
01:08:08,317 --> 01:08:09,602
นายเจ้าอารมณ์เหมือนกันนะ
929
01:08:10,528 --> 01:08:12,980
ไม่ได้น่ากลัว แค่...
930
01:08:14,615 --> 01:08:15,649
นายเจ้าอารมณ์จริง
931
01:08:16,825 --> 01:08:18,235
นายเองก็เครียดเกินไป
932
01:08:19,287 --> 01:08:23,782
นายทำให้...ทุกสถานการณ์ตึงเครียดได้
933
01:08:24,458 --> 01:08:26,326
เฮ้ คุณสมบัติเราต้องผ่านนะ
934
01:08:26,377 --> 01:08:27,870
ฉันขอโทษ นาย...
935
01:08:27,920 --> 01:08:30,080
นายทำให้บางสถานการณ์ตึงเครียดได้
936
01:08:31,841 --> 01:08:33,000
อันนั้นฉันยอมรับ
937
01:08:33,717 --> 01:08:34,960
ก็ถือว่าไม่ได้เลวร้ายนะ
938
01:08:36,679 --> 01:08:39,465
ฉันว่าพ่อแม่ส่วนมาก
น่าจะคุณสมบัติเลวร้ายกว่าเรา
939
01:08:40,807 --> 01:08:42,675
ไม่อยากเชื่อว่าเราจะทำแบบนี้จริงๆ
940
01:08:43,436 --> 01:08:44,678
ฉันไม่เคย
941
01:08:45,938 --> 01:08:47,556
แม้แต่วินาทีเดียว
942
01:08:48,733 --> 01:08:50,351
ที่ไม่รู้สึกรักนาย
943
01:08:52,235 --> 01:08:54,188
เด็กต้องรู้สึกแบบนี้ทุกวันแน่
944
01:08:55,740 --> 01:08:58,526
จู่ๆนายพูดจาแบบนี้ออกมาได้ไง?
945
01:08:59,118 --> 01:09:00,736
พวกนายเบาหน่อยได้ไหม?
946
01:09:03,289 --> 01:09:04,490
เราเสียงดังเหรอ?
947
01:09:05,124 --> 01:09:07,910
ฉันจะนั่งดื่มกับเพื่อนๆ
948
01:09:09,503 --> 01:09:11,455
คือเราเสียงดังเกินไป?
949
01:09:12,882 --> 01:09:14,375
ใช่ไหม?
950
01:09:15,927 --> 01:09:18,754
กลับไปเมาที่โต๊ะตัวเองไป
951
01:09:20,389 --> 01:09:21,715
ไอ้เปรต
954
01:09:26,646 --> 01:09:28,054
ไม่น่าไปยั่วโมโหพวกนั้นเลย
955
01:09:28,105 --> 01:09:29,223
ฉันไม่ได้ยั่ว...
956
01:09:29,273 --> 01:09:31,460
พระเจ้า! อะไรวะเนี่ย?
957
01:09:31,484 --> 01:09:33,561
อะไรเนี่ย? แอนดรูว์ นายโอเคไหม?
958
01:09:34,695 --> 01:09:36,272
พระเจ้า! อะไรวะเนี่ย?
959
01:09:37,698 --> 01:09:39,525
ใครก็ได้ เรียกรถพยาบาลที!
960
01:09:39,574 --> 01:09:41,527
แอนดรูว์! แอนดรูว์ มองหน้าฉันนะ
961
01:09:41,577 --> 01:09:43,445
แอนดรูว์ มองหน้าฉันสิ นายโอเคไหม?
962
01:09:43,496 --> 01:09:44,989
ลืมตาสิ ลืมตา
963
01:09:45,039 --> 01:09:46,322
ได้ยินฉันไหม?
964
01:09:46,374 --> 01:09:47,407
แอนดรูว์!
