1 00:00:51,650 --> 00:00:54,080 KNOCK AT THE CABIN (2023) เสียงเคาะที่กระท่อม บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1 00:02:58,574 --> 00:02:59,733 ไม่เป็นไร 2 00:03:00,451 --> 00:03:01,902 ไม่ต้องกลัวหรอก 3 00:03:01,953 --> 00:03:03,445 ฉันไม่ทำร้ายเธอแน่ 4 00:03:04,664 --> 00:03:07,157 ฉันแค่อยากเรียนรู้เธอซักหน่อย 5 00:03:07,208 --> 00:03:08,576 ไม่เป็นไรนะ? 6 00:03:14,924 --> 00:03:18,377 ฉันจะตั้งชื่อเธอว่าเคโรไลน์ เหมือนชื่อเพื่อนฉันที่โรงเรียน 7 00:03:18,427 --> 00:03:20,546 เธอน่ารักมากเลย 8 00:03:20,596 --> 00:03:24,049 แต่บางทีเธอชอบตดในห้อง แล้วแกล้งทำเหมือนไม่ได้ตด 9 00:03:24,100 --> 00:03:27,761 เธออย่าทำล่ะ เพราะมีคนอื่นอยู่ในโหลด้วย 10 00:03:27,812 --> 00:03:30,264 ถ้าเธอเห็นคนอื่นไม่ชอบแน่ โอเคไหม? 11 00:04:08,769 --> 00:04:09,803 หวัดดีจ้ะ 12 00:04:11,856 --> 00:04:14,934 ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ แต่ฉันอยากมีเพื่อนใหม่หน่อย 13 00:04:20,364 --> 00:04:22,274 ขอคุยกับเธอหน่อยได้ไหม? 14 00:04:27,163 --> 00:04:29,573 ฉัน...ไม่คุยกับคนแปลกหน้าหรอก 15 00:04:31,459 --> 00:04:32,493 แหงอยู่แล้ว 16 00:04:32,543 --> 00:04:34,745 เธอไม่ควรเลย ฉลาดมาก 17 00:04:36,756 --> 00:04:38,332 แต่ฉันมาเพื่อเป็นเพื่อนเธอ 18 00:04:39,175 --> 00:04:41,835 หวังว่าเราจะไม่เป็นคนแปลกหน้า กันนานนักนะ 19 00:04:42,678 --> 00:04:43,712 เธอชื่ออะไรเหรอ? 20 00:04:44,764 --> 00:04:45,798 เหวิน หลิง 21 00:04:46,766 --> 00:04:50,135 - แต่ทุกคนเรียกฉันว่าเหวิน - ยินดีที่ได้รู้จักนะ เว็น 22 00:04:51,187 --> 00:04:52,429 ฉันชื่อลีโอนาร์ด 23 00:04:59,904 --> 00:05:01,730 ฉันเห็นเธอจับตั๊กแตน 24 00:05:03,157 --> 00:05:04,400 ให้ฉันช่วยไหม? 25 00:05:05,993 --> 00:05:08,279 ก็คงดี 26 00:05:08,329 --> 00:05:11,198 สมัยอายุเท่าเธอ ฉันชอบจับตั๊กแตนมากเลย 27 00:05:19,924 --> 00:05:22,334 - โห คุณเก่งจัง - ขอบใจนะ เว็น 28 00:05:22,385 --> 00:05:24,295 ส่งโหลมาหน่อยได้ไหม? 29 00:05:27,056 --> 00:05:28,215 เดี๋ยว 30 00:05:28,724 --> 00:05:30,551 ให้พวกในโหลใจเย็นหน่อยก่อน 31 00:05:30,601 --> 00:05:32,553 เราไม่อยากให้พวกมันตกใจ 32 00:05:36,399 --> 00:05:37,600 นั่นแหละ 33 00:05:38,609 --> 00:05:39,685 นี่เธอเก่งเอง 34 00:05:39,735 --> 00:05:41,380 หรือมีคนสอนให้เธอจับตั๊กแตนล่ะ? 35 00:05:41,404 --> 00:05:42,938 ป่ะป๊าเอริคสอนฉัน 36 00:05:43,573 --> 00:05:45,191 ฉันเรียนรู้พวกมันอยู่ 37 00:05:45,241 --> 00:05:47,651 โตขึ้นฉันจะดูแลพวกสัตว์ 38 00:05:49,453 --> 00:05:50,988 เธอเรียกชื่อต้นพ่อแบบนั้นเหรอ? 39 00:05:52,081 --> 00:05:54,283 ทั้งสองคนจะได้รู้ว่าฉันพูดถึงใคร 40 00:05:54,333 --> 00:05:56,702 มีป่ะป๊าเอริคกับป่ะป๊าแอนดรูว์ 41 00:05:58,754 --> 00:06:01,040 เด็กคนอื่นที่โรงเรียนมีพ่อแค่คนเดียว 42 00:06:01,507 --> 00:06:04,126 รายการในช่องดิสนี่ย์ ก็มีพ่อแค่คนเดียวเหมือนกัน 43 00:06:05,928 --> 00:06:07,504 แล้วเธอไม่สงสัยเหรอ? 44 00:06:07,555 --> 00:06:08,881 ไม่นะ 45 00:06:08,931 --> 00:06:11,592 ยกเว้นตอนครูที่ปรึกษาของฉันเอาแต่พูดว่า 46 00:06:11,642 --> 00:06:13,552 มันดีแค่ไหนที่มีพ่อสองคน 47 00:06:14,395 --> 00:06:17,139 ไม่รู้ทำไม ฉันรู้สึกเหมือน เธอพูดหมายความอีกอย่างมากกว่า 48 00:06:26,824 --> 00:06:27,983 เป็นอะไรเหรอคะ? 49 00:06:30,995 --> 00:06:32,404 เปล่า 50 00:06:32,455 --> 00:06:33,656 ไม่มีอะไรหรอก 51 00:06:34,415 --> 00:06:35,616 เธออายุเท่าไหร่เหรอ เหวิน? 52 00:06:36,209 --> 00:06:37,743 อีก 6 วันฉันจะอายุ 8 ขวบ 53 00:06:38,377 --> 00:06:39,912 งั้น... สุขสันต์วันเกือบเกิดนะ 54 00:06:40,796 --> 00:06:45,417 พอดีฉันมีอะไรติดมือมาให้เธอด้วย 55 00:06:45,468 --> 00:06:48,420 ฉันเห็นว่ามันสวยดี เลยเก็บเอาไว้ 56 00:06:48,471 --> 00:06:50,965 ถือเป็นของขวัญวันเกิดล่วงหน้าก็แล้วกันนะ 57 00:06:52,141 --> 00:06:55,177 ถ้าเธอไม่ชอบ เราใช้มันเล่นเกมก็ได้นะ 58 00:06:55,978 --> 00:06:57,012 เกมแบบไหนเหรอ? 59 00:06:57,688 --> 00:07:00,266 เราจะผลัดกันดึงกลีบมันแล้วถามคำถาม 60 00:07:00,900 --> 00:07:03,128 พอเล่นจบแล้ว เราจะได้รู้จักกันดีขึ้น 61 00:07:03,152 --> 00:07:04,395 เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมากขึ้น 62 00:07:04,445 --> 00:07:05,729 โอเค 63 00:07:07,156 --> 00:07:08,899 หนังโปรดของเธอเรื่องอะไร? 64 00:07:08,950 --> 00:07:10,359 แม่มดน้อยกิกิ 65 00:07:12,036 --> 00:07:13,445 ฉันยังไม่เคยดูเลย 66 00:07:13,496 --> 00:07:14,697 มีเวลาจะลองหาดูนะ 67 00:07:15,790 --> 00:07:16,866 โอเค ตาเธอแล้ว 68 00:07:20,920 --> 00:07:22,162 คุณมาที่นี่ทำไม? 69 00:07:26,342 --> 00:07:27,626 ลีโอนาร์ด? 70 00:07:30,429 --> 00:07:32,006 ฉันมาที่นี่ทำไมเหรอ? 71 00:07:33,724 --> 00:07:37,595 ฉันมาที่นี่เพื่อเป็นเพื่อนเธอ กับพ่อของเธอ 72 00:07:38,229 --> 00:07:40,681 อาจจะได้จับตั๊กแตนไปด้วย 73 00:07:41,858 --> 00:07:45,019 เธอได้แผลเป็นเหนือปากมาได้ยังไง? 74 00:07:48,114 --> 00:07:49,231 ฉันขอโทษนะ เหวิน 75 00:07:50,283 --> 00:07:51,734 ฉันไม่น่าถามแบบนั้นเลย 76 00:07:52,827 --> 00:07:55,821 มันส่วนตัวเกินไป ถึงจะเล่นเกมนี้ก็เถอะ 77 00:07:55,872 --> 00:07:57,072 ไม่เป็นไร 78 00:07:57,123 --> 00:07:58,782 ริมฝีปากฉันไม่ดีมาตั้งแต่เกิด 79 00:07:59,417 --> 00:08:02,203 ป่ะป๊าฉันบอกว่าต้องใช้หมอหลายคน เพื่อซ่อมมัน 80 00:08:03,045 --> 00:08:06,332 ฉันไม่มีแผลเป็นแบบเธอ แต่ถ้าเธอมองเห็นข้างใน 81 00:08:07,466 --> 00:08:09,335 เธอจะเห็นว่าฉันใจสลาย 82 00:08:09,385 --> 00:08:10,836 ทำไมมันถึงสลายล่ะ? 83 00:08:11,512 --> 00:08:13,422 เพราะสิ่งที่ฉันต้องทำวันนี้ 84 00:08:14,265 --> 00:08:15,799 คุณต้องทำอะไรเหรอ? 85 00:08:22,440 --> 00:08:23,766 พวกเขาเป็นเพื่อนคุณเหรอ? 86 00:08:25,276 --> 00:08:26,727 เธอต่างหากที่เป็นเพื่อนฉัน เหวิน 87 00:08:27,653 --> 00:08:30,356 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันอยากให้เธอจำเอาไว้ 88 00:08:30,990 --> 00:08:35,069 พวกคนที่กำลังมา เป็นเหมือน เพื่อนร่วมงานฉันมากกว่า 89 00:08:37,997 --> 00:08:40,741 คือพวกเราทั้ง 4 คน มีงานชิ้นสำคัญมากที่ต้องทำ 90 00:08:41,792 --> 00:08:45,204 ที่จริง...อาจจะเป็นงานที่สำคัญที่สุด 91 00:08:45,254 --> 00:08:46,872 ในประวัติศาสตร์โลกเลยก็ว่าได้ 92 00:08:55,681 --> 00:08:57,091 เรื่องนี้มันไม่เกียวกับเธอนะ เหวิน 93 00:08:57,141 --> 00:08:58,342 และพ่อเธอด้วย 94 00:08:58,392 --> 00:08:59,677 โอเคไหม? 95 00:09:00,770 --> 00:09:03,430 เธอไม่ได้ทำอะไรผิด แต่ฉันว่า พวกเธอทั้งสามคน 96 00:09:03,481 --> 00:09:05,391 ต้องตัดสินใจอะไรยากๆแล้ว 97 00:09:05,441 --> 00:09:07,101 มันจะเป็นการตัดสินใจที่แย่มากๆ 98 00:09:07,151 --> 00:09:09,562 ใจที่แตกสลายของฉันหวังว่าเธอจะไม่ต้องทำ 99 00:09:10,279 --> 00:09:11,647 เหวิน! 100 00:09:13,783 --> 00:09:16,110 พ่อเธอจะไม่ยอมให้เราเข้าไป 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,445 เธอต้องไปบอกทั้งคู่ให้เราเข้าไป 102 00:09:18,496 --> 00:09:21,782 ไม่งั้นเราต้องหาทางเข้าไปเอง เธอเข้าใจไหม? 103 00:09:23,876 --> 00:09:25,661 เหวอน บอกมาสิว่าเธอเข้าใจ! 105 00:09:40,309 --> 00:09:42,454 - ไม่เลวนะเนี่ย - ชีสอร่อยดี 106 00:09:42,478 --> 00:09:45,639 เห็นไหม? พิสูจน์แล้ว นี่ไง ไม่ต้องไปดูเธอหรอก 107 00:09:45,690 --> 00:09:47,000 ป่ะป๊าต้องเข้าบ้านเดี๋ยวนี้เลย 108 00:09:47,024 --> 00:09:48,293 มีกลุ่มคนแปลกหน้ามา พวกนั้นอยากเข้าบ้านเรา 109 00:09:48,317 --> 00:09:50,436 - น่ากลัวมากด้วย! - เดี๋ยวๆ ใจเย็นๆ 110 00:09:50,486 --> 00:09:52,605 - รีบมาเลย! - โอเคๆ มาแล้ว 111 00:09:52,655 --> 00:09:54,899 - เราจะเข้าบ้านแล้ว - พระเจ้า โอเค 112 00:09:54,949 --> 00:09:56,552 - มาเร็ว! - ลูก มีอะไรเหรอ? 113 00:09:56,576 --> 00:09:58,345 - มีอะไรบอกมา... - ใจเย็นๆ โอเค ไม่เป็นไรนะ 114 00:09:58,369 --> 00:10:00,202 - ไม่เป็นไร? - เหวิน มีอะไรเหรอ? 115 00:10:01,372 --> 00:10:03,866 เหวิน เหวิน ไม่เป็นไรนะ ฟังนะ มีอะไรเหรอ ลูก? 116 00:10:03,916 --> 00:10:05,034 ลูกกลัวอะไร? 117 00:10:05,084 --> 00:10:06,744 พวกนั้น...มีกัน 4 คน 118 00:10:06,794 --> 00:10:08,996 คนตัวใหญ่ เขาชื่อลีโอนาร์ด 119 00:10:09,505 --> 00:10:11,749 เขา...บอกว่าเราต้องช่วยพวกนั้น 120 00:10:11,799 --> 00:10:15,044 เขาบอกว่าพวกนั้นมีงานที่สำคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์โลก 121 00:10:17,972 --> 00:10:19,465 พวกคนสอนศาสนามั๊ง? 122 00:10:19,515 --> 00:10:20,549 เยี่ยมเลย 123 00:10:20,600 --> 00:10:22,760 พวกนั้นมีอาวุธด้วยนะ 124 00:10:37,909 --> 00:10:39,109 สวัสดีทุกคน 125 00:10:40,161 --> 00:10:42,988 ฉันชื่อลีโอนาร์ด ฉันมากับเพื่อนๆ 126 00:10:43,789 --> 00:10:45,199 ช่วยเปิดประตูหน่อยได้ไหม? 127 00:10:50,796 --> 00:10:52,623 หมอนี่ตัวใหญ่เป็นบ้า 128 00:10:53,549 --> 00:10:54,667 เอาไงดี? 129 00:10:56,093 --> 00:10:57,378 ไม่รู้สิ เอ่อ... 130 00:10:58,346 --> 00:11:00,130 พูดบอกให้ไปดีๆไหม? 131 00:11:01,724 --> 00:11:04,510 หวัดดี ลีโอนาร์ด เรา... 132 00:11:04,560 --> 00:11:06,512 ป่ะป๊าแอนดรูว์หรือป่ะป๊าเอริคล่ะ? 133 00:11:06,562 --> 00:11:08,514 ฉันเจอเหวิน ลูกสาวแสนน่ารัก ของนายแล้ว 134 00:11:08,564 --> 00:11:11,642 เธอช่างคิดแถมใจดีด้วย พวกนายน่าจะภูมิใจมากๆนะ 135 00:11:13,778 --> 00:11:15,396 ผมเอริค 136 00:11:15,446 --> 00:11:17,773 มีอะไรให้เราช่วยหรือเปล่า? 137 00:11:17,824 --> 00:11:20,693 มีสิ เปิดประตูได้ไหม? 138 00:11:20,743 --> 00:11:22,778 เราคุยกันต่อหน้าง่ายกว่า 139 00:11:22,829 --> 00:11:25,281 ไล่พวกเขาไปเถอะค่ะ ให้พวกเขาไป 140 00:11:25,331 --> 00:11:26,866 เหวิน ขอร้อง 141 00:11:26,916 --> 00:11:28,951 คือเราไม่ได้เตรียมรับแขก 142 00:11:29,001 --> 00:11:31,662 ผมไม่ได้จะหยาบคายนะ แต่เราอยากอยู่กันเองมากกว่า 143 00:11:32,129 --> 00:11:33,247 ฉันเข้าใจ 144 00:11:33,297 --> 00:11:35,207 ฉันขอโทษด้วยที่มารบกวนวันพักร้อนพวกนาย 145 00:11:35,258 --> 00:11:38,002 โดยเฉพาะในที่สวยๆแบบนี้ 146 00:11:38,052 --> 00:11:39,295 ไล่พวกเขาไปเถอะ! 147 00:11:39,345 --> 00:11:40,379 เหวิน 148 00:11:41,097 --> 00:11:43,534 พวกนายควรรู้ไว้นะ ว่านี่มันไม่ง่ายสำหรับเราเหมือนกัน 149 00:11:43,558 --> 00:11:45,467 เราไม่เคยมาที่ทะเลสาปนี้เลย 150 00:11:46,435 --> 00:11:49,763 พวกเราทั้ง 4 คน ไม่เคยคิดว่า จะได้มาที่นี่ คุยกับคนดีๆแบบพวกนาย 151 00:11:54,652 --> 00:11:56,270 คุณพาใครมาด้วยล่ะ? 152 00:11:56,320 --> 00:11:58,731 ฉันมากับซาบรีน่า เอเดรียน และก็เรดมอนด์ 153 00:11:58,781 --> 00:12:01,859 เรา 4 คนมาที่นี่ เพราะเราพยายามจะช่วย 154 00:12:01,909 --> 00:12:04,028 คนจำนวนมาก 155 00:12:04,078 --> 00:12:07,015 - เอริค มานี่ - แต่เราต้องให้นายช่วยด้วย 156 00:12:07,039 --> 00:12:10,367 เราทำไม่ได้ ถ้านายไม่ช่วย และที่มาคุยหลังประตูแบบนี้ 157 00:12:10,418 --> 00:12:13,495 ทำให้การคุยที่มันยากแล้ว แทบจะคุยไม่ได้เลย 158 00:12:13,546 --> 00:12:14,872 อะไรเนี่ย? 159 00:12:20,386 --> 00:12:23,339 มีผู้หญิงถือของเหมือนพลั่วล่ามโซ่ 160 00:12:23,389 --> 00:12:25,090 ปลายเป็นหัวค้อนด้วย 161 00:12:29,645 --> 00:12:31,138 ฉันจะโทรแจ้งตำรวจนะ 162 00:12:39,614 --> 00:12:41,287 เป็นไปได้ไง ไม่มีสัญญาณเลย 163 00:12:41,324 --> 00:12:42,399 อะไรนะ? 164 00:12:43,242 --> 00:12:45,694 ตอนมาถึงฉันเช็คแล้วนะ แบตหมดรึเปล่า? 165 00:12:45,745 --> 00:12:47,947 แบตไม่ได้หมด แต่มันโทรไม่ได้ 166 00:12:48,748 --> 00:12:50,991 ก็อย่างที่ฉันบอก เราต้องคุยกันนะ 167 00:12:52,084 --> 00:12:53,452 เราไม่มีทางเลือก 168 00:12:55,963 --> 00:12:58,636 เราก็ไม่มีทางเลือกเหมือนกัน เราจะโทรแจ้งตำรวจ! 169 00:12:58,674 --> 00:13:01,835 เฮ้ เรารู้ว่านายโทรไม่ได้หรอก 170 00:13:02,678 --> 00:13:04,964 โทรศัพท์พวกเราก็ใช้ไม่ได้เหมือนกัน 171 00:13:05,014 --> 00:13:07,675 และขอโทษด้วย ที่เราต้องตัดสายโทรศัพท์ 172 00:13:14,565 --> 00:13:16,517 เหวิน เหวิน ส่งโทรศัพท์มา 173 00:13:17,860 --> 00:13:21,230 เราก็ไม่อยากเร่งนายนะ แต่เวลาเรามีไม่มากแล้ว 174 00:13:22,031 --> 00:13:24,483 ช่วยเปิดประตูเถอะ เราจะได้คุยกันจริงๆ 175 00:13:25,159 --> 00:13:27,236 - ถ้าคุณอยากคุย แล้วทำไม... - เหวิน เหวิน 176 00:13:27,286 --> 00:13:29,488 - ต้องเอาอาวุธน่ากลัวมาด้วยล่ะ? - เหวิน เหวิน 177 00:13:29,539 --> 00:13:30,933 ไม่ใช่อาวุธหรอก เหวิน 178 00:13:30,957 --> 00:13:32,449 นี่มันเครื่องมือ 179 00:13:32,500 --> 00:13:34,603 เปิดประตูสิวะ! 180 00:13:34,627 --> 00:13:37,705 - ยังไงเราเข้าไปหาแกแน่ - กะผีสิ! ฉันมีปืนนะ! 181 00:13:39,298 --> 00:13:40,332 นายเอามาเหรอ? 182 00:13:40,383 --> 00:13:43,043 ก็ทั้งใช่และไม่ใช่แหละ มันอยู่ในเซฟท้ายรถ 183 00:13:43,094 --> 00:13:44,169 มันโกหก 184 00:13:44,887 --> 00:13:46,797 ควักออกมาให้เราดูสิ ป่ะป๊าแอนดรูว์! 185 00:13:46,848 --> 00:13:48,215 เราชอบคนเปิดเผย 186 00:13:48,266 --> 00:13:50,911 ฉันจ่อหัวเมื่อไหร่แกได้เห็นเองแหละ ไอ้พวกบ้า! 187 00:13:50,935 --> 00:13:52,663 นายเป็นบ้าอะไร? ทำแบบนี้ไม่ช่วยเลยนะ 188 00:13:52,687 --> 00:13:53,997 - นายทำมันโกรธแล้ว - อะไรนะ? 189 00:13:54,021 --> 00:13:55,431 ฉันขอโทษ 190 00:13:56,065 --> 00:13:59,894 เรดมอนด์ทั้งกังวล ทั้งกระตือรือร้นเหมือนเรานี่แหละ 191 00:14:03,156 --> 00:14:05,566 ฉันจะให้โอกาสนาย เปิดประตูครั้งสุดท้ายนะ 192 00:14:18,337 --> 00:14:19,580 พวกมันจะพังเข้ามา! 193 00:14:34,103 --> 00:14:35,221 แอนดรูว์ โซฟา! 194 00:14:36,481 --> 00:14:37,723 ดีมาก เหวิน ปิดไป 195 00:14:40,610 --> 00:14:41,644 ช่วยดันหน่อย 196 00:14:44,030 --> 00:14:45,189 โอเค 197 00:14:58,920 --> 00:14:59,953 ป่ะป๊าแอนดรูว์! 198 00:15:08,721 --> 00:15:09,922 ป๊าจัดการเอง ลูก 199 00:15:28,741 --> 00:15:30,150 พวกมันอยู่ชั้นใต้ดิน 200 00:15:30,993 --> 00:15:33,279 คนนึงอยู่ข้างหลัง อีกคนอยู่ข้างล่าง 201 00:15:33,329 --> 00:15:35,281 หนีไปที่รถดีกว่า 202 00:15:35,915 --> 00:15:37,157 ฉันมีกุญแจรถ 203 00:15:44,090 --> 00:15:46,000 มันไม่ต้องเป็นแบบนี้ก็ได้ 204 00:15:46,634 --> 00:15:48,127 พาเหวินออกไป 205 00:15:56,894 --> 00:15:58,053 เอริค! 206 00:15:58,980 --> 00:16:00,306 ให้ฉันช่วยเขานะ 207 00:16:00,356 --> 00:16:01,765 - เดี๋ยว... - อย่าแตะต้องเขานะ! 208 00:16:01,816 --> 00:16:03,517 ฉันเป็นพยาบาล! เขาบาดเจ็บนะ! 209 00:16:05,736 --> 00:16:08,731 หยุด! หยุด 210 00:16:13,953 --> 00:16:14,987 เอริค 211 00:16:16,122 --> 00:16:17,281 ป่ะป๊าเอริค 212 00:16:17,331 --> 00:16:19,283 ลุกเถอะ เราต้องไปแล้วนะ ป่ะป๊า 213 00:16:23,254 --> 00:16:25,414 เอริค ตื่นสิ 214 00:16:25,464 --> 00:16:26,790 ตื่น เอริค! 215 00:16:59,207 --> 00:17:01,617 เธอจะไม่เป็นไรนะ 216 00:17:02,502 --> 00:17:05,370 แอนดรูว์ พอแล้ว 221 00:17:29,695 --> 00:17:31,105 แม่ชอบตู้เย็นแกนะ 222 00:17:32,490 --> 00:17:33,941 ขอบคุณครับ แม่ 228 00:17:57,473 --> 00:18:00,384 ขับรถกันมา 7 ชั่วโมง แต่อยู่แค่ 45 นาที 229 00:18:01,018 --> 00:18:02,303 เสียใจด้วย 230 00:18:04,063 --> 00:18:06,140 จะหวังอะไรล่ะ? 231 00:18:11,279 --> 00:18:13,439 คงหวังว่าแม่จะถามว่าฉันเป็นไงบ้าง 232 00:18:14,240 --> 00:18:16,066 บอกแม่นายเถอะว่านายคิดผิด 233 00:18:18,953 --> 00:18:20,196 แอนดรูว์ 234 00:18:27,670 --> 00:18:29,246 อยู่ด้วยกันตลอดไป 235 00:18:37,430 --> 00:18:39,840 ไฮ 236 00:18:43,519 --> 00:18:44,970 ขอบใจนะ คัสตาร์ด 237 00:18:45,021 --> 00:18:47,640 คัพเค๊กออเดอร์นี้สำคัญมากเลย 238 00:18:49,942 --> 00:18:51,560 ดูซิว่านี่ช่วยได้ไหม 239 00:18:52,403 --> 00:18:53,687 ดีขึ้นไหม? 240 00:18:58,326 --> 00:18:59,777 พยายามนิ่งไว้นะ 241 00:19:01,454 --> 00:19:02,530 จะเสร็จแล้ว 242 00:19:02,580 --> 00:19:06,033 ฉันต้องทำออเดอร์พิเศษนี้ ให้เสร็จก่อนพรุ่งนี้ 243 00:19:06,083 --> 00:19:09,036 มันต้องสมบูรณ์แบบสุดๆ 244 00:19:11,172 --> 00:19:12,790 ช่วยหรี่เสียงหน่อยได้ไหม? 245 00:19:14,258 --> 00:19:17,169 เราทำตามที่นายขอแล้ว แต่ฉันจะทำให้อีกที 246 00:19:22,391 --> 00:19:23,467 ล้างหน้าล้างตาเอริคหรือยัง? 247 00:19:24,227 --> 00:19:27,012 เรียบร้อยแล้ว แต่ยังมึนอยู่ 248 00:19:31,150 --> 00:19:32,184 เฮ้ เอริค 249 00:19:33,236 --> 00:19:34,645 รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม? 250 00:19:35,822 --> 00:19:38,899 ฉัน...ขอโทษด้วยนะ 251 00:19:41,869 --> 00:19:44,655 ไม่เคยดูเรื่องนี้มาก่อนเลย แต่ฉันชอบนะ... 252 00:19:45,206 --> 00:19:47,616 ตัวละครดูขี้สงสัย น่ารักดี 253 00:19:47,667 --> 00:19:51,287 ฉันรู้สึกว่ามันสอนให้เราใส่ใจ 254 00:19:51,337 --> 00:19:53,539 และก็อดทน ดีมากเลย 255 00:19:54,131 --> 00:19:56,333 ใส่ใจและอดทนเหรอ? 256 00:19:57,593 --> 00:20:00,796 นายจะมาคุยเรื่องนี้ใช่ไหม พอจับตุ๊ดอย่างเรามัดแล้วเนี่ย? 257 00:20:02,265 --> 00:20:04,758 แอนดรูว์ ฉันรับรองว่าเราไม่ได้มาที่นี่ 258 00:20:05,309 --> 00:20:07,553 ด้วยความเกลียดชังในใจ ไม่ใช่เลย 259 00:20:07,603 --> 00:20:10,264 เราไม่ได้รังเกียจคนรักร่วมเพศอะไรทั้งนั้น 260 00:20:10,314 --> 00:20:11,640 ฉันไม่ได้รังเกียจใคร 261 00:20:12,608 --> 00:20:14,810 แต่ฉันไม่ค่อยชอบประตูนี้เท่าไร 262 00:20:16,529 --> 00:20:18,147 นายต้องเชื่อเรานะ 263 00:20:18,197 --> 00:20:20,774 แต่เราไม่รู้เลยว่านายเป็นคู่รักเพศเดียวกัน 264 00:20:20,825 --> 00:20:22,026 จนเรามาที่นี่ 265 00:20:22,660 --> 00:20:24,653 เราเองก็เซอร์ไพรส์มาก 266 00:20:25,329 --> 00:20:28,657 ถ้านายรับปากแบบนั้น เราก็คงต้องเชื่อนาย 267 00:20:29,917 --> 00:20:32,244 คือเราก็เป็นคนปกติเหมือนนายนั่นแหละ 268 00:20:32,920 --> 00:20:35,122 - เราไม่มีทางเลือก - คนเรามีทางเลือกตลอดอยู่แล้ว! 269 00:20:36,674 --> 00:20:38,250 ก็พูดถูกอยู่นะ 270 00:20:38,801 --> 00:20:41,545 สิ่งที่เราเลือกกำหนดชะตาของเรา 271 00:20:42,930 --> 00:20:44,924 ฉันเกือบสักข้อความนี้ด้วยซ้ำ 272 00:20:47,685 --> 00:20:50,638 โอเค นายพูดถูกนะ แอนดรูว์ 273 00:20:51,272 --> 00:20:52,473 คนเรามีทางเลือกเสมอ 274 00:20:53,191 --> 00:20:54,808 เราเลยเลือกจะมาที่นี่ 275 00:20:56,068 --> 00:20:58,062 ทุกคนช่วยเข้ามาในนี้ได้ไหม? 276 00:20:58,738 --> 00:21:00,231 ใกล้จะถึงเวลาแล้ว 277 00:21:00,281 --> 00:21:01,607 เวลาอะไร? 278 00:21:02,200 --> 00:21:04,235 นายไม่ต้องมัดเราก็ได้ 279 00:21:05,495 --> 00:21:07,947 นายบอกว่าจะมาคุย ก็คุยกันสิ 280 00:21:19,383 --> 00:21:22,002 หวัดดี เอริค เหวิน... 281 00:21:22,803 --> 00:21:24,755 ...และแอนดรูว์ 282 00:21:26,349 --> 00:21:27,758 ฉันชื่อซาบรีน่า 283 00:21:28,518 --> 00:21:31,053 ฉันอยู่ทางใต้ของแคลิฟอร์เนีย 284 00:21:32,271 --> 00:21:34,473 ฉันอยู่ในเมืองที่นายอาจจะไม่เคยได้ยิน 285 00:21:35,191 --> 00:21:40,479 ฉันเป็นพยาบาลดูแลผู้ป่วยหลังผ่าตัด มาเกือบห้าปีแล้ว 286 00:21:41,113 --> 00:21:44,567 ฉันใช้เงินเก็บเกือบทั้งก้อน 287 00:21:45,243 --> 00:21:47,319 เพื่อมาเพ็นซิลวาเนีย 288 00:21:47,370 --> 00:21:50,739 เพื่อมาคุยกับพวกนาย 289 00:21:56,170 --> 00:21:59,039 ฉันมีน้องสาวพ่อเดียวกันที่บ้าน 290 00:21:59,924 --> 00:22:03,294 เหวิน เห็นเธอแล้วฉันคิดถึงน้องมาก 291 00:22:12,937 --> 00:22:16,640 ฉันว่าพวกนาย...รู้แล้ว ว่าฉันชื่อลีโอนาร์ด 292 00:22:17,316 --> 00:22:21,687 ฉันจับตั๊กแตนเก่ง ถูกไหม เหวิน? 293 00:22:27,285 --> 00:22:28,694 ฉันมาจากชิคาโก 294 00:22:28,744 --> 00:22:32,114 เป็นครูสอนเด็กป.สอง และดูแลโปรแกรมหลังเลิกเรียน 295 00:22:33,791 --> 00:22:35,310 ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ด้วย ฉัน... 296 00:22:35,334 --> 00:22:36,785 โอเค ตาฉันใช่ไหม? 297 00:22:37,420 --> 00:22:38,662 คนต่อไปใช่ฉันไหม? 298 00:22:39,130 --> 00:22:40,414 หวัดดี 299 00:22:40,464 --> 00:22:43,083 ฉันเรดมอนด์ ฉันชอบเดินเล่นบนชายหาด 300 00:22:43,134 --> 00:22:44,627 - และชอบกินเบียร์ - เฮ้ 301 00:22:44,677 --> 00:22:46,128 เราคุยกันไปแล้วนะ 302 00:22:46,179 --> 00:22:48,172 พวกนี้ควรจะได้รู้จักเรา 303 00:22:48,764 --> 00:22:52,760 เราเสียเวลา...รอหมอนี่ตื่น 304 00:22:53,811 --> 00:22:56,597 ไอ้การแนะนำตัวนี่ไม่สำคัญหรอก 305 00:22:57,064 --> 00:23:00,684 มันไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่เราต้องทำ หรือสิ่งที่พวกมันต้องทำเลย 306 00:23:00,735 --> 00:23:05,773 พอนายพูดจาแบบนั้น นายคงเข้าใจน้ำเสียงของนาย 307 00:23:05,823 --> 00:23:07,107 นายทำให้พวกเขากลัว 308 00:23:07,158 --> 00:23:10,778 เขาจะยิ่งไม่เชื่อและไม่ให้ความร่วมมือเรา 309 00:23:10,828 --> 00:23:13,656 โอเคๆ งั้นตาฉัน 310 00:23:14,707 --> 00:23:17,117 ฉันอยู่ในเม็ดฟอร์ด แมสซาชูเส็ท 311 00:23:17,168 --> 00:23:19,078 ฉันทำงานให้บริษัทแก๊ส 312 00:23:19,128 --> 00:23:22,122 ดูแลไม่ให้บ้านคนระเบิด 313 00:23:22,882 --> 00:23:26,085 ฉันยังโสด ถ้าพวกนายเชื่อนะ 314 00:23:27,512 --> 00:23:31,090 เคยติดคุกมาแล้ว ก็อย่างที่ว่ากัน 315 00:23:32,808 --> 00:23:34,009 เคยผ่าน... 316 00:23:36,312 --> 00:23:39,890 อะไรแปลกๆมา ตอนยังเด็กและโง่อยู่ 317 00:23:41,859 --> 00:23:43,394 แต่ตอนนี้ฉันดีขึ้นเยอะแล้ว 318 00:23:48,825 --> 00:23:52,278 พ่อฉันเคยอัดฉันซะเละ เหมือนที่แอนดรูว์เพิ่งทำ 319 00:23:53,621 --> 00:23:58,576 ถ้าย้อนเวลาเอาไอ้นี่ กลับไปให้ฉันตอนเด็กๆได้คงดี 320 00:23:59,252 --> 00:24:00,411 ขอฉันพูดบ้างได้ไหม? 321 00:24:01,546 --> 00:24:03,289 หวังว่าจะไม่งงนะ 322 00:24:03,339 --> 00:24:05,165 เดี๋ยว แปปนึง 324 00:24:07,176 --> 00:24:09,545 เราเข้าใจว่าพวกนายเป็นกลุ่มๆนึง 325 00:24:09,595 --> 00:24:13,215 ฟังดูเหมือน...พวกนายอยากจะ... 326 00:24:14,725 --> 00:24:16,886 แก้ไขบางอย่าง อยากจะช่วย 327 00:24:16,936 --> 00:24:18,929 เอริค นายไม่ต้องพยายามพูดหรอก... 328 00:24:18,980 --> 00:24:21,015 ไม่เป็นไร ฉันอยากพูด 329 00:24:21,065 --> 00:24:23,559 ถ้าพวกนายจะ...พยายามชวนเรา 330 00:24:24,902 --> 00:24:28,564 ไม่งั้นพวกนายจะแนะนำตัวเองทำไม ถูกไหม? 331 00:24:30,449 --> 00:24:35,196 ถ้าพวกนายพยายามจะเปลี่ยนเรา หรือทำให้เราคิดต่าง 332 00:24:35,955 --> 00:24:37,281 อะไรพวกนั้น... 333 00:24:39,083 --> 00:24:41,285 ทำแบบนี้ไม่ดีหรอกนะ 334 00:24:43,045 --> 00:24:45,706 ใครช่วยปิดม่านประตูหลังได้ไหม? 335 00:24:45,756 --> 00:24:46,957 เอริคเป็นอะไรเนี่ย? 336 00:24:47,008 --> 00:24:49,585 พอหัวกระทบกระเทือนจะแพ้แสงน่ะ 337 00:24:49,635 --> 00:24:51,238 ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้วแหละ 338 00:24:51,262 --> 00:24:53,198 ถ้าได้พักในห้องมืดๆเขาจะดีขึ้น 339 00:24:53,222 --> 00:24:54,590 หรือทำให้ห้องนี้มืดลงก็ได้ 340 00:24:54,640 --> 00:24:56,118 เราไม่ควรย้ายมันก่อนเรายื่นข้อเสนอนะ 341 00:24:56,142 --> 00:24:57,786 เขาอาจจะต้องอยู่ในห้องมืดๆหลายวัน 342 00:24:57,810 --> 00:24:59,621 - ไม่ใช่แค่ไม่กี่ชั่วโมงนะ - พวกนายจะแยกฉัน... 343 00:24:59,645 --> 00:25:00,888 จากแอนดรูว์หรือเหวินไม่ได้นะ 344 00:25:00,938 --> 00:25:03,182 ฉันจะไปดูเรื่องม่านให้ 345 00:25:03,232 --> 00:25:05,059 ช่างเถอะ 346 00:25:05,109 --> 00:25:07,478 ฉัน...ฉันเอเดรียน 347 00:25:08,404 --> 00:25:11,065 ใช่ ฉันทำมาหลายงานแล้ว แต่ตอนนี้... 348 00:25:11,115 --> 00:25:15,236 คือก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ ฉันเป็นผู้ช่วยกุ๊ก 349 00:25:15,286 --> 00:25:18,781 ในร้านอาหารเม็กซิกัน ที่...ดูปองท์เซอร์เคิล ดีซี 350 00:25:20,249 --> 00:25:21,867 ฉันชอบทำอาหารให้คนกิน 351 00:25:21,918 --> 00:25:24,161 ฉันรู้สึกว่ามันมากกว่าแค่อาหาร 352 00:25:25,087 --> 00:25:26,330 เอ่อ... 353 00:25:26,380 --> 00:25:27,998 พระเจ้า อะไรอีกล่ะ? 354 00:25:28,883 --> 00:25:31,794 อ๋อ! ฉันมี...แมวสองตัว 355 00:25:31,844 --> 00:25:33,462 เธอชอบมันแน่ เหวิน 356 00:25:33,513 --> 00:25:36,131 พวกมันชื่อริฟกับแรฟ 357 00:25:37,308 --> 00:25:39,009 เธอชอบแมวไหม เหวิน? 358 00:25:39,060 --> 00:25:41,011 ไม่ต้องตอบก็ได้ ลูก 359 00:25:42,021 --> 00:25:43,347 โทษนะ เหวิน 360 00:25:43,397 --> 00:25:45,182 เดี๋ยวฉันเปิดให้ดูใหม่ โอเคนะ? 361 00:25:45,233 --> 00:25:46,517 ไม่ต้องทำม่านแล้ว 362 00:25:47,360 --> 00:25:48,394 ได้เวลาแล้ว 363 00:26:05,461 --> 00:26:08,664 พวกเราสี่คนมาที่นี่เพื่อขัดขวางวันสิ้นโลก 364 00:26:10,508 --> 00:26:13,252 พอฉันพูดว่า "เรา" ฉันหมายถึงทุกคนในกระท่อมนี้... 365 00:26:13,302 --> 00:26:16,714 หยุดยั้งมันได้ แต่ต้องให้พวกนายช่วย 366 00:26:19,976 --> 00:26:22,094 สุดท้าย โลกจะสิ้นสุดไหม 367 00:26:23,604 --> 00:26:25,347 ขึ้นอยู่กับพวกนายทั้งสามคน 368 00:26:27,900 --> 00:26:31,061 นายมีปัญหาทางจิตแล้วแหละ 369 00:26:40,830 --> 00:26:45,034 ครอบครัวนายจำเป็นต้องเลือก เสียสละใครคนนึง 370 00:26:45,084 --> 00:26:47,203 เพื่อขัดขวางวันสิ้นโลก 371 00:26:51,048 --> 00:26:53,834 หลังจากที่นายตัดสินใจเรื่องแสนยากนี้แล้ว 372 00:26:54,886 --> 00:26:57,213 นายต้องฆ่าคนที่นายเลือก 373 00:27:01,017 --> 00:27:02,468 ถ้านายเลือกไม่ได้ 374 00:27:03,227 --> 00:27:06,055 หรือไม่สามารถฆ่าคนที่เลือกได้ 375 00:27:07,732 --> 00:27:09,099 โลกนี้จะดับสูญ 376 00:27:10,359 --> 00:27:11,685 พวกนายสามคนจะรอด... 377 00:27:13,905 --> 00:27:15,481 แต่มนุษยชาติที่เหลือทั้งหมด 378 00:27:16,616 --> 00:27:18,567 มากกว่าเจ็ดพันล้านคน... 379 00:27:21,454 --> 00:27:22,488 จะต้องตายหมด 380 00:27:25,958 --> 00:27:27,201 พวกนี้มันบ้า 381 00:27:29,086 --> 00:27:31,413 พวกนายจะได้อยู่นานพอ ที่จะเห็นความน่ากลัว 382 00:27:31,464 --> 00:27:33,707 ของจุดจบทุกอย่าง 383 00:27:35,176 --> 00:27:39,588 และพวกนายจะได้อยู่ ในโลกผุพังใบนี้กันเอง 384 00:27:41,766 --> 00:27:45,553 ด้วยตัวเองตลอดไป... 385 00:27:47,772 --> 00:27:48,889 ลีโอนาร์ด 386 00:27:51,150 --> 00:27:52,935 พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 387 00:27:54,153 --> 00:27:55,604 ฉันเห็นด้วย 388 00:27:55,655 --> 00:27:59,483 พวกนายไม่ได้ทำผิดอะไร ไม่ควรมาเจอเรื่องแบบนี้ 389 00:28:03,496 --> 00:28:06,490 พวกนายเป็นแค่ครอบครัวที่ถูกเลือกมา เพื่อตัดสินใจช่วยเราครั้งนี้ 390 00:28:18,010 --> 00:28:19,837 ฟังนะ เราไม่ได้มาเพื่อทำร้ายนาย 391 00:28:19,887 --> 00:28:22,256 ถ้าเราจะทำร้ายพวกนาย เราคงใช้เทปกาว 392 00:28:22,306 --> 00:28:24,341 - แทนที่จะใช้เชือก - พอได้แล้ว 393 00:28:27,103 --> 00:28:30,139 พวกนายต้องเข้าใจว่า เราเลือกไม่ได้และจะไม่เลือก 394 00:28:30,189 --> 00:28:32,266 ว่าใครควรเป็นผู้เสียสละ 395 00:28:32,316 --> 00:28:34,727 และที่สำคัญเหมือนกัน เราลงมือแทนพวกนายไม่ได้ 396 00:28:35,695 --> 00:28:37,396 พวกนายฆ่าตัวเองไม่ได้ด้วย 397 00:28:38,614 --> 00:28:40,733 เราจะไม่เลือกใครทั้งนั้น 398 00:28:40,783 --> 00:28:42,818 เราจะไม่จับใครบูชายัญ 399 00:28:42,869 --> 00:28:44,528 ไม่ใช่ตอนนี้ และไม่มีวัน 400 00:28:45,079 --> 00:28:47,489 ถึงแม้ทุกคนในโลกจะต้องตายน่ะเหรอ? 401 00:28:47,540 --> 00:28:48,574 ใช่ 402 00:28:48,624 --> 00:28:52,369 ถึงฉันจะเชื่อว่ามีโลกทั้งใบเป็นเดิมพัน ซึ่งฉันไม่เชื่อ ฉันก็พูดจริง 403 00:28:53,212 --> 00:28:55,247 ฉันยินดีนั่งดูโลกแตกเป็นร้อยครั้ง 404 00:28:55,298 --> 00:28:57,082 - มากกว่าที่จะต้อง... - พระเจ้า 405 00:28:57,133 --> 00:28:58,292 เสียเวลาจริงๆ 406 00:28:59,135 --> 00:29:01,086 พวกมันไม่มีทางเลือกหรอก 407 00:29:02,346 --> 00:29:03,672 ฉันก็เข้าใจอยู่ 408 00:29:04,640 --> 00:29:06,618 - ใครจะไปเลือกได้... - เงียบน่า เรดมอนด์ 409 00:29:06,642 --> 00:29:08,677 นายคิดอะไรก็พ่นออกมาหมด 410 00:29:09,270 --> 00:29:11,722 พระเจ้า เราแย่แน่ 411 00:29:12,190 --> 00:29:13,224 โอเค 412 00:29:13,691 --> 00:29:15,476 พวกนายต้องตั้งไจฟังเรื่องนี้ด้วย 413 00:29:16,569 --> 00:29:20,189 ฉันได้เห็นมาแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าพวกนายไม่ยอมเลือก 414 00:29:20,239 --> 00:29:21,732 พวกเราได้เห็นมาหมดแล้ว 415 00:29:23,075 --> 00:29:25,361 เราหยุดเห็นภาพนิมิตไม่ได้จริงๆ 416 00:29:26,204 --> 00:29:29,073 ฉันคิดว่าตัวเองผิดปกติ 417 00:29:29,999 --> 00:29:31,700 แต่ภาพที่เห็นมันชัดเจน 418 00:29:31,751 --> 00:29:35,371 ละเอียดและเหมือนจริงมาก 419 00:29:35,838 --> 00:29:38,374 ซาบรีน่า เอเดรียนและเรดมอนด์ ก็เห็นภาพเหมือนกัน 420 00:29:39,050 --> 00:29:41,961 ภาพนั้นพาเรามาเจอกัน... 421 00:29:43,221 --> 00:29:46,632 และมันนำเรามาที่กระท่อมแห่งนี้ 422 00:29:47,225 --> 00:29:49,343 เราไม่รู้ว่าทำไมเราถึงถูกเลือก 423 00:29:59,362 --> 00:30:01,564 อันดับแรก น้ำจะหลากท่วมเมืองใหญ่ 424 00:30:02,323 --> 00:30:06,110 ทะเลจะพิโรธและสูงเหมือนกำปั้นยักษ์ 425 00:30:06,744 --> 00:30:09,154 ก่อนจะซัดตึกสูงและคนจนจมทราย 426 00:30:09,205 --> 00:30:10,656 และลากทุกอย่างลงทะเลไป 427 00:30:10,706 --> 00:30:12,658 นายมีปัญหาจริงด้วย 428 00:30:12,708 --> 00:30:15,160 พวกนายทุกคนเลย ถ้าเชื่อเรื่องแบบนี้ 429 00:30:15,795 --> 00:30:18,372 หลังจากนั้นจะเกิดโรคร้ายแรงขึ้น 430 00:30:18,422 --> 00:30:21,417 ผู้คนจะทรมานจากไข้ เสมหะจะท่วมปอด 431 00:30:21,467 --> 00:30:24,253 นี่มันบ้าสิ้นดี! เพี้ยนไปหมดแล้ว 432 00:30:24,804 --> 00:30:28,215 ลองไปขอความช่วยเหลือรึยัง? ปล่อยเราสิ เราจะช่วยพวกนาย 433 00:30:28,266 --> 00:30:31,427 ฟ้าจะถล่มลงบนโลกเหมือนแผ่นกระจก 434 00:30:31,477 --> 00:30:33,721 นิ้วของพระเจ้าจะเผาโลกใบนี้ 435 00:30:34,230 --> 00:30:36,932 มนุษยชาติจะต้องพบกับความมืดมิดนิรันดร 436 00:30:36,983 --> 00:30:38,350 นายต้องการความช่วยเหลือนะ! 437 00:30:43,030 --> 00:30:44,523 มันจะเกิดขึ้นแน่ 438 00:30:46,576 --> 00:30:49,486 เราได้เห็นแล้วว่า จะหยุดมันได้ ก็ต่อเมื่อนายต้องยอมเสียสละ 439 00:30:49,537 --> 00:30:50,863 ใครทำให้นายเห็น? 440 00:30:50,913 --> 00:30:52,239 ด้วยอะไร? 441 00:30:52,290 --> 00:30:53,741 นายจะตอบไหม? 442 00:30:54,250 --> 00:30:57,494 นายเหมือนพวกบ้าโลกแตก ที่มีอยู่ทุกเมืองนั่นแหละ 443 00:31:02,800 --> 00:31:05,502 พูดกับเราสิ 444 00:31:07,805 --> 00:31:11,175 ความฝันมันมีได้หลายความหมายนะ 445 00:31:12,518 --> 00:31:15,054 หน้าที่ของเราในภาพที่นายเห็น มันไม่ชัดเจนเลย 446 00:31:15,855 --> 00:31:19,350 เหมือนได้เกือบไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครจะอยู่ที่นี่ 447 00:31:19,400 --> 00:31:20,809 เหมือนสุ่มเลือกมากกว่า 448 00:31:22,778 --> 00:31:24,188 มันไม่เข้าท่าเลยนะ 449 00:31:25,281 --> 00:31:27,274 ทุกครั้งที่นายปฏิเสธเรา 450 00:31:28,826 --> 00:31:31,445 เราจะจัดการนายเพื่อมนุษยชาติ 451 00:31:36,209 --> 00:31:37,785 นายจะเลือกไหม? 452 00:32:07,198 --> 00:32:09,483 เดี๋ยว หยุดก่อน 453 00:32:10,827 --> 00:32:13,013 - นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - นายไม่ต้องใช้อาวุธหรอก 454 00:32:13,037 --> 00:32:14,530 นายพูดเองว่านายจะไม่ทำร้ายเรา 455 00:32:17,500 --> 00:32:18,784 ทำอะไรน่ะ? 456 00:32:25,716 --> 00:32:30,045 ทำอะไรน่ะ? อย่าแตะต้องเธอนะ อย่ายุ่งกับเธอ! ปล่อยเธอนะ! 457 00:32:30,513 --> 00:32:32,214 ปล่อยเธอสิ! 458 00:32:34,642 --> 00:32:35,759 เหวิน เหวิน 459 00:32:37,562 --> 00:32:39,346 วิ่งเลย เหวิน เหวิน 460 00:32:39,397 --> 00:32:40,431 ป๊าเลือกไม่ได้ 461 00:32:41,274 --> 00:32:42,349 วิ่ง 462 00:32:49,991 --> 00:32:53,527 ขอร้องล่ะ พระเจ้า ปล่อยพวกเราไปเถอะ 463 00:33:07,800 --> 00:33:09,251 แม่ง 464 00:33:10,219 --> 00:33:11,462 ฉันกลัวมาก 465 00:33:13,681 --> 00:33:15,299 มองหน้าฉันไว้ โอเคนะ? 466 00:33:18,019 --> 00:33:20,513 อย่าละสายตาจากฉันเด็ดขาด 467 00:34:00,061 --> 00:34:03,597 มนุษยชาติส่วนหนึ่งถูกตัดสินแล้ว 468 00:34:08,319 --> 00:34:10,172 นายจะเชื่ออะไร มันไม่จริงหรอก 469 00:34:10,196 --> 00:34:11,672 - นายไม่ต้องทำแบบนี้ - มันไม่ใช่เรื่องจริง 470 00:34:11,696 --> 00:34:13,106 มันไม่... ไม่นะ! 471 00:34:57,910 --> 00:35:00,487 นายจะภาวนาก็เชิญนะ ฉันจะไม่วิจารณ์แน่นอน 472 00:35:09,881 --> 00:35:12,124 คุณกับคุณนายบรูคส์นะคะ? 473 00:35:12,175 --> 00:35:14,126 ครับ วันนี้ภรรยาผมมาไม่ได้ 474 00:35:14,177 --> 00:35:15,586 นี่น้องชายเธอครับ 475 00:35:42,371 --> 00:35:44,657 บอกฉันสิ ว่านี่ไม่ใช่ปาฏิหาริย์ 476 00:35:48,669 --> 00:35:50,079 ไฮ ไฮ ป่ะป๊า 477 00:35:50,755 --> 00:35:52,164 ไฮ เหวิน 478 00:35:52,757 --> 00:35:53,999 เฮ้ 480 00:36:23,830 --> 00:36:26,448 เอเดรียน มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 481 00:36:27,708 --> 00:36:28,993 - เอเดรียน - เฮ้ ได้ 482 00:36:30,002 --> 00:36:31,036 อะไร? 483 00:36:31,087 --> 00:36:32,872 ช่วยเอาเรดมอนด์ไปข้างนอกหน่อย 484 00:36:35,132 --> 00:36:37,042 เราจะเอาผ้าห่มห่อมันไว้ 485 00:37:32,106 --> 00:37:34,835 เหวิน ฉันขอโทษ แต่ฉันต้อง ขอเปลี่ยนช่องหน่อย โอเคนะ? 486 00:37:34,859 --> 00:37:36,352 ไปตายไป มิสเตอร์โรเจอรส์ 487 00:37:36,402 --> 00:37:38,812 ผมอยากให้คุณได้ลองนะครับ 488 00:37:38,863 --> 00:37:41,273 ผมอยากเห็นว่าเตาทอดลมร้อนเนี่ย 489 00:37:41,324 --> 00:37:44,527 - จะทำให้มันกรอบได้... - ดูทีวีเอาไว้นะ 490 00:37:44,577 --> 00:37:46,013 - เดี๋ยวน่าจะมาแล้ว - ฉันพูดตรงๆเลย 491 00:37:46,037 --> 00:37:47,639 ฉันอยากได้มันมาก 492 00:37:47,663 --> 00:37:50,157 ได้ยินเสียงความกรอบไหม? 493 00:37:50,208 --> 00:37:52,535 ไม่มีดีกว่านี้แล้วครับ 495 00:37:53,920 --> 00:37:55,162 รสชาติก็อร่อยมากด้วย 496 00:37:55,213 --> 00:37:57,998 ไก่ทอดแสนอร่อย แถมกินแล้วรู้สึกผิดน้อยลงไปเยอะ 497 00:38:01,761 --> 00:38:04,046 เราขอแทรกด้วยการรายงานเหตุแผ่นดินไหว 498 00:38:04,096 --> 00:38:08,133 ที่มีจุดศูนย์กลางในหมู่เกาะอะลูเชียน เมื่อไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมาค่ะ 499 00:38:08,184 --> 00:38:10,177 ศูนย์เตือนภัยสึนามิของสหรัฐฯ 500 00:38:10,228 --> 00:38:13,931 ได้ออกแจ้งเตือนบริติชโคลัมเบีย แคนาดา 501 00:38:13,981 --> 00:38:17,977 และแนวชายฝั่ง ตะวันตกเฉียงเหนือ ฝั่งแปซิฟิกอีกมากกว่าพันไมล์ 502 00:38:18,027 --> 00:38:20,729 รวมถึงบรรดาเมืองในซีแอตเทิล และพอร์ตแลนด์ 503 00:38:20,780 --> 00:38:22,356 ศูนย์เตือนภัยสึนามิในแปซิฟิก 504 00:38:22,406 --> 00:38:25,401 ออกคำเตือนภัยระดับสูง ไปที่หมู่เกาะในฮาวาย 505 00:38:25,451 --> 00:38:27,278 นี่คือที่เราต้องดูใช่ไหม? 506 00:38:27,328 --> 00:38:28,847 บรรดาโรงเรียน ห้างสรรพสินค้า และมหาวิทยาลัย 507 00:38:28,871 --> 00:38:31,624 ฉันอธิบายไปแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าพวกนายไม่เลือก 508 00:38:31,666 --> 00:38:33,909 ภัยพิบัติจะเกิดขึ้นจากการตายของเรดมอนด์ 509 00:38:33,960 --> 00:38:36,313 ฟังฉันบ้างสิ ฉันจำได้ แต่นี่มันไม่มีความหมายอะไรเลย 510 00:38:36,337 --> 00:38:38,998 - มันไม่ได้หมายความว่า... - ไม่! ดูไปเถอะ! 511 00:38:41,133 --> 00:38:42,793 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรตะคอก 512 00:38:43,636 --> 00:38:45,421 ฉันรู้ว่านายกลัวฉัน กลัวพวกเรา 513 00:38:45,471 --> 00:38:47,631 แต่ช่วยดูไปเถอะ 514 00:38:47,682 --> 00:38:50,718 แสดงให้เห็นถึงคลื่นยักษ์สูง 15 ถึง 20 ฟุต 515 00:38:50,768 --> 00:38:53,012 ที่กำลังมุ่งหน้าทางทิศใต้สู่หมู่เกาะในฮาวาย 516 00:38:53,062 --> 00:38:56,599 เราเพิ่งได้รับรายงานว่าสึนามิเพิ่งเข้าฝั่ง 517 00:38:56,649 --> 00:38:58,726 อย่างที่คุณผู้ชมได้เห็นในไลฟ์ฟีดของเรา 518 00:38:58,776 --> 00:39:02,146 รีสอร์ทในคาอุยแห่งนี้ เพิ่งทำการอพยพคนออกไปค่ะ 519 00:39:09,245 --> 00:39:13,574 ระบบเตือนภัยล่วงหน้าของเรา ทำให้ผู้คนมีเวลามากพอจะอพยจากชายฝั่ง 520 00:39:13,624 --> 00:39:16,410 และพื้นที่ต่ำในบริเวณหมู่เกาะฮาวาย ที่ได้รับผลกระทบ 521 00:39:16,460 --> 00:39:18,230 ยังไม่มีรายงานผู้ได้รับบาดเจ็บและเสียชีวิตค่ะ 522 00:39:18,254 --> 00:39:21,665 ช่วยปล่อยเอริคกับเหวินไปเถอะ เอริคเจ็บหนักมากนะ 523 00:39:21,716 --> 00:39:24,043 ...ส่งหน่วยช่วยเหลือเข้าไปยัง เรือประมงที่จมลง 524 00:39:24,093 --> 00:39:25,252 ฉันอยู่เอง 525 00:39:26,179 --> 00:39:28,964 เราจะคุยเรื่องวันโลกาวินาศหรือวันสิ้นโลก 526 00:39:29,015 --> 00:39:31,285 หรือเหตุการณ์สะเทือนใจในศตวรรษที่ 21 ได้ตามใจชอบเลย 527 00:39:31,309 --> 00:39:35,221 - ฉันไม่เข้าใจ นี่มันไม่ใช่... - ซาบรีน่า ดูไปเถอะ 528 00:39:35,897 --> 00:39:37,932 จนเราได้เห็นสิ่งที่เราเคยเห็นมา 529 00:39:44,447 --> 00:39:47,316 เกิดเหตุแผ่นดินไหวครั้งใหญ่อีกครั้งในแปซิฟิก 530 00:39:47,366 --> 00:39:49,777 ความรุนแรงถึง 8.6 ริกเตอร์ค่ะ 531 00:39:49,827 --> 00:39:53,531 จุดศูนย์กลางอยู่ห่างจากชายฝั่ง โอเรกอนเพียง 70 ไมล์เท่านั้น 532 00:39:53,581 --> 00:39:56,158 ที่เขตมุดตัวของเปลือกโลกแคสเคเดีย 533 00:39:56,209 --> 00:40:00,579 ซึ่งเป็นบริเวณที่นักวิทยาศาสตร์หวาดกลัว ว่าจะเกิดเหตุแผ่นดินไหวครั้งใหญ่มานานแล้ว 534 00:40:02,089 --> 00:40:03,165 ไม่น่าเชื่อ 535 00:40:04,175 --> 00:40:05,376 นั่นไง 536 00:40:06,219 --> 00:40:07,419 เราทำมันเอง 537 00:40:08,429 --> 00:40:10,422 แม่งเกิดขึ้นจริงด้วย 538 00:40:10,473 --> 00:40:13,634 - ทำให้เกิดแผ่นดินไหวครั้งที่สอง - โอ้ย คุณพระคุณเจ้า 539 00:40:13,684 --> 00:40:16,971 ...5 นาที และเมื่อเราดูรัศมีจุดศูนย์กลาง 540 00:40:17,021 --> 00:40:21,308 ผู้คนตามชายฝั่ง จะมีเวลา หาที่หลบภัยเพียงไม่กี่นาทีครับ 541 00:40:21,359 --> 00:40:25,020 สึนามิที่เกิดจากแผ่นดินไหวรุนแรงขนาดนี้ 542 00:40:25,071 --> 00:40:28,607 และใกล้ชายฝั่งขนาดนี้ จะรุนแรงมาก 543 00:40:28,658 --> 00:40:33,112 ตลิ่งชายฝั่งสูง 50 ฟุต ยังไม่ปลอดภัยเลยครับ 544 00:40:33,162 --> 00:40:34,446 และเราเพิ่งได้รับรายงานเข้ามา 545 00:40:34,497 --> 00:40:37,074 ว่าสึนามิเข้าถล่มชายฝั่งโอเรกอนแล้วค่ะ 546 00:40:37,124 --> 00:40:40,870 และเรามีภาพที่ถูกถ่าย เมื่อไม่กี่นาทีก่อนจากหาดแคนน่อน 547 00:40:43,840 --> 00:40:45,708 ตายแล้ว ภาพนี้แหละที่ฉันเห็น 548 00:40:47,009 --> 00:40:48,669 ผายื่นมาแบบนี้เลย 549 00:40:48,719 --> 00:40:49,962 ฉันก็เหมือนกัน 550 00:41:32,555 --> 00:41:33,589 เหวิน 551 00:41:34,473 --> 00:41:36,634 ไปที่ห้องนะลูก จนกว่าป๊าจะ บอกให้ออกมา 552 00:41:52,200 --> 00:41:53,734 เด็กไม่ควรมาเห็นอะไรแบบนี้ 553 00:41:54,744 --> 00:41:57,112 พรุ่งนี้เช้าพวกนายจะได้ตัดสินใจ 554 00:41:57,622 --> 00:42:00,491 สิ่งที่ยาก และต้องเสียสละ เพื่อช่วยโลกใบนี้... 555 00:42:02,627 --> 00:42:04,161 หรือนายจะได้เลือกอีกครั้ง 556 00:42:04,795 --> 00:42:08,290 ที่จะให้นาฬิกาเดินเข้าสู่ ความมืดมิดตลอดกาล 557 00:42:12,637 --> 00:42:16,799 ที่เหลือในวันนี้และคืนนี้ เราจะดูแลพวกนายอย่างมีเหตุผล 558 00:42:17,433 --> 00:42:21,428 และเราจะปล่อยให้พวกนายได้นั่งคิด 559 00:42:22,688 --> 00:42:24,014 แล้วคุยกัน 560 00:42:25,191 --> 00:42:27,726 - เราบอกแล้วนะ - ต้องเชื่อเราสิ 561 00:42:27,777 --> 00:42:31,605 ถึงเราเชื่อเรื่องบ้าๆนี่ก็ไม่สำคัญ คำตอบเรายังเหมือนเดิม 562 00:42:32,907 --> 00:42:35,484 ให้ทุกคนในโลกตายไปเลยก็ได้ 563 00:42:35,535 --> 00:42:36,986 ถูกไหม เอริค? 564 00:42:39,914 --> 00:42:40,990 เอริค? 565 00:42:43,167 --> 00:42:44,285 นายยังไหวไหม? 566 00:42:45,461 --> 00:42:46,579 ฉันไม่เป็นไร 567 00:42:50,424 --> 00:42:51,876 แค่ขอเวลาคิดหน่อย 568 00:42:55,304 --> 00:42:56,755 ฉันมีเซอร์ไพรส์ 569 00:42:56,806 --> 00:42:58,359 - รอด้วยนะ - ว้าว เซอร์ไพรส์! 570 00:42:58,391 --> 00:43:00,175 - จะเป็นอะไรเนี่ย? - พร้อมไหม? 572 00:43:04,856 --> 00:43:07,016 - เราจะร้องด้วยไหม? - แน่นอนสิคะ 573 00:43:07,066 --> 00:43:08,184 ไม่รู้สินะ 577 00:43:23,207 --> 00:43:24,283 มาแล้ว พร้อมนะ? 587 00:43:53,529 --> 00:43:55,397 สวยมากเลย 588 00:43:57,992 --> 00:44:00,903 ถ้าไม่นับ... ที่มันอยู่ไกลถนนใหญ่ มากกว่าที่เราคิด 589 00:44:00,953 --> 00:44:02,530 ถือว่าฉันประทับใจนะเนี่ย 590 00:44:03,247 --> 00:44:04,532 โอเค 591 00:44:04,999 --> 00:44:07,284 - เฮ้ เหวิน มาเอากระเป๋ามา ลูก - เหวิน? 592 00:44:07,335 --> 00:44:09,036 เหวิน มาเร็ว 593 00:44:09,086 --> 00:44:12,873 เหวิน มาดูวิวสิ สวยกว่าในเว็บอีกนะ 594 00:44:16,093 --> 00:44:18,128 จับตั๊กแตนได้กี่ตัวแล้วลูก? 595 00:44:18,179 --> 00:44:19,505 แค่ตัวเดียวเองค่ะ 596 00:44:19,555 --> 00:44:20,714 เธอชื่อลิฟ 597 00:44:20,765 --> 00:44:22,091 โห แล้วเจอหมีหรือยัง? 598 00:44:22,141 --> 00:44:23,509 แอนดรูว์ อย่าสิ 599 00:44:24,143 --> 00:44:26,136 ถ้าเราพูดเล่น ลูกจะไม่ใส่ใจจริงจังนะ 600 00:44:26,187 --> 00:44:28,597 เราไม่ทิ้งขยะนอกบ้าน มันไม่มาหรอก 601 00:44:29,148 --> 00:44:33,435 เหวิน ทำหน้าหมีน่ากลัว ให้ป่ะป๊าเอริคดูหน่อยสิ 602 00:44:36,572 --> 00:44:38,482 เหวิน หนีเร็ว... วิ่งเลย! 603 00:44:38,533 --> 00:44:41,402 เฮ้ เหวินหลิง อย่าใกล้มากลูก ที่ท่าอาจจะมีตะปูเป็นสนิมนะ 604 00:44:41,452 --> 00:44:44,405 เอริค ไม่เอาน่า เรามาที่นี่ได้ถือว่าโชคดีแล้วนะ 606 00:44:46,082 --> 00:44:47,116 ลงมาสิ! 607 00:44:47,625 --> 00:44:49,326 มาเร็ว เหวิน! 608 00:44:50,753 --> 00:44:52,705 มาเร็ว! 611 00:44:58,094 --> 00:44:59,628 - มาแล้ว! - เอริค มาเร็ว! 612 00:44:59,679 --> 00:45:01,380 เขามาแล้ว! 613 00:45:01,430 --> 00:45:02,590 ไม่เอาน่า 614 00:45:02,640 --> 00:45:04,133 แปปนึง แปปนึง 615 00:45:05,476 --> 00:45:07,052 ฉันมาแล้วนะ 616 00:45:07,103 --> 00:45:08,429 - เอาล่ะ - เยส ต้องงี้สิ! 617 00:45:14,152 --> 00:45:16,979 - ตรงนี้หนาวด้วย! - ดูนายว่ายน้ำสิ! 618 00:45:20,491 --> 00:45:22,943 แค่กดเบาๆ 619 00:45:24,287 --> 00:45:25,863 บอกแล้วว่าฉันเป็นพยาบาล 620 00:45:27,039 --> 00:45:29,742 นายอาจจะไม่เห็นด้วยเรื่องสิ้นโลกอะไรนั่น 621 00:45:29,792 --> 00:45:31,619 แต่อย่างน้อยเชื่อฉันก่อนเถอะ 622 00:45:32,461 --> 00:45:34,288 พวกเราไม่อยากให้เป็นแบบนี้ 623 00:45:34,797 --> 00:45:37,541 เราอยากให้นายคิดอย่างถี่ถ้วน 624 00:45:37,592 --> 00:45:40,461 นายต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ 625 00:45:42,555 --> 00:45:46,133 นายคิดว่าฉันเป็นพวกบ้าศาสนา ถูกไหม? 626 00:45:47,351 --> 00:45:48,719 เป็นฉันก็คงคิด 627 00:45:49,854 --> 00:45:51,847 แต่ที่จริง ฉันไม่ได้ไปโบสถ์เลย 628 00:45:51,898 --> 00:45:54,433 ตั้งแต่สมัยเด็กๆ ที่ยายบังคับให้ฉันไป 629 00:45:55,151 --> 00:45:58,729 ฉันชอบคิดว่าเรื่องศาสนามันทั้งน่าเบื่อ แถมเหนื่อยอีก 630 00:45:58,779 --> 00:46:02,149 จากยุคโบราณ ที่คนเรากลัวทุกอย่าง 631 00:46:06,370 --> 00:46:08,113 แล้วฉันก็เริ่มเห็นภาพนิมิต 632 00:46:12,877 --> 00:46:14,912 ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน 633 00:46:17,548 --> 00:46:18,874 แต่เดี๋ยวนายจะเชื่อเอง 634 00:46:24,430 --> 00:46:26,966 ตอนยังเด็ก พ่อฉันเคยสอน 635 00:46:27,892 --> 00:46:30,803 "เชื่อในสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวลูก" 636 00:46:33,523 --> 00:46:36,892 เป็นคติประจำตัวฉันเลย ในช่วงไม่กี่วันหลังนี่ 637 00:46:38,778 --> 00:46:40,771 ฉันพูดตอนที่ฉันเห็นภาพนิมิต 638 00:46:41,697 --> 00:46:44,108 และพูดตอนที่ฉันทำอาวุธ 639 00:46:44,158 --> 00:46:46,277 เหมือนที่ฉันได้เห็นเป๊ะๆ 640 00:46:46,327 --> 00:46:47,987 ฉันพูดซ้ำไปซ้ำมา 641 00:46:48,037 --> 00:46:50,948 ตอนออกจากทางหลวงมาที่นี่ 642 00:46:53,668 --> 00:46:57,663 ฉันพูดตอนเดินออกมาบนทางเดินริมหาด แล้วเจอคนอื่นๆ 643 00:46:58,422 --> 00:47:01,542 เราใส่เสื้อผ้าสีเดียวกับที่เราเห็นในภาพนิมิต 644 00:47:02,677 --> 00:47:04,670 ตอนนั้นฉันรู้เลยว่าไม่ใช่ฉันคนเดียว 645 00:47:07,598 --> 00:47:10,134 และทั้งหมดนี่... 646 00:47:12,395 --> 00:47:13,721 เป็นเรื่องจริง 647 00:47:16,941 --> 00:47:21,645 และฉันขอพูดเลยนะ เอริค นายต้องเชื่อในสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวนาย 648 00:47:21,696 --> 00:47:25,274 นายอาจจะไม่อยากเชื่อ แต่พวกเราอยู่ฝ่ายเดียวกันหมด 649 00:47:28,327 --> 00:47:30,070 ฉันอยู่ฝ่ายเดียวกับครอบครัวฉัน 650 00:48:06,616 --> 00:48:07,650 เอริค? 651 00:48:09,243 --> 00:48:10,486 นายไม่เป็นไรแน่นะ? 652 00:48:12,497 --> 00:48:15,324 หัวยังปวดอยู่ แต่ฉันมองเห็นชัดขึ้นแล้ว 653 00:48:24,759 --> 00:48:27,920 นายรู้ใช่ไหม ว่าแผ่นดินไหวครั้งแรก เกิดขึ้นมาตั้ง 4 ชั่วโมงแล้ว? 654 00:48:27,970 --> 00:48:29,505 ก่อนที่พวกนี้จะโผล่มาอีก 655 00:48:30,014 --> 00:48:32,049 ลีโอนาร์ดดูนาฬิกาเป็นพันครั้ง 656 00:48:32,099 --> 00:48:34,218 พวกนั้นกะเวลาไว้่หมดแล้ว 657 00:48:35,186 --> 00:48:36,220 ฉันรู้ 658 00:48:42,276 --> 00:48:43,727 ฉันแค่ไม่อยากให้นาย... 659 00:48:46,989 --> 00:48:49,024 ฉันไม่อยากให้นายกลัว 660 00:48:49,075 --> 00:48:51,318 - คิดว่าฉันเชื่อพวกนั้นเหรอ? - เปล่า 661 00:48:53,830 --> 00:48:55,030 เปล่า มันแค่... 662 00:48:56,415 --> 00:48:59,168 เพราะนายเจ็บหัวด้วย ฉันอยากแน่ใจ ว่านายคิดดีแล้ว 663 00:48:59,210 --> 00:49:01,495 ไม่ใช่ให้พวกนั้นมาปั่นหัวเรา 664 00:49:01,546 --> 00:49:04,832 พวกนั้นจับนายแยกไปคุย 665 00:49:04,882 --> 00:49:06,500 ฉันไม่ได้เชื่อพวกมัน 666 00:49:12,557 --> 00:49:14,675 ฉันพยายามตั้งสติอยู่ 667 00:49:14,725 --> 00:49:17,386 ไม่ได้ผลหรอก พวกนั้นไม่มีทางเชื่อเราแน่ 668 00:49:17,436 --> 00:49:20,723 เราต้องเชื่อในสิ่งที่เราทำ และเป้าหมายของเรา 669 00:49:20,773 --> 00:49:23,809 เธอเห็นหน้าเรดมอนด์ไหม? 670 00:49:23,860 --> 00:49:25,394 มันบ้ามากเลย 671 00:49:25,444 --> 00:49:27,605 ต้องพูดอะไรกับพวกนั้นก็พูดเลย 672 00:49:27,655 --> 00:49:29,106 กล่อมพวกนั้นให้ได้ 673 00:49:53,973 --> 00:49:55,549 เหวิน! 674 00:50:00,104 --> 00:50:01,180 เหวิน! 675 00:50:07,403 --> 00:50:08,646 เหวิน! 676 00:50:14,076 --> 00:50:15,236 เหวิน! 677 00:50:40,978 --> 00:50:42,012 ไม่นะ! 678 00:50:53,115 --> 00:50:55,818 ฉันเกรงว่ากฎของเราคือห้ามใครหนีไปไหน 679 00:50:57,453 --> 00:50:58,904 เธอพยายามจะหนีรึเปล่า เหวิน? 680 00:50:58,955 --> 00:51:02,032 อย่าไปยุ่งกับเธอ ฉันสั่งให้เธอทำเองแหละ 681 00:51:03,751 --> 00:51:05,035 เธอแค่กลัวนะ เหวิน 682 00:51:06,295 --> 00:51:07,913 ไม่ต่างกับพวกเรา 683 00:51:08,464 --> 00:51:10,040 คุณจะขอให้เราเลือกอีก 684 00:51:11,050 --> 00:51:12,918 อย่าไปฟังพวกมันนะ เหวิน 685 00:51:14,762 --> 00:51:16,213 เราถูกเพ่งเล็ง 686 00:51:18,641 --> 00:51:20,259 เราถูกเพ่งเล็งมาตั้งแต่แรก เรา... 687 00:51:21,143 --> 00:51:22,678 แอนดรูว์! 688 00:51:28,025 --> 00:51:29,602 ฉันจำมันได้จริงด้วย 689 00:51:37,326 --> 00:51:38,360 เรดมอนด์... 690 00:51:39,495 --> 00:51:40,946 คือคนจากในบาร์ 691 00:51:40,997 --> 00:51:42,156 อะไรนะ? 692 00:51:43,040 --> 00:51:44,283 นายแน่ใจเหรอ? 693 00:51:44,333 --> 00:51:45,910 คนจากในบาร์ไหน? 694 00:51:46,419 --> 00:51:49,622 แอนดรูว์ถูกคนในบาร์ทำร้าย เมื่อหลายปีก่อนที่บอสตัน 695 00:51:50,298 --> 00:51:53,125 หมอนั่นติดคุกไปแปปนึง แต่มันชื่อโอแบนนอน 696 00:51:53,176 --> 00:51:54,543 มันนั่นเอง 697 00:51:54,594 --> 00:51:57,379 มันอ้วนขึ้น หนวดไม่เหมือนเดิม แต่มันนั่นแหละ 698 00:51:58,222 --> 00:51:59,381 มันชื่อเรดมอนด์ 699 00:52:00,349 --> 00:52:02,176 เราไม่รู้จักมันเลยนะ ลีโอนาร์ด 700 00:52:02,685 --> 00:52:04,845 พวกเราเจอมันครั้งแรก ก็ที่ทางเดินบนชายหาด 701 00:52:04,896 --> 00:52:06,096 เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว! 702 00:52:06,689 --> 00:52:09,168 นี่มันเกมหลอกลวงบ้าบอ เพื่อให้พวกเราทำร้ายกันเอง 703 00:52:09,192 --> 00:52:10,226 ไม่จริงนะ 704 00:52:10,276 --> 00:52:12,129 เราไม่รู้ว่าทำไมพวกเราถึงมาที่นี่ 705 00:52:12,153 --> 00:52:14,146 บังเอิญใช่ไหม ที่คนที่เคยทำร้ายฉัน 706 00:52:14,197 --> 00:52:16,690 ทำให้ฉันต้องไปบำบัดตั้งหลายปี อยู่ในกลุ่มพวกนายเนี่ย? 707 00:52:16,741 --> 00:52:18,234 ไปเอากระเป๋าตังค์มันมาสิ 708 00:52:18,284 --> 00:52:20,194 ฉันจะให้ดูว่ามันไม่ได้ชื่อเรดมอนด์หรอก 709 00:52:21,245 --> 00:52:22,446 ไม่ เราจะไม่ทำงั้น 710 00:52:22,497 --> 00:52:23,531 ทำไมล่ะ? 711 00:52:25,958 --> 00:52:28,285 เพราะมันจะชื่ออะไรไม่สำคัญ 712 00:52:28,753 --> 00:52:30,246 โอเคไหม? พวกเราเห็นภาพนิมิตกันทุกคน 713 00:52:30,296 --> 00:52:31,747 เรื่องนี้มันต้องเป๊ะ 714 00:52:31,797 --> 00:52:33,916 ทุกอย่างต้องพอดีหมด 715 00:52:34,759 --> 00:52:37,586 มันบอกเราเรื่องกระท่อมนี้ ในบอร์ดข้อความก่อนแล้วไหม? 716 00:52:37,637 --> 00:52:40,798 - แล้วเราค่อยเห็นภาพกันน่ะ? - ไม่รู้สิ มัน... 717 00:52:40,848 --> 00:52:42,591 ไม่ เราเห็นภาพก่อน 718 00:52:42,642 --> 00:52:43,842 บอร์ดข้อความเหรอ? 719 00:52:48,064 --> 00:52:50,140 ฟังนะ เราไม่สงสัยหรอก ว่าทำไมเรามาที่นี่ 720 00:52:53,319 --> 00:52:54,562 ไปนอนซะ 721 00:52:55,404 --> 00:52:59,066 เดี๋ยวดวงอาทิตย์ก็ขึ้น อาจเป็นครั้งสุดท้ายสำหรับพวกเรา 722 00:52:59,867 --> 00:53:02,111 กลโกงนายมีช่องโหว่นะ 723 00:53:03,579 --> 00:53:05,739 ฉันเป็นทนายด้านสิทธิมนุษยชนนะ ลีโอนาร์ด 724 00:53:05,790 --> 00:53:07,449 ให้ฉันเอารูปเด็กๆ 725 00:53:07,500 --> 00:53:10,953 ที่โดนทรมานนอนตายกองกัน ให้นายดูดีไหมล่ะ? 726 00:53:11,003 --> 00:53:13,956 นายจะเอามนุษยชาติมาอ้าง นายแพ้แน่ 727 00:53:23,558 --> 00:53:25,759 นี่รูปเด็กๆที่ฉันเคยสอน 728 00:53:27,353 --> 00:53:29,763 ปีนี้เด็กชายมีสถิติชนะ 3 แพ้ 8 729 00:53:30,773 --> 00:53:32,474 เด็กหญิงชนะ 5 แพ้ 6 730 00:53:33,609 --> 00:53:35,102 พวกเราไม่เก่งเท่าไหร่ 731 00:53:35,820 --> 00:53:39,565 ถ้านายได้ยินเสียงหัวเราะเด็กพวกนั้น นายจะเข้าใจว่าฉันมาที่นี่ทำไม 732 00:53:41,409 --> 00:53:44,153 ถ้าได้เห็นหน้ากันง่ายๆ บางทีพวกนายอาจจะหลับสบายมากขึ้น 735 00:54:25,786 --> 00:54:27,238 ชอบไหมล่ะ? 736 00:54:27,914 --> 00:54:29,281 มาที่ร้านสิ 737 00:54:30,166 --> 00:54:32,409 ฉันทำเบอริโต้ได้ทุกแบบเลยนะ 739 00:54:34,295 --> 00:54:37,540 ว่ากันว่าถ้าทำไข่ให้อร่อยได้ ก็ทำกับข้าวได้ทุกอย่าง 740 00:54:38,132 --> 00:54:39,250 เอริค 741 00:54:40,176 --> 00:54:43,170 มือฉันเริ่มหลวมแล้ว 742 00:54:44,889 --> 00:54:47,258 ฉันแค่ต้องไปให้ถึงท้ายรถ 745 00:54:57,944 --> 00:54:59,562 เธอสุภาพมากเลย 747 00:55:04,408 --> 00:55:06,193 เธอเป็นคนดีมากๆ 748 00:55:22,510 --> 00:55:24,086 - โอเค - ฟังนะ 749 00:55:24,136 --> 00:55:27,172 พวกนายไปเจอกัน บนบอร์ดข้อความ ถูกไหม? 750 00:55:27,223 --> 00:55:28,924 พวกนายโดนหลอกเหมือนกัน 751 00:55:28,975 --> 00:55:31,051 เป็นวิกฤตที่คนในสมัยศตวรรษ 21 เจอกัน 752 00:55:31,102 --> 00:55:32,386 จริงๆ 753 00:55:32,895 --> 00:55:35,264 พวกนายอยู่ในห้องเสียงสะท้อน โอเคไหม? 754 00:55:36,065 --> 00:55:38,767 พวกนายออนไลน์ เจอใครบ้างไม่รู้ 755 00:55:38,818 --> 00:55:41,395 ที่เห็นภาพนิมิตนู่นนี่ นายเลยใช้มันเป็นหลักฐาน 756 00:55:42,613 --> 00:55:45,217 จำคนที่กราดยิงคนตายไปสามคน ในฐานทัพที่หลุยส์เซียน่าได้ไหม? 757 00:55:45,241 --> 00:55:46,984 หมอนั่นก็อยู่ในกลุ่มออนไลน์เหมือนพวกนาย 758 00:55:47,034 --> 00:55:49,403 พวกนั้นโพสต์วิดีโอว่ามีรัฐบาลเงา 759 00:55:49,453 --> 00:55:52,156 คอยตามและใช้อาวุธคุมจิตใจ 760 00:55:52,206 --> 00:55:54,116 เพื่อทำลายชีวิตคนในกลุ่ม 761 00:55:55,418 --> 00:55:58,704 เรารู้จักกันออนไลน์ เพราะเราเห็นนิมิตเดียวกัน 762 00:55:58,754 --> 00:56:00,566 จำที่ลูกทำตอนวันขอบคุณพระเจ้าได้ไหม? 763 00:56:00,590 --> 00:56:03,125 เราเลยตัดสินใจมาเจอกันบนทางเดินริมหาด 764 00:56:03,801 --> 00:56:05,836 พอป๊าพยักหน้าให้ลูกทำเลยนะ 765 00:56:06,888 --> 00:56:08,297 โอเค มาว่ากันต่อ 766 00:56:21,777 --> 00:56:23,896 นายมีโอกาสจะเลือก 767 00:56:27,617 --> 00:56:29,151 ฉันไม่อยากจะเร่งพวกนาย 768 00:56:29,202 --> 00:56:31,987 แต่เราต้องถามด่วน ว่านายจะตัดสินใจยังไง 769 00:56:35,374 --> 00:56:37,117 บอกตรงๆนะ 770 00:56:40,379 --> 00:56:41,622 ฉันคือคนต่อไปที่ต้องไป 771 00:56:43,966 --> 00:56:45,501 ฉันหวังพึ่งพวกนายอยู่นะ 772 00:56:45,551 --> 00:56:48,254 พวกนายเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน 773 00:56:48,304 --> 00:56:51,799 เอเดรียน เธอจะเดินออกไปเลยก็ได้ 774 00:56:52,725 --> 00:56:55,427 ออกไปแล้วดูสิ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 775 00:56:55,478 --> 00:56:57,805 เรื่องนี้ไม่มีวันจบ ถ้านายไม่เลือก 776 00:56:57,855 --> 00:56:59,515 นายยังไม่เข้าใจอีกเหรอ? 777 00:57:00,983 --> 00:57:02,560 คิดว่าฉันอยากมาที่นี่รึไง? 778 00:57:03,611 --> 00:57:05,229 ฉันมันก็แค่แม่ครัวคนนึง 779 00:57:07,114 --> 00:57:10,442 ฉันยังไม่ได้บอกตอนแรก แต่ฉันมีลูกชาย 780 00:57:11,452 --> 00:57:13,028 ฉันไม่อยากพูดชื่อลูก 781 00:57:13,079 --> 00:57:16,490 แต่ฉันกำลังขอร้อง ให้นายทำสิ่งที่ต้องทำ 782 00:57:16,541 --> 00:57:19,493 เพราะถ้านายไม่ทำ ลูกชายฉันตายแน่ 783 00:57:20,753 --> 00:57:22,997 หลายวันหลังนี่ ฉันต้องเห็นภาพ ลูกชายฉันตาย 784 00:57:23,047 --> 00:57:25,082 ซ้ำแล้วซ้ำอีก 785 00:57:25,132 --> 00:57:28,669 ฉันต้องเห็นลูกชายฉันถูกเผาทั้งเป็น ตอนที่ฉันอุ้มลูกอยู่ 786 00:57:29,971 --> 00:57:31,255 ทุกอย่างถูกเผาหมด 787 00:57:32,014 --> 00:57:34,967 ฉันลืมเสียงร้องลูกไม่ได้เลย 788 00:57:35,017 --> 00:57:36,927 ถึงจะตอนนี้ก็เถอะ... 789 00:57:37,603 --> 00:57:42,308 ในฐานะแม่...เชื่อเถอะ เรื่องนี้มันเกิดขึ้นแน่นอน 790 00:57:44,277 --> 00:57:45,811 และมันขึ้นอยู่กับนาย 791 00:57:45,862 --> 00:57:47,688 พวกเธอเห็นอะไรกันแน่? 792 00:57:47,738 --> 00:57:49,106 เลิกพูดกับเขาได้แล้ว 793 00:57:50,616 --> 00:57:52,026 เขาไม่เชื่อเธอหรอก 794 00:57:52,702 --> 00:57:54,111 พวกเราไม่เชื่อเธออยู่แล้ว 795 00:57:55,496 --> 00:57:56,947 ให้เวลามันหมดไปเลย 796 00:57:57,665 --> 00:57:59,867 เราจะไม่ทำตามที่พวกเธอต้องการแน่ 797 00:58:07,550 --> 00:58:09,210 ลูกฉันชื่อชาร์ลี 798 00:58:13,139 --> 00:58:14,965 เขาชอบกินแพนเค๊ก 799 00:58:37,622 --> 00:58:38,864 โอเคนะ 800 00:58:41,584 --> 00:58:43,911 หลับตาแล้วปิดหูซะ ลูก 801 00:58:47,256 --> 00:58:49,124 นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 802 00:58:49,175 --> 00:58:50,501 พวกนายเพี้ยนไปหมดแล้ว 803 00:58:50,551 --> 00:58:53,003 พวกนายเป็นพวกลัทธิฆ่าตัวตาย ยังมองไม่เห็นอีกเหรอ? 804 00:59:01,312 --> 00:59:04,723 พอเถอะ! อย่าทำแบบนี้เลย! 805 00:59:42,144 --> 00:59:44,597 มนุษยชาติส่วนหนึ่งถูกตัดสินแล้ว 806 01:00:09,005 --> 01:00:11,957 ฉันจะเอาเธอไปอีกห้อง พวกนี้จะได้ไม่ต้องเห็น 807 01:00:30,985 --> 01:00:33,521 จะมีคนต้องตายอีกหลายแสนคน 808 01:00:35,072 --> 01:00:36,899 เราปลดปล่อยหายนะครั้งที่สองแล้ว 809 01:00:39,744 --> 01:00:40,945 เพ้อเจ้อ 810 01:00:44,123 --> 01:00:46,033 ซาบรีน่า ช่วยเปิดทีวีที 811 01:00:54,884 --> 01:00:58,462 ตอนนี้มีความคืบหน้าของไวรัสเอ็กซ์-9 812 01:00:58,513 --> 01:01:01,131 ซึ่งถือว่าอันตรายมากสำหรับเด็กครับ 813 01:01:01,891 --> 01:01:06,887 ไวรัสเอ็กซ์-9ติดต่อได้ง่ายมาก ในเด็กช่วงอายุ 10 ปีลงไป 814 01:01:06,938 --> 01:01:11,141 การระบาดพวกนี้ ดูเหมือนจะเริ่มมาจาก สามบริเวณของโลก 815 01:01:11,192 --> 01:01:15,729 เคปทาวน์ ซัฟโฟล์คในอังกฤษ และแนชวิลล์ในเทนเนสซี 816 01:01:16,656 --> 01:01:19,108 โดยในบริเวณดังกล่าว เริ่มมีการล็อคดาวน์แล้ว 817 01:01:19,158 --> 01:01:23,028 ขณะที่จำนวนผู้ติดเชื้อเพิ่มมากขึ้นพร้อมกับความกลัว เรื่องความปลอดภัยของผู้ติดเชื้อ 818 01:01:23,538 --> 01:01:25,906 โรงเรียนรัฐบาลหลายแห่งปิดการสอน 819 01:01:25,957 --> 01:01:29,869 ขณะที่หลายแห่งต้องเปลี่ยนเป็นศูนย์กักตัวแทน 820 01:01:29,919 --> 01:01:32,621 แม้จะยังมีความหวังว่าจะควบคุมโรคนี้ 821 01:01:32,672 --> 01:01:35,692 - ให้อยู่ในทั้งสามบริเวณนี้ได้ - ฉันว่าฉันเห็นบางอย่างนะ แอนดรูว์ 822 01:01:35,716 --> 01:01:37,710 ชุมชนเหล่านี้ต่างติดอยู่ในการล็อกดาวน์ 823 01:01:37,760 --> 01:01:39,253 อะไรนะ? 824 01:01:39,303 --> 01:01:40,546 หมายความว่าไง? 825 01:01:40,596 --> 01:01:42,423 ฉันว่าฉันมองเห็นคน 826 01:01:43,266 --> 01:01:44,425 หรือใครคนนึง 827 01:01:45,101 --> 01:01:46,594 ปิดทีวีซะ 828 01:01:49,147 --> 01:01:50,681 นายไปเห็นที่ไหน? 829 01:01:52,150 --> 01:01:53,851 ในแสงไฟข้างหลังนาย 830 01:01:53,901 --> 01:01:56,061 ในเงากระจก 831 01:01:56,988 --> 01:01:58,856 ตอนนายยืนอยู่หลังเรดมอนด์ 832 01:01:59,907 --> 01:02:01,525 ก่อนนายจะจัดการเขา 833 01:02:02,952 --> 01:02:05,362 เอริค มองหน้าฉันนะ 834 01:02:07,373 --> 01:02:09,241 หัวนายกระทบกระเทือนอย่างแรงมา 835 01:02:09,292 --> 01:02:12,161 เธอบอกนายแล้ว ว่านายจะแพ้แสง 836 01:02:12,962 --> 01:02:14,663 ตอนนี้พวกเรากำลังเครียดหนัก 837 01:02:15,840 --> 01:02:18,042 ฉันอยากให้นายฟังทุกคำที่ฉันพูด 838 01:02:18,092 --> 01:02:19,877 หายใจลึกๆก่อน โอเคไหม? 839 01:02:26,350 --> 01:02:30,429 ฉันอ่านเรื่องไวรัสเอ็กซ์-9 มาหลายเดือนแล้ว นายก็รู้ 840 01:02:30,480 --> 01:02:32,097 นี่มันไม่ใช่หายนะบ้าอะไร 841 01:02:32,857 --> 01:02:34,141 มันก็แค่รายงานข่าว 842 01:02:34,692 --> 01:02:37,102 พวกนี้มันรู้อยู่แล้ว ก่อนที่จะมาที่นี่ 843 01:02:37,153 --> 01:02:39,647 แล้วจงใจใช้มันเป็นข้ออ้าง 844 01:02:40,198 --> 01:02:44,860 ส่วนหมอนี่ จ้องนาฬิกามาตลอด เหมือนที่ทำเมื่อวาน 845 01:02:44,911 --> 01:02:46,680 - ไม่เอาน่า แอนดรูว์ - พวกนายทั้งสี่คนมีนาฬิกา 846 01:02:46,704 --> 01:02:48,432 จู่ๆพวกนายมาที่นี่เหรอ? ไม่หรอก 847 01:02:48,456 --> 01:02:50,434 พวกนายรู้อยู่แล้วว่าจะมาที่กระท่อมนี้ 848 01:02:50,458 --> 01:02:52,243 ที่ไม่มีสัญญาณมือถือ 849 01:02:52,793 --> 01:02:54,688 เห็นแถบด้านล่างจอไหมล่ะ? 850 01:02:54,712 --> 01:02:57,540 มันไม่ใช่รายการสด มันอัดไว้ก่อนแล้ว เป็นรายการทีวีธรรมดา 851 01:02:57,590 --> 01:03:01,710 ลีโอนาร์ด ซาบรีน่า ทุกคนรู้อยู่แล้ว ว่าจะมีรายการโรคเอ็กซ์-9 852 01:03:01,761 --> 01:03:03,280 - และมันจะมากี่โมง - แอนดรูว์ ไวรัสนี่ 853 01:03:03,304 --> 01:03:04,656 มันจะระบาดไปทั่วนะ... 854 01:03:04,680 --> 01:03:06,674 มันเป็นรายการที่อัดเอาไว้ก่อนแล้ว! 855 01:03:07,558 --> 01:03:09,677 พวกนี้มันรู้ว่ารายการจะมาตอนนี้ 856 01:03:09,727 --> 01:03:12,638 เหมือนกับที่รู้ว่าแผ่นดินไหวในอลาสก้า กับคำเตือนสึนามิ 857 01:03:12,688 --> 01:03:15,140 เกิดขึ้นตั้งแต่ก่อนพวกมันมาที่นี่แล้ว 858 01:03:22,657 --> 01:03:24,233 ฉันไม่สับสนแล้ว 859 01:03:28,079 --> 01:03:29,488 อยู่ด้วยกันเสมอนะ 860 01:03:34,502 --> 01:03:36,996 ต่อไปนี้อย่าคุยกับเขา คุยกับฉันก็พอ 861 01:03:44,470 --> 01:03:48,382 หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้เลย! หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้! 862 01:03:48,432 --> 01:03:50,551 เหวิน 863 01:03:50,601 --> 01:03:53,512 หนูอยากดูการ์ตูนเดี๋ยวนี้! 864 01:03:53,563 --> 01:03:56,083 เหวิน เราจะนับถอยหลังจาก 5 ด้วยกัน และเราจะไม่... 865 01:03:56,107 --> 01:03:57,876 - ตะคอกแล้ว โอเคไหม? - หนูจะดูการ์ตูนเดี๋ยวนี้! 866 01:03:57,900 --> 01:03:59,059 เหวิน ห้า... 867 01:03:59,110 --> 01:04:00,963 - หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้! - สี่... 868 01:04:00,987 --> 01:04:02,840 - โอเค มาลองอีกที - หนูจะดูการ์ตูน! 869 01:04:02,864 --> 01:04:04,773 เหวิน หายใจลึกๆนะ 870 01:04:04,824 --> 01:04:06,400 ห้า... 871 01:04:06,450 --> 01:04:08,345 - สี่... - หนูอยากดูแพดดิงตั้นกับโคลอี้เดี๋ยวนี้! 872 01:04:08,369 --> 01:04:10,112 เหวิน สาม... 873 01:04:10,163 --> 01:04:13,115 - อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉันนะ ไอ้พวกบ้า! - เอริค! เอริค! 874 01:04:13,166 --> 01:04:15,242 เอริค! เอริค! หยุดเถอะ ขอร้อง 875 01:04:15,293 --> 01:04:17,396 - หยุดนะ! นั่นป๊าฉันนะ - ทุกคนต้องการนายนะ 876 01:04:17,420 --> 01:04:19,580 ไม่! ไม่ ฉันไม่เชื่อ! 877 01:04:19,630 --> 01:04:21,984 - เอริค ขอล่ะ หยุดเถอะ - ไม่ๆๆ อย่ามาใกล้ฉัน 878 01:04:22,008 --> 01:04:23,083 อย่ามามองฉัน 879 01:04:23,134 --> 01:04:24,570 อย่ามามองฉัน อย่ามามองลูกสาวฉัน! 880 01:04:24,594 --> 01:04:26,212 นายไม่เข้าใจหรอกว่าทำอะไรอยู่! 881 01:04:26,262 --> 01:04:27,990 - ฉันไม่เชื่อแกโว้ย! ไม่! - ขอร้องล่ะ! 882 01:04:28,014 --> 01:04:31,425 ไม่! ไม่ ฉันไม่เชื่อที่แกพูดเลย! ไปตายซะ! 883 01:04:35,980 --> 01:04:37,598 แอนดรูว์ 884 01:04:47,116 --> 01:04:49,777 ฉันตีนายที่เข่า นายจะได้หนีไม่ได้ 885 01:04:49,827 --> 01:04:52,821 มันเหมือนการคัดกรองผู้ป่วย ในห้องฉุกเฉิน 886 01:04:52,872 --> 01:04:55,032 เราต้องตัดสินใจ เพื่อรักษาชีวิตไว้ให้มากที่สุด 887 01:04:55,082 --> 01:04:57,660 เราต้องช่วยกัน ต้องช่วยกันนะ 888 01:05:11,641 --> 01:05:14,510 เปิดนะ! แอนดรูว์ ฟังฉันก่อน! 889 01:05:15,269 --> 01:05:16,428 แอนดรูว์ 890 01:05:22,360 --> 01:05:23,435 ไม่เอาน่า 891 01:05:24,779 --> 01:05:26,564 ขอร้อง! ออกมาเถอะ! 892 01:05:26,614 --> 01:05:29,066 เร็วเข้า 893 01:05:29,116 --> 01:05:30,317 อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ 894 01:05:30,993 --> 01:05:32,862 อย่ามาใกล้ฉัน! ฉันจะฆ่าแก! 895 01:05:32,912 --> 01:05:34,947 อย่ามาใกล้ฉัน! 896 01:05:41,087 --> 01:05:42,454 หยุดเถอะ! 897 01:05:50,221 --> 01:05:53,340 หยุดได้แล้ว ออกมาแล้วกลับเข้าบ้านซะ! 898 01:05:55,017 --> 01:05:58,012 ฉันไม่อยากต้องทำร้ายนายนะ! 899 01:05:58,062 --> 01:05:59,680 กลับเข้าไปข้างใน! 900 01:06:00,314 --> 01:06:01,557 เดี๋ยวนี้เลย! 901 01:06:01,607 --> 01:06:03,684 เราไม่มีเวลาแล้ว! ขอล่ะ! 902 01:06:03,734 --> 01:06:05,060 แอนดรูว์ เชื่อฉันสิ! 903 01:06:13,452 --> 01:06:15,696 ฟังฉันให้ดีนะ อีนังบ้า 904 01:06:16,747 --> 01:06:18,574 วางอาวุธลงแล้วถอยไปซะ 905 01:06:18,624 --> 01:06:20,326 โอเค โอเค 906 01:06:21,752 --> 01:06:23,871 - ถอยไปสิวะ! - โอเค! 907 01:06:25,131 --> 01:06:26,373 ไปอีก! 908 01:06:26,424 --> 01:06:27,708 โอเค โอเค 909 01:06:27,758 --> 01:06:28,792 ไป! 910 01:06:29,343 --> 01:06:30,377 หายใจลึกๆ 911 01:06:35,266 --> 01:06:36,967 หยุดนะ หยุด! 912 01:06:47,069 --> 01:06:49,813 แม่ง โธ่เอ๊ย 913 01:07:05,630 --> 01:07:06,747 ถอยไปนะ! 914 01:07:06,797 --> 01:07:10,459 ฉันเชื่อว่าพวกนายถูกเลือก เพราะความรัก ที่พวกนายมีให้กันมันแสนบริสุทธิ์ 915 01:07:10,927 --> 01:07:14,213 ฉันรู้ว่านายเจออะไรมาเยอะ และผู้คนไม่ค่อยยุติธรรมกับนาย 916 01:07:18,518 --> 01:07:21,136 วางอาวุธแล้วถอยออกมาให้ห่างเอริค 917 01:07:21,187 --> 01:07:23,931 ไม่งั้นฉันจะทำให้เห็น ว่าฉันถูกเลือกมาให้ยิงหัวแก 918 01:07:23,981 --> 01:07:26,308 วางลงเดี๋ยวนี้ ลีโอนาร์ด ไม่งั้นฉันฆ่าแกแน่! 919 01:07:27,235 --> 01:07:28,644 นายจะทำพวกเราตายหมดนะ แอนดรูว์ 920 01:07:29,695 --> 01:07:32,007 ทั้งสามี ทั้งลูกสาวนาย... 921 01:07:32,031 --> 01:07:33,357 พอกันที! 922 01:07:33,407 --> 01:07:35,818 ฉันจะไม่ฟังแกอีกแม้แต่คำเดียว! 923 01:07:38,162 --> 01:07:39,822 ได้เวลาทำการเสียสละแล้ว 924 01:07:41,207 --> 01:07:42,741 นายยินดีตัดสินใจหรือเปล่า? 925 01:07:43,209 --> 01:07:44,410 แกมันบ้า 926 01:07:46,128 --> 01:07:49,915 ฉันจะเอาครอบครัวฉันไปจากที่นี่ 927 01:07:52,927 --> 01:07:54,461 แอนดรูว์! 928 01:08:08,317 --> 01:08:09,602 นายเจ้าอารมณ์เหมือนกันนะ 929 01:08:10,528 --> 01:08:12,980 ไม่ได้น่ากลัว แค่... 930 01:08:14,615 --> 01:08:15,649 นายเจ้าอารมณ์จริง 931 01:08:16,825 --> 01:08:18,235 นายเองก็เครียดเกินไป 932 01:08:19,287 --> 01:08:23,782 นายทำให้...ทุกสถานการณ์ตึงเครียดได้ 933 01:08:24,458 --> 01:08:26,326 เฮ้ คุณสมบัติเราต้องผ่านนะ 934 01:08:26,377 --> 01:08:27,870 ฉันขอโทษ นาย... 935 01:08:27,920 --> 01:08:30,080 นายทำให้บางสถานการณ์ตึงเครียดได้ 936 01:08:31,841 --> 01:08:33,000 อันนั้นฉันยอมรับ 937 01:08:33,717 --> 01:08:34,960 ก็ถือว่าไม่ได้เลวร้ายนะ 938 01:08:36,679 --> 01:08:39,465 ฉันว่าพ่อแม่ส่วนมาก น่าจะคุณสมบัติเลวร้ายกว่าเรา 939 01:08:40,807 --> 01:08:42,675 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะทำแบบนี้จริงๆ 940 01:08:43,436 --> 01:08:44,678 ฉันไม่เคย 941 01:08:45,938 --> 01:08:47,556 แม้แต่วินาทีเดียว 942 01:08:48,733 --> 01:08:50,351 ที่ไม่รู้สึกรักนาย 943 01:08:52,235 --> 01:08:54,188 เด็กต้องรู้สึกแบบนี้ทุกวันแน่ 944 01:08:55,740 --> 01:08:58,526 จู่ๆนายพูดจาแบบนี้ออกมาได้ไง? 945 01:08:59,118 --> 01:09:00,736 พวกนายเบาหน่อยได้ไหม? 946 01:09:03,289 --> 01:09:04,490 เราเสียงดังเหรอ? 947 01:09:05,124 --> 01:09:07,910 ฉันจะนั่งดื่มกับเพื่อนๆ 948 01:09:09,503 --> 01:09:11,455 คือเราเสียงดังเกินไป? 949 01:09:12,882 --> 01:09:14,375 ใช่ไหม? 950 01:09:15,927 --> 01:09:18,754 กลับไปเมาที่โต๊ะตัวเองไป 951 01:09:20,389 --> 01:09:21,715 ไอ้เปรต 954 01:09:26,646 --> 01:09:28,054 ไม่น่าไปยั่วโมโหพวกนั้นเลย 955 01:09:28,105 --> 01:09:29,223 ฉันไม่ได้ยั่ว... 956 01:09:29,273 --> 01:09:31,460 พระเจ้า! อะไรวะเนี่ย? 957 01:09:31,484 --> 01:09:33,561 อะไรเนี่ย? แอนดรูว์ นายโอเคไหม? 958 01:09:34,695 --> 01:09:36,272 พระเจ้า! อะไรวะเนี่ย? 959 01:09:37,698 --> 01:09:39,525 ใครก็ได้ เรียกรถพยาบาลที! 960 01:09:39,574 --> 01:09:41,527 แอนดรูว์! แอนดรูว์ มองหน้าฉันนะ 961 01:09:41,577 --> 01:09:43,445 แอนดรูว์ มองหน้าฉันสิ นายโอเคไหม? 962 01:09:43,496 --> 01:09:44,989 ลืมตาสิ ลืมตา 963 01:09:45,039 --> 01:09:46,322 ได้ยินฉันไหม? 964 01:09:46,374 --> 01:09:47,407 แอนดรูว์! 965 01:10:09,147 --> 01:10:11,807 โอเค นี่คือปืนเอชเค พี 30 966 01:10:11,858 --> 01:10:15,311 ออกแบบจากเยอรมัน น้ำหนักเบา ใช้งานง่ายมาก 967 01:10:17,113 --> 01:10:19,690 ใช้ได้ในทุกสถานการณ์ 968 01:10:19,740 --> 01:10:21,066 จะพกพาหรือเอาไว้ใช้ดูแลบ้าน 969 01:10:21,117 --> 01:10:22,610 ช่างหัวพวกมัน ถูกไหม? 970 01:10:27,498 --> 01:10:28,866 ผมเอากระบอกนี้ 971 01:10:44,056 --> 01:10:45,382 ไม่นะ ลีโอนาร์ด 972 01:10:49,061 --> 01:10:51,347 นายยินดีจะเสียสละไหม? 973 01:10:53,191 --> 01:10:54,350 ไม่อีกแล้ว ไอ้เปรต 974 01:10:58,488 --> 01:11:00,606 ส่วนหนึ่งของมนุษยชาติถูกตัดสินแล้ว 975 01:11:16,172 --> 01:11:18,374 เรา 4 คนตัดสินใจไม่ได้ 976 01:11:19,258 --> 01:11:21,001 พวกนายต้องตัดสินใจกันเอง 977 01:11:21,052 --> 01:11:22,419 เงียบไปเลย 978 01:11:26,015 --> 01:11:27,341 เฝ้าลีโอนาร์ดไว้ 979 01:11:29,143 --> 01:11:30,636 ถ้ามันทำอะไรตะโกนบอกด้วย 980 01:12:05,930 --> 01:12:07,464 โอแบนนอนไง 981 01:12:17,650 --> 01:12:19,268 พวกแกมาเพื่อทรมานเรา 982 01:12:19,318 --> 01:12:21,061 เราไม่รู้ว่าทำไมเราถึงถูกเลือก 983 01:12:21,112 --> 01:12:23,314 อย่ามาพล่ามอะไรอีกเลย! 984 01:12:23,364 --> 01:12:26,108 เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องจริง แกจ้องเล่นงานเราอยู่แล้ว! 985 01:12:26,617 --> 01:12:28,444 ฉันมองหาแรงจูงใจตลอดนะ ลีโอนาร์ด 986 01:12:29,579 --> 01:12:32,948 แบบนี้เป็นไง ชายคลั่งไปเจอ บาร์เทนเดอร์ในบาร์ๆนึง 987 01:12:32,999 --> 01:12:37,203 และพวกนั้นเจอผู้หญิงคลั่งศาสนา จากเมืองเล็กๆ 988 01:12:37,253 --> 01:12:38,230 ไม่จริงนะ 989 01:12:38,254 --> 01:12:41,415 แล้วทั้งสามก็มาเจอผู้หญิง ที่เป่าหูง่ายไปหมด 990 01:12:41,465 --> 01:12:44,501 ฉันไม่เชื่อหรอกนะ ว่าเอเดรียนมีลูกน่ะ ลีโอนาร์ด! 991 01:12:46,012 --> 01:12:50,633 ฉันไม่ใช่ฆาตกรแบบพวกแก ฉันจะขังแกไว้ในห้องน้ำนั่น 992 01:12:53,227 --> 01:12:54,637 พวกมันกรีดยางรถเรา 993 01:12:55,438 --> 01:12:58,849 แต่พวกมันต้องใช้รถเข้ามาด้วยแน่ 994 01:13:00,359 --> 01:13:02,228 เราต้องไปหารถคันนั้น 995 01:13:03,779 --> 01:13:05,606 นายเข้าใจพวกเราผิดแล้ว 996 01:13:06,073 --> 01:13:08,067 เข้าห้องน้ำไปซะ ลีโอนาร์ด 997 01:13:08,117 --> 01:13:11,779 รู้ไว้ด้วย ถ้าจำเป็นฉันฆ่าแกแน่ 998 01:13:20,338 --> 01:13:22,232 เราต้องหาอะไรมาคล้องลูกบิด 999 01:13:22,256 --> 01:13:23,457 โคมไฟ 1000 01:13:23,508 --> 01:13:26,544 เอ้า 1001 01:13:30,306 --> 01:13:32,466 โอเค มาเร็ว มา 1002 01:13:37,063 --> 01:13:38,264 มันพังหน้าต่าง 1003 01:13:38,314 --> 01:13:39,557 เขาหนีไปแล้ว 1004 01:13:42,151 --> 01:13:43,394 เขามาหาเราแน่! 1005 01:13:49,075 --> 01:13:50,776 มันจะไปที่รถก่อนเรา 1006 01:13:51,452 --> 01:13:54,864 อยู่ข้างนอกมันอาจจะทำร้ายเราได้ เราต้องให้มันอยู่ในห้องน้ำ 1007 01:13:56,624 --> 01:13:57,700 ลีโอนาร์ด? 1008 01:14:01,420 --> 01:14:04,081 ถ้าฉันเปิดประตูมาแล้วเจอแก ฉันจะยิงแกนะ 1009 01:14:07,385 --> 01:14:08,502 ลีโอนาร์ด! 1010 01:15:06,194 --> 01:15:07,394 ปล่อยฉันนะ! 1011 01:15:19,665 --> 01:15:20,699 แม่ง 1012 01:15:21,918 --> 01:15:22,952 แม่ง 1013 01:15:29,800 --> 01:15:32,169 - ไหนแกบอกว่าจะไม่ฆ่าเราไง - ฉันไม่ทำหรอก 1014 01:15:33,846 --> 01:15:36,590 แต่ฉันจะยิงขานาย เพื่อไม่ให้ นายหนีออกจากกระท่อมนี่ 1015 01:15:36,641 --> 01:15:39,134 ถ้าอยากเชื่อฉัน นายเปิดทีวีสิ 1016 01:15:40,144 --> 01:15:42,930 นายจะเห็นว่าทุกอย่างที่ฉันพูด มันเกิดขึ้นไปแล้ว 1017 01:15:42,980 --> 01:15:45,417 - ไม่มีใครทำตามที่แกบอกหรอก... - เรามีภาพเพิ่มเติม 1018 01:15:45,441 --> 01:15:47,977 ของเครื่องบินอีกลำ... 1019 01:15:48,027 --> 01:15:51,021 - ที่ตกลงมาค่ะ - เอริค ทำอะไรน่ะ? 1020 01:15:54,492 --> 01:15:57,319 - นายเปิดทีวีทำไม? - รัฐบาลท้องถิ่นและนานาชาติ 1021 01:15:57,370 --> 01:16:00,656 กำลังสืบสวนว่าเหตุเครื่องบินตกเหล่านี้ มีความเชื่อมโยงกันหรือไม่ 1022 01:16:01,541 --> 01:16:06,370 เรายังไม่ได้รับจำนวนผู้เสียชีวิต หรือแถลงการณ์ใดๆจากสายการบิน 1023 01:16:21,102 --> 01:16:22,803 ไหนป๊าบอกว่าไม่จริงไง 1024 01:16:49,505 --> 01:16:53,250 "ฟ้าจะถล่มลงบนโลกเหมือนแผ่นกระจก" 1025 01:16:53,301 --> 01:16:55,544 "และนิ้วของพระเจ้าจะเผาโลกใบนี้" 1026 01:16:57,054 --> 01:17:00,257 "มนุษยชาติจะต้องพบกับความมืดมิดนิรันดร" 1027 01:17:00,308 --> 01:17:02,843 เราได้รับการยืนยันแล้วค่ะ 1028 01:17:02,894 --> 01:17:07,640 ว่ามีเครื่องบินมากถึง 700 ลำ ตกลงมาโดยไม่มีสัญญาณเตือนล่วงหน้า 1029 01:17:07,690 --> 01:17:09,975 ไม่มีการส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือใดๆ 1030 01:17:10,026 --> 01:17:12,144 ท่ามกลางความหวาดกลัว และการคาดคะเนที่มีมากขึ้นเรื่อยๆว่า 1031 01:17:12,195 --> 01:17:14,813 นี่อาจเป็นการร่วมมือโจมตีทางไซเบอร์ 1032 01:17:14,864 --> 01:17:17,149 เรื่องผู้ก่อการร้ายไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 1033 01:17:17,200 --> 01:17:19,970 - ฉันเคยได้ยินมาก่อนแล้ว - ทีเอสเอยังไม่ออกแถลงการณ์ 1034 01:17:19,994 --> 01:17:23,197 บรรดาสนามบินทั่วโลก ต่างยกเลิกเที่ยวบินทั้งหมดค่ะ 1035 01:17:24,916 --> 01:17:26,492 - มันยากมาก... - มันยากมาก... 1036 01:17:27,710 --> 01:17:29,245 - ขออภัย - ขออภัยค่ะ 1037 01:17:29,295 --> 01:17:32,331 มันยากมากที่จะอธิบายภาพที่เราเห็นนะคะ 1038 01:17:32,381 --> 01:17:36,335 ภาพพวกนั้นทำให้เรากังวลและหวาดกลัว 1039 01:17:36,385 --> 01:17:38,754 เรากำลังได้เห็นโศกนาฏกรรมครั้งยิ่งใหญ่ 1040 01:17:38,804 --> 01:17:41,215 ซึ่งไม่มีใครคาดคิดว่าจะเกิด 1041 01:17:44,060 --> 01:17:46,095 ถ้าได้รับแจ้งว่ามีสายการบิน... 1042 01:17:47,230 --> 01:17:49,682 แกรู้ได้ยังไงว่าเธอจะพูดอะไร? 1043 01:17:50,233 --> 01:17:53,269 นี่มันรายการแกล้งกันแล้วเอาเรามาเล่นใช่ไหม? 1044 01:17:53,319 --> 01:17:54,562 บางทีความจริงก็คือ... 1045 01:17:56,489 --> 01:17:59,483 จุดจบมันเกิดขึ้น ก่อนเรามาถึงที่กระท่อมนี้นานแล้ว 1046 01:18:00,785 --> 01:18:03,320 สิ่งที่เราเห็นตอนนี้อาจจะไม่ใช่พลุ 1047 01:18:04,455 --> 01:18:06,615 อาจจะเป็นแค่สะเก็ดไฟสุดท้ายก็ได้ 1048 01:18:08,334 --> 01:18:10,077 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นหรอกนะ 1049 01:18:10,670 --> 01:18:12,872 แต่กุญแจรถที่พวกแกนั่งมาที่นี่อยู่ไหน? 1050 01:18:12,922 --> 01:18:13,956 แอนดรูว์ 1051 01:18:14,006 --> 01:18:17,084 ฉันจะพาครอบครัวฉันไป 1052 01:18:19,720 --> 01:18:22,256 นายคิดจริงเหรอว่าทุกอย่างที่เกิดขึ้นวันนี้ 1053 01:18:24,559 --> 01:18:26,051 ทุกอย่างที่เราได้เห็น 1054 01:18:28,604 --> 01:18:31,223 นายคิดว่าทั้งหมดมันเรื่องบังเอิญเหรอ? 1055 01:18:32,275 --> 01:18:33,309 ใช่ 1056 01:18:33,943 --> 01:18:35,686 ฉันว่ามันบังเอิญทั้งหมด 1057 01:18:36,988 --> 01:18:39,064 เป็นความบังเอิญสยอง ที่อธิบายไม่ได้ 1058 01:18:39,699 --> 01:18:41,275 หรือไม่ก็เป็นการแกล้งกัน 1059 01:18:41,325 --> 01:18:42,776 ฉันต้องเชื่อแบบนั้น! 1060 01:18:44,078 --> 01:18:45,863 นายไม่เชื่อแบบนั้นอยู่แล้ว 1061 01:18:48,666 --> 01:18:50,201 ฉันดูคนโกหกออก 1062 01:18:51,669 --> 01:18:52,703 เอริค... 1063 01:18:54,130 --> 01:18:55,289 ไปกันเถอะ 1064 01:18:57,758 --> 01:19:00,753 ไปจากที่นี่แล้วอย่ากลับมากันอีกเลย 1065 01:19:03,264 --> 01:19:04,757 อย่าไปฟังลีโอนาร์ดอีก 1066 01:19:20,865 --> 01:19:23,108 ทุกคนออกมาที่ชานหลังบ้านได้ไหม? 1067 01:19:25,870 --> 01:19:27,905 อันนี้ฉันอยากทำข้างนอก 1068 01:19:34,629 --> 01:19:36,413 จะทำอะไรน่ะ ลีโอนาร์ด? 1069 01:19:39,175 --> 01:19:41,877 พอฉันไปแล้ว นายจะมีเวลา หยุดทุกอย่างแค่ไม่กี่นาที 1070 01:19:42,595 --> 01:19:44,296 หลังจากนั้น มันจะสายเกินไปหมด 1071 01:19:46,390 --> 01:19:47,841 เด็กๆจะตายหมดไหมคะ? 1072 01:19:47,892 --> 01:19:51,136 เหวิน ป๊าอยากให้ลูกไปเอาเพลงกับหูฟัง 1073 01:19:51,187 --> 01:19:53,264 แล้วไปที่บ้านต้นไม้ที่เราเคยปีนเล่นกัน 1074 01:19:53,314 --> 01:19:56,141 เปิดเพลงฟังจนกว่าป๊าคนนึงจะไปรับนะ ลูก 1075 01:19:56,192 --> 01:19:57,935 ทำตามที่ป๊าบอก โอเคนะ? 1076 01:20:01,948 --> 01:20:03,023 รักนะ เจ้าไก่น้อย 1077 01:20:03,074 --> 01:20:04,275 หนูก็รักป๊าค่ะ 1078 01:20:05,284 --> 01:20:07,152 ไปลูก ไป 1079 01:20:09,121 --> 01:20:11,240 เราทั้งสามคนจะไม่เป็นไร 1080 01:20:11,833 --> 01:20:13,075 ลูกจะไม่เป็นไรนะ 1081 01:20:16,921 --> 01:20:19,415 สิ่งที่เลวร้ายที่สุดในภาพนิมิต คือเสียงกรีดร้อง 1082 01:20:21,133 --> 01:20:22,918 ฉันได้ยินเสียงทุกคนกรี๊ด 1083 01:20:24,887 --> 01:20:29,675 ฉันรู้ว่าถึงภาพนิมิตจะจบไป เสียงร้องจะยังดังโหยหวนต่อ 1084 01:20:34,605 --> 01:20:38,184 ฉันรักอะไรที่สุดในการสอนเด็กรู้ไหม? 1085 01:20:40,403 --> 01:20:42,229 เด็กๆเชื่อทุกอย่างที่เราบอก 1086 01:20:43,573 --> 01:20:45,149 เราเลยต้องระวัง 1087 01:20:46,409 --> 01:20:50,112 ต้องพูดแต่สิ่งที่เรารู้ ว่ามันเป็นความจริง 1088 01:20:52,039 --> 01:20:53,574 เป็นความรับผิดชอบชิ้นใหญ่ 1089 01:20:57,128 --> 01:21:00,915 บางทีหนึ่งในเด็กๆที่ฉันเคยสอน อาจทำอะไรดีๆเพื่อโลกก็ได้ 1090 01:21:01,966 --> 01:21:03,584 นายคิดว่าไง? 1091 01:21:08,139 --> 01:21:09,173 ได้โปรดเถอะ... 1092 01:21:10,808 --> 01:21:15,888 เพื่อนใหม่ของฉัน เอริค แอนดรูว์ 1093 01:21:20,193 --> 01:21:23,646 นายจะตัดสินใจเพื่อช่วยโลกได้ไหม? 1094 01:21:35,875 --> 01:21:37,701 มนุษยชาติทั้งหมดถูกตัดสินแล้ว 1095 01:22:42,525 --> 01:22:44,351 มันบอกว่าเรายังมีเวลานิดหน่อย 1096 01:22:47,530 --> 01:22:48,564 เอริค 1097 01:22:48,614 --> 01:22:51,650 มีบางอย่างในแสงไฟ 1098 01:22:51,701 --> 01:22:52,902 รูปร่างเหมือนคน 1099 01:22:59,000 --> 01:23:00,701 ตอนนี้ฉันรู้สึกได้แล้ว 1100 01:23:08,259 --> 01:23:09,627 ฉันเชื่อนาย 1101 01:23:12,054 --> 01:23:13,839 เราสามคนไปกันเถอะ 1102 01:23:20,021 --> 01:23:22,014 บางทีมันอาจต้องเป็นแบบนี้มแต่แรก 1103 01:23:24,442 --> 01:23:26,977 อาจมีหลายครอบครัวที่ต้องตัดสินใจเรื่องแบบนี้มา 1104 01:23:29,864 --> 01:23:31,815 งั้นไปเดินทั่วโลกเลยไหม 1105 01:23:33,075 --> 01:23:34,109 เราทั้งสามคน 1106 01:23:35,077 --> 01:23:37,196 แล้วเหวินจะต้องมีชีวิตแบบไหน? 1107 01:23:40,416 --> 01:23:42,159 แอนดรูว์ นี่ไม่ใช่การบุกรุกอะไรนะ 1108 01:23:44,420 --> 01:23:45,746 พวกนั้นไม่ได้จ้องเล่นงานเรา 1109 01:23:45,796 --> 01:23:48,082 พวกเขามาเพื่อใช้เวลากับเรา... 1110 01:23:50,593 --> 01:23:52,169 ให้เราได้รู้จักพวกเขา 1111 01:23:53,304 --> 01:23:55,589 พวกนั้นทำให้เรานึกถึงมนุษยชาติในทุกด้าน 1112 01:23:57,225 --> 01:23:58,509 เรดมอนด์คือความอาฆาตพยาบาท 1113 01:23:59,769 --> 01:24:01,220 เอเดรียนคือการดูแล 1114 01:24:01,979 --> 01:24:03,514 ซาบรีน่าคือการรักษา 1115 01:24:05,191 --> 01:24:06,475 ลีโอนาร์ดคือผู้นำทาง 1116 01:24:08,778 --> 01:24:11,188 พวกเขาคือ 4 จตุรอาชาแห่งวันสิ้นโลก 1117 01:24:11,239 --> 01:24:14,555 ฉันเชื่อว่าเราต้องเห็นพวกเขาตาย เราต้องรู้สึกถึงความสูญเสียของพวกเขา 1118 01:24:15,201 --> 01:24:16,318 ทำไมต้องเราล่ะ? 1119 01:24:18,788 --> 01:24:20,030 เราไม่ใช่คนพิเศษอะไรนะ 1120 01:24:20,706 --> 01:24:23,242 เพราะฉันรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง ตอนเห็นเหวินครั้งแรกในบ้านเด็กกำพร้า 1121 01:24:23,292 --> 01:24:25,202 และตอนเราอยู่ด้วยกันครั้งแรก 1122 01:24:26,295 --> 01:24:27,621 มันเป็นการตัดสินใจของเรา 1123 01:24:31,008 --> 01:24:32,751 การตัดสินใจของเราเหรอ? 1124 01:24:35,429 --> 01:24:38,132 เราต้องยกความรักของเราให้พวกมันเหรอ? 1125 01:24:38,182 --> 01:24:39,425 มันคือการเสียสละนะ แอนดรูว์ 1126 01:24:40,226 --> 01:24:43,137 เราต้องยินยอมมอบสิ่งที่สวยงามของเรา 1127 01:24:43,187 --> 01:24:45,222 - เพื่อทุกคน - พวกนั้นมีค่าไม่พอหรอก! 1128 01:24:46,107 --> 01:24:47,474 พวกมันเกลียดเรานะ เอริค 1129 01:24:47,525 --> 01:24:49,018 พวกมันเกลียดที่เรามีตัวตน 1130 01:24:49,068 --> 01:24:51,770 พวกเขาแค่กลัว เหมือนเรานั่นแหละ 1131 01:24:51,821 --> 01:24:53,480 พวกมันคือปีศาจ 1132 01:24:53,531 --> 01:24:55,107 พวกมันทำลายทุกอย่าง 1133 01:24:55,158 --> 01:24:56,525 ทั้งทำร้ายกันเองด้วย 1134 01:24:56,576 --> 01:24:58,846 นายไม่ใช่อัยการธรรมดา นายรู้ดีว่าเมื่อไหร่จะแก้ต่างยังไง 1135 01:24:58,870 --> 01:25:01,197 นายถึงเจ้าอารมณ์ไง แอนดรูว์ 1136 01:25:01,706 --> 01:25:02,724 งั้นฆ่าฉันเลย 1137 01:25:02,748 --> 01:25:03,991 ไม่ ที่รัก 1138 01:25:06,127 --> 01:25:07,494 เวลาเราจะหมดแล้ว 1139 01:25:08,129 --> 01:25:10,247 บางทีฉันอาจจะเห็นเงาคน หรืออาจแต่งเรื่องขึ้นมา 1140 01:25:10,298 --> 01:25:12,917 แต่มันทำให้ฉันสบายใจ ฉันทำใจรับมันเป็นความจริงได้แล้ว 1141 01:25:14,302 --> 01:25:15,502 ฉันจะไม่กลัว 1142 01:25:16,846 --> 01:25:19,006 นายต้องลงมือ เราจะหมดเวลาแล้ว พวกเราทุกคน 1143 01:25:19,056 --> 01:25:20,633 ฉันไม่เชื่อพวกมันนะ เอริค 1144 01:25:20,683 --> 01:25:21,842 ฉันเชื่อ 1145 01:25:24,103 --> 01:25:26,039 ลงมือเถอะ ระหว่างที่ฉัน คิดถึงสิ่งที่สวยงามที่สุด 1146 01:25:26,063 --> 01:25:27,776 หัวใจฉันจะได้มีความรู้สึก 1147 01:25:27,815 --> 01:25:30,267 และพาฉันไปที่ที่ฉันจะต้องไป 1148 01:25:31,569 --> 01:25:33,979 ใกล้ได้เวลาแล้ว ฉันรู้สึกได้ 1149 01:25:34,030 --> 01:25:35,481 งั้นฆ่าฉันเถอะ เอริค ขอร้อง 1150 01:25:36,073 --> 01:25:39,443 ฉันขอร้องนะ 1151 01:25:39,494 --> 01:25:41,946 ฉันกำลังคิดถึงลูกสาวเราในอนาคต 1152 01:25:46,417 --> 01:25:49,286 ตอนที่เธอใช้ชีวิตอย่างที่เธอต้องการ 1153 01:25:51,756 --> 01:25:53,332 เธอมีกิจการของตัวเอง 1154 01:25:54,675 --> 01:25:55,709 นายอยู่กับเธอด้วย 1155 01:25:56,677 --> 01:26:00,005 นายกับลูกกำลังล็อคออฟฟิส เพราะจะไปกินมื้อเย็นกัน 1156 01:26:01,891 --> 01:26:04,802 เธอเป็นเหมือนที่เราหวังไว้ทุกอย่าง 1157 01:26:09,565 --> 01:26:11,350 เธอยังหัวเราะแบบบ้าคลั่ง 1158 01:26:12,276 --> 01:26:14,854 เธอยังถามทุกคนเกี่ยวกับทุกเรื่อง 1159 01:26:17,990 --> 01:26:22,403 เธอเจอคนที่รักเธอ และเธอก็รักเขามากเช่นกัน 1160 01:26:25,081 --> 01:26:26,574 เหมือนที่เธอรักพ่อของเธอ 1161 01:26:38,970 --> 01:26:41,046 เอริค 1162 01:26:44,934 --> 01:26:46,010 เอริค 1163 01:27:10,710 --> 01:27:12,786 ป่ะป๊าเอริคช่วยทุกคนไว้เหรอคะ? 1164 01:28:56,524 --> 01:28:58,100 เราหยุดมันทันไหมคะ? 1165 01:29:01,821 --> 01:29:03,439 ตรงนั้นมีร้านอาหารด้วย 1166 01:29:18,087 --> 01:29:20,941 พวกเราทำได้แค่ปีนออกทางหน้าต่างชั้นบน 1167 01:29:20,965 --> 01:29:22,750 ขึ้นไปบนหลังคา... 1168 01:29:22,800 --> 01:29:26,128 แต่น้ำก็ขึ้นสูงมาเรื่อยๆi> 1169 01:29:27,013 --> 01:29:28,464 ไม่มีใครได้ยินเราเลย 1170 01:29:29,015 --> 01:29:31,592 ตอนอยู่บนหลังคากับลูกสาวผม 1171 01:29:32,476 --> 01:29:33,677 ผมคิดว่ามันจะจบแล้ว 1172 01:29:33,728 --> 01:29:36,805 และลูกสาวผมสองคน ว่ายน้ำไม่เป็นด้วย... 1173 01:29:37,815 --> 01:29:40,768 แล้วน้ำก็หยุดขึ้น 1174 01:29:40,818 --> 01:29:42,311 เปลี่ยนไปอีกช่องซิ 1175 01:29:42,361 --> 01:29:45,231 บรรดาเครื่องบินกลุ่มสุดท้ายในออสเตรเลีย และรัสเซีย ลงจอดอย่างปลอดภัยครับ 1176 01:29:45,281 --> 01:29:48,442 ครอบครัวจำนวนมากต่างมุ่งหน้า ไปสนามบินเพื่อตามหาคนรัก 1177 01:29:48,493 --> 01:29:50,444 เป็นภาพสะเทือนอารมณ์ท่ามกลางความโกลาหล 1178 01:29:50,495 --> 01:29:54,031 เราต้องเข็นศพออกมาที่ลานจอดรถ เพราะที่เก็บของเราไม่พอ 1179 01:29:54,081 --> 01:29:56,825 ชั่วโมงที่แล้วถือเป็นครั้งแรกในรอบหลายชั่วโมง 1180 01:29:56,876 --> 01:29:58,869 ที่เรายังไม่มีผู้เสียชีวิตในห้องไอซียู 1181 01:29:58,920 --> 01:30:01,664 ที่จริงเราจะเข้าชั่วโมงที่สอง ที่ไม่มีผู้เสียชีวิตด้วยค่ะ 1182 01:30:01,714 --> 01:30:02,748 ฉันรู้ 1183 01:30:04,300 --> 01:30:06,085 ฉันรักคุณมากนะ 1184 01:30:07,803 --> 01:30:09,421 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี 1185 01:30:15,311 --> 01:30:19,348 เหตุการณ์ฟ้าผ่าเฉียบพลันที่ทำให้เกิดไฟไหม้ ในหลายพื้นที่ได้สงบลงแล้ว 1186 01:30:19,398 --> 01:30:21,767 แม้มีการต้องดับไฟในหลายจุด 1187 01:30:21,818 --> 01:30:25,229 ส่วนความเสียหายในภูมิภาค ทั้งในเมืองและนอกเมืองทั่วสหราชอาณาจักร 1188 01:30:25,279 --> 01:30:27,857 ถือว่าเป็นวงกว้าง และยังต้อง ตรวจสอบกันต่อไปค่ะ 1189 01:30:27,907 --> 01:30:30,526 ถือเป็นเหตุไฟไหม้ครั้งรุนแรงที่สุด... 1190 01:33:23,000 --> 01:33:33,000 KNOCK AT THE CABIN (2023) เสียงเคาะที่กระท่อม บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง