1
00:02:59,974 --> 00:03:01,133
Neboj se.
2
00:03:01,851 --> 00:03:03,302
Uklidni se.
3
00:03:03,353 --> 00:03:04,625
Neublížím ti.
4
00:03:06,064 --> 00:03:08,557
Chci se o tobě jen něco dozvědět.
5
00:03:08,608 --> 00:03:09,676
Nevadí?
6
00:03:16,324 --> 00:03:19,765
Budeš se jmenovat Kerolien,
jako moje kamarádka ze školy.
7
00:03:19,827 --> 00:03:21,892
Je moc milá.
8
00:03:21,996 --> 00:03:25,449
Ale někdy si ve třídě prdne
a dělá, že to nebyla ona.
9
00:03:25,500 --> 00:03:29,161
Tohle, prosím, nedělej,
protože nejsi ve sklenici sám
10
00:03:29,212 --> 00:03:31,664
a ostatní tě nebudou mít rádi,
když budeš smrdět, ano?
11
00:04:10,169 --> 00:04:11,203
Ahoj.
12
00:04:13,256 --> 00:04:16,334
Nejsem zdejší, ale doufám,
že tady najdu nové kamarády.
13
00:04:21,764 --> 00:04:23,674
Mohu si s tebou promluvit?
14
00:04:28,563 --> 00:04:30,973
Nesmím mluvit s cizími lidmi.
15
00:04:32,859 --> 00:04:36,145
Jistě, že ne.
Neměla bys. Jsi chytrá.
16
00:04:38,156 --> 00:04:43,307
Chci se s tebou skamarádit,
takže brzy nebudu cizí člověk.
17
00:04:44,078 --> 00:04:45,112
Jak se jmenuješ?
18
00:04:46,164 --> 00:04:47,198
Wenling.
19
00:04:48,166 --> 00:04:51,535
-Ale všichni mi říkají Wen.
-Rád tě poznávám, Wen.
20
00:04:52,587 --> 00:04:53,734
Já jsem Leonard.
21
00:05:01,304 --> 00:05:03,130
Chytáš tady kobylky?
22
00:05:04,557 --> 00:05:05,800
Nechceš pomoct?
23
00:05:08,490 --> 00:05:09,708
Proč ne.
24
00:05:09,729 --> 00:05:12,598
Když jsem byl malý,
taky jsem rád chytal kobylky.
25
00:05:21,324 --> 00:05:23,734
-Jde ti to dobře.
-Díky, Wen.
26
00:05:23,785 --> 00:05:25,695
Můžeš podat tu sklenici, prosím?
27
00:05:28,456 --> 00:05:29,515
Počkej chvilku.
28
00:05:30,124 --> 00:05:33,953
Nech ty uvnitř uklidnit.
Nechceš, aby utekli, že ne?
29
00:05:37,799 --> 00:05:38,800
A je to.
30
00:05:40,009 --> 00:05:42,780
Jsi moc šikovná.
Kdo tě naučil chytat kobylky?
31
00:05:42,804 --> 00:05:44,338
Můj tatínek Eric.
32
00:05:44,973 --> 00:05:46,411
Studuji je.
33
00:05:46,641 --> 00:05:49,051
Až vyrostu,
budu se starat o zvířata.
34
00:05:50,853 --> 00:05:52,588
Ty říkáš svému tatínkovi
křestním jménem?
35
00:05:53,481 --> 00:05:55,683
To proto, aby věděli,
s kým mluvím.
36
00:05:55,733 --> 00:05:58,102
Mám tatínka Erica
a tatínka Andrewa.
37
00:06:00,154 --> 00:06:02,440
Ostatní děti ve škole
mají jen jednoho tatínka.
38
00:06:02,907 --> 00:06:05,526
I v seriálech na Disney Channel
mají děti jen jednoho tatínka.
39
00:06:07,328 --> 00:06:09,935
-Vadí ti to?
-Ne.
40
00:06:10,331 --> 00:06:14,952
Až na to, že můj výchovný poradce
pořád říká, že je skvělé mít dva tatínky.
41
00:06:15,795 --> 00:06:18,539
Já mám ale pocit,
že si myslí opak.
42
00:06:28,224 --> 00:06:29,283
Co je?
43
00:06:32,395 --> 00:06:34,793
Nic.
Vůbec nic.
44
00:06:35,815 --> 00:06:39,143
-Kolik je ti let, Wen?
-Za šest dní mi bude osm.
45
00:06:39,777 --> 00:06:41,612
Tak všechno nejlepší
k budoucím narozeninám.
46
00:06:42,196 --> 00:06:46,638
Vlastně pro tebe něco mám.
47
00:06:46,868 --> 00:06:49,820
Když jsem ji uviděl, moc se mi líbila,
tak jsem si ji nechat.
48
00:06:49,871 --> 00:06:52,365
Je to předčasný dárek
k tvým narozeninám.
49
00:06:53,541 --> 00:06:56,577
Jestli se ti nelíbí,
můžeme si s ní zahrát hru.
50
00:06:57,378 --> 00:06:58,412
Jakou hru?
51
00:06:59,088 --> 00:07:01,820
Budeme postupně otrhávat okvětní lístky
a na něco se ptát
52
00:07:02,300 --> 00:07:04,528
a až skončíme,
budeme se už znát mnohem lépe.
53
00:07:04,552 --> 00:07:06,929
-Budou z nás kamarádi.
-Tak jo.
54
00:07:08,556 --> 00:07:10,299
Jaký je tvůj nejoblíbenější film?
55
00:07:10,350 --> 00:07:11,759
Doručovací služba čarodějky Kiki.
56
00:07:13,436 --> 00:07:16,097
Ten jsem neviděl,
ale podívám se něj.
57
00:07:17,190 --> 00:07:18,266
Jsi na řadě.
58
00:07:22,320 --> 00:07:23,550
Proč jsi tady?
59
00:07:27,742 --> 00:07:28,826
Leonarde?
60
00:07:31,829 --> 00:07:33,185
Proč jsem tady?
61
00:07:35,804 --> 00:07:39,458
Přišel jsem, abych se skamarádil
s tebou a tvými tatínky.
62
00:07:39,629 --> 00:07:42,081
A možná nachytal pár kobylek.
63
00:07:44,396 --> 00:07:46,590
Jak jsi přišla k té malé jizvičce na rtu?
64
00:07:49,514 --> 00:07:50,631
Promiň, Wen.
65
00:07:51,683 --> 00:07:53,134
Na to jsem se neměl ptát.
66
00:07:54,227 --> 00:07:57,221
Je to příliš osobní,
dokonce i na tuto hru.
67
00:07:57,272 --> 00:07:58,272
Nevadí.
68
00:07:58,523 --> 00:08:00,382
Když jsem se narodila,
měla jsem rozbitý ret.
69
00:08:00,817 --> 00:08:03,603
Moji tátové říkali,
že mi to doktoři spravili.
70
00:08:04,445 --> 00:08:07,732
Já nemám jizvu jako ty,
ale kdyby ses mohla podívat dovnitř,
71
00:08:08,866 --> 00:08:10,735
viděla bys,
že mám zlomené srdce.
72
00:08:11,215 --> 00:08:12,236
Proč máš zlomené srdce?
73
00:08:13,258 --> 00:08:14,822
Kvůli tomu,
co musím dnes udělat.
74
00:08:15,665 --> 00:08:16,937
Co musíš udělat?
75
00:08:23,840 --> 00:08:25,166
To jsou tvoji kamarádi?
76
00:08:26,676 --> 00:08:28,127
Ty jsi moje kamarádka, Wen.
77
00:08:29,053 --> 00:08:31,756
Ať se stane cokoli, chci,
aby sis to pamatovala.
78
00:08:32,390 --> 00:08:36,540
Oni jsou jen lidé,
se kterými pracuji.
79
00:08:39,397 --> 00:08:42,141
My čtyři máme velmi důležitou práci.
80
00:08:43,192 --> 00:08:48,272
Je to možná nejdůležitější práce
v celé historii světa.
81
00:08:57,081 --> 00:08:59,742
Tady nejde o tebe, Wen.
Nebo o tvé tatínky.
82
00:08:59,792 --> 00:09:00,877
Rozumíš?
83
00:09:02,170 --> 00:09:04,830
Neudělala jsi nic špatného,
ale obávám se, že vy tři
84
00:09:04,881 --> 00:09:06,791
budou muset udělat
pár těžkých rozhodnutí.
85
00:09:06,841 --> 00:09:08,155
Ošklivých rozhodnutí.
86
00:09:08,551 --> 00:09:11,062
A já si z celého svého zlomeného srdce přeji,
abyste nemuseli.
87
00:09:11,679 --> 00:09:12,747
Wen!
88
00:09:15,183 --> 00:09:17,510
Tvoji tátové nás nebudou chtít
pustit dovnitř.
89
00:09:17,560 --> 00:09:19,791
Vyřiď jim, aby nás pustili.
90
00:09:19,896 --> 00:09:23,182
Jinak se dostaneme dovnitř jinak.
Rozumíš?
91
00:09:25,276 --> 00:09:27,048
Wen, řekni mi,
že rozumíš!
92
00:09:41,709 --> 00:09:43,854
-To není špatné.
-Sýr je dobrý.
93
00:09:43,878 --> 00:09:47,039
Vidíš? Tady je.
Nemusíš ji chodit zkontrolovat.
94
00:09:47,090 --> 00:09:48,400
Musíte hned dovnitř.
95
00:09:48,424 --> 00:09:51,836
-Jsou tu cizí lidé a chtějí dovnitř,
jsou moc divní. -Zpomal.
96
00:09:51,886 --> 00:09:54,005
-Pospěšte si!
-Dobře, dobře, už jdeme.
97
00:09:54,055 --> 00:09:56,299
-Jdeme dovnitř.
-Bože, dobře.
98
00:09:56,349 --> 00:09:57,952
Zlato, co se děje?
99
00:09:57,976 --> 00:09:59,745
-Řekni mi, co se...
-Uklidni se, neboj se.
100
00:09:59,769 --> 00:10:01,602
-Neboj se.
-Wen, co se děje?
101
00:10:02,772 --> 00:10:05,266
Wen, Wen, neboj se.
Poslyš, zlato. Co se stalo?
102
00:10:05,316 --> 00:10:08,144
-Co tě vyděsilo?
-Byly tam...byly čtyři.
103
00:10:08,194 --> 00:10:10,396
Ten velký se jmenuje Leonard.
104
00:10:10,905 --> 00:10:13,149
Prý jim musíme pomoct.
105
00:10:13,199 --> 00:10:16,444
Prý mají nejdůležitější úkol
v dějinách světa.
106
00:10:19,372 --> 00:10:21,895
-Svědci Jehovovi?
-Skvělé.
107
00:10:22,000 --> 00:10:23,980
Mají taky zbraně.
108
00:10:39,309 --> 00:10:40,309
Vy tam uvnitř.
109
00:10:41,561 --> 00:10:44,388
Jmenuji se Leonard
a přišel jsem se svými společníky.
110
00:10:45,189 --> 00:10:46,599
Můžete otevřít dveře, prosím?
111
00:10:52,196 --> 00:10:54,023
Ten chlap je obrovský.
112
00:10:54,949 --> 00:10:55,967
Co budeme dělat?
113
00:10:57,493 --> 00:10:58,778
Já nevím.
114
00:10:59,746 --> 00:11:01,530
Řekni jim, ať jdou pryč, ne?
115
00:11:03,124 --> 00:11:05,910
Ahoj, Leonarde.
My...
116
00:11:05,960 --> 00:11:07,912
Jsi tatínek Andrew
nebo tatínek Eric?
117
00:11:07,962 --> 00:11:09,914
Už jsem se potkal
s vaší rozkošnou dcerkou.
118
00:11:09,964 --> 00:11:13,042
Je tak pozorná a laskavá.
Měli byste na ni být pyšní.
119
00:11:15,178 --> 00:11:16,449
Jsem Eric.
120
00:11:16,846 --> 00:11:19,173
Můžeme vám nějak pomoct?
121
00:11:19,224 --> 00:11:22,093
To můžete.
Pusťte nás dovnitř, ano?
122
00:11:22,143 --> 00:11:24,178
Bude lepší,
když si promluvíme tváří v tvář.
123
00:11:24,229 --> 00:11:26,681
Řekni jim, ať jdou pryč.
Prosím, ať jdou.
124
00:11:26,731 --> 00:11:28,086
Wen, prosím.
125
00:11:28,316 --> 00:11:30,338
My žádnou návštěvu nečekáme.
126
00:11:30,401 --> 00:11:33,062
Nechci, aby to vyznělo hrubě,
ale chcete nás být.
127
00:11:33,529 --> 00:11:34,547
Chápu.
128
00:11:34,697 --> 00:11:39,402
Omlouvám se, že ruším vaši dovolenou
na tak krásném místě, jako je tohle.
129
00:11:39,452 --> 00:11:41,558
-Ať odejdou!
-Wen.
130
00:11:42,497 --> 00:11:44,934
Pochopte,
že ani pro nás to není jednoduché.
131
00:11:44,958 --> 00:11:46,867
Nikdo z nás tady u jezera nikdy nebyl.
132
00:11:47,835 --> 00:11:51,163
Nikdo z nás ani nepomyslel,
že tady potkáme tak milé lidi.
133
00:11:56,052 --> 00:11:57,670
Kdo je tam s vámi?
134
00:11:57,720 --> 00:12:00,131
Jsem tady se Sabrinou,
s Adrianou a s Redmondem.
135
00:12:00,181 --> 00:12:05,290
My čtyři jsme tady,
abychom zachránili hodně lidí.
136
00:12:05,478 --> 00:12:08,001
-Ericu, pojď sem.
-Ale musíte nám s tím pomoct.
137
00:12:08,439 --> 00:12:14,895
Bez vás to nedokážeme a přesvědčit vás
přes zavřené dveře je velmi těžké.
138
00:12:14,946 --> 00:12:15,972
Cože?
139
00:12:21,786 --> 00:12:24,739
Ta ženská drží něco,
co vypadá jako krumpáč s řetězem
140
00:12:24,789 --> 00:12:26,490
a má to na konci palici.
141
00:12:31,045 --> 00:12:32,138
Zavolám na policii.
142
00:12:41,014 --> 00:12:42,687
To snad není pravda.
Telefon je hluchý.
143
00:12:42,724 --> 00:12:43,799
Cože?
144
00:12:44,642 --> 00:12:47,094
Kontroloval jsem ho, když jsme přijeli.
Nevybila se baterie?
145
00:12:47,145 --> 00:12:49,347
Baterie je fajn.
Je hluchý.
146
00:12:50,148 --> 00:12:52,391
Jak jsem řekl,
musíme si promluvit.
147
00:12:53,484 --> 00:12:54,631
My nemáme na výběr.
148
00:12:57,363 --> 00:13:00,036
My taky nemáme na výběr!
Voláme policii!
149
00:13:00,074 --> 00:13:03,235
Víme, že nemůžete nikomu zavolat.
150
00:13:04,078 --> 00:13:06,364
Žádný váš telefon nefunguje.
151
00:13:06,414 --> 00:13:09,075
Omlouváme se,
museli jsme přerušit vaši telefonní linku.
152
00:13:15,965 --> 00:13:17,917
Wen. Wen. Wen.
Wen, dej mi ten telefon.
153
00:13:19,260 --> 00:13:22,630
Nechceme na vás tlačit,
ale tlačí nás čas.
154
00:13:23,431 --> 00:13:25,883
Otevřete prosím dveře,
abychom si mohli promluvit.
155
00:13:26,559 --> 00:13:28,636
-Když chcete mluvit, tak proč...
-Wen, Wen.
156
00:13:28,686 --> 00:13:30,888
-...máte s sebou ty hrozné zbraně?
-Wen. Wen.
157
00:13:30,939 --> 00:13:32,085
Nejsou to zbraně, Wen.
158
00:13:32,357 --> 00:13:36,003
-Jsou to nástroje.
-Otevřete ty zatracené dveře!
159
00:13:36,027 --> 00:13:39,105
-Dostaneme se dovnitř jinak.
-K čertu s vámi! Mám zbraň!
160
00:13:40,698 --> 00:13:41,732
Máš ji u sebe?
161
00:13:41,783 --> 00:13:44,264
Ano i ne.
Zůstala v autě, v trezoru.
162
00:13:44,494 --> 00:13:45,569
Lže.
163
00:13:46,287 --> 00:13:48,197
Ukaž, co schováváš,
tatínku Andrew!
164
00:13:48,248 --> 00:13:49,615
My si rádi hrajeme.
165
00:13:49,666 --> 00:13:52,311
Počkej, až ti ji namířím na hlavu,
ty hajzle!
166
00:13:52,335 --> 00:13:54,063
Co je to s tebou?
Tohle je k ničemu.
167
00:13:54,087 --> 00:13:55,397
-Jen ho rozzuříš.
-Cože?
168
00:13:55,421 --> 00:13:56,431
Promiňte.
169
00:13:57,465 --> 00:14:01,294
Redmond je hrozně nedočkavý a vášnivý
stejně jako my všichni.
170
00:14:04,556 --> 00:14:07,011
Máte poslední šanci otevřít dveře.
171
00:14:19,737 --> 00:14:20,780
Chtějí rozbít dveře!
172
00:14:35,503 --> 00:14:36,521
Andrew, gauč!
173
00:14:37,881 --> 00:14:39,123
Dobrá práce, Wen.
Pokračuj.
174
00:14:42,010 --> 00:14:43,044
Zatlač.
175
00:14:45,430 --> 00:14:46,489
Dobře.
176
00:15:00,320 --> 00:15:01,353
Tatínku Andrew!
177
00:15:10,121 --> 00:15:11,122
Držím tě, zlato.
178
00:15:30,141 --> 00:15:31,150
Jsou ve sklepě.
179
00:15:32,393 --> 00:15:34,499
Jeden je vzadu, druhý dole.
180
00:15:34,729 --> 00:15:38,127
-Doběhnu k autu.
-Mám klíče.
181
00:15:45,490 --> 00:15:49,527
-Nemusí to tak být.
-Odveď Wen do bezpečí.
182
00:15:58,294 --> 00:15:59,353
Ericu!
183
00:16:00,380 --> 00:16:03,165
-Pomůžu mu.
-Nesahejte na něj!
184
00:16:03,216 --> 00:16:04,917
Jsem zdravotní sestra!
Je zraněný!
185
00:16:07,136 --> 00:16:09,576
Nechte mě!
Stůjte.
186
00:16:15,353 --> 00:16:16,387
Ericu?
187
00:16:17,522 --> 00:16:18,681
Tatínku Ericu.
188
00:16:18,731 --> 00:16:20,683
Vstávej, prosím.
Musíme jít, tati.
189
00:16:24,654 --> 00:16:26,509
Ericu, probuď se.
190
00:16:26,864 --> 00:16:27,969
Probuď se, Ericu!
191
00:17:01,886 --> 00:17:02,917
Ničeho se neboj.
192
00:17:03,902 --> 00:17:06,966
Andrew, to stačí.
193
00:17:31,095 --> 00:17:32,700
Máte hezkou lednici.
194
00:17:33,890 --> 00:17:35,078
Díky, mami.
195
00:17:59,143 --> 00:18:01,784
Jeli sem sedm hodin
a zdrželi se jen 45 minut.
196
00:18:02,418 --> 00:18:03,503
Promiň.
197
00:18:05,463 --> 00:18:06,463
Cos čekal?
198
00:18:12,679 --> 00:18:15,118
To je celá moje matka.
199
00:18:15,640 --> 00:18:17,245
Můžeš jí říct, že ses spletl.
200
00:18:20,353 --> 00:18:21,353
Andrew?
201
00:18:29,070 --> 00:18:30,546
Navždy spolu.
202
00:18:44,919 --> 00:18:46,190
Díky, Custarde.
203
00:18:46,421 --> 00:18:49,040
Tohle je velmi důležitá
objednávku košíčků.
204
00:18:51,342 --> 00:18:54,866
Uvidíme, jestli to pomůže.
Je to tak lepší?
205
00:18:59,726 --> 00:19:01,177
Zkuste sedět v klidu.
206
00:19:02,854 --> 00:19:03,930
Už to bude.
207
00:19:03,980 --> 00:19:07,433
Musím do zítřka dokončit
tuhle speciální objednávku.
208
00:19:07,483 --> 00:19:10,006
Musí být perfektní.
209
00:19:12,572 --> 00:19:14,190
Můžete to ztlumit?
210
00:19:15,658 --> 00:19:18,765
Už jsme to ztlumili,
ale klidně to ještě ztlumím.
211
00:19:23,791 --> 00:19:25,496
Ošetřila jsi Erica?
212
00:19:25,627 --> 00:19:28,412
Ano, ošetřila jsem ho,
ale je velmi otřesený.
213
00:19:32,550 --> 00:19:33,584
Ericu?
214
00:19:34,636 --> 00:19:35,990
Je vám lépe?
215
00:19:39,469 --> 00:19:40,469
Moc se omlouvám.
216
00:19:43,269 --> 00:19:45,792
Nikdy předtím jsem ten seriál neviděl,
ale líbí se mi.
217
00:19:46,606 --> 00:19:49,016
Postavy jsou zvědavé a hodné.
218
00:19:49,067 --> 00:19:54,939
Je z nich cítit empatie a tolerance
a to je jednoduše nádhera.
219
00:19:55,531 --> 00:19:57,733
Empatie a tolerance?
220
00:19:58,993 --> 00:20:01,724
O tom mluvíte?
Svázali jste dva buzeranty.
221
00:20:03,665 --> 00:20:08,953
Andrew, ujišťuji vás, že v srdci nemáme
ani nenávist, ani předsudky. Vůbec ne.
222
00:20:09,003 --> 00:20:11,664
Nejsme žádní homofobové.
223
00:20:11,714 --> 00:20:13,040
Nemám důvod někoho nenávidět.
224
00:20:14,008 --> 00:20:16,210
Z těch rozbitých dveří
mám rozporuplné pocity.
225
00:20:17,929 --> 00:20:19,367
Musíte nám věřit.
226
00:20:19,597 --> 00:20:23,426
Dokud jsme sem nepřišli,
netušili jsme, že jste homosexuální pár.
227
00:20:24,060 --> 00:20:26,053
Bylo to pro nás překvapení.
228
00:20:26,729 --> 00:20:30,057
Když to říkáte,
nezbývá nám, než vám věřit.
229
00:20:31,317 --> 00:20:33,644
Jsme normální lidé jako vy.
230
00:20:34,320 --> 00:20:36,467
-Nemáme na výběr.
-Vždycky je na výběr!
231
00:20:38,074 --> 00:20:39,650
V tom má pravdu.
232
00:20:40,201 --> 00:20:42,945
Naše rozhodnutí určují náš osud.
233
00:20:44,330 --> 00:20:46,324
Málem jsem si to nechala vytetovat.
234
00:20:50,773 --> 00:20:52,038
Máte pravdu, Andrew.
235
00:20:52,672 --> 00:20:53,873
Vždy je na výběr.
236
00:20:54,591 --> 00:20:56,208
Proto jsme tady.
237
00:20:57,468 --> 00:20:59,462
Pojďte sem všichni, prosím?
238
00:21:00,138 --> 00:21:02,869
-Už je čas.
-Čas na co?
239
00:21:04,070 --> 00:21:05,335
Nemuseli jste nás svazovat.
240
00:21:07,073 --> 00:21:09,347
Řekl jste, že si chcete promluvit,
tak mluvte.
241
00:21:20,783 --> 00:21:23,264
Ahoj, Ericu, Wen...
242
00:21:24,203 --> 00:21:25,975
...a Andrew.
243
00:21:27,749 --> 00:21:29,158
Jmenuji se Sabrina.
244
00:21:29,918 --> 00:21:32,453
Bydlím v jižní Kalifornii.
245
00:21:33,671 --> 00:21:35,873
Žiji ve městě, které asi neznáte.
246
00:21:36,591 --> 00:21:41,879
Už pět let pracuji jako sestra
na pooperační oddělení.
247
00:21:42,513 --> 00:21:48,719
Většinu svých úspor jsem použila
na cestu do Pensylvánie,
248
00:21:48,770 --> 00:21:52,139
abych si s vámi mohla promluvit.
249
00:21:57,570 --> 00:22:04,694
Doma mám nevlastní sestru,
a Wen, trochu mi ji připomínáš.
250
00:22:15,475 --> 00:22:17,740
Jak už víte, jmenuji se Leonard.
251
00:22:21,189 --> 00:22:23,591
Umím chytat kobylky, že jo, Wen?
252
00:22:28,685 --> 00:22:30,094
Jsem z Chicaga.
253
00:22:30,144 --> 00:22:33,514
Jsem učitel na druhém stupni
a vedu mimoškolní aktivity.
254
00:22:35,191 --> 00:22:38,185
-Také si přivydělávám jako barman.
-Dobře. Já?
255
00:22:38,820 --> 00:22:40,049
Jsem na řadě?
256
00:22:40,530 --> 00:22:41,614
Zdravím vás.
257
00:22:41,864 --> 00:22:44,483
Jsem Redmond,
rád se procházím po pláži
258
00:22:44,534 --> 00:22:46,027
-a mám rád pivo.
-Nech toho.
259
00:22:46,547 --> 00:22:48,115
Tohle jsme už probírali.
260
00:22:48,716 --> 00:22:49,872
Zaslouží si vědět, kdo jsme.
261
00:22:50,164 --> 00:22:54,563
Promrhali jsme spoustu času tím,
když jsme čekali, až se ten chlap probere.
262
00:22:55,211 --> 00:22:57,997
Představování přece není vůbec důležité.
263
00:22:58,464 --> 00:23:02,084
Nic to nezmění na tom,
co musíme udělat my i oni.
264
00:23:02,135 --> 00:23:07,173
Když to řekneš takhle,
zní to příšerně.
265
00:23:07,223 --> 00:23:08,507
Jen je děsíš.
266
00:23:08,558 --> 00:23:12,178
Snižuješ pravděpodobnost,
že nám budou věřit a spolupracovat.
267
00:23:12,228 --> 00:23:15,334
Dobře.
Zkusím to znovu.
268
00:23:16,107 --> 00:23:18,517
Bydlím v Medfordu
ve státě Massachusetts.
269
00:23:18,568 --> 00:23:23,522
Pracuji pro plynárenskou firmu
a dávám pozor, aby domy a byty nevybuchly.
270
00:23:24,282 --> 00:23:27,485
Věřte nebo ne, jsem svobodný.
271
00:23:28,912 --> 00:23:32,490
Abych tak řekl,
něco jsem si odseděl.
272
00:23:34,208 --> 00:23:35,409
Udělal jsem spoustu...
273
00:23:37,712 --> 00:23:41,290
...spoustu hlouposti.
Když jsem byl mladý a hloupý.
274
00:23:43,259 --> 00:23:44,794
Ale už jsem se polepšil.
275
00:23:50,225 --> 00:23:53,678
Můj otec mě mlátil,
jako před chvíli Andrew.
276
00:23:55,021 --> 00:23:59,976
Kéž bych mohl vrátit čas
a mít v ruce tuhle věcičku.
277
00:24:00,652 --> 00:24:01,811
Mohu teď něco říct já?
278
00:24:02,946 --> 00:24:04,689
Snad to nebude zmatené.
279
00:24:04,739 --> 00:24:06,565
Počkejte.
Vydržte chvíli.
280
00:24:08,576 --> 00:24:10,945
Chápeme,
že patříte do nějaké skupiny,
281
00:24:10,995 --> 00:24:14,615
a vypadá to jako...
Jako byste chtěli...
282
00:24:16,125 --> 00:24:18,286
...věci napravit.
Pomáhat.
283
00:24:18,336 --> 00:24:20,329
Ericu, nemusíš s nimi mluvit.
284
00:24:20,380 --> 00:24:22,415
Ne, ne, v pořádku.
Chci říct jednu věc.
285
00:24:22,465 --> 00:24:24,959
Jestli nás chcete naverbovat, tak...
286
00:24:26,302 --> 00:24:29,964
Proč byste se nám jinak představovali, že?
287
00:24:31,849 --> 00:24:36,596
Jestli nás chce změnit nebo napravit,
288
00:24:37,355 --> 00:24:38,681
je tohle všechno...
289
00:24:40,483 --> 00:24:42,630
Tudy cesta nevede.
290
00:24:44,445 --> 00:24:47,106
Může někdo zatáhnout
ty závěsy v oknech?
291
00:24:47,156 --> 00:24:50,985
-Co je to s Ericem? -Má otřesu mozku,
je extrémně citlivý na světlo.
292
00:24:51,035 --> 00:24:52,638
S tím nic nenaděláme.
293
00:24:52,662 --> 00:24:54,598
Ulevilo by se mu,
kdyby odpočíval v šeru,
294
00:24:54,622 --> 00:24:55,990
nebo můžeme zatáhnout závěsy.
295
00:24:56,040 --> 00:24:57,518
Neměli bychom s ním hýbat,
dokud jim všechno neřekneme.
296
00:24:57,542 --> 00:24:59,186
Pár dní by měl být v šeru.
297
00:24:59,210 --> 00:25:02,288
-Pár hodin nestačí.
-Já se od Andrewa a Wen ani nehnu.
298
00:25:02,338 --> 00:25:06,459
-Zatáhnu ty závěsy.
-Dobrá.
299
00:25:06,509 --> 00:25:08,878
Já jsem Adriana.
300
00:25:09,804 --> 00:25:12,465
Dělala jsem hodně věci,
ale právě teď,
301
00:25:12,515 --> 00:25:20,181
než jsem přišla sem, vařila jsem
v mexické restauraci v Dupont Circle v D.C.
302
00:25:21,649 --> 00:25:23,267
Ráda pro lidi vařím.
303
00:25:23,318 --> 00:25:25,561
Pro mě je to víc než jídlo.
304
00:25:26,487 --> 00:25:29,398
Bože, co dál?
305
00:25:30,283 --> 00:25:34,862
Mám dvě kočky.
Ty by se ti určitě líbily, Wen.
306
00:25:34,913 --> 00:25:37,531
Jmenují se Riff a Raff.
307
00:25:38,708 --> 00:25:42,411
-Máš ráda kočky, Wen?
-Nemusíš odpovídat, zlato.
308
00:25:43,421 --> 00:25:46,582
Promiň, Wen.
Pustíš si to později, ano?
309
00:25:46,633 --> 00:25:47,903
Nech ty závěsy být.
310
00:25:48,760 --> 00:25:49,794
Je čas.
311
00:26:06,861 --> 00:26:10,064
My čtyři jsme tady proto,
abychom zabránili apokalypse.
312
00:26:11,908 --> 00:26:14,652
My, a když říkám "my",
myslím tím všechny v této chatě.
313
00:26:14,702 --> 00:26:18,114
Můžeme tomu zabránit,
ale jen s vaší pomocí.
314
00:26:21,376 --> 00:26:26,747
Ať už svět skončí, nebo ne,
je v rukou vás třech.
315
00:26:29,300 --> 00:26:32,461
Asi trpíte nějakou psychickou poruchu.
316
00:26:42,230 --> 00:26:46,434
Vaše rodina musí dobrovolně
obětovat jednoho z vás tří,
317
00:26:46,484 --> 00:26:48,603
abychom předešli apokalypse.
318
00:26:52,448 --> 00:26:55,234
Jakmile učiníte toto velmi
těžké rozhodnutí,
319
00:26:56,286 --> 00:26:58,613
musíte vybranou osobu zabít.
320
00:27:02,417 --> 00:27:10,194
Pokud nikoho nevyberete,
nebo nikoho neobětujete, svět skončí.
321
00:27:11,759 --> 00:27:13,185
Vy tři budete žít dál...
322
00:27:15,305 --> 00:27:16,881
ale zbytek lidstva...
323
00:27:18,016 --> 00:27:19,967
více jak sedm miliard lidí...
324
00:27:22,854 --> 00:27:23,888
...zahyne.
325
00:27:27,358 --> 00:27:28,601
Jsou to blázni.
326
00:27:30,486 --> 00:27:35,107
Budete na živu dost dlouho na to,
abyste celou tu hrůzu prožili.
327
00:27:36,576 --> 00:27:40,988
Nakonec zůstanete
na zničené planetě úplně sami.
328
00:27:43,166 --> 00:27:46,939
Natrvalo a věčně sami.
329
00:27:49,172 --> 00:27:50,189
Leonarde?
330
00:27:52,550 --> 00:27:54,335
My jsme neudělali nic špatného.
331
00:27:55,553 --> 00:27:57,004
Souhlasím s vámi.
Neudělali.
332
00:27:57,055 --> 00:28:00,883
Neudělali jste nic,
čím byste si zasloužili toto břemeno.
333
00:28:04,896 --> 00:28:08,419
Vaše rodina je ta,
která rozhodne za nás všechny.
334
00:28:19,410 --> 00:28:21,237
Poslyšte,
nepřišli jsme vám ublížit.
335
00:28:21,287 --> 00:28:22,891
Kdybychom vám chtěli ublížit,
336
00:28:22,891 --> 00:28:24,551
použili bychom lepicí pásku,
nikoli provazy.
337
00:28:24,552 --> 00:28:25,641
Nech toho.
338
00:28:28,503 --> 00:28:30,899
Musíte pochopit, že za vás nemůžeme
339
00:28:30,899 --> 00:28:33,692
a nechceme vybírat toho,
kdo má být obětován.
340
00:28:33,716 --> 00:28:36,127
Důležité je, že nic z toho
za vás nemůžeme udělat.
341
00:28:37,095 --> 00:28:39,325
Nemůžete ani spáchat sebevraždu.
342
00:28:40,014 --> 00:28:42,133
My si nikoho nevybereme.
343
00:28:42,183 --> 00:28:44,218
Ani nikoho z nás neobětujeme.
344
00:28:44,269 --> 00:28:45,928
Teď, ani potom.
345
00:28:46,479 --> 00:28:48,889
I kdyby to znamenalo smrt
ostatních lidí na světě?
346
00:28:48,940 --> 00:28:49,974
Ano.
347
00:28:50,024 --> 00:28:53,769
I kdybych uvěřil, že svět skončí,
což nevěřím, tak to neuděláme.
348
00:28:54,612 --> 00:28:58,302
-Raději se budu dívat, jak svět umírá,
než abych... -Kritepane.
349
00:28:58,533 --> 00:28:59,692
Je to ztráta času.
350
00:29:00,535 --> 00:29:02,486
Neudělají to.
351
00:29:03,746 --> 00:29:05,072
Já se jim vůbec nedivím.
352
00:29:06,040 --> 00:29:08,018
-Kdo by něco takového...
-Sklapni, Redmonde.
353
00:29:08,042 --> 00:29:10,077
Všechno překroutíš.
354
00:29:10,670 --> 00:29:12,733
Bože, jsme v háji.
355
00:29:13,590 --> 00:29:14,624
Dobře.
356
00:29:15,091 --> 00:29:16,876
Musíte se dozvědět úplně všechno.
357
00:29:17,969 --> 00:29:21,589
Měl jsem jasnou vizi toho, co se stane,
když nikoho neobětujete.
358
00:29:21,639 --> 00:29:23,132
Všichni jsme to viděli.
359
00:29:24,475 --> 00:29:26,761
Pořád dokola jsme malovali to,
co jsme viděli.
360
00:29:27,604 --> 00:29:30,473
Myslel jsem si, že jsem divný,
361
00:29:31,399 --> 00:29:33,100
ale ty vize byly tak silné,
362
00:29:33,151 --> 00:29:36,715
tak přesvědčivé, tak skutečné.
363
00:29:37,238 --> 00:29:39,774
Sabrina, Adriana a Redmond
je měli také.
364
00:29:40,450 --> 00:29:43,361
To nás dalo dohromady.
365
00:29:44,621 --> 00:29:48,032
To nás přivedlo až sem,
do této chaty.
366
00:29:48,625 --> 00:29:50,743
Netušíme, proč jsme byli vybráni.
367
00:30:00,762 --> 00:30:02,964
Nejprve se ocitnou pod vodou města.
368
00:30:03,723 --> 00:30:07,510
Oceány se rozvlní
a zvednou se obrovské vlny.
369
00:30:08,144 --> 00:30:12,056
Pohřbí všechny budovy a lidi v písku,
a všechno spláchne moře.
370
00:30:12,106 --> 00:30:16,560
Pokud tomu všemu věříte,
není s vámi něco v pořádku.
371
00:30:17,195 --> 00:30:22,817
Pak svět zaplaví mor, lidé se budou zmítat
v horečkách a plíce budou mít plné hlenu.
372
00:30:22,867 --> 00:30:25,653
To je šílenost!
Jsou to bludy.
373
00:30:26,204 --> 00:30:29,615
Potřebujete pomoc?
Pusťte nás a my vám pomůžeme.
374
00:30:29,666 --> 00:30:32,827
Nebe se zřítí
a rozbije se o zem jako kusy skla.
375
00:30:32,877 --> 00:30:35,121
Boží prsty spálí zemi
376
00:30:35,630 --> 00:30:38,332
a na lidstvo se snese věčná temnota.
377
00:30:38,383 --> 00:30:39,653
Potřebujete pomoc!
378
00:30:44,430 --> 00:30:45,923
Tohle nás čeká.
379
00:30:47,976 --> 00:30:50,886
Ukázali nám, že jedině vámi přinesená oběť
může tohle všechno zastavit.
380
00:30:50,937 --> 00:30:53,208
Kdo vám to ukázal?
A jak?
381
00:30:53,690 --> 00:30:55,141
Odpovíte mi?
382
00:30:55,650 --> 00:30:58,894
Mluvíte jako falešný prorok,
co stojí na každém rohu v každém městě.
383
00:31:04,200 --> 00:31:06,902
No tak, mluvte s námi.
384
00:31:09,205 --> 00:31:12,575
Vaše sny mohou mít různé významy.
385
00:31:13,918 --> 00:31:16,454
Naše role ve vašich vizích
je poněkud nejasná.
386
00:31:17,255 --> 00:31:20,750
Jako byste ani nevěděli,
kdo v chatě bude.
387
00:31:20,800 --> 00:31:22,209
Jako by to byla náhoda.
388
00:31:24,178 --> 00:31:25,588
Nedává to smysl.
389
00:31:26,681 --> 00:31:32,845
S každým "ne", které vyslovíte,
rozpoutáme pohromu za hříchy lidstva.
390
00:31:37,609 --> 00:31:39,185
Vyberte si.
391
00:32:08,598 --> 00:32:11,036
Počkejte, přestaňte.
392
00:32:12,227 --> 00:32:14,413
-Tohle nemusíte.
-Tyhle věci nepotřebujete.
393
00:32:14,437 --> 00:32:15,930
Říkali jste,
že nám nechcete ublížit.
394
00:32:18,900 --> 00:32:20,184
Co to děláte?
395
00:32:27,116 --> 00:32:31,445
Co to děláte? Nesahejte na ní.
Nechte ji být! Pusťte ji! Nechte ji být!
396
00:32:31,913 --> 00:32:33,016
Pusťte ji!
397
00:32:36,042 --> 00:32:37,159
Wen, Wen.
398
00:32:38,962 --> 00:32:40,607
Uteč, Wen.
Wen.
399
00:32:40,797 --> 00:32:41,831
Já nemůžu.
400
00:32:51,391 --> 00:32:54,927
Prosím, Bože, nechte nás jít.
401
00:33:09,200 --> 00:33:10,251
Do prdele.
402
00:33:11,619 --> 00:33:12,862
Mám strach.
403
00:33:15,081 --> 00:33:16,699
Dívejte se na mě, ano?
404
00:33:19,419 --> 00:33:21,913
Nezavírejte oči.
405
00:34:01,461 --> 00:34:04,997
Část lidstva byla právě odsouzena.
406
00:34:09,719 --> 00:34:11,572
Ať už věříte čemukoli,
není to skutečné.
407
00:34:11,596 --> 00:34:13,072
-Tohle nemusíte dělat.
-Tohle není skutečné.
408
00:34:13,096 --> 00:34:14,284
Nemusíte to...
Ne!
409
00:34:59,310 --> 00:35:01,887
Pomodli se, jestli chceš.
Nebudu to komentovat.
410
00:35:11,281 --> 00:35:13,524
Pan a paní Brooksovi?
411
00:35:13,575 --> 00:35:15,526
Ano.
Moje žena dnes nemohla přijet.
412
00:35:15,577 --> 00:35:16,886
Tohle je její bratr.
413
00:35:43,771 --> 00:35:46,057
Teď mi řekni,
že to není zázrak.
414
00:35:50,069 --> 00:35:51,479
Ahoj.
Ahoj, tati.
415
00:35:52,155 --> 00:35:53,550
Ahoj, Wen.
416
00:35:54,157 --> 00:35:55,199
Ahoj.
417
00:36:25,230 --> 00:36:27,848
Adriano, můžeš mi pomoct?
418
00:36:29,108 --> 00:36:30,393
-Adriano?
-Jo.
419
00:36:31,402 --> 00:36:32,436
Co je?
420
00:36:32,487 --> 00:36:34,272
Pomoz mi odnést Redmonda ven.
421
00:36:36,532 --> 00:36:38,261
Přikryjeme ho dekou.
422
00:37:33,506 --> 00:37:36,235
Wen, promiň, ale na chvíli přepnu
na jiný kanál, ano?
423
00:37:36,259 --> 00:37:37,752
Jděte do prdele, pane Rogersi.
424
00:37:37,802 --> 00:37:39,906
Ochutnejte kousek téhle dobroty.
425
00:37:40,263 --> 00:37:42,673
Rád bych věděl,
jestli horkovzdušná trouba
426
00:37:42,724 --> 00:37:45,387
-dokáže vykouzlit stejně křupavé...
-Sledujte, prosím, televizi.
427
00:37:45,977 --> 00:37:47,413
Za chvíli to bude.
428
00:37:47,437 --> 00:37:48,498
Nic jiného už jíst nebudu.
429
00:37:49,063 --> 00:37:51,501
Slyšíš to nádherné křupnutí?
430
00:37:51,608 --> 00:37:53,461
Na světě není nic lepšího.
431
00:37:55,320 --> 00:37:56,562
Chutná to úžasně.
432
00:37:56,613 --> 00:37:59,217
Úžasné smažené kuře
s minimem tuku.
433
00:38:03,161 --> 00:38:05,446
Pokračujeme v našem zpravodajství
o zemětřesení
434
00:38:05,496 --> 00:38:09,533
s epicentrem na Aleutských ostrovech,
které udeřilo před více než čtyřmi hodinami.
435
00:38:09,584 --> 00:38:11,577
Americké Národní centrum
pro varování před tsunami
436
00:38:11,628 --> 00:38:15,331
vydalo varování
pro Britskou Kolumbii, Kanadu
437
00:38:15,381 --> 00:38:19,377
a pro více než tisíc mil
podél severozápadního Pacifiku,
438
00:38:19,427 --> 00:38:22,129
včetně měst Seattle a Portland.
439
00:38:22,180 --> 00:38:23,756
Tichomořské centrum varování před tsunami
440
00:38:23,806 --> 00:38:26,801
vydalo rovněž varování
pro všechny Havajské ostrovy.
441
00:38:26,851 --> 00:38:28,455
Na tohle se máme dívat?
442
00:38:28,728 --> 00:38:30,247
...střední školy, nákupní centra
a areály vysokých škol...
443
00:38:30,271 --> 00:38:33,024
Vysvětlil jsem vám,
co se stane, když si nevyberete.
444
00:38:33,066 --> 00:38:35,309
S Redmondovou smrtí
propukly obrovské záplavy.
445
00:38:35,360 --> 00:38:37,713
Poslyšte. Vzpomínám si,
ale tohle nic neznamená.
446
00:38:37,737 --> 00:38:40,398
-Neznamená to, že...
-Ne! Dívejte se!
447
00:38:42,533 --> 00:38:44,193
Vím, že bych neměl křičet.
448
00:38:45,036 --> 00:38:46,821
Vím, že se mě bojíte,
bojíte se nás.
449
00:38:46,871 --> 00:38:49,031
Jen se, prosím, dívejte.
450
00:38:49,082 --> 00:38:52,118
...ukazuje na velkou vlnu
vysokou 5-6 metrů.
451
00:38:52,168 --> 00:38:54,412
směřující na jih k Havajským ostrovům.
452
00:38:54,462 --> 00:38:57,999
Máme informace,
že tsunami dosáhla pevniny.
453
00:38:58,049 --> 00:39:00,403
Jak můžete vidět
v našem přímém přenosu,
454
00:39:00,403 --> 00:39:03,546
tento resort na ostrově Kauai
se podařilo včas evakuovat.
455
00:39:10,645 --> 00:39:14,974
Systémy včasného varování
poskytly dostatek času na evakuaci pobřeží
456
00:39:15,024 --> 00:39:17,810
a nízko položených oblastí
na postižených Havajských ostrovech.
457
00:39:17,860 --> 00:39:19,630
Nebyly hlášeny
žádná zranění ani úmrtí.
458
00:39:19,654 --> 00:39:23,065
Prosím, pusťte Erica a Wen.
Eric má otřes mozku.
459
00:39:23,116 --> 00:39:25,443
...posílá pomoc několika převráceným...
460
00:39:25,493 --> 00:39:26,652
Já zůstanu.
461
00:39:27,579 --> 00:39:30,364
Můžeme si promluvit
o soudném dni, o apokalypse,
462
00:39:30,415 --> 00:39:32,685
nebo o katastrofách 21. století,
když chcete.
463
00:39:32,709 --> 00:39:36,621
-Nerozumím tomu, tohle není...
-Sabrino, dívej se.
464
00:39:37,297 --> 00:39:39,332
Určitě tam bude i to,
co jsme viděli ve vizích.
465
00:39:45,847 --> 00:39:48,716
V Tichém oceánu došlo
k druhé vlně silného zemětřesení,
466
00:39:48,766 --> 00:39:51,177
o síle 8,6 stupně Richterovy stupnice.
467
00:39:51,227 --> 00:39:54,931
Epicentrum se nachází
pouhých 20 km od pobřeží Oregonu,
468
00:39:54,981 --> 00:39:57,558
v tzv. Subdukční zóně Cascadia.
469
00:39:57,609 --> 00:40:01,979
Vědci již dlouho předpovídali,
že v této oblasti dojde ke katastrofálnímu zemětřesení.
470
00:40:03,489 --> 00:40:04,565
Neuvěřitelné.
471
00:40:05,575 --> 00:40:06,776
Je to tady.
472
00:40:07,619 --> 00:40:08,819
Spustili jsme to.
473
00:40:09,829 --> 00:40:11,822
Opravdu se to děje.
474
00:40:11,873 --> 00:40:15,034
-...vyvolal druhou vlnu zemětřesení...
-Ježíši, Bože.
475
00:40:15,084 --> 00:40:18,371
...vzhledem k blízkosti epicentra,
476
00:40:18,421 --> 00:40:22,708
budou mít lidé na pobřeží
jen pár minut na to, aby si našli úkryty.
477
00:40:22,759 --> 00:40:26,420
Tsunami vyvolaná
zemětřesením o takové síle,
478
00:40:26,471 --> 00:40:30,007
s přihlédnutím k blízkosti pobřeží,
bude obrovská.
479
00:40:30,058 --> 00:40:34,512
Chci říct, že ani patnáctimetrové útesy
podél pobřeží nebudou bezpečné.
480
00:40:34,562 --> 00:40:35,846
Právě jsme dostali zprávu,
481
00:40:35,897 --> 00:40:38,474
že tsunami skutečně zasáhla
pobřeží Oregonu,
482
00:40:38,524 --> 00:40:42,270
a přinášíme vám záběry natočené
před několika minutami na Cannon Beach.
483
00:40:45,240 --> 00:40:47,108
Tohle jsem viděla.
484
00:40:48,409 --> 00:40:50,069
Stejné skály jako ve vizích.
485
00:40:50,119 --> 00:40:51,162
Já taky.
486
00:41:33,955 --> 00:41:34,989
Wen,
487
00:41:35,873 --> 00:41:38,034
běž do svého pokoje
a zůstaň tam, dokud tě nezavolám.
488
00:41:53,600 --> 00:41:55,134
Na tohle se nemusí dívat.
489
00:41:56,144 --> 00:41:58,512
Zítra ráno můžete učinit těžkou,
490
00:41:59,022 --> 00:42:01,891
nesobeckou volbu oběti
a zachránit svět.
491
00:42:04,027 --> 00:42:05,561
Nebo můžete hodiny posunout
492
00:42:06,195 --> 00:42:09,690
o další minutu k trvalé temnotě.
493
00:42:14,037 --> 00:42:18,199
Po zbytek dne a noci
se o vás postaráme.
494
00:42:18,833 --> 00:42:22,828
Necháme vás, abyste se zamysleli
495
00:42:24,088 --> 00:42:25,414
a promluvili si po tom.
496
00:42:26,591 --> 00:42:29,126
-Říkali jsme vám všechno.
-Musíte nám věřit.
497
00:42:29,177 --> 00:42:33,005
Nezáleží na tom, jestli vašim šílenostem věříme.
Odpověď je stále stejná.
498
00:42:34,307 --> 00:42:36,884
Pokud jde o nás,
každý na světě nakonec zemře.
499
00:42:36,935 --> 00:42:38,246
Nemám pravdu, Ericu?
500
00:42:41,314 --> 00:42:42,390
Ericu?
501
00:42:44,567 --> 00:42:45,585
Jsi v pořádku?
502
00:42:46,861 --> 00:42:47,879
Jsem v pořádku.
503
00:42:51,824 --> 00:42:53,261
Dej mi chvilku.
504
00:42:56,704 --> 00:42:58,155
Mám pro vás malé překvapení.
505
00:42:58,206 --> 00:42:59,759
Překvapení!
506
00:42:59,791 --> 00:43:01,575
-Co to bude?
-Připraveni?
507
00:43:06,256 --> 00:43:08,416
-Zpíváme si?
-Jasně, že jo.
508
00:43:24,607 --> 00:43:25,683
A je to tady.
Připraveni?
509
00:43:54,929 --> 00:43:56,783
Nádhera.
510
00:43:59,392 --> 00:44:01,829
Hlavní silnice je dál,
než jsme předpokládali.
511
00:44:02,353 --> 00:44:03,930
Jsem vážně ohromen.
512
00:44:04,647 --> 00:44:05,647
Dobrá.
513
00:44:06,399 --> 00:44:08,684
-Wen, pojď si pro tašku.
-Wen?
514
00:44:08,735 --> 00:44:10,255
Wen, no tak.
515
00:44:10,486 --> 00:44:14,273
Wen, vidíš ten výhled.
Mnohem lepší než na webu.
516
00:44:17,493 --> 00:44:20,905
-Kolik jsi chytila kobylek?
-Zatím jen jednu.
517
00:44:20,955 --> 00:44:23,491
-Jmenuje se Liv.
-Už jsi viděla nějakého medvěda?
518
00:44:23,541 --> 00:44:24,909
Andrew, nezačínej s tím.
519
00:44:25,543 --> 00:44:27,536
Když o tom budeš žertovat,
nebude to brát vážně.
520
00:44:27,587 --> 00:44:29,997
Když nenecháme odpadky venku,
budeme v pohodě.
521
00:44:30,548 --> 00:44:34,835
Wen, ukaž tatínkovi Ericovi
tvůj strašidelný medvědí obličej.
522
00:44:37,972 --> 00:44:39,882
Wen, uteč, než tě...
Utíkej!
523
00:44:39,933 --> 00:44:42,802
Wen, zlato, nechoď moc blízko.
Mohly by tam být rezavé hřebíky.
524
00:44:42,852 --> 00:44:45,805
Ericu, vážně vidíš nějaké rezavé hřebíky?
Měli jsme náramné štěstí.
525
00:44:47,482 --> 00:44:48,516
Za mnou!
526
00:44:49,025 --> 00:44:50,128
Poběž, Wen!
527
00:44:52,153 --> 00:44:53,153
No tak!
528
00:44:59,494 --> 00:45:01,028
-Už jdu!
-Ericu, skoč!
529
00:45:01,079 --> 00:45:02,079
Neskočí?!
530
00:45:04,040 --> 00:45:05,533
Vydržte, vteřinku, vteřinku.
531
00:45:06,876 --> 00:45:08,452
Skočím za vámi.
532
00:45:08,503 --> 00:45:09,829
-Tak skoč.
-Ano, ano, skoč!
533
00:45:15,552 --> 00:45:18,379
-Pěkně studená voda!
-Podívej se, ty plaveš!
534
00:45:21,891 --> 00:45:24,120
Trochu přitlačím.
535
00:45:25,687 --> 00:45:27,263
Říkala jsem,
že jsem zdravotní sestra.
536
00:45:28,439 --> 00:45:31,142
Možná se vám nelíbí
ty řeči kolem "konce světa",
537
00:45:31,192 --> 00:45:33,019
ale v tomhle mi můžete věřit.
538
00:45:33,861 --> 00:45:35,688
Nikdo z nás nechtěl,
aby to takhle dopadlo.
539
00:45:36,197 --> 00:45:41,861
Musíte mít jasnou mysl.
Čeká vás důležité rozhodnutí.
540
00:45:43,955 --> 00:45:47,533
Myslíte si, že jsem
nějaký náboženský fanatik, že?
541
00:45:48,751 --> 00:45:50,119
Taky bych si to myslela.
542
00:45:51,254 --> 00:45:53,247
Pravdou je, že jsem nebyla
v kostele od doby,
543
00:45:53,298 --> 00:45:55,833
co mě tam, jako dítě,
vodila babička.
544
00:45:56,551 --> 00:45:58,655
Vždycky jsem si myslela,
že celé náboženství
545
00:45:58,655 --> 00:46:03,549
jsou jen nudné věci z dob,
kdy jsme se báli vlastních stínů.
546
00:46:07,770 --> 00:46:09,513
Pak začaly ty vize.
547
00:46:14,277 --> 00:46:16,312
Zpočátku jsem tomu také nevěřila.
548
00:46:18,948 --> 00:46:20,274
Ale vy věříte.
549
00:46:25,830 --> 00:46:28,366
Když jsem byla malá,
otec mi říkával:
550
00:46:29,292 --> 00:46:32,203
"Víra je něco většího než ty."
551
00:46:34,923 --> 00:46:38,292
Teď se z toho stala moje mantra.
552
00:46:40,178 --> 00:46:42,171
Opakovala jsem si to,
když jsem měla ty vize.
553
00:46:43,097 --> 00:46:47,677
Opakovala jsem si to, když jsem vyráběla zbraň,
jak mi bylo přikázáno.
554
00:46:47,727 --> 00:46:52,348
Opakovala jsem si to pořád,
když jsem cestou sem míjela dálniční sjezdy.
555
00:46:55,068 --> 00:46:59,063
Opakovala jsem si to,
když jsem vyšla na promenádu a uviděla ostatní.
556
00:46:59,822 --> 00:47:02,942
Všichni jsme měli na sobě stejné barvy,
jaké jsme viděli ve svých vizích.
557
00:47:04,077 --> 00:47:06,070
Tehdy jsem pochopila,
že nejsem sama.
558
00:47:08,998 --> 00:47:10,727
A tohle všechno...
559
00:47:13,795 --> 00:47:14,939
...je skutečné.
560
00:47:18,341 --> 00:47:23,045
Teď to říkám vám, Ericu.
Musíte věřit něčemu víc než sobě.
561
00:47:23,096 --> 00:47:27,118
Možná tomu odmítáte věřit,
ale všichni jsme na stejné straně.
562
00:47:29,727 --> 00:47:31,470
Já jsem na straně své rodiny.
563
00:48:08,016 --> 00:48:09,050
Ericu?
564
00:48:10,643 --> 00:48:11,886
Jsi vážně v pořádku?
565
00:48:13,897 --> 00:48:16,724
V hlavě mi ještě zvoní,
ale uvažuji jasně.
566
00:48:26,159 --> 00:48:29,320
K prvnímu zemětřesení
došlo už před čtyřmi hodinami, že?
567
00:48:29,370 --> 00:48:30,905
To tady ještě nebyli.
568
00:48:31,414 --> 00:48:35,618
Leonard si neustále kontroluje hodinky.
Všechno to načasovali.
569
00:48:36,586 --> 00:48:37,620
Já vím.
570
00:48:43,676 --> 00:48:45,127
Jen nechci, abys...
571
00:48:48,389 --> 00:48:50,424
Nechci, aby ses bál.
572
00:48:50,475 --> 00:48:52,718
-Ty si myslíš, že jim věřím?
-Ne.
573
00:48:55,230 --> 00:48:56,374
Ne, já jen...
574
00:48:57,815 --> 00:49:00,568
Chci se ujistit, že ti to myslí.
575
00:49:01,246 --> 00:49:03,005
Nedovolíme,
aby s nám manipulovali.
576
00:49:03,164 --> 00:49:05,932
Vezmou tě stranou
a pokusí se tě přemluvit.
577
00:49:06,282 --> 00:49:07,844
Nevěřím jim.
578
00:49:13,957 --> 00:49:16,075
Snažím se to udržet pohromadě.
579
00:49:16,125 --> 00:49:18,786
Tohle nefunguje.
Nikdy nám neuvěří.
580
00:49:18,836 --> 00:49:21,899
Musíme věřit v to, co děláme.
To je náš cíl.
581
00:49:22,173 --> 00:49:26,794
Viděli jste Redmondův obličej?
Bylo to tak šílené.
582
00:49:26,844 --> 00:49:29,005
Řekni jim všechno, co tě tíží.
583
00:49:29,055 --> 00:49:30,241
Přesvědč je.
584
00:49:55,373 --> 00:49:56,373
Wen!
585
00:50:01,504 --> 00:50:02,580
Wen!
586
00:50:08,803 --> 00:50:09,864
Wen!
587
00:50:15,476 --> 00:50:16,536
Wen!
588
00:50:42,378 --> 00:50:43,412
Ne!
589
00:50:54,515 --> 00:50:57,678
Pravidlo je,
že nikdo nesmí odejít.
590
00:50:58,853 --> 00:51:03,432
-Chtěla jsi utéct, Wen?
-Nechte ji na pokoji. Řekl jsem jí, aby utekla.
591
00:51:05,151 --> 00:51:06,435
Bojíš se, Wen, že jo?
592
00:51:07,695 --> 00:51:09,048
Všichni se bojíme.
593
00:51:09,864 --> 00:51:14,095
-Zase nás požádáš, abychom si vybrali.
-Neposlouchej ho, Wen.
594
00:51:16,798 --> 00:51:18,349
Zaměřili se na nás.
595
00:51:20,041 --> 00:51:21,659
Vždycky jsme byli jejich cíl.
596
00:51:22,543 --> 00:51:23,543
Andrew!
597
00:51:29,425 --> 00:51:31,002
Věděl jsem,
že ho odněkud znám.
598
00:51:38,726 --> 00:51:39,760
Redmonda.
599
00:51:40,895 --> 00:51:43,165
-Byl to ten chlápek z baru.
-Cože?
600
00:51:44,440 --> 00:51:47,310
-Seš si jistý?
-Jaký chlap z baru?
601
00:51:47,819 --> 00:51:51,022
Andrewa před pár lety napadl
v jednom bostonském baru nějaký chlap.
602
00:51:51,698 --> 00:51:54,525
Odseděl si pár měsíců ve vězení.
Jmenoval se O'Bannon.
603
00:51:54,576 --> 00:51:55,845
Byl to on.
604
00:51:55,994 --> 00:51:58,431
Trochu přibral a měl jiné vousy,
ale byl to on.
605
00:51:59,622 --> 00:52:00,781
Jmenoval se Redmond.
606
00:52:01,749 --> 00:52:03,576
Nic o něm nevíme, Leonarde.
607
00:52:04,085 --> 00:52:06,245
Setkali jsme se s ním
až na promenádě.
608
00:52:06,296 --> 00:52:07,496
Nechte toho!
609
00:52:08,089 --> 00:52:10,568
Tohle není nic než podvod.
Chcete, abychom si navzájem ubližovali.
610
00:52:10,592 --> 00:52:13,529
-To není pravda.
-Nikdo z nás neví, proč tady jsme.
611
00:52:13,553 --> 00:52:15,614
Je snad náhoda, že chlap,
který mě napadl
612
00:52:15,614 --> 00:52:18,117
a kvůli kterému jsem se léta léčil,
patří do vaší skupiny?
613
00:52:18,192 --> 00:52:21,294
Přineste jeho peněženku.
Dokážu vám, že se nejmenuje Redmond.
614
00:52:22,645 --> 00:52:24,623
-Nic takového neudělám.
-Proč?
615
00:52:27,358 --> 00:52:29,503
Protože nezáleží na tom,
jak se jmenuje.
616
00:52:30,153 --> 00:52:31,547
Všichni jsme měli stejné vize.
617
00:52:31,696 --> 00:52:35,316
Musí to být přesně takhle.
Všechno musíme udělat správně.
618
00:52:36,159 --> 00:52:38,986
Neřekl nám o této chatě
na diskuzním fóru?
619
00:52:39,037 --> 00:52:41,724
-Až pak se objevila ve vizích, ne?
-Já nevím. To...
620
00:52:42,248 --> 00:52:45,394
-Ne, nejdříve se objevila ve vizích.
-Na jakém fóru?
621
00:52:49,464 --> 00:52:51,540
My nepochybujeme o tom,
proč jsme tady.
622
00:52:54,719 --> 00:52:55,962
Vyspěte se.
623
00:52:56,804 --> 00:53:00,466
Slunce pro nás možná zítra
vyjde naposledy.
624
00:53:01,267 --> 00:53:03,511
Váš podvod má trhliny.
625
00:53:04,979 --> 00:53:07,139
Pracuji jako obhájce
lidských práv, Leonarde.
626
00:53:07,190 --> 00:53:12,353
Co kdybych vám ukázal fotky dětí,
které mučili, zabili, odhodili?
627
00:53:12,403 --> 00:53:15,356
Jestli chcete, aby lidský rod pokračoval,
prohrajete.
628
00:53:24,958 --> 00:53:27,159
Tohle je fotka dětí, které trénuji.
629
00:53:28,753 --> 00:53:31,163
Letos měli chlapci skóre 3:8.
630
00:53:32,173 --> 00:53:33,692
Dívky 5:6.
631
00:53:35,009 --> 00:53:36,502
Nejsme moc dobří.
632
00:53:37,220 --> 00:53:40,965
Kdybyste je ale slyšel, když se smějí,
pochopil byste, proč jsem tady.
633
00:53:42,809 --> 00:53:45,553
Možná by se vám lépe spalo,
kdybyste na sebe viděli.
634
00:54:27,186 --> 00:54:28,414
Chutná ti to?
635
00:54:29,314 --> 00:54:30,681
Přijď někdy do restaurace.
636
00:54:31,566 --> 00:54:33,809
Udělám ti snídaňové burritos
jaké budeš chtít.
637
00:54:35,695 --> 00:54:38,940
Prý když dokážeš dobře usmažit vajíčka,
zvládneš cokoli.
638
00:54:39,532 --> 00:54:40,550
Ericu?
639
00:54:41,576 --> 00:54:44,570
Mám trochu volné ruce.
640
00:54:46,289 --> 00:54:48,658
Musím se dostat do kufru auta.
641
00:54:59,344 --> 00:55:00,962
Jsi velmi zdvořilá.
642
00:55:05,808 --> 00:55:07,593
Jsi hodná holčička.
643
00:55:23,910 --> 00:55:25,262
-Dobře.
-Poslyšte.
644
00:55:25,755 --> 00:55:28,182
Seznámili na nějakém fóru, že?
645
00:55:28,623 --> 00:55:30,267
Trpíte stejnými bludy.
646
00:55:30,375 --> 00:55:33,786
Je to nemoc 21. století.
Opravdu to existuje.
647
00:55:34,295 --> 00:55:36,565
Žijete v informační bublině.
Uvědomujete si to, že?
648
00:55:37,465 --> 00:55:42,795
Na internetu jste našel lidi se stejnými vizemi
a považoval jste to za důkaz.
649
00:55:44,013 --> 00:55:46,617
Vzpomínáte si na muže, který na vojenské
základně v Louisianě zastřelil tři lidi?
650
00:55:46,641 --> 00:55:48,384
Byl členem nějaké online skupiny,
jako je ta vaše.
651
00:55:48,736 --> 00:55:52,039
Zveřejňovali videa o tom,
že je stínová vláda pronásleduje,
652
00:55:52,039 --> 00:55:55,516
používá zbraně, které ovládají mysl
a chce jim zničit život.
653
00:55:56,818 --> 00:56:00,104
Seznámili jsme se online,
protože jsme věděli, že máme stejné vize.
654
00:56:00,154 --> 00:56:01,966
Vzpomínáš si,
co jsi udělala na Díkůvzdání?
655
00:56:01,990 --> 00:56:04,468
Pak jsme se sešli na promenádě.
656
00:56:05,201 --> 00:56:07,236
Uděláš to, až ti dám znamení.
657
00:56:08,288 --> 00:56:09,697
Dobře, pokračujme.
658
00:56:23,177 --> 00:56:25,280
Máte šanci si vybrat.
659
00:56:29,017 --> 00:56:33,387
Nechci na vás tlačit,
ale musíte se rozhodnout velmi rychle.
660
00:56:36,774 --> 00:56:38,517
Budu upřímná.
661
00:56:41,779 --> 00:56:43,299
Jsem další na řadě.
662
00:56:45,366 --> 00:56:49,654
Spoléhám na vás.
Jste moje poslední naděje.
663
00:56:49,704 --> 00:56:53,199
Adriano, můžete odsud odejít.
664
00:56:54,125 --> 00:56:56,827
Stačí, když odejdete a zjistíte,
že se nic nestane.
665
00:56:56,878 --> 00:56:59,205
Nic z toho neskončí,
dokud si nevyberete.
666
00:56:59,255 --> 00:57:00,915
Copak jste to ještě nepochopili?
667
00:57:02,383 --> 00:57:03,960
Myslíte, že tady chci být?
668
00:57:05,011 --> 00:57:06,629
Jsem jen obyčejná kuchařka.
669
00:57:08,514 --> 00:57:11,842
Nechtěla jsem to říkat,
ale mám syna.
670
00:57:12,852 --> 00:57:14,428
Nechtěla jsem vyslovit jeho jméno,
671
00:57:14,479 --> 00:57:17,890
ale jsem tady a prosím vás,
abyste udělali, co je třeba,
672
00:57:17,941 --> 00:57:20,893
protože pokud to neuděláte,
můj syn zemře.
673
00:57:22,153 --> 00:57:26,482
V posledních dnech jsem se musela dívat,
jak umírá, znovu a znovu a znovu.
674
00:57:26,532 --> 00:57:30,069
Viděla jsem, jak můj malý chlapec hoří zaživa,
když jsem ho držela v náručí.
675
00:57:31,371 --> 00:57:32,655
Všechno hořelo.
676
00:57:33,414 --> 00:57:38,327
Jeho křik nemůžu dostat z hlavy.
I teď ho...
677
00:57:39,003 --> 00:57:43,708
Věřte matce, která vám říká,
že se to opravdu děje.
678
00:57:45,677 --> 00:57:49,088
-Je to ve vašich rukou.
-Co přesně jste viděli?
679
00:57:49,138 --> 00:57:50,506
Nebav se s ním.
680
00:57:52,016 --> 00:57:53,426
On vám nevěří.
681
00:57:54,102 --> 00:57:55,511
Nikdo z nás vám nevěří.
682
00:57:56,896 --> 00:57:58,347
Dochází vám čas.
683
00:57:59,065 --> 00:58:01,267
Neuděláme, co po nás chcete.
684
00:58:08,950 --> 00:58:10,594
Jmenuje se Charlie.
685
00:58:14,539 --> 00:58:16,365
Má rád palačinky.
686
00:58:39,022 --> 00:58:40,064
Dobrá.
687
00:58:42,984 --> 00:58:45,311
Zavři oči a zacpi si uši.
688
00:58:48,656 --> 00:58:51,901
Nemusíte to dělat.
Jste blázni.
689
00:58:51,951 --> 00:58:54,403
Jste jen sekta sebevrahů.
Copak to nevidíte?
690
00:59:02,712 --> 00:59:06,024
Nechte toho!
Prosím, přestaňte!
691
00:59:43,544 --> 00:59:45,997
Část lidstva byla právě odsouzena.
692
01:00:10,405 --> 01:00:13,300
Odnesu ji do vedlejší místnosti,
aby se na ni nemuseli dívat.
693
01:00:32,385 --> 01:00:34,921
Teď zemřou statisíce lidí.
694
01:00:36,472 --> 01:00:38,299
Rozpoutali jsme morovou nákazu.
695
01:00:41,144 --> 01:00:42,145
Blbost.
696
01:00:45,523 --> 01:00:47,433
Sabrino, pusť televizi, prosím.
697
01:00:56,284 --> 01:01:02,531
Došlo k mutaci viru X-9,
který je smrtelný zejména pro děti.
698
01:01:03,291 --> 01:01:08,287
Virus X-9 je vysoce nakažlivý
pro dětmi do deseti let.
699
01:01:08,338 --> 01:01:12,541
Ohniska nákazy propukla
ve třech různých částech světa:
700
01:01:12,592 --> 01:01:17,129
v Kapském Městě, v Suffolku v Anglii
a v okolí Nashvillu v Tennessee.
701
01:01:18,056 --> 01:01:24,428
V těchto oblastech již uzavřeli školy,
stoupá počet nakažených i obavy o jejich bezpečnost.
702
01:01:24,938 --> 01:01:27,874
Řada veřejných škol byla uzavřena
703
01:01:27,874 --> 01:01:31,211
a z některých vznikly provizorní
karanténní zařízení.
704
01:01:31,319 --> 01:01:34,021
Pořád existují naděje,
že se virus podaří izolovat
705
01:01:34,072 --> 01:01:37,092
-v postižených oblastech...
-Myslím, že jsem něco viděl, Andrew.
706
01:01:37,116 --> 01:01:39,094
...musí být tyto oblasti uzavřeny.
707
01:01:39,160 --> 01:01:41,805
Cože?
Co to říkáš?
708
01:01:41,996 --> 01:01:43,823
Myslím, že jsem viděl člověka.
709
01:01:44,666 --> 01:01:45,825
Nebo postavu.
710
01:01:46,501 --> 01:01:47,769
Vypni televizi.
711
01:01:50,547 --> 01:01:52,081
Kde jste tu postavu viděl?
712
01:01:53,550 --> 01:01:57,461
Ve světle za vámi.
V odraze zrcadla.
713
01:01:58,388 --> 01:02:00,256
Když jste stál za Redmondem.
714
01:02:01,307 --> 01:02:02,925
Než jste ho zabil.
715
01:02:04,352 --> 01:02:07,080
Ericu, podívej se na mě.
716
01:02:08,773 --> 01:02:13,561
Máš silný otřes mozku.
Jsi extrémně citlivý na světlo.
717
01:02:14,362 --> 01:02:16,063
Jsme vystaveni extrémním stresu.
718
01:02:17,240 --> 01:02:21,219
Slyšíš, co ti říkám.
Nadechni se, ano?
719
01:02:27,750 --> 01:02:31,829
O nákaze virem X-9
víme už několik měsíců, ne?
720
01:02:31,880 --> 01:02:35,541
Není to žádný mor.
Bylo to v novinách.
721
01:02:36,092 --> 01:02:41,047
Věděli o tom, už když sem šli
a jen to proti nám použili.
722
01:02:41,598 --> 01:02:46,260
Tenhle chlap celé ráno kouká na hodinky,
stejně jako včera.
723
01:02:46,311 --> 01:02:48,080
-No tak, Andrew.
-Všichni čtyři máte hodinky.
724
01:02:48,104 --> 01:02:49,832
Jste tady úplnou náhodou?
Ne.
725
01:02:49,856 --> 01:02:53,643
Naplánovali jste jít zrovna sem,
protože tady není mobilní signál.
726
01:02:54,193 --> 01:02:56,088
Viděl jsi ten banner
v dolní části obrazovky?
727
01:02:56,112 --> 01:02:58,940
Nebylo to živě vysílání. Je to nahrávka.
Je to televizní show.
728
01:02:58,990 --> 01:03:02,052
Leonard, Sabrina, všichni věděli,
729
01:03:02,052 --> 01:03:03,922
v kolik hodin se budou zprávy
o viru X-9 vysílat.
730
01:03:03,922 --> 01:03:05,757
Andrew, ten virus se rozšíří
po celém světě.
731
01:03:06,080 --> 01:03:08,074
Je to jen zkurvená předtočená show!
732
01:03:08,958 --> 01:03:11,077
Věděli, že budou v tuhle dobu
vysílat informace o viru,
733
01:03:11,127 --> 01:03:14,038
stejně jako věděli o zemětřesení
na Aljašce a varováním před tsunami.
734
01:03:14,088 --> 01:03:16,540
Došlo k tomu už předtím,
než sem přišli.
735
01:03:24,057 --> 01:03:25,633
Mám jasnou hlavu.
736
01:03:29,479 --> 01:03:30,747
Navždy spolu.
737
01:03:35,902 --> 01:03:38,396
Od této chvíle s ním nemluvte.
Mluv jen se mnou.
738
01:03:45,870 --> 01:03:49,782
Chci se dívat na pohádky!
Chci se dívat na pohádky!
739
01:03:49,832 --> 01:03:50,832
Wen.
740
01:03:52,001 --> 01:03:54,912
Chci se dívat na kreslené pohádky!
741
01:03:54,963 --> 01:03:57,483
Wen, napočítáme společně od pěti
a nebudeme...
742
01:03:57,507 --> 01:03:59,276
-...a pak přestaneš křičet, ano?
-Chci se hned dívat!
743
01:03:59,300 --> 01:04:00,459
Wen.
Pět...
744
01:04:00,510 --> 01:04:02,363
-Chci se dívat na pohádky!
-...čtyři...
745
01:04:02,387 --> 01:04:04,240
-Dobře, zkusíme to znovu.
-Chci se dívat na kreslené pohádky!
746
01:04:04,264 --> 01:04:06,173
Wen, zhluboka se nadechni.
747
01:04:06,224 --> 01:04:07,800
A pět...
748
01:04:07,850 --> 01:04:09,745
-Čtyři...
-Chci se dívat na pohádky!
749
01:04:09,769 --> 01:04:11,121
Wen.
Tři...
750
01:04:11,563 --> 01:04:14,515
-Držte se dál od mé rodiny, vy magoři!
-Ericu! Ericu!
751
01:04:14,566 --> 01:04:16,642
Ericu! Ericu!
Prosím, přestaň. Prosím.
752
01:04:16,693 --> 01:04:18,796
-Přestaňte! Je to můj tatínek.
-Všichni vás potřebují.
753
01:04:18,820 --> 01:04:20,980
Ne! Ne, nevěřím vám!
754
01:04:21,030 --> 01:04:23,384
-Ericu, prosím. Prosím, přestaň...
-Ne, ne. Nechte mě.
755
01:04:23,408 --> 01:04:24,483
Nedívejte se na mě.
756
01:04:24,534 --> 01:04:25,970
Nedívejte se na mě.
Nedívejte se na mou dceru!
757
01:04:25,994 --> 01:04:27,612
Nechápete, co děláte!
758
01:04:27,662 --> 01:04:29,390
-Nevěřím vám! Ne!
-Prosím!
759
01:04:29,414 --> 01:04:32,825
Ne! Ne, nevěřím vám ani slovo!
Běžte do prdele!
760
01:04:37,380 --> 01:04:38,380
Andrew!
761
01:04:48,516 --> 01:04:50,994
Praštila jsem vás do kolena,
abyste nemohl utéct.
762
01:04:51,227 --> 01:04:54,221
Třídění zranění jako na pohotovosti.
763
01:04:54,272 --> 01:04:56,432
Musíme rozhodnout,
koho zachránit a koho ne.
764
01:04:56,482 --> 01:04:59,060
Musíme si navzájem pomoci.
Musíme si navzájem pomoci.
765
01:05:13,041 --> 01:05:15,910
Otevřete!
Andrew, poslouchejte mě!
766
01:05:16,669 --> 01:05:17,728
Andrew.
767
01:05:23,760 --> 01:05:24,835
No tak.
768
01:05:26,179 --> 01:05:27,964
Prosím!
Vylezte ven!
769
01:05:30,516 --> 01:05:31,717
Nepřibližujte se!
770
01:05:32,393 --> 01:05:34,262
Nechtě mě!
Zabiju vás!
771
01:05:34,312 --> 01:05:35,747
Nechte mě!
772
01:05:42,487 --> 01:05:43,854
Prosím, nechte toho!
773
01:05:51,621 --> 01:05:54,683
Na nic nesahejte, vystupte z auta,
vrátíme se dovnitř!
774
01:05:56,417 --> 01:05:58,061
Nechci vám ublížit!
775
01:05:59,462 --> 01:06:00,939
Vraťte se dovnitř!
776
01:06:01,714 --> 01:06:02,714
Hned!
777
01:06:03,007 --> 01:06:05,084
Na tohle nemáme čas!
Prosím!
778
01:06:05,134 --> 01:06:06,278
Andrew, věřte mi!
779
01:06:14,852 --> 01:06:16,830
Teď mě poslouchej,
ty zasraná bláznivá děvko.
780
01:06:18,147 --> 01:06:19,974
Zahoď to a vycouvej.
781
01:06:20,024 --> 01:06:21,626
Dobře.
Dobře.
782
01:06:23,152 --> 01:06:24,629
-Dozadu!
-Dobře!
783
01:06:26,531 --> 01:06:27,531
Pokračuj!
784
01:06:27,824 --> 01:06:29,108
Dobře, dobře.
785
01:06:29,158 --> 01:06:30,192
Dělej!
786
01:06:30,743 --> 01:06:31,777
Dýchejte.
787
01:06:36,666 --> 01:06:38,351
Stůj, neutíkej!
788
01:06:48,469 --> 01:06:51,156
Do prdele.
Kurva.
789
01:07:07,030 --> 01:07:08,030
Nepřibližujte se!
790
01:07:08,197 --> 01:07:11,509
Byli jste vybráni,
protože se navzájem velmi milujete.
791
01:07:12,753 --> 01:07:15,313
Hodně jste toho prožili
a lidé se k vám nechovali hezky.
792
01:07:19,918 --> 01:07:22,536
Odhoď zbraň a nech Erica být,
793
01:07:22,587 --> 01:07:25,331
nebo ti dokážu, že jsem byl vybrán,
abych ti prohnal kulku hlavou.
794
01:07:25,381 --> 01:07:27,708
Zahoď to, Leonarde,
nebo tě zabiju!
795
01:07:28,635 --> 01:07:30,044
Všechny nás odsuzujete k záhubě, Andrew.
796
01:07:31,095 --> 01:07:33,407
Odsuzujete k záhubě svého manžela.
Odsuzujete k záhubě svou dceru.
797
01:07:33,431 --> 01:07:34,507
S tebou jsem skončil!
798
01:07:34,508 --> 01:07:36,860
Už nechci poslouchat ty tvoje kecy!
799
01:07:39,562 --> 01:07:41,222
Je čas na další oběť.
800
01:07:42,607 --> 01:07:44,141
Jste ochotni si vybrat?
801
01:07:44,609 --> 01:07:45,610
Jsi blázen.
802
01:07:47,528 --> 01:07:51,315
Naložím svou rodinu a odjedeme.
803
01:07:54,327 --> 01:07:55,327
Andrew!
804
01:08:09,717 --> 01:08:10,802
Jsi náladový.
805
01:08:11,928 --> 01:08:14,280
Neděsí mě to, ale...
806
01:08:16,015 --> 01:08:17,049
Je to tam.
807
01:08:18,225 --> 01:08:19,635
Ty jsi upjatý.
808
01:08:20,687 --> 01:08:25,182
Dokážeš vysát energii z každé situace.
809
01:08:25,858 --> 01:08:27,726
Tohle bys měl vysvětlit.
810
01:08:27,777 --> 01:08:29,270
Promiň.
Ty...
811
01:08:29,320 --> 01:08:31,480
Občas dokážeš vysát z lidí energii.
812
01:08:33,241 --> 01:08:34,300
To beru.
813
01:08:35,117 --> 01:08:36,261
Není to špatný seznam.
814
01:08:38,079 --> 01:08:40,865
Většina rodičů by dopadla mnohem hůř.
815
01:08:42,207 --> 01:08:44,075
Nemůžu uvěřit,
že to opravdu uděláme.
816
01:08:44,836 --> 01:08:48,956
Nikdy, ani na vteřinu ve svém životě,
817
01:08:50,133 --> 01:08:51,751
jsem nepochyboval o tom,
že tě miluji.
818
01:08:53,635 --> 01:08:55,588
Dítě se v tom bude plácat každý den.
819
01:08:57,140 --> 01:08:59,926
Jak dokážeš něco takového
jen tak říct?
820
01:09:00,518 --> 01:09:02,136
Uklidněte se, ano?
821
01:09:04,689 --> 01:09:05,890
Jsme moc hluční?
822
01:09:06,524 --> 01:09:09,269
Popíjím tady s kamarády.
823
01:09:10,903 --> 01:09:12,756
Jsme moc hluční?
824
01:09:14,282 --> 01:09:15,300
O to jde?
825
01:09:17,327 --> 01:09:20,180
Vrať se ke svému stolu.
826
01:09:21,789 --> 01:09:23,115
Trhni si.
827
01:09:28,046 --> 01:09:29,454
Neměl bys je provokovat.
828
01:09:29,505 --> 01:09:32,860
-Já jsem nikoho neprovokoval...
-Můj bože! Co to kurva je?
829
01:09:32,884 --> 01:09:34,861
Co to kurva bylo?
Andrew, jsi v pořádku?
830
01:09:36,095 --> 01:09:37,672
Můj Bože!
Co to kurva má být?
831
01:09:39,098 --> 01:09:40,617
Zavolejte někdo sanitku!
832
01:09:40,974 --> 01:09:42,927
Andrew!
Andrew, podívej se na mě.
833
01:09:42,977 --> 01:09:44,829
Andrew, podívej se na mě.
Jsi v pořádku?
834
01:09:44,896 --> 01:09:46,372
Otevři oči.
Otevři oči.
835
01:09:46,439 --> 01:09:47,499
Slyšíš mě?
836
01:09:47,774 --> 01:09:48,807
Andrew!
837
01:10:10,547 --> 01:10:13,207
Tohle je Heckler & Koch P30.
838
01:10:13,258 --> 01:10:16,711
Německá výroba,
lehký, snadno ovladatelný.
839
01:10:18,513 --> 01:10:21,090
Vhodný do jakékoli situace.
840
01:10:21,140 --> 01:10:23,660
-Můžete ho mít u sebe, doma na ochranu.
-Kašlu na to.
841
01:10:28,898 --> 01:10:29,966
Beru ho.
842
01:10:45,456 --> 01:10:46,482
Ne, Leonarde.
843
01:10:50,461 --> 01:10:52,747
Jste ochotni přinést oběť?
844
01:10:54,591 --> 01:10:55,750
Tak už dost, ty hajzle.
845
01:10:59,888 --> 01:11:02,006
Část lidstva byla právě odsouzena.
846
01:11:17,572 --> 01:11:19,774
My čtyři to za vás
nemůžeme rozhodnout.
847
01:11:20,658 --> 01:11:22,302
Musí to být vaše volba.
848
01:11:22,452 --> 01:11:23,519
Sklapni.
849
01:11:27,415 --> 01:11:28,741
Hlídej Leonarda.
850
01:11:30,543 --> 01:11:32,036
Křič, kdyby se o něco pokusil.
851
01:12:07,330 --> 01:12:08,473
Jmenuje se O'Bannon.
852
01:12:19,050 --> 01:12:20,668
Přišli jste nás sem mučit.
853
01:12:20,718 --> 01:12:22,461
Nevíme, proč jste byli vybráni.
854
01:12:22,512 --> 01:12:24,656
Už ani slovo, ty mizero!
855
01:12:24,764 --> 01:12:27,508
To není pravda,
zaměřili jste se na nás!
856
01:12:28,017 --> 01:12:29,844
Vždycky existuje motiv, Leonarde.
857
01:12:30,979 --> 01:12:34,348
Jako třeba, že se šílený homofob
dá v baru do řeči s barmanem,
858
01:12:34,399 --> 01:12:38,603
spolu si vyhlídnou ženskou z malého města,
která je mimořádně pobožná.
859
01:12:38,653 --> 01:12:39,653
To není pravda.
860
01:12:39,654 --> 01:12:42,815
Pak narazí na mladou ženu,
která je svolná ke všemu.
861
01:12:42,865 --> 01:12:45,901
Ani na vteřinu jsem nevěřil,
že Adriana má syna, Leonarde!
862
01:12:47,412 --> 01:12:52,033
Nejsem vrah jako ty,
takže tě zavřu v koupelně.
863
01:12:54,627 --> 01:12:56,521
Propíchli nám pneumatiky,
864
01:12:56,972 --> 01:13:00,400
ale nějak sem museli přijet,
v dodávce nebo v autě.
865
01:13:02,102 --> 01:13:03,328
Musíme to auto najít.
866
01:13:05,179 --> 01:13:06,864
Mýlíte se.
867
01:13:07,899 --> 01:13:09,509
Teď běž do koupelny, Leonarde.
868
01:13:09,517 --> 01:13:13,179
Zabiju tě, když budu muset.
869
01:13:21,738 --> 01:13:23,632
Musíme kliku k něčemu přivázat.
870
01:13:23,656 --> 01:13:24,657
K lampě.
871
01:13:24,908 --> 01:13:25,908
Tady.
872
01:13:31,706 --> 01:13:33,850
Dobře.
Jdeme.
873
01:13:38,463 --> 01:13:39,664
Rozbil okno.
874
01:13:39,714 --> 01:13:40,957
Utekl.
875
01:13:43,551 --> 01:13:44,794
Přijde si pro nás!
876
01:13:50,475 --> 01:13:52,176
Doběhne k autu dřív než my.
877
01:13:52,852 --> 01:13:56,264
Mohl by být venku a ublížit nám.
Musíme zjistit, jestli je v koupelně.
878
01:13:58,024 --> 01:13:59,024
Leonarde?
879
01:14:02,820 --> 01:14:05,481
Jestli tě uvidím, až otevřu dveře,
zastřelím tě.
880
01:14:08,785 --> 01:14:09,802
Leonarde!
881
01:15:07,594 --> 01:15:08,594
Pusť mě!
882
01:15:21,065 --> 01:15:22,099
Do prdele.
883
01:15:23,318 --> 01:15:24,352
Sakra.
884
01:15:31,200 --> 01:15:33,569
-Říkal jsi, že nás nezabiješ.
-Nezabiju.
885
01:15:35,246 --> 01:15:37,990
Ale střelím tě do nohy,
abys neutekl z chaty.
886
01:15:38,041 --> 01:15:40,393
Jestli mi nevěříš, pusť si televizi.
887
01:15:41,544 --> 01:15:44,330
Zjistíš, že všechno, co jsem řekl,
se děje.
888
01:15:44,380 --> 01:15:46,817
-Nebudeme tě poslouchat, protože...
-Další děsivé závěry
889
01:15:46,841 --> 01:15:49,377
dalšího letadla,
890
01:15:49,427 --> 01:15:52,363
-které se zřítilo na zem.
-Ericu, co to děláš?
891
01:15:55,892 --> 01:15:58,719
-Proč jsi zapnul televizi?
-Místní i mezinárodní vlády prověřují,
892
01:15:58,770 --> 01:16:02,056
zda mezi haváriemi
neexistuje nějaká souvislost.
893
01:16:02,941 --> 01:16:04,834
Zatím jsme neobdrželi
ani údaje o počtu mrtvých
894
01:16:04,834 --> 01:16:07,962
ani vyjádření leteckých společností.
895
01:16:22,502 --> 01:16:24,187
Říkal jsi, že to není skutečné.
896
01:16:50,905 --> 01:16:54,650
"Nebe se zřítí a rozbije se
o zem jako kusy skla."
897
01:16:54,701 --> 01:16:56,944
"A Boží prsty spálí zemi"
898
01:16:58,454 --> 01:17:01,657
"a na lidstvo se snese věčná temnota."
899
01:17:03,218 --> 01:17:08,741
Právě bylo potvrzeno,
že se bez varování zřítilo už 700 letadel,
900
01:17:09,090 --> 01:17:11,375
aniž by vyslaly tísňové volání.
901
01:17:11,426 --> 01:17:16,213
Rostou obavy a spekulace, že se jedná
o koordinované kybernetické útoky...
902
01:17:16,264 --> 01:17:18,549
Terorismus s tím nemají nic společného.
903
01:17:18,600 --> 01:17:21,370
-Tohle už jsem slyšel.
-TSA ještě nevydala prohlášení.
904
01:17:21,394 --> 01:17:24,597
Letiště po celém světě ruší lety.
905
01:17:26,316 --> 01:17:27,992
-Je velice těžké...
-Je velice těžké...
906
01:17:29,110 --> 01:17:30,645
-Promiňte.
-Promiňte.
907
01:17:30,695 --> 01:17:33,731
Je velice těžké popsat záběry,
kterých jsme svědky.
908
01:17:33,781 --> 01:17:37,735
Naplňují nás neklidem a hrůzou.
909
01:17:37,785 --> 01:17:42,615
Jsme svědky nepopsatelné lidské tragédie,
kterou nelze popsat slovy.
910
01:17:45,460 --> 01:17:47,495
Dostáváme zprávy
o dalších leteckých společností...
911
01:17:48,630 --> 01:17:51,082
Jak jsi sakra věděl, co řekne?
912
01:17:51,633 --> 01:17:54,235
Je to nějaký uzavřený okruh?
Pustil jsi nějaký záznam?
913
01:17:54,719 --> 01:17:55,962
Pravda je možná taková,
914
01:17:57,889 --> 01:18:00,883
že svět skončil dávno předtím,
než jsme přišli do této chaty.
915
01:18:02,185 --> 01:18:04,720
To, co vidíme teď není ohňostroj.
916
01:18:05,855 --> 01:18:08,015
Jsou to jen poslední mihotavé jiskry.
917
01:18:09,734 --> 01:18:11,477
Netuším, co se tady děje,
918
01:18:12,070 --> 01:18:14,272
ale kde jsou klíče od auta,
kterým jste přijeli?
919
01:18:14,322 --> 01:18:15,172
Andrew?
920
01:18:15,172 --> 01:18:18,484
Naložím svou rodinu
a odjedeme pryč.
921
01:18:21,120 --> 01:18:23,656
Opravdu si myslíš, že všechno,
co se dnes stalo...
922
01:18:25,959 --> 01:18:27,451
Všechno, čeho jsme byli svědky...
923
01:18:30,004 --> 01:18:32,623
Opravdu si myslíš,
že je to všechno jen náhoda?
924
01:18:33,675 --> 01:18:34,709
Ano.
925
01:18:35,343 --> 01:18:37,086
Myslím, že je to všechno náhoda.
926
01:18:38,388 --> 01:18:40,464
Strašná, nevysvětlitelná náhoda.
927
01:18:41,099 --> 01:18:42,658
Nebo nějaký podvod.
928
01:18:42,725 --> 01:18:44,176
Musím tomu věřit!
929
01:18:45,478 --> 01:18:47,263
Už tomu nevěříš.
930
01:18:50,066 --> 01:18:51,601
Poznám, když někdo lže.
931
01:18:53,069 --> 01:18:54,103
Ericu?
932
01:18:55,530 --> 01:18:56,589
Odcházíme.
933
01:18:59,158 --> 01:19:02,153
Vypadneme odsud
a už se sem nikdy nevrátíme.
934
01:19:04,664 --> 01:19:06,349
Už Leonarda neposlouchej.
935
01:19:22,265 --> 01:19:24,508
Můžete jít všichni na verandu?
936
01:19:27,270 --> 01:19:29,305
Poslední část bych rád udělal venku.
937
01:19:36,029 --> 01:19:37,813
Co chceš dělat, Leonarde?
938
01:19:40,575 --> 01:19:43,277
Až odejdu, budete mít jen pár minut na to,
abyste tohle všechno zastavili.
939
01:19:43,995 --> 01:19:45,696
Pak už bude pozdě.
940
01:19:47,790 --> 01:19:49,241
Všechny děti umřou?
941
01:19:49,292 --> 01:19:52,536
Wen, vezmi si sluchátka
a pusť si hudbu.
942
01:19:52,587 --> 01:19:54,664
Běž do domku na stromě
a zůstaň tam.
943
01:19:54,714 --> 01:19:57,541
Pusť si hudbu, dokud si pro tebe
někdo z nás nepřijde.
944
01:19:57,592 --> 01:19:59,335
Udělej, co ti tatínek říká, ano?
945
01:20:03,348 --> 01:20:05,675
-Miluju tě, zlato.
-Taky tě mám ráda.
946
01:20:06,684 --> 01:20:08,536
Běž, běž.
947
01:20:10,521 --> 01:20:14,375
Nám třem se nic nestane.
Budeš v pořádku.
948
01:20:18,321 --> 01:20:20,815
Nejhorší na těch vizích byl křik.
949
01:20:22,533 --> 01:20:24,318
Slyšel jsem, jak všichni křičí.
950
01:20:26,287 --> 01:20:31,075
Věděl jsem, že až vize skončí,
ten křik budu slýchat i nadále.
951
01:20:37,707 --> 01:20:39,917
Víte, co mám na dětech nejraději?
952
01:20:41,803 --> 01:20:43,629
Že věří všemu, co řeknete.
953
01:20:44,973 --> 01:20:46,549
Musíte být ale opatrní.
954
01:20:47,809 --> 01:20:51,512
Říkejte jim jen to, o čem víte,
že je pravda.
955
01:20:53,439 --> 01:20:54,974
Je to velká zodpovědnost.
956
01:20:58,528 --> 01:21:02,315
Možná, že některé z dětí, které jsem učil,
udělá pro svět něco velkého.
957
01:21:03,366 --> 01:21:04,675
Co myslíte?
958
01:21:09,539 --> 01:21:10,573
Prosím...
959
01:21:12,208 --> 01:21:17,288
Moji noví přátelé,
Ericu, Andrew...
960
01:21:21,593 --> 01:21:25,046
Rozhodněte se
a zachraňte tento svět.
961
01:21:37,275 --> 01:21:39,101
Celé lidstvo bylo právě odsouzeno.
962
01:22:43,925 --> 01:22:45,751
Máme jen pár minut.
963
01:22:48,930 --> 01:22:51,824
Ericu?
V tom světle něco bylo.
964
01:22:53,101 --> 01:22:54,118
Postava.
965
01:23:00,400 --> 01:23:02,042
Cítím ji i teď.
966
01:23:09,659 --> 01:23:11,027
Věřím ti.
967
01:23:13,454 --> 01:23:15,239
Všichni tři odjedeme.
968
01:23:21,421 --> 01:23:23,272
Možná tomu tak bylo vždycky.
969
01:23:25,842 --> 01:23:28,377
Možná o tom rozhodují rodiny odjakživa.
970
01:23:31,264 --> 01:23:33,215
Pojďme se projít ven.
971
01:23:34,475 --> 01:23:35,509
Jen my tři.
972
01:23:36,477 --> 01:23:38,596
Jaký bude mít Wen život?
973
01:23:41,816 --> 01:23:43,659
Andrew, tohle nebylo
žádné vloupání do domu.
974
01:23:45,820 --> 01:23:47,146
Nevybrali si nás.
975
01:23:47,196 --> 01:23:49,482
Přijeli sem,
aby s námi strávili zbytek svých životů.
976
01:23:51,993 --> 01:23:53,569
Abychom je poznali.
977
01:23:54,704 --> 01:23:56,989
Aby nám připomněli všechny tváře lidstva.
978
01:23:58,625 --> 01:23:59,909
Redmond zlobu.
979
01:24:01,169 --> 01:24:02,620
Adriana starostlivost.
980
01:24:03,379 --> 01:24:04,914
Sabrina uzdravení.
981
01:24:06,591 --> 01:24:07,875
Leonard vedení.
982
01:24:10,178 --> 01:24:12,588
Byli to čtyři jezdci apokalypsy.
983
01:24:12,639 --> 01:24:15,424
Museli jsme je vidět umírat.
Museli jsme cítit jejich prohru.
984
01:24:16,601 --> 01:24:17,618
Proč právě my?
985
01:24:20,188 --> 01:24:21,430
Nejsme nijak výjimeční.
986
01:24:22,106 --> 01:24:24,642
Protože vím, co jsem cítil,
když jsme viděli Wen v tom sirotčinci.
987
01:24:24,692 --> 01:24:26,602
Když jsme byli poprvé spolu.
988
01:24:27,695 --> 01:24:29,021
Záleží na našem rozhodnutí.
989
01:24:32,408 --> 01:24:33,884
Záleží na našem rozhodnutí?
990
01:24:36,829 --> 01:24:39,532
Máme se vzdát naší lásky kvůli nim?
991
01:24:39,582 --> 01:24:40,825
Je to oběť, Andrew.
992
01:24:41,626 --> 01:24:44,537
Musíme být ochotni vzdát se něčeho,
pro nás tak krásného,
993
01:24:44,587 --> 01:24:46,622
-ve jménu všech ostatních.
-Nestojí nám za to!
994
01:24:47,507 --> 01:24:50,418
Nenávidí nás, Ericu.
Nenávidí, že žijeme.
995
01:24:50,468 --> 01:24:53,170
Mají jen strach.
Jako my všichni.
996
01:24:53,221 --> 01:24:56,507
Jsou to zrůdy.
Všechno zničí.
997
01:24:56,558 --> 01:24:57,925
Vzájemně si ubližují.
998
01:24:57,976 --> 01:25:00,246
Jako obhájece dokážeš lidi nejen soudit.
Dokážeš je i bránit.
999
01:25:00,270 --> 01:25:02,538
Odtud pramení tvůj hněv, Andrew.
1000
01:25:03,106 --> 01:25:05,249
-Zabij mě.
-Ne, lásko.
1001
01:25:07,527 --> 01:25:08,894
Dochází nám čas.
1002
01:25:09,529 --> 01:25:11,647
Možná jsem něco viděl,
možná se mi to jen zdálo,
1003
01:25:11,698 --> 01:25:14,317
ale přináší mi to klid.
Můj rozum mi říká, že je to pravda.
1004
01:25:15,702 --> 01:25:17,052
Už se nebojím.
1005
01:25:18,246 --> 01:25:20,406
Musíš to udělat hned.
Dochází nám čas. Všem dochází čas.
1006
01:25:20,456 --> 01:25:23,183
-Nevěřím jim, Ericu.
-Já ano.
1007
01:25:25,503 --> 01:25:29,176
Udělej to teď, když myslím na něco krásného,
když je moje srdce plné citu,
1008
01:25:29,215 --> 01:25:31,667
který mě zavede přímo tam,
kam se musím vydat.
1009
01:25:32,969 --> 01:25:35,379
Už je čas.
Cítím to.
1010
01:25:35,430 --> 01:25:36,881
Zabij mě, Ericu, prosím.
1011
01:25:37,473 --> 01:25:39,908
Prosím.
Prosím.
1012
01:25:40,894 --> 01:25:43,346
Myslím na budoucnost naší dcery.
1013
01:25:47,817 --> 01:25:50,686
Chci, aby prožila svůj život
přesně tak, jak chce.
1014
01:25:53,156 --> 01:25:54,732
Měla vlastní ordinaci.
1015
01:25:56,075 --> 01:25:57,109
Jsi tam s ní.
1016
01:25:58,077 --> 01:26:01,096
Zamykáš její ordinaci,
odjíždíte na večeři.
1017
01:26:03,291 --> 01:26:06,202
Ona je vše,
v co jsme doufali.
1018
01:26:10,965 --> 01:26:12,750
Pořád se tak nakažlivě směje.
1019
01:26:13,676 --> 01:26:16,254
Pořád se všech na všechno vyptává.
1020
01:26:19,390 --> 01:26:23,803
Najde si někoho, kdo ji bude milovat
a koho bude milovat i ona.
1021
01:26:26,481 --> 01:26:27,974
Tak, jako její otcové.
1022
01:26:40,370 --> 01:26:41,386
Ericu?
1023
01:26:46,334 --> 01:26:47,410
Ericu?
1024
01:27:12,110 --> 01:27:14,186
Zachránil tatínek Eric všechny lidi?
1025
01:28:57,924 --> 01:28:59,500
Zastavili jsme to včas?
1026
01:29:03,221 --> 01:29:04,221
Tamhle je bistro.
1027
01:29:19,487 --> 01:29:23,924
Jediné, co jsme mohli udělat, bylo vylézt
v horním patře oknem na střechu,
1028
01:29:24,200 --> 01:29:27,528
ale voda stoupala pořád výš a výš.
1029
01:29:28,413 --> 01:29:29,846
Nikdo nás neslyšel.
1030
01:29:30,415 --> 01:29:32,992
Uvázl jsem na střeše se svými dcerami,
se svými děvčaty.
1031
01:29:33,876 --> 01:29:35,077
Myslel jsem, že je konec.
1032
01:29:35,128 --> 01:29:38,205
Ani jedna z mých dcer, neumí...
Ony neumí plavat.
1033
01:29:39,215 --> 01:29:42,168
Voda najednou přestala stoupat.
1034
01:29:42,218 --> 01:29:43,694
Přepněte na jiný kanál.
1035
01:29:43,761 --> 01:29:46,631
Letadla v Austrálii
a Rusku bezpečně přistála.
1036
01:29:46,681 --> 01:29:49,842
Rodiny spěchají na letiště
a hledají své blízké.
1037
01:29:49,893 --> 01:29:51,893
Uprostřed všeho toho chaosu
se odehrávají emotivní scény...
1038
01:29:51,895 --> 01:29:55,431
Těla jsme odváželi na parkoviště,
protože už tam nebylo místo.
1039
01:29:55,481 --> 01:29:58,225
Za poslední hodinu jsme poprvé,
po mnoha a mnoha hodinách,
1040
01:29:58,276 --> 01:30:00,269
nezaznamenali na jednotce
intenzivní péče žádné úmrtí.
1041
01:30:00,320 --> 01:30:03,064
Vlastně už jsou to skoro dvě hodiny,
aniž by někdo zemřel.
1042
01:30:03,114 --> 01:30:04,148
Já vím.
1043
01:30:05,700 --> 01:30:07,134
Mám tě moc ráda.
1044
01:30:09,203 --> 01:30:10,637
Všechno bude v pořádku.
1045
01:30:16,711 --> 01:30:20,748
Silné údery blesků,
které všechno v okolí zapalovaly, odezněly.
1046
01:30:20,798 --> 01:30:23,167
I když zbývá uhasit ještě mnoho požárů
1047
01:30:23,218 --> 01:30:26,629
a škody na venkově
i ve městech Velké Británie jsou rozsáhlé,
1048
01:30:26,679 --> 01:30:31,926
nejhorší situaci už máme
v tuto chvíli za sebou.
1049
01:30:31,926 --> 01:30:35,000
www.titulky.com