965
01:10:09,147 --> 01:10:11,807
โอเค นี่คือปืนเอชเค พี 30
966
01:10:11,858 --> 01:10:15,311
ออกแบบจากเยอรมัน น้ำหนักเบา
ใช้งานง่ายมาก
967
01:10:17,113 --> 01:10:19,690
ใช้ได้ในทุกสถานการณ์
968
01:10:19,740 --> 01:10:21,066
จะพกพาหรือเอาไว้ใช้ดูแลบ้าน
969
01:10:21,117 --> 01:10:22,610
ช่างหัวพวกมัน ถูกไหม?
970
01:10:27,498 --> 01:10:28,866
ผมเอากระบอกนี้
971
01:10:44,056 --> 01:10:45,382
ไม่นะ ลีโอนาร์ด
972
01:10:49,061 --> 01:10:51,347
นายยินดีจะเสียสละไหม?
973
01:10:53,191 --> 01:10:54,350
ไม่อีกแล้ว ไอ้เปรต
974
01:10:58,488 --> 01:11:00,606
ส่วนหนึ่งของมนุษยชาติถูกตัดสินแล้ว
975
01:11:16,172 --> 01:11:18,374
เรา 4 คนตัดสินใจไม่ได้
976
01:11:19,258 --> 01:11:21,001
พวกนายต้องตัดสินใจกันเอง
977
01:11:21,052 --> 01:11:22,419
เงียบไปเลย
978
01:11:26,015 --> 01:11:27,341
เฝ้าลีโอนาร์ดไว้
979
01:11:29,143 --> 01:11:30,636
ถ้ามันทำอะไรตะโกนบอกด้วย
980
01:12:05,930 --> 01:12:07,464
โอแบนนอนไง
981
01:12:17,650 --> 01:12:19,268
พวกแกมาเพื่อทรมานเรา
982
01:12:19,318 --> 01:12:21,061
เราไม่รู้ว่าทำไมเราถึงถูกเลือก
983
01:12:21,112 --> 01:12:23,314
อย่ามาพล่ามอะไรอีกเลย!
984
01:12:23,364 --> 01:12:26,108
เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องจริง
แกจ้องเล่นงานเราอยู่แล้ว!
985
01:12:26,617 --> 01:12:28,444
ฉันมองหาแรงจูงใจตลอดนะ ลีโอนาร์ด
986
01:12:29,579 --> 01:12:32,948
แบบนี้เป็นไง ชายคลั่งไปเจอ
บาร์เทนเดอร์ในบาร์ๆนึง
987
01:12:32,999 --> 01:12:37,203
และพวกนั้นเจอผู้หญิงคลั่งศาสนา
จากเมืองเล็กๆ
988
01:12:37,253 --> 01:12:38,230
ไม่จริงนะ
989
01:12:38,254 --> 01:12:41,415
แล้วทั้งสามก็มาเจอผู้หญิง
ที่เป่าหูง่ายไปหมด
990
01:12:41,465 --> 01:12:44,501
ฉันไม่เชื่อหรอกนะ
ว่าเอเดรียนมีลูกน่ะ ลีโอนาร์ด!
991
01:12:46,012 --> 01:12:50,633
ฉันไม่ใช่ฆาตกรแบบพวกแก
ฉันจะขังแกไว้ในห้องน้ำนั่น
992
01:12:53,227 --> 01:12:54,637
พวกมันกรีดยางรถเรา
993
01:12:55,438 --> 01:12:58,849
แต่พวกมันต้องใช้รถเข้ามาด้วยแน่
994
01:13:00,359 --> 01:13:02,228
เราต้องไปหารถคันนั้น
995
01:13:03,779 --> 01:13:05,606
นายเข้าใจพวกเราผิดแล้ว
996
01:13:06,073 --> 01:13:08,067
เข้าห้องน้ำไปซะ ลีโอนาร์ด
997
01:13:08,117 --> 01:13:11,779
รู้ไว้ด้วย ถ้าจำเป็นฉันฆ่าแกแน่
998
01:13:20,338 --> 01:13:22,232
เราต้องหาอะไรมาคล้องลูกบิด
999
01:13:22,256 --> 01:13:23,457
โคมไฟ
1000
01:13:23,508 --> 01:13:26,544
เอ้า
1001
01:13:30,306 --> 01:13:32,466
โอเค มาเร็ว มา
1002
01:13:37,063 --> 01:13:38,264
มันพังหน้าต่าง
1003
01:13:38,314 --> 01:13:39,557
เขาหนีไปแล้ว
1004
01:13:42,151 --> 01:13:43,394
เขามาหาเราแน่!
1005
01:13:49,075 --> 01:13:50,776
มันจะไปที่รถก่อนเรา
1006
01:13:51,452 --> 01:13:54,864
อยู่ข้างนอกมันอาจจะทำร้ายเราได้
เราต้องให้มันอยู่ในห้องน้ำ
1007
01:13:56,624 --> 01:13:57,700
ลีโอนาร์ด?
1008
01:14:01,420 --> 01:14:04,081
ถ้าฉันเปิดประตูมาแล้วเจอแก
ฉันจะยิงแกนะ
1009
01:14:07,385 --> 01:14:08,502
ลีโอนาร์ด!
1010
01:15:06,194 --> 01:15:07,394
ปล่อยฉันนะ!
1011
01:15:19,665 --> 01:15:20,699
แม่ง
1012
01:15:21,918 --> 01:15:22,952
แม่ง
1013
01:15:29,800 --> 01:15:32,169
- ไหนแกบอกว่าจะไม่ฆ่าเราไง
- ฉันไม่ทำหรอก
1014
01:15:33,846 --> 01:15:36,590
แต่ฉันจะยิงขานาย เพื่อไม่ให้
นายหนีออกจากกระท่อมนี่
1015
01:15:36,641 --> 01:15:39,134
ถ้าอยากเชื่อฉัน นายเปิดทีวีสิ
1016
01:15:40,144 --> 01:15:42,930
นายจะเห็นว่าทุกอย่างที่ฉันพูด
มันเกิดขึ้นไปแล้ว
1017
01:15:42,980 --> 01:15:45,417
- ไม่มีใครทำตามที่แกบอกหรอก...
- เรามีภาพเพิ่มเติม
1018
01:15:45,441 --> 01:15:47,977
ของเครื่องบินอีกลำ...
1019
01:15:48,027 --> 01:15:51,021
- ที่ตกลงมาค่ะ
- เอริค ทำอะไรน่ะ?
1020
01:15:54,492 --> 01:15:57,319
- นายเปิดทีวีทำไม?
- รัฐบาลท้องถิ่นและนานาชาติ
1021
01:15:57,370 --> 01:16:00,656
กำลังสืบสวนว่าเหตุเครื่องบินตกเหล่านี้
มีความเชื่อมโยงกันหรือไม่
1022
01:16:01,541 --> 01:16:06,370
เรายังไม่ได้รับจำนวนผู้เสียชีวิต
หรือแถลงการณ์ใดๆจากสายการบิน
1023
01:16:21,102 --> 01:16:22,803
ไหนป๊าบอกว่าไม่จริงไง
1024
01:16:49,505 --> 01:16:53,250
"ฟ้าจะถล่มลงบนโลกเหมือนแผ่นกระจก"
1025
01:16:53,301 --> 01:16:55,544
"และนิ้วของพระเจ้าจะเผาโลกใบนี้"
1026
01:16:57,054 --> 01:17:00,257
"มนุษยชาติจะต้องพบกับความมืดมิดนิรันดร"
1027
01:17:00,308 --> 01:17:02,843
เราได้รับการยืนยันแล้วค่ะ
1028
01:17:02,894 --> 01:17:07,640
ว่ามีเครื่องบินมากถึง 700 ลำ
ตกลงมาโดยไม่มีสัญญาณเตือนล่วงหน้า
1029
01:17:07,690 --> 01:17:09,975
ไม่มีการส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือใดๆ
1030
01:17:10,026 --> 01:17:12,144
ท่ามกลางความหวาดกลัว
และการคาดคะเนที่มีมากขึ้นเรื่อยๆว่า
1031
01:17:12,195 --> 01:17:14,813
นี่อาจเป็นการร่วมมือโจมตีทางไซเบอร์
1032
01:17:14,864 --> 01:17:17,149
เรื่องผู้ก่อการร้ายไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย
1033
01:17:17,200 --> 01:17:19,970
- ฉันเคยได้ยินมาก่อนแล้ว
- ทีเอสเอยังไม่ออกแถลงการณ์
1034
01:17:19,994 --> 01:17:23,197
บรรดาสนามบินทั่วโลก
ต่างยกเลิกเที่ยวบินทั้งหมดค่ะ
1035
01:17:24,916 --> 01:17:26,492
- มันยากมาก...
- มันยากมาก...
1036
01:17:27,710 --> 01:17:29,245
- ขออภัย
- ขออภัยค่ะ
1037
01:17:29,295 --> 01:17:32,331
มันยากมากที่จะอธิบายภาพที่เราเห็นนะคะ
1038
01:17:32,381 --> 01:17:36,335
ภาพพวกนั้นทำให้เรากังวลและหวาดกลัว
1039
01:17:36,385 --> 01:17:38,754
เรากำลังได้เห็นโศกนาฏกรรมครั้งยิ่งใหญ่
1040
01:17:38,804 --> 01:17:41,215
ซึ่งไม่มีใครคาดคิดว่าจะเกิด
1041
01:17:44,060 --> 01:17:46,095
ถ้าได้รับแจ้งว่ามีสายการบิน...
1042
01:17:47,230 --> 01:17:49,682
แกรู้ได้ยังไงว่าเธอจะพูดอะไร?
1043
01:17:50,233 --> 01:17:53,269
นี่มันรายการแกล้งกันแล้วเอาเรามาเล่นใช่ไหม?
1044
01:17:53,319 --> 01:17:54,562
บางทีความจริงก็คือ...
1045
01:17:56,489 --> 01:17:59,483
จุดจบมันเกิดขึ้น
ก่อนเรามาถึงที่กระท่อมนี้นานแล้ว
1046
01:18:00,785 --> 01:18:03,320
สิ่งที่เราเห็นตอนนี้อาจจะไม่ใช่พลุ
1047
01:18:04,455 --> 01:18:06,615
อาจจะเป็นแค่สะเก็ดไฟสุดท้ายก็ได้
1048
01:18:08,334 --> 01:18:10,077
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นหรอกนะ
1049
01:18:10,670 --> 01:18:12,872
แต่กุญแจรถที่พวกแกนั่งมาที่นี่อยู่ไหน?
1050
01:18:12,922 --> 01:18:13,956
แอนดรูว์
1051
01:18:14,006 --> 01:18:17,084
ฉันจะพาครอบครัวฉันไป
1052
01:18:19,720 --> 01:18:22,256
นายคิดจริงเหรอว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นวันนี้
1053
01:18:24,559 --> 01:18:26,051
ทุกอย่างที่เราได้เห็น
1054
01:18:28,604 --> 01:18:31,223
นายคิดว่าทั้งหมดมันเรื่องบังเอิญเหรอ?
1055
01:18:32,275 --> 01:18:33,309
ใช่
1056
01:18:33,943 --> 01:18:35,686
ฉันว่ามันบังเอิญทั้งหมด
1057
01:18:36,988 --> 01:18:39,064
เป็นความบังเอิญสยอง ที่อธิบายไม่ได้
1058
01:18:39,699 --> 01:18:41,275
หรือไม่ก็เป็นการแกล้งกัน
1059
01:18:41,325 --> 01:18:42,776
ฉันต้องเชื่อแบบนั้น!
1060
01:18:44,078 --> 01:18:45,863
นายไม่เชื่อแบบนั้นอยู่แล้ว
1061
01:18:48,666 --> 01:18:50,201
ฉันดูคนโกหกออก
1062
01:18:51,669 --> 01:18:52,703
เอริค...
1063
01:18:54,130 --> 01:18:55,289
ไปกันเถอะ
1064
01:18:57,758 --> 01:19:00,753
ไปจากที่นี่แล้วอย่ากลับมากันอีกเลย
1065
01:19:03,264 --> 01:19:04,757
อย่าไปฟังลีโอนาร์ดอีก
1066
01:19:20,865 --> 01:19:23,108
ทุกคนออกมาที่ชานหลังบ้านได้ไหม?
1067
01:19:25,870 --> 01:19:27,905
อันนี้ฉันอยากทำข้างนอก
1068
01:19:34,629 --> 01:19:36,413
จะทำอะไรน่ะ ลีโอนาร์ด?
1069
01:19:39,175 --> 01:19:41,877
พอฉันไปแล้ว นายจะมีเวลา
หยุดทุกอย่างแค่ไม่กี่นาที
1070
01:19:42,595 --> 01:19:44,296
หลังจากนั้น มันจะสายเกินไปหมด
1071
01:19:46,390 --> 01:19:47,841
เด็กๆจะตายหมดไหมคะ?
1072
01:19:47,892 --> 01:19:51,136
เหวิน ป๊าอยากให้ลูกไปเอาเพลงกับหูฟัง
1073
01:19:51,187 --> 01:19:53,264
แล้วไปที่บ้านต้นไม้ที่เราเคยปีนเล่นกัน
1074
01:19:53,314 --> 01:19:56,141
เปิดเพลงฟังจนกว่าป๊าคนนึงจะไปรับนะ ลูก
1075
01:19:56,192 --> 01:19:57,935
ทำตามที่ป๊าบอก โอเคนะ?
1076
01:20:01,948 --> 01:20:03,023
รักนะ เจ้าไก่น้อย
1077
01:20:03,074 --> 01:20:04,275
หนูก็รักป๊าค่ะ
1078
01:20:05,284 --> 01:20:07,152
ไปลูก ไป
1079
01:20:09,121 --> 01:20:11,240
เราทั้งสามคนจะไม่เป็นไร
1080
01:20:11,833 --> 01:20:13,075
ลูกจะไม่เป็นไรนะ
1081
01:20:16,921 --> 01:20:19,415
สิ่งที่เลวร้ายที่สุดในภาพนิมิต
คือเสียงกรีดร้อง
1082
01:20:21,133 --> 01:20:22,918
ฉันได้ยินเสียงทุกคนกรี๊ด
1083
01:20:24,887 --> 01:20:29,675
ฉันรู้ว่าถึงภาพนิมิตจะจบไป
เสียงร้องจะยังดังโหยหวนต่อ
1084
01:20:34,605 --> 01:20:38,184
ฉันรักอะไรที่สุดในการสอนเด็กรู้ไหม?
1085
01:20:40,403 --> 01:20:42,229
เด็กๆเชื่อทุกอย่างที่เราบอก
1086
01:20:43,573 --> 01:20:45,149
เราเลยต้องระวัง
1087
01:20:46,409 --> 01:20:50,112
ต้องพูดแต่สิ่งที่เรารู้ ว่ามันเป็นความจริง
1088
01:20:52,039 --> 01:20:53,574
เป็นความรับผิดชอบชิ้นใหญ่
1089
01:20:57,128 --> 01:21:00,915
บางทีหนึ่งในเด็กๆที่ฉันเคยสอน
อาจทำอะไรดีๆเพื่อโลกก็ได้
1090
01:21:01,966 --> 01:21:03,584
นายคิดว่าไง?
1091
01:21:08,139 --> 01:21:09,173
ได้โปรดเถอะ...
1092
01:21:10,808 --> 01:21:15,888
เพื่อนใหม่ของฉัน เอริค แอนดรูว์
1093
01:21:20,193 --> 01:21:23,646
นายจะตัดสินใจเพื่อช่วยโลกได้ไหม?
1094
01:21:35,875 --> 01:21:37,701
มนุษยชาติทั้งหมดถูกตัดสินแล้ว
1095
01:22:42,525 --> 01:22:44,351
มันบอกว่าเรายังมีเวลานิดหน่อย
1096
01:22:47,530 --> 01:22:48,564
เอริค
1097
01:22:48,614 --> 01:22:51,650
มีบางอย่างในแสงไฟ
1098
01:22:51,701 --> 01:22:52,902
รูปร่างเหมือนคน
1099
01:22:59,000 --> 01:23:00,701
ตอนนี้ฉันรู้สึกได้แล้ว
1100
01:23:08,259 --> 01:23:09,627
ฉันเชื่อนาย
1101
01:23:12,054 --> 01:23:13,839
เราสามคนไปกันเถอะ
1102
01:23:20,021 --> 01:23:22,014
บางทีมันอาจต้องเป็นแบบนี้มแต่แรก
1103
01:23:24,442 --> 01:23:26,977
อาจมีหลายครอบครัวที่ต้องตัดสินใจเรื่องแบบนี้มา
1104
01:23:29,864 --> 01:23:31,815
งั้นไปเดินทั่วโลกเลยไหม
1105
01:23:33,075 --> 01:23:34,109
เราทั้งสามคน
1106
01:23:35,077 --> 01:23:37,196
แล้วเหวินจะต้องมีชีวิตแบบไหน?
1107
01:23:40,416 --> 01:23:42,159
แอนดรูว์ นี่ไม่ใช่การบุกรุกอะไรนะ
1108
01:23:44,420 --> 01:23:45,746
พวกนั้นไม่ได้จ้องเล่นงานเรา
1109
01:23:45,796 --> 01:23:48,082
พวกเขามาเพื่อใช้เวลากับเรา...
1110
01:23:50,593 --> 01:23:52,169
ให้เราได้รู้จักพวกเขา
1111
01:23:53,304 --> 01:23:55,589
พวกนั้นทำให้เรานึกถึงมนุษยชาติในทุกด้าน
1112
01:23:57,225 --> 01:23:58,509
เรดมอนด์คือความอาฆาตพยาบาท
1113
01:23:59,769 --> 01:24:01,220
เอเดรียนคือการดูแล
1114
01:24:01,979 --> 01:24:03,514
ซาบรีน่าคือการรักษา
1115
01:24:05,191 --> 01:24:06,475
ลีโอนาร์ดคือผู้นำทาง
1116
01:24:08,778 --> 01:24:11,188
พวกเขาคือ 4 จตุรอาชาแห่งวันสิ้นโลก
1117
01:24:11,239 --> 01:24:14,555
ฉันเชื่อว่าเราต้องเห็นพวกเขาตาย
เราต้องรู้สึกถึงความสูญเสียของพวกเขา
1118
01:24:15,201 --> 01:24:16,318
ทำไมต้องเราล่ะ?
1119
01:24:18,788 --> 01:24:20,030
เราไม่ใช่คนพิเศษอะไรนะ
1120
01:24:20,706 --> 01:24:23,242
เพราะฉันรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง
ตอนเห็นเหวินครั้งแรกในบ้านเด็กกำพร้า
1121
01:24:23,292 --> 01:24:25,202
และตอนเราอยู่ด้วยกันครั้งแรก
1122
01:24:26,295 --> 01:24:27,621
มันเป็นการตัดสินใจของเรา
1123
01:24:31,008 --> 01:24:32,751
การตัดสินใจของเราเหรอ?
1124
01:24:35,429 --> 01:24:38,132
เราต้องยกความรักของเราให้พวกมันเหรอ?
1125
01:24:38,182 --> 01:24:39,425
มันคือการเสียสละนะ แอนดรูว์
1126
01:24:40,226 --> 01:24:43,137
เราต้องยินยอมมอบสิ่งที่สวยงามของเรา
1127
01:24:43,187 --> 01:24:45,222
- เพื่อทุกคน
- พวกนั้นมีค่าไม่พอหรอก!
1128
01:24:46,107 --> 01:24:47,474
พวกมันเกลียดเรานะ เอริค
1129
01:24:47,525 --> 01:24:49,018
พวกมันเกลียดที่เรามีตัวตน
1130
01:24:49,068 --> 01:24:51,770
พวกเขาแค่กลัว เหมือนเรานั่นแหละ
1131
01:24:51,821 --> 01:24:53,480
พวกมันคือปีศาจ
1132
01:24:53,531 --> 01:24:55,107
พวกมันทำลายทุกอย่าง
1133
01:24:55,158 --> 01:24:56,525
ทั้งทำร้ายกันเองด้วย
1134
01:24:56,576 --> 01:24:58,846
นายไม่ใช่อัยการธรรมดา
นายรู้ดีว่าเมื่อไหร่จะแก้ต่างยังไง
1135
01:24:58,870 --> 01:25:01,197
นายถึงเจ้าอารมณ์ไง แอนดรูว์
1136
01:25:01,706 --> 01:25:02,724
งั้นฆ่าฉันเลย
1137
01:25:02,748 --> 01:25:03,991
ไม่ ที่รัก
1138
01:25:06,127 --> 01:25:07,494
เวลาเราจะหมดแล้ว
1139
01:25:08,129 --> 01:25:10,247
บางทีฉันอาจจะเห็นเงาคน
หรืออาจแต่งเรื่องขึ้นมา
1140
01:25:10,298 --> 01:25:12,917
แต่มันทำให้ฉันสบายใจ
ฉันทำใจรับมันเป็นความจริงได้แล้ว
1141
01:25:14,302 --> 01:25:15,502
ฉันจะไม่กลัว
1142
01:25:16,846 --> 01:25:19,006
นายต้องลงมือ เราจะหมดเวลาแล้ว
พวกเราทุกคน
1143
01:25:19,056 --> 01:25:20,633
ฉันไม่เชื่อพวกมันนะ เอริค
1144
01:25:20,683 --> 01:25:21,842
ฉันเชื่อ
1145
01:25:24,103 --> 01:25:26,039
ลงมือเถอะ ระหว่างที่ฉัน
คิดถึงสิ่งที่สวยงามที่สุด
1146
01:25:26,063 --> 01:25:27,776
หัวใจฉันจะได้มีความรู้สึก
1147
01:25:27,815 --> 01:25:30,267
และพาฉันไปที่ที่ฉันจะต้องไป
1148
01:25:31,569 --> 01:25:33,979
ใกล้ได้เวลาแล้ว ฉันรู้สึกได้
1149
01:25:34,030 --> 01:25:35,481
งั้นฆ่าฉันเถอะ เอริค ขอร้อง
1150
01:25:36,073 --> 01:25:39,443
ฉันขอร้องนะ
1151
01:25:39,494 --> 01:25:41,946
ฉันกำลังคิดถึงลูกสาวเราในอนาคต
1152
01:25:46,417 --> 01:25:49,286
ตอนที่เธอใช้ชีวิตอย่างที่เธอต้องการ
1153
01:25:51,756 --> 01:25:53,332
เธอมีกิจการของตัวเอง
1154
01:25:54,675 --> 01:25:55,709
นายอยู่กับเธอด้วย
1155
01:25:56,677 --> 01:26:00,005
นายกับลูกกำลังล็อคออฟฟิส
เพราะจะไปกินมื้อเย็นกัน
1156
01:26:01,891 --> 01:26:04,802
เธอเป็นเหมือนที่เราหวังไว้ทุกอย่าง
1157
01:26:09,565 --> 01:26:11,350
เธอยังหัวเราะแบบบ้าคลั่ง
1158
01:26:12,276 --> 01:26:14,854
เธอยังถามทุกคนเกี่ยวกับทุกเรื่อง
1159
01:26:17,990 --> 01:26:22,403
เธอเจอคนที่รักเธอ
และเธอก็รักเขามากเช่นกัน
1160
01:26:25,081 --> 01:26:26,574
เหมือนที่เธอรักพ่อของเธอ
1161
01:26:38,970 --> 01:26:41,046
เอริค
1162
01:26:44,934 --> 01:26:46,010
เอริค
1163
01:27:10,710 --> 01:27:12,786
ป่ะป๊าเอริคช่วยทุกคนไว้เหรอคะ?
1164
01:28:56,524 --> 01:28:58,100
เราหยุดมันทันไหมคะ?
1165
01:29:01,821 --> 01:29:03,439
ตรงนั้นมีร้านอาหารด้วย
1166
01:29:18,087 --> 01:29:20,941
พวกเราทำได้แค่ปีนออกทางหน้าต่างชั้นบน
1167
01:29:20,965 --> 01:29:22,750
ขึ้นไปบนหลังคา...
1168
01:29:22,800 --> 01:29:26,128
แต่น้ำก็ขึ้นสูงมาเรื่อยๆi>
1169
01:29:27,013 --> 01:29:28,464
ไม่มีใครได้ยินเราเลย
1170
01:29:29,015 --> 01:29:31,592
ตอนอยู่บนหลังคากับลูกสาวผม
1171
01:29:32,476 --> 01:29:33,677
ผมคิดว่ามันจะจบแล้ว
1172
01:29:33,728 --> 01:29:36,805
และลูกสาวผมสองคน ว่ายน้ำไม่เป็นด้วย...
1173
01:29:37,815 --> 01:29:40,768
แล้วน้ำก็หยุดขึ้น
1174
01:29:40,818 --> 01:29:42,311
เปลี่ยนไปอีกช่องซิ
1175
01:29:42,361 --> 01:29:45,231
บรรดาเครื่องบินกลุ่มสุดท้ายในออสเตรเลีย
และรัสเซีย ลงจอดอย่างปลอดภัยครับ
1176
01:29:45,281 --> 01:29:48,442
ครอบครัวจำนวนมากต่างมุ่งหน้า
ไปสนามบินเพื่อตามหาคนรัก
1177
01:29:48,493 --> 01:29:50,444
เป็นภาพสะเทือนอารมณ์ท่ามกลางความโกลาหล
1178
01:29:50,495 --> 01:29:54,031
เราต้องเข็นศพออกมาที่ลานจอดรถ
เพราะที่เก็บของเราไม่พอ
1179
01:29:54,081 --> 01:29:56,825
ชั่วโมงที่แล้วถือเป็นครั้งแรกในรอบหลายชั่วโมง
1180
01:29:56,876 --> 01:29:58,869
ที่เรายังไม่มีผู้เสียชีวิตในห้องไอซียู
1181
01:29:58,920 --> 01:30:01,664
ที่จริงเราจะเข้าชั่วโมงที่สอง
ที่ไม่มีผู้เสียชีวิตด้วยค่ะ
1182
01:30:01,714 --> 01:30:02,748
ฉันรู้
1183
01:30:04,300 --> 01:30:06,085
ฉันรักคุณมากนะ
1184
01:30:07,803 --> 01:30:09,421
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี
1185
01:30:15,311 --> 01:30:19,348
เหตุการณ์ฟ้าผ่าเฉียบพลันที่ทำให้เกิดไฟไหม้
ในหลายพื้นที่ได้สงบลงแล้ว
1186
01:30:19,398 --> 01:30:21,767
แม้มีการต้องดับไฟในหลายจุด
1187
01:30:21,818 --> 01:30:25,229
ส่วนความเสียหายในภูมิภาค
ทั้งในเมืองและนอกเมืองทั่วสหราชอาณาจักร
1188
01:30:25,279 --> 01:30:27,857
ถือว่าเป็นวงกว้าง และยังต้อง
ตรวจสอบกันต่อไปค่ะ
1189
01:30:27,907 --> 01:30:30,526
ถือเป็นเหตุไฟไหม้ครั้งรุนแรงที่สุด...
1190
01:33:23,000 --> 01:33:33,000
KNOCK AT THE CABIN (2023)
เสียงเคาะที่กระท่อม
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง