1 00:02:59,974 --> 00:03:01,133 Neboj se. 2 00:03:01,851 --> 00:03:03,302 Uklidni se. 3 00:03:03,353 --> 00:03:04,625 Neublížím ti. 4 00:03:06,064 --> 00:03:08,557 Chci se o tobě jen něco dozvědět. 5 00:03:08,608 --> 00:03:09,676 Nevadí? 6 00:03:16,324 --> 00:03:19,765 Budeš se jmenovat Kerolien, jako moje kamarádka ze školy. 7 00:03:19,827 --> 00:03:21,892 Je moc milá. 8 00:03:21,996 --> 00:03:25,449 Ale někdy si ve třídě prdne a dělá, že to nebyla ona. 9 00:03:25,500 --> 00:03:29,161 Tohle, prosím, nedělej, protože nejsi ve sklenici sám 10 00:03:29,212 --> 00:03:31,664 a ostatní tě nebudou mít rádi, když budeš smrdět, ano? 11 00:04:10,169 --> 00:04:11,203 Ahoj. 12 00:04:13,256 --> 00:04:16,334 Nejsem zdejší, ale doufám, že tady najdu nové kamarády. 13 00:04:21,764 --> 00:04:23,674 Mohu si s tebou promluvit? 14 00:04:28,563 --> 00:04:30,973 Nesmím mluvit s cizími lidmi. 15 00:04:32,859 --> 00:04:36,145 Jistě, že ne. Neměla bys. Jsi chytrá. 16 00:04:38,156 --> 00:04:43,307 Chci se s tebou skamarádit, takže brzy nebudu cizí člověk. 17 00:04:44,078 --> 00:04:45,112 Jak se jmenuješ? 18 00:04:46,164 --> 00:04:47,198 Wenling. 19 00:04:48,166 --> 00:04:51,535 -Ale všichni mi říkají Wen. -Rád tě poznávám, Wen. 20 00:04:52,587 --> 00:04:53,734 Já jsem Leonard. 21 00:05:01,304 --> 00:05:03,130 Chytáš tady kobylky? 22 00:05:04,557 --> 00:05:05,800 Nechceš pomoct? 23 00:05:08,490 --> 00:05:09,708 Proč ne. 24 00:05:09,729 --> 00:05:12,598 Když jsem byl malý, taky jsem rád chytal kobylky. 25 00:05:21,324 --> 00:05:23,734 -Jde ti to dobře. -Díky, Wen. 26 00:05:23,785 --> 00:05:25,695 Můžeš podat tu sklenici, prosím? 27 00:05:28,456 --> 00:05:29,515 Počkej chvilku. 28 00:05:30,124 --> 00:05:33,953 Nech ty uvnitř uklidnit. Nechceš, aby utekli, že ne? 29 00:05:37,799 --> 00:05:38,800 A je to. 30 00:05:40,009 --> 00:05:42,780 Jsi moc šikovná. Kdo tě naučil chytat kobylky? 31 00:05:42,804 --> 00:05:44,338 Můj tatínek Eric. 32 00:05:44,973 --> 00:05:46,411 Studuji je. 33 00:05:46,641 --> 00:05:49,051 Až vyrostu, budu se starat o zvířata. 34 00:05:50,853 --> 00:05:52,588 Ty říkáš svému tatínkovi křestním jménem? 35 00:05:53,481 --> 00:05:55,683 To proto, aby věděli, s kým mluvím. 36 00:05:55,733 --> 00:05:58,102 Mám tatínka Erica a tatínka Andrewa. 37 00:06:00,154 --> 00:06:02,440 Ostatní děti ve škole mají jen jednoho tatínka. 38 00:06:02,907 --> 00:06:05,526 I v seriálech na Disney Channel mají děti jen jednoho tatínka. 39 00:06:07,328 --> 00:06:09,935 -Vadí ti to? -Ne. 40 00:06:10,331 --> 00:06:14,952 Až na to, že můj výchovný poradce pořád říká, že je skvělé mít dva tatínky. 41 00:06:15,795 --> 00:06:18,539 Já mám ale pocit, že si myslí opak. 42 00:06:28,224 --> 00:06:29,283 Co je? 43 00:06:32,395 --> 00:06:34,793 Nic. Vůbec nic. 44 00:06:35,815 --> 00:06:39,143 -Kolik je ti let, Wen? -Za šest dní mi bude osm. 45 00:06:39,777 --> 00:06:41,612 Tak všechno nejlepší k budoucím narozeninám. 46 00:06:42,196 --> 00:06:46,638 Vlastně pro tebe něco mám. 47 00:06:46,868 --> 00:06:49,820 Když jsem ji uviděl, moc se mi líbila, tak jsem si ji nechat. 48 00:06:49,871 --> 00:06:52,365 Je to předčasný dárek k tvým narozeninám. 49 00:06:53,541 --> 00:06:56,577 Jestli se ti nelíbí, můžeme si s ní zahrát hru. 50 00:06:57,378 --> 00:06:58,412 Jakou hru? 51 00:06:59,088 --> 00:07:01,820 Budeme postupně otrhávat okvětní lístky a na něco se ptát 52 00:07:02,300 --> 00:07:04,528 a až skončíme, budeme se už znát mnohem lépe. 53 00:07:04,552 --> 00:07:06,929 -Budou z nás kamarádi. -Tak jo. 54 00:07:08,556 --> 00:07:10,299 Jaký je tvůj nejoblíbenější film? 55 00:07:10,350 --> 00:07:11,759 Doručovací služba čarodějky Kiki. 56 00:07:13,436 --> 00:07:16,097 Ten jsem neviděl, ale podívám se něj. 57 00:07:17,190 --> 00:07:18,266 Jsi na řadě. 58 00:07:22,320 --> 00:07:23,550 Proč jsi tady? 59 00:07:27,742 --> 00:07:28,826 Leonarde? 60 00:07:31,829 --> 00:07:33,185 Proč jsem tady? 61 00:07:35,804 --> 00:07:39,458 Přišel jsem, abych se skamarádil s tebou a tvými tatínky. 62 00:07:39,629 --> 00:07:42,081 A možná nachytal pár kobylek. 63 00:07:44,396 --> 00:07:46,590 Jak jsi přišla k té malé jizvičce na rtu? 64 00:07:49,514 --> 00:07:50,631 Promiň, Wen. 65 00:07:51,683 --> 00:07:53,134 Na to jsem se neměl ptát. 66 00:07:54,227 --> 00:07:57,221 Je to příliš osobní, dokonce i na tuto hru. 67 00:07:57,272 --> 00:07:58,272 Nevadí. 68 00:07:58,523 --> 00:08:00,382 Když jsem se narodila, měla jsem rozbitý ret. 69 00:08:00,817 --> 00:08:03,603 Moji tátové říkali, že mi to doktoři spravili. 70 00:08:04,445 --> 00:08:07,732 Já nemám jizvu jako ty, ale kdyby ses mohla podívat dovnitř, 71 00:08:08,866 --> 00:08:10,735 viděla bys, že mám zlomené srdce. 72 00:08:11,215 --> 00:08:12,236 Proč máš zlomené srdce? 73 00:08:13,258 --> 00:08:14,822 Kvůli tomu, co musím dnes udělat. 74 00:08:15,665 --> 00:08:16,937 Co musíš udělat? 75 00:08:23,840 --> 00:08:25,166 To jsou tvoji kamarádi? 76 00:08:26,676 --> 00:08:28,127 Ty jsi moje kamarádka, Wen. 77 00:08:29,053 --> 00:08:31,756 Ať se stane cokoli, chci, aby sis to pamatovala. 78 00:08:32,390 --> 00:08:36,540 Oni jsou jen lidé, se kterými pracuji. 79 00:08:39,397 --> 00:08:42,141 My čtyři máme velmi důležitou práci. 80 00:08:43,192 --> 00:08:48,272 Je to možná nejdůležitější práce v celé historii světa. 81 00:08:57,081 --> 00:08:59,742 Tady nejde o tebe, Wen. Nebo o tvé tatínky. 82 00:08:59,792 --> 00:09:00,877 Rozumíš? 83 00:09:02,170 --> 00:09:04,830 Neudělala jsi nic špatného, ale obávám se, že vy tři 84 00:09:04,881 --> 00:09:06,791 budou muset udělat pár těžkých rozhodnutí. 85 00:09:06,841 --> 00:09:08,155 Ošklivých rozhodnutí. 86 00:09:08,551 --> 00:09:11,062 A já si z celého svého zlomeného srdce přeji, abyste nemuseli. 87 00:09:11,679 --> 00:09:12,747 Wen! 88 00:09:15,183 --> 00:09:17,510 Tvoji tátové nás nebudou chtít pustit dovnitř. 89 00:09:17,560 --> 00:09:19,791 Vyřiď jim, aby nás pustili. 90 00:09:19,896 --> 00:09:23,182 Jinak se dostaneme dovnitř jinak. Rozumíš? 91 00:09:25,276 --> 00:09:27,048 Wen, řekni mi, že rozumíš! 92 00:09:41,709 --> 00:09:43,854 -To není špatné. -Sýr je dobrý. 93 00:09:43,878 --> 00:09:47,039 Vidíš? Tady je. Nemusíš ji chodit zkontrolovat. 94 00:09:47,090 --> 00:09:48,400 Musíte hned dovnitř. 95 00:09:48,424 --> 00:09:51,836 -Jsou tu cizí lidé a chtějí dovnitř, jsou moc divní. -Zpomal. 96 00:09:51,886 --> 00:09:54,005 -Pospěšte si! -Dobře, dobře, už jdeme. 97 00:09:54,055 --> 00:09:56,299 -Jdeme dovnitř. -Bože, dobře. 98 00:09:56,349 --> 00:09:57,952 Zlato, co se děje? 99 00:09:57,976 --> 00:09:59,745 -Řekni mi, co se... -Uklidni se, neboj se. 100 00:09:59,769 --> 00:10:01,602 -Neboj se. -Wen, co se děje? 101 00:10:02,772 --> 00:10:05,266 Wen, Wen, neboj se. Poslyš, zlato. Co se stalo? 102 00:10:05,316 --> 00:10:08,144 -Co tě vyděsilo? -Byly tam...byly čtyři. 103 00:10:08,194 --> 00:10:10,396 Ten velký se jmenuje Leonard. 104 00:10:10,905 --> 00:10:13,149 Prý jim musíme pomoct. 105 00:10:13,199 --> 00:10:16,444 Prý mají nejdůležitější úkol v dějinách světa. 106 00:10:19,372 --> 00:10:21,895 -Svědci Jehovovi? -Skvělé. 107 00:10:22,000 --> 00:10:23,980 Mají taky zbraně. 108 00:10:39,309 --> 00:10:40,309 Vy tam uvnitř. 109 00:10:41,561 --> 00:10:44,388 Jmenuji se Leonard a přišel jsem se svými společníky. 110 00:10:45,189 --> 00:10:46,599 Můžete otevřít dveře, prosím? 111 00:10:52,196 --> 00:10:54,023 Ten chlap je obrovský. 112 00:10:54,949 --> 00:10:55,967 Co budeme dělat? 113 00:10:57,493 --> 00:10:58,778 Já nevím. 114 00:10:59,746 --> 00:11:01,530 Řekni jim, ať jdou pryč, ne? 115 00:11:03,124 --> 00:11:05,910 Ahoj, Leonarde. My... 116 00:11:05,960 --> 00:11:07,912 Jsi tatínek Andrew nebo tatínek Eric? 117 00:11:07,962 --> 00:11:09,914 Už jsem se potkal s vaší rozkošnou dcerkou. 118 00:11:09,964 --> 00:11:13,042 Je tak pozorná a laskavá. Měli byste na ni být pyšní. 119 00:11:15,178 --> 00:11:16,449 Jsem Eric. 120 00:11:16,846 --> 00:11:19,173 Můžeme vám nějak pomoct? 121 00:11:19,224 --> 00:11:22,093 To můžete. Pusťte nás dovnitř, ano? 122 00:11:22,143 --> 00:11:24,178 Bude lepší, když si promluvíme tváří v tvář. 123 00:11:24,229 --> 00:11:26,681 Řekni jim, ať jdou pryč. Prosím, ať jdou. 124 00:11:26,731 --> 00:11:28,086 Wen, prosím. 125 00:11:28,316 --> 00:11:30,338 My žádnou návštěvu nečekáme. 126 00:11:30,401 --> 00:11:33,062 Nechci, aby to vyznělo hrubě, ale chcete nás být. 127 00:11:33,529 --> 00:11:34,547 Chápu. 128 00:11:34,697 --> 00:11:39,402 Omlouvám se, že ruším vaši dovolenou na tak krásném místě, jako je tohle. 129 00:11:39,452 --> 00:11:41,558 -Ať odejdou! -Wen. 130 00:11:42,497 --> 00:11:44,934 Pochopte, že ani pro nás to není jednoduché. 131 00:11:44,958 --> 00:11:46,867 Nikdo z nás tady u jezera nikdy nebyl. 132 00:11:47,835 --> 00:11:51,163 Nikdo z nás ani nepomyslel, že tady potkáme tak milé lidi. 133 00:11:56,052 --> 00:11:57,670 Kdo je tam s vámi? 134 00:11:57,720 --> 00:12:00,131 Jsem tady se Sabrinou, s Adrianou a s Redmondem. 135 00:12:00,181 --> 00:12:05,290 My čtyři jsme tady, abychom zachránili hodně lidí. 136 00:12:05,478 --> 00:12:08,001 -Ericu, pojď sem. -Ale musíte nám s tím pomoct. 137 00:12:08,439 --> 00:12:14,895 Bez vás to nedokážeme a přesvědčit vás přes zavřené dveře je velmi těžké. 138 00:12:14,946 --> 00:12:15,972 Cože? 139 00:12:21,786 --> 00:12:24,739 Ta ženská drží něco, co vypadá jako krumpáč s řetězem 140 00:12:24,789 --> 00:12:26,490 a má to na konci palici. 141 00:12:31,045 --> 00:12:32,138 Zavolám na policii. 142 00:12:41,014 --> 00:12:42,687 To snad není pravda. Telefon je hluchý. 143 00:12:42,724 --> 00:12:43,799 Cože? 144 00:12:44,642 --> 00:12:47,094 Kontroloval jsem ho, když jsme přijeli. Nevybila se baterie? 145 00:12:47,145 --> 00:12:49,347 Baterie je fajn. Je hluchý. 146 00:12:50,148 --> 00:12:52,391 Jak jsem řekl, musíme si promluvit. 147 00:12:53,484 --> 00:12:54,631 My nemáme na výběr. 148 00:12:57,363 --> 00:13:00,036 My taky nemáme na výběr! Voláme policii! 149 00:13:00,074 --> 00:13:03,235 Víme, že nemůžete nikomu zavolat. 150 00:13:04,078 --> 00:13:06,364 Žádný váš telefon nefunguje. 151 00:13:06,414 --> 00:13:09,075 Omlouváme se, museli jsme přerušit vaši telefonní linku. 152 00:13:15,965 --> 00:13:17,917 Wen. Wen. Wen. Wen, dej mi ten telefon. 153 00:13:19,260 --> 00:13:22,630 Nechceme na vás tlačit, ale tlačí nás čas. 154 00:13:23,431 --> 00:13:25,883 Otevřete prosím dveře, abychom si mohli promluvit. 155 00:13:26,559 --> 00:13:28,636 -Když chcete mluvit, tak proč... -Wen, Wen. 156 00:13:28,686 --> 00:13:30,888 -...máte s sebou ty hrozné zbraně? -Wen. Wen. 157 00:13:30,939 --> 00:13:32,085 Nejsou to zbraně, Wen. 158 00:13:32,357 --> 00:13:36,003 -Jsou to nástroje. -Otevřete ty zatracené dveře! 159 00:13:36,027 --> 00:13:39,105 -Dostaneme se dovnitř jinak. -K čertu s vámi! Mám zbraň! 160 00:13:40,698 --> 00:13:41,732 Máš ji u sebe? 161 00:13:41,783 --> 00:13:44,264 Ano i ne. Zůstala v autě, v trezoru. 162 00:13:44,494 --> 00:13:45,569 Lže. 163 00:13:46,287 --> 00:13:48,197 Ukaž, co schováváš, tatínku Andrew! 164 00:13:48,248 --> 00:13:49,615 My si rádi hrajeme. 165 00:13:49,666 --> 00:13:52,311 Počkej, až ti ji namířím na hlavu, ty hajzle! 166 00:13:52,335 --> 00:13:54,063 Co je to s tebou? Tohle je k ničemu. 167 00:13:54,087 --> 00:13:55,397 -Jen ho rozzuříš. -Cože? 168 00:13:55,421 --> 00:13:56,431 Promiňte. 169 00:13:57,465 --> 00:14:01,294 Redmond je hrozně nedočkavý a vášnivý stejně jako my všichni. 170 00:14:04,556 --> 00:14:07,011 Máte poslední šanci otevřít dveře. 171 00:14:19,737 --> 00:14:20,780 Chtějí rozbít dveře! 172 00:14:35,503 --> 00:14:36,521 Andrew, gauč! 173 00:14:37,881 --> 00:14:39,123 Dobrá práce, Wen. Pokračuj. 174 00:14:42,010 --> 00:14:43,044 Zatlač. 175 00:14:45,430 --> 00:14:46,489 Dobře. 176 00:15:00,320 --> 00:15:01,353 Tatínku Andrew! 177 00:15:10,121 --> 00:15:11,122 Držím tě, zlato. 178 00:15:30,141 --> 00:15:31,150 Jsou ve sklepě. 179 00:15:32,393 --> 00:15:34,499 Jeden je vzadu, druhý dole. 180 00:15:34,729 --> 00:15:38,127 -Doběhnu k autu. -Mám klíče. 181 00:15:45,490 --> 00:15:49,527 -Nemusí to tak být. -Odveď Wen do bezpečí. 182 00:15:58,294 --> 00:15:59,353 Ericu! 183 00:16:00,380 --> 00:16:03,165 -Pomůžu mu. -Nesahejte na něj! 184 00:16:03,216 --> 00:16:04,917 Jsem zdravotní sestra! Je zraněný! 185 00:16:07,136 --> 00:16:09,576 Nechte mě! Stůjte. 186 00:16:15,353 --> 00:16:16,387 Ericu? 187 00:16:17,522 --> 00:16:18,681 Tatínku Ericu. 188 00:16:18,731 --> 00:16:20,683 Vstávej, prosím. Musíme jít, tati. 189 00:16:24,654 --> 00:16:26,509 Ericu, probuď se. 190 00:16:26,864 --> 00:16:27,969 Probuď se, Ericu! 191 00:17:01,886 --> 00:17:02,917 Ničeho se neboj. 192 00:17:03,902 --> 00:17:06,966 Andrew, to stačí. 193 00:17:31,095 --> 00:17:32,700 Máte hezkou lednici. 194 00:17:33,890 --> 00:17:35,078 Díky, mami. 195 00:17:59,143 --> 00:18:01,784 Jeli sem sedm hodin a zdrželi se jen 45 minut. 196 00:18:02,418 --> 00:18:03,503 Promiň. 197 00:18:05,463 --> 00:18:06,463 Cos čekal? 198 00:18:12,679 --> 00:18:15,118 To je celá moje matka. 199 00:18:15,640 --> 00:18:17,245 Můžeš jí říct, že ses spletl. 200 00:18:20,353 --> 00:18:21,353 Andrew? 201 00:18:29,070 --> 00:18:30,546 Navždy spolu. 202 00:18:44,919 --> 00:18:46,190 Díky, Custarde. 203 00:18:46,421 --> 00:18:49,040 Tohle je velmi důležitá objednávku košíčků. 204 00:18:51,342 --> 00:18:54,866 Uvidíme, jestli to pomůže. Je to tak lepší? 205 00:18:59,726 --> 00:19:01,177 Zkuste sedět v klidu. 206 00:19:02,854 --> 00:19:03,930 Už to bude. 207 00:19:03,980 --> 00:19:07,433 Musím do zítřka dokončit tuhle speciální objednávku. 208 00:19:07,483 --> 00:19:10,006 Musí být perfektní. 209 00:19:12,572 --> 00:19:14,190 Můžete to ztlumit? 210 00:19:15,658 --> 00:19:18,765 Už jsme to ztlumili, ale klidně to ještě ztlumím. 211 00:19:23,791 --> 00:19:25,496 Ošetřila jsi Erica? 212 00:19:25,627 --> 00:19:28,412 Ano, ošetřila jsem ho, ale je velmi otřesený. 213 00:19:32,550 --> 00:19:33,584 Ericu? 214 00:19:34,636 --> 00:19:35,990 Je vám lépe? 215 00:19:39,469 --> 00:19:40,469 Moc se omlouvám. 216 00:19:43,269 --> 00:19:45,792 Nikdy předtím jsem ten seriál neviděl, ale líbí se mi. 217 00:19:46,606 --> 00:19:49,016 Postavy jsou zvědavé a hodné. 218 00:19:49,067 --> 00:19:54,939 Je z nich cítit empatie a tolerance a to je jednoduše nádhera. 219 00:19:55,531 --> 00:19:57,733 Empatie a tolerance? 220 00:19:58,993 --> 00:20:01,724 O tom mluvíte? Svázali jste dva buzeranty. 221 00:20:03,665 --> 00:20:08,953 Andrew, ujišťuji vás, že v srdci nemáme ani nenávist, ani předsudky. Vůbec ne. 222 00:20:09,003 --> 00:20:11,664 Nejsme žádní homofobové. 223 00:20:11,714 --> 00:20:13,040 Nemám důvod někoho nenávidět. 224 00:20:14,008 --> 00:20:16,210 Z těch rozbitých dveří mám rozporuplné pocity. 225 00:20:17,929 --> 00:20:19,367 Musíte nám věřit. 226 00:20:19,597 --> 00:20:23,426 Dokud jsme sem nepřišli, netušili jsme, že jste homosexuální pár. 227 00:20:24,060 --> 00:20:26,053 Bylo to pro nás překvapení. 228 00:20:26,729 --> 00:20:30,057 Když to říkáte, nezbývá nám, než vám věřit. 229 00:20:31,317 --> 00:20:33,644 Jsme normální lidé jako vy. 230 00:20:34,320 --> 00:20:36,467 -Nemáme na výběr. -Vždycky je na výběr! 231 00:20:38,074 --> 00:20:39,650 V tom má pravdu. 232 00:20:40,201 --> 00:20:42,945 Naše rozhodnutí určují náš osud. 233 00:20:44,330 --> 00:20:46,324 Málem jsem si to nechala vytetovat. 234 00:20:50,773 --> 00:20:52,038 Máte pravdu, Andrew. 235 00:20:52,672 --> 00:20:53,873 Vždy je na výběr. 236 00:20:54,591 --> 00:20:56,208 Proto jsme tady. 237 00:20:57,468 --> 00:20:59,462 Pojďte sem všichni, prosím? 238 00:21:00,138 --> 00:21:02,869 -Už je čas. -Čas na co? 239 00:21:04,070 --> 00:21:05,335 Nemuseli jste nás svazovat. 240 00:21:07,073 --> 00:21:09,347 Řekl jste, že si chcete promluvit, tak mluvte. 241 00:21:20,783 --> 00:21:23,264 Ahoj, Ericu, Wen... 242 00:21:24,203 --> 00:21:25,975 ...a Andrew. 243 00:21:27,749 --> 00:21:29,158 Jmenuji se Sabrina. 244 00:21:29,918 --> 00:21:32,453 Bydlím v jižní Kalifornii. 245 00:21:33,671 --> 00:21:35,873 Žiji ve městě, které asi neznáte. 246 00:21:36,591 --> 00:21:41,879 Už pět let pracuji jako sestra na pooperační oddělení. 247 00:21:42,513 --> 00:21:48,719 Většinu svých úspor jsem použila na cestu do Pensylvánie, 248 00:21:48,770 --> 00:21:52,139 abych si s vámi mohla promluvit. 249 00:21:57,570 --> 00:22:04,694 Doma mám nevlastní sestru, a Wen, trochu mi ji připomínáš. 250 00:22:15,475 --> 00:22:17,740 Jak už víte, jmenuji se Leonard. 251 00:22:21,189 --> 00:22:23,591 Umím chytat kobylky, že jo, Wen? 252 00:22:28,685 --> 00:22:30,094 Jsem z Chicaga. 253 00:22:30,144 --> 00:22:33,514 Jsem učitel na druhém stupni a vedu mimoškolní aktivity. 254 00:22:35,191 --> 00:22:38,185 -Také si přivydělávám jako barman. -Dobře. Já? 255 00:22:38,820 --> 00:22:40,049 Jsem na řadě? 256 00:22:40,530 --> 00:22:41,614 Zdravím vás. 257 00:22:41,864 --> 00:22:44,483 Jsem Redmond, rád se procházím po pláži 258 00:22:44,534 --> 00:22:46,027 -a mám rád pivo. -Nech toho. 259 00:22:46,547 --> 00:22:48,115 Tohle jsme už probírali. 260 00:22:48,716 --> 00:22:49,872 Zaslouží si vědět, kdo jsme. 261 00:22:50,164 --> 00:22:54,563 Promrhali jsme spoustu času tím, když jsme čekali, až se ten chlap probere. 262 00:22:55,211 --> 00:22:57,997 Představování přece není vůbec důležité. 263 00:22:58,464 --> 00:23:02,084 Nic to nezmění na tom, co musíme udělat my i oni. 264 00:23:02,135 --> 00:23:07,173 Když to řekneš takhle, zní to příšerně. 265 00:23:07,223 --> 00:23:08,507 Jen je děsíš. 266 00:23:08,558 --> 00:23:12,178 Snižuješ pravděpodobnost, že nám budou věřit a spolupracovat. 267 00:23:12,228 --> 00:23:15,334 Dobře. Zkusím to znovu. 268 00:23:16,107 --> 00:23:18,517 Bydlím v Medfordu ve státě Massachusetts. 269 00:23:18,568 --> 00:23:23,522 Pracuji pro plynárenskou firmu a dávám pozor, aby domy a byty nevybuchly. 270 00:23:24,282 --> 00:23:27,485 Věřte nebo ne, jsem svobodný. 271 00:23:28,912 --> 00:23:32,490 Abych tak řekl, něco jsem si odseděl. 272 00:23:34,208 --> 00:23:35,409 Udělal jsem spoustu... 273 00:23:37,712 --> 00:23:41,290 ...spoustu hlouposti. Když jsem byl mladý a hloupý. 274 00:23:43,259 --> 00:23:44,794 Ale už jsem se polepšil. 275 00:23:50,225 --> 00:23:53,678 Můj otec mě mlátil, jako před chvíli Andrew. 276 00:23:55,021 --> 00:23:59,976 Kéž bych mohl vrátit čas a mít v ruce tuhle věcičku. 277 00:24:00,652 --> 00:24:01,811 Mohu teď něco říct já? 278 00:24:02,946 --> 00:24:04,689 Snad to nebude zmatené. 279 00:24:04,739 --> 00:24:06,565 Počkejte. Vydržte chvíli. 280 00:24:08,576 --> 00:24:10,945 Chápeme, že patříte do nějaké skupiny, 281 00:24:10,995 --> 00:24:14,615 a vypadá to jako... Jako byste chtěli... 282 00:24:16,125 --> 00:24:18,286 ...věci napravit. Pomáhat. 283 00:24:18,336 --> 00:24:20,329 Ericu, nemusíš s nimi mluvit. 284 00:24:20,380 --> 00:24:22,415 Ne, ne, v pořádku. Chci říct jednu věc. 285 00:24:22,465 --> 00:24:24,959 Jestli nás chcete naverbovat, tak... 286 00:24:26,302 --> 00:24:29,964 Proč byste se nám jinak představovali, že? 287 00:24:31,849 --> 00:24:36,596 Jestli nás chce změnit nebo napravit, 288 00:24:37,355 --> 00:24:38,681 je tohle všechno... 289 00:24:40,483 --> 00:24:42,630 Tudy cesta nevede. 290 00:24:44,445 --> 00:24:47,106 Může někdo zatáhnout ty závěsy v oknech? 291 00:24:47,156 --> 00:24:50,985 -Co je to s Ericem? -Má otřesu mozku, je extrémně citlivý na světlo. 292 00:24:51,035 --> 00:24:52,638 S tím nic nenaděláme. 293 00:24:52,662 --> 00:24:54,598 Ulevilo by se mu, kdyby odpočíval v šeru, 294 00:24:54,622 --> 00:24:55,990 nebo můžeme zatáhnout závěsy. 295 00:24:56,040 --> 00:24:57,518 Neměli bychom s ním hýbat, dokud jim všechno neřekneme. 296 00:24:57,542 --> 00:24:59,186 Pár dní by měl být v šeru. 297 00:24:59,210 --> 00:25:02,288 -Pár hodin nestačí. -Já se od Andrewa a Wen ani nehnu. 298 00:25:02,338 --> 00:25:06,459 -Zatáhnu ty závěsy. -Dobrá. 299 00:25:06,509 --> 00:25:08,878 Já jsem Adriana. 300 00:25:09,804 --> 00:25:12,465 Dělala jsem hodně věci, ale právě teď, 301 00:25:12,515 --> 00:25:20,181 než jsem přišla sem, vařila jsem v mexické restauraci v Dupont Circle v D.C. 302 00:25:21,649 --> 00:25:23,267 Ráda pro lidi vařím. 303 00:25:23,318 --> 00:25:25,561 Pro mě je to víc než jídlo. 304 00:25:26,487 --> 00:25:29,398 Bože, co dál? 305 00:25:30,283 --> 00:25:34,862 Mám dvě kočky. Ty by se ti určitě líbily, Wen. 306 00:25:34,913 --> 00:25:37,531 Jmenují se Riff a Raff. 307 00:25:38,708 --> 00:25:42,411 -Máš ráda kočky, Wen? -Nemusíš odpovídat, zlato. 308 00:25:43,421 --> 00:25:46,582 Promiň, Wen. Pustíš si to později, ano? 309 00:25:46,633 --> 00:25:47,903 Nech ty závěsy být. 310 00:25:48,760 --> 00:25:49,794 Je čas. 311 00:26:06,861 --> 00:26:10,064 My čtyři jsme tady proto, abychom zabránili apokalypse. 312 00:26:11,908 --> 00:26:14,652 My, a když říkám "my", myslím tím všechny v této chatě. 313 00:26:14,702 --> 00:26:18,114 Můžeme tomu zabránit, ale jen s vaší pomocí. 314 00:26:21,376 --> 00:26:26,747 Ať už svět skončí, nebo ne, je v rukou vás třech. 315 00:26:29,300 --> 00:26:32,461 Asi trpíte nějakou psychickou poruchu. 316 00:26:42,230 --> 00:26:46,434 Vaše rodina musí dobrovolně obětovat jednoho z vás tří, 317 00:26:46,484 --> 00:26:48,603 abychom předešli apokalypse. 318 00:26:52,448 --> 00:26:55,234 Jakmile učiníte toto velmi těžké rozhodnutí, 319 00:26:56,286 --> 00:26:58,613 musíte vybranou osobu zabít. 320 00:27:02,417 --> 00:27:10,194 Pokud nikoho nevyberete, nebo nikoho neobětujete, svět skončí. 321 00:27:11,759 --> 00:27:13,185 Vy tři budete žít dál... 322 00:27:15,305 --> 00:27:16,881 ale zbytek lidstva... 323 00:27:18,016 --> 00:27:19,967 více jak sedm miliard lidí... 324 00:27:22,854 --> 00:27:23,888 ...zahyne. 325 00:27:27,358 --> 00:27:28,601 Jsou to blázni. 326 00:27:30,486 --> 00:27:35,107 Budete na živu dost dlouho na to, abyste celou tu hrůzu prožili. 327 00:27:36,576 --> 00:27:40,988 Nakonec zůstanete na zničené planetě úplně sami. 328 00:27:43,166 --> 00:27:46,939 Natrvalo a věčně sami. 329 00:27:49,172 --> 00:27:50,189 Leonarde? 330 00:27:52,550 --> 00:27:54,335 My jsme neudělali nic špatného. 331 00:27:55,553 --> 00:27:57,004 Souhlasím s vámi. Neudělali. 332 00:27:57,055 --> 00:28:00,883 Neudělali jste nic, čím byste si zasloužili toto břemeno. 333 00:28:04,896 --> 00:28:08,419 Vaše rodina je ta, která rozhodne za nás všechny. 334 00:28:19,410 --> 00:28:21,237 Poslyšte, nepřišli jsme vám ublížit. 335 00:28:21,287 --> 00:28:22,891 Kdybychom vám chtěli ublížit, 336 00:28:22,891 --> 00:28:24,551 použili bychom lepicí pásku, nikoli provazy. 337 00:28:24,552 --> 00:28:25,641 Nech toho. 338 00:28:28,503 --> 00:28:30,899 Musíte pochopit, že za vás nemůžeme 339 00:28:30,899 --> 00:28:33,692 a nechceme vybírat toho, kdo má být obětován. 340 00:28:33,716 --> 00:28:36,127 Důležité je, že nic z toho za vás nemůžeme udělat. 341 00:28:37,095 --> 00:28:39,325 Nemůžete ani spáchat sebevraždu. 342 00:28:40,014 --> 00:28:42,133 My si nikoho nevybereme. 343 00:28:42,183 --> 00:28:44,218 Ani nikoho z nás neobětujeme. 344 00:28:44,269 --> 00:28:45,928 Teď, ani potom. 345 00:28:46,479 --> 00:28:48,889 I kdyby to znamenalo smrt ostatních lidí na světě? 346 00:28:48,940 --> 00:28:49,974 Ano. 347 00:28:50,024 --> 00:28:53,769 I kdybych uvěřil, že svět skončí, což nevěřím, tak to neuděláme. 348 00:28:54,612 --> 00:28:58,302 -Raději se budu dívat, jak svět umírá, než abych... -Kritepane. 349 00:28:58,533 --> 00:28:59,692 Je to ztráta času. 350 00:29:00,535 --> 00:29:02,486 Neudělají to. 351 00:29:03,746 --> 00:29:05,072 Já se jim vůbec nedivím. 352 00:29:06,040 --> 00:29:08,018 -Kdo by něco takového... -Sklapni, Redmonde. 353 00:29:08,042 --> 00:29:10,077 Všechno překroutíš. 354 00:29:10,670 --> 00:29:12,733 Bože, jsme v háji. 355 00:29:13,590 --> 00:29:14,624 Dobře. 356 00:29:15,091 --> 00:29:16,876 Musíte se dozvědět úplně všechno. 357 00:29:17,969 --> 00:29:21,589 Měl jsem jasnou vizi toho, co se stane, když nikoho neobětujete. 358 00:29:21,639 --> 00:29:23,132 Všichni jsme to viděli. 359 00:29:24,475 --> 00:29:26,761 Pořád dokola jsme malovali to, co jsme viděli. 360 00:29:27,604 --> 00:29:30,473 Myslel jsem si, že jsem divný, 361 00:29:31,399 --> 00:29:33,100 ale ty vize byly tak silné, 362 00:29:33,151 --> 00:29:36,715 tak přesvědčivé, tak skutečné. 363 00:29:37,238 --> 00:29:39,774 Sabrina, Adriana a Redmond je měli také. 364 00:29:40,450 --> 00:29:43,361 To nás dalo dohromady. 365 00:29:44,621 --> 00:29:48,032 To nás přivedlo až sem, do této chaty. 366 00:29:48,625 --> 00:29:50,743 Netušíme, proč jsme byli vybráni. 367 00:30:00,762 --> 00:30:02,964 Nejprve se ocitnou pod vodou města. 368 00:30:03,723 --> 00:30:07,510 Oceány se rozvlní a zvednou se obrovské vlny. 369 00:30:08,144 --> 00:30:12,056 Pohřbí všechny budovy a lidi v písku, a všechno spláchne moře. 370 00:30:12,106 --> 00:30:16,560 Pokud tomu všemu věříte, není s vámi něco v pořádku. 371 00:30:17,195 --> 00:30:22,817 Pak svět zaplaví mor, lidé se budou zmítat v horečkách a plíce budou mít plné hlenu. 372 00:30:22,867 --> 00:30:25,653 To je šílenost! Jsou to bludy. 373 00:30:26,204 --> 00:30:29,615 Potřebujete pomoc? Pusťte nás a my vám pomůžeme. 374 00:30:29,666 --> 00:30:32,827 Nebe se zřítí a rozbije se o zem jako kusy skla. 375 00:30:32,877 --> 00:30:35,121 Boží prsty spálí zemi 376 00:30:35,630 --> 00:30:38,332 a na lidstvo se snese věčná temnota. 377 00:30:38,383 --> 00:30:39,653 Potřebujete pomoc! 378 00:30:44,430 --> 00:30:45,923 Tohle nás čeká. 379 00:30:47,976 --> 00:30:50,886 Ukázali nám, že jedině vámi přinesená oběť může tohle všechno zastavit. 380 00:30:50,937 --> 00:30:53,208 Kdo vám to ukázal? A jak? 381 00:30:53,690 --> 00:30:55,141 Odpovíte mi? 382 00:30:55,650 --> 00:30:58,894 Mluvíte jako falešný prorok, co stojí na každém rohu v každém městě. 383 00:31:04,200 --> 00:31:06,902 No tak, mluvte s námi. 384 00:31:09,205 --> 00:31:12,575 Vaše sny mohou mít různé významy. 385 00:31:13,918 --> 00:31:16,454 Naše role ve vašich vizích je poněkud nejasná. 386 00:31:17,255 --> 00:31:20,750 Jako byste ani nevěděli, kdo v chatě bude. 387 00:31:20,800 --> 00:31:22,209 Jako by to byla náhoda. 388 00:31:24,178 --> 00:31:25,588 Nedává to smysl. 389 00:31:26,681 --> 00:31:32,845 S každým "ne", které vyslovíte, rozpoutáme pohromu za hříchy lidstva. 390 00:31:37,609 --> 00:31:39,185 Vyberte si. 391 00:32:08,598 --> 00:32:11,036 Počkejte, přestaňte. 392 00:32:12,227 --> 00:32:14,413 -Tohle nemusíte. -Tyhle věci nepotřebujete. 393 00:32:14,437 --> 00:32:15,930 Říkali jste, že nám nechcete ublížit. 394 00:32:18,900 --> 00:32:20,184 Co to děláte? 395 00:32:27,116 --> 00:32:31,445 Co to děláte? Nesahejte na ní. Nechte ji být! Pusťte ji! Nechte ji být! 396 00:32:31,913 --> 00:32:33,016 Pusťte ji! 397 00:32:36,042 --> 00:32:37,159 Wen, Wen. 398 00:32:38,962 --> 00:32:40,607 Uteč, Wen. Wen. 399 00:32:40,797 --> 00:32:41,831 Já nemůžu. 400 00:32:51,391 --> 00:32:54,927 Prosím, Bože, nechte nás jít. 401 00:33:09,200 --> 00:33:10,251 Do prdele. 402 00:33:11,619 --> 00:33:12,862 Mám strach. 403 00:33:15,081 --> 00:33:16,699 Dívejte se na mě, ano? 404 00:33:19,419 --> 00:33:21,913 Nezavírejte oči. 405 00:34:01,461 --> 00:34:04,997 Část lidstva byla právě odsouzena. 406 00:34:09,719 --> 00:34:11,572 Ať už věříte čemukoli, není to skutečné. 407 00:34:11,596 --> 00:34:13,072 -Tohle nemusíte dělat. -Tohle není skutečné. 408 00:34:13,096 --> 00:34:14,284 Nemusíte to... Ne! 409 00:34:59,310 --> 00:35:01,887 Pomodli se, jestli chceš. Nebudu to komentovat. 410 00:35:11,281 --> 00:35:13,524 Pan a paní Brooksovi? 411 00:35:13,575 --> 00:35:15,526 Ano. Moje žena dnes nemohla přijet. 412 00:35:15,577 --> 00:35:16,886 Tohle je její bratr. 413 00:35:43,771 --> 00:35:46,057 Teď mi řekni, že to není zázrak. 414 00:35:50,069 --> 00:35:51,479 Ahoj. Ahoj, tati. 415 00:35:52,155 --> 00:35:53,550 Ahoj, Wen. 416 00:35:54,157 --> 00:35:55,199 Ahoj. 417 00:36:25,230 --> 00:36:27,848 Adriano, můžeš mi pomoct? 418 00:36:29,108 --> 00:36:30,393 -Adriano? -Jo. 419 00:36:31,402 --> 00:36:32,436 Co je? 420 00:36:32,487 --> 00:36:34,272 Pomoz mi odnést Redmonda ven. 421 00:36:36,532 --> 00:36:38,261 Přikryjeme ho dekou. 422 00:37:33,506 --> 00:37:36,235 Wen, promiň, ale na chvíli přepnu na jiný kanál, ano? 423 00:37:36,259 --> 00:37:37,752 Jděte do prdele, pane Rogersi. 424 00:37:37,802 --> 00:37:39,906 Ochutnejte kousek téhle dobroty. 425 00:37:40,263 --> 00:37:42,673 Rád bych věděl, jestli horkovzdušná trouba 426 00:37:42,724 --> 00:37:45,387 -dokáže vykouzlit stejně křupavé... -Sledujte, prosím, televizi. 427 00:37:45,977 --> 00:37:47,413 Za chvíli to bude. 428 00:37:47,437 --> 00:37:48,498 Nic jiného už jíst nebudu. 429 00:37:49,063 --> 00:37:51,501 Slyšíš to nádherné křupnutí? 430 00:37:51,608 --> 00:37:53,461 Na světě není nic lepšího. 431 00:37:55,320 --> 00:37:56,562 Chutná to úžasně. 432 00:37:56,613 --> 00:37:59,217 Úžasné smažené kuře s minimem tuku. 433 00:38:03,161 --> 00:38:05,446 Pokračujeme v našem zpravodajství o zemětřesení 434 00:38:05,496 --> 00:38:09,533 s epicentrem na Aleutských ostrovech, které udeřilo před více než čtyřmi hodinami. 435 00:38:09,584 --> 00:38:11,577 Americké Národní centrum pro varování před tsunami 436 00:38:11,628 --> 00:38:15,331 vydalo varování pro Britskou Kolumbii, Kanadu 437 00:38:15,381 --> 00:38:19,377 a pro více než tisíc mil podél severozápadního Pacifiku, 438 00:38:19,427 --> 00:38:22,129 včetně měst Seattle a Portland. 439 00:38:22,180 --> 00:38:23,756 Tichomořské centrum varování před tsunami 440 00:38:23,806 --> 00:38:26,801 vydalo rovněž varování pro všechny Havajské ostrovy. 441 00:38:26,851 --> 00:38:28,455 Na tohle se máme dívat? 442 00:38:28,728 --> 00:38:30,247 ...střední školy, nákupní centra a areály vysokých škol... 443 00:38:30,271 --> 00:38:33,024 Vysvětlil jsem vám, co se stane, když si nevyberete. 444 00:38:33,066 --> 00:38:35,309 S Redmondovou smrtí propukly obrovské záplavy. 445 00:38:35,360 --> 00:38:37,713 Poslyšte. Vzpomínám si, ale tohle nic neznamená. 446 00:38:37,737 --> 00:38:40,398 -Neznamená to, že... -Ne! Dívejte se! 447 00:38:42,533 --> 00:38:44,193 Vím, že bych neměl křičet. 448 00:38:45,036 --> 00:38:46,821 Vím, že se mě bojíte, bojíte se nás. 449 00:38:46,871 --> 00:38:49,031 Jen se, prosím, dívejte. 450 00:38:49,082 --> 00:38:52,118 ...ukazuje na velkou vlnu vysokou 5-6 metrů. 451 00:38:52,168 --> 00:38:54,412 směřující na jih k Havajským ostrovům. 452 00:38:54,462 --> 00:38:57,999 Máme informace, že tsunami dosáhla pevniny. 453 00:38:58,049 --> 00:39:00,403 Jak můžete vidět v našem přímém přenosu, 454 00:39:00,403 --> 00:39:03,546 tento resort na ostrově Kauai se podařilo včas evakuovat. 455 00:39:10,645 --> 00:39:14,974 Systémy včasného varování poskytly dostatek času na evakuaci pobřeží 456 00:39:15,024 --> 00:39:17,810 a nízko položených oblastí na postižených Havajských ostrovech. 457 00:39:17,860 --> 00:39:19,630 Nebyly hlášeny žádná zranění ani úmrtí. 458 00:39:19,654 --> 00:39:23,065 Prosím, pusťte Erica a Wen. Eric má otřes mozku. 459 00:39:23,116 --> 00:39:25,443 ...posílá pomoc několika převráceným... 460 00:39:25,493 --> 00:39:26,652 Já zůstanu. 461 00:39:27,579 --> 00:39:30,364 Můžeme si promluvit o soudném dni, o apokalypse, 462 00:39:30,415 --> 00:39:32,685 nebo o katastrofách 21. století, když chcete. 463 00:39:32,709 --> 00:39:36,621 -Nerozumím tomu, tohle není... -Sabrino, dívej se. 464 00:39:37,297 --> 00:39:39,332 Určitě tam bude i to, co jsme viděli ve vizích. 465 00:39:45,847 --> 00:39:48,716 V Tichém oceánu došlo k druhé vlně silného zemětřesení, 466 00:39:48,766 --> 00:39:51,177 o síle 8,6 stupně Richterovy stupnice. 467 00:39:51,227 --> 00:39:54,931 Epicentrum se nachází pouhých 20 km od pobřeží Oregonu, 468 00:39:54,981 --> 00:39:57,558 v tzv. Subdukční zóně Cascadia. 469 00:39:57,609 --> 00:40:01,979 Vědci již dlouho předpovídali, že v této oblasti dojde ke katastrofálnímu zemětřesení. 470 00:40:03,489 --> 00:40:04,565 Neuvěřitelné. 471 00:40:05,575 --> 00:40:06,776 Je to tady. 472 00:40:07,619 --> 00:40:08,819 Spustili jsme to. 473 00:40:09,829 --> 00:40:11,822 Opravdu se to děje. 474 00:40:11,873 --> 00:40:15,034 -...vyvolal druhou vlnu zemětřesení... -Ježíši, Bože. 475 00:40:15,084 --> 00:40:18,371 ...vzhledem k blízkosti epicentra, 476 00:40:18,421 --> 00:40:22,708 budou mít lidé na pobřeží jen pár minut na to, aby si našli úkryty. 477 00:40:22,759 --> 00:40:26,420 Tsunami vyvolaná zemětřesením o takové síle, 478 00:40:26,471 --> 00:40:30,007 s přihlédnutím k blízkosti pobřeží, bude obrovská. 479 00:40:30,058 --> 00:40:34,512 Chci říct, že ani patnáctimetrové útesy podél pobřeží nebudou bezpečné. 480 00:40:34,562 --> 00:40:35,846 Právě jsme dostali zprávu, 481 00:40:35,897 --> 00:40:38,474 že tsunami skutečně zasáhla pobřeží Oregonu, 482 00:40:38,524 --> 00:40:42,270 a přinášíme vám záběry natočené před několika minutami na Cannon Beach. 483 00:40:45,240 --> 00:40:47,108 Tohle jsem viděla. 484 00:40:48,409 --> 00:40:50,069 Stejné skály jako ve vizích. 485 00:40:50,119 --> 00:40:51,162 Já taky. 486 00:41:33,955 --> 00:41:34,989 Wen, 487 00:41:35,873 --> 00:41:38,034 běž do svého pokoje a zůstaň tam, dokud tě nezavolám. 488 00:41:53,600 --> 00:41:55,134 Na tohle se nemusí dívat. 489 00:41:56,144 --> 00:41:58,512 Zítra ráno můžete učinit těžkou, 490 00:41:59,022 --> 00:42:01,891 nesobeckou volbu oběti a zachránit svět. 491 00:42:04,027 --> 00:42:05,561 Nebo můžete hodiny posunout 492 00:42:06,195 --> 00:42:09,690 o další minutu k trvalé temnotě. 493 00:42:14,037 --> 00:42:18,199 Po zbytek dne a noci se o vás postaráme. 494 00:42:18,833 --> 00:42:22,828 Necháme vás, abyste se zamysleli 495 00:42:24,088 --> 00:42:25,414 a promluvili si po tom. 496 00:42:26,591 --> 00:42:29,126 -Říkali jsme vám všechno. -Musíte nám věřit. 497 00:42:29,177 --> 00:42:33,005 Nezáleží na tom, jestli vašim šílenostem věříme. Odpověď je stále stejná. 498 00:42:34,307 --> 00:42:36,884 Pokud jde o nás, každý na světě nakonec zemře. 499 00:42:36,935 --> 00:42:38,246 Nemám pravdu, Ericu? 500 00:42:41,314 --> 00:42:42,390 Ericu? 501 00:42:44,567 --> 00:42:45,585 Jsi v pořádku? 502 00:42:46,861 --> 00:42:47,879 Jsem v pořádku. 503 00:42:51,824 --> 00:42:53,261 Dej mi chvilku. 504 00:42:56,704 --> 00:42:58,155 Mám pro vás malé překvapení. 505 00:42:58,206 --> 00:42:59,759 Překvapení! 506 00:42:59,791 --> 00:43:01,575 -Co to bude? -Připraveni? 507 00:43:06,256 --> 00:43:08,416 -Zpíváme si? -Jasně, že jo. 508 00:43:24,607 --> 00:43:25,683 A je to tady. Připraveni? 509 00:43:54,929 --> 00:43:56,783 Nádhera. 510 00:43:59,392 --> 00:44:01,829 Hlavní silnice je dál, než jsme předpokládali. 511 00:44:02,353 --> 00:44:03,930 Jsem vážně ohromen. 512 00:44:04,647 --> 00:44:05,647 Dobrá. 513 00:44:06,399 --> 00:44:08,684 -Wen, pojď si pro tašku. -Wen? 514 00:44:08,735 --> 00:44:10,255 Wen, no tak. 515 00:44:10,486 --> 00:44:14,273 Wen, vidíš ten výhled. Mnohem lepší než na webu. 516 00:44:17,493 --> 00:44:20,905 -Kolik jsi chytila kobylek? -Zatím jen jednu. 517 00:44:20,955 --> 00:44:23,491 -Jmenuje se Liv. -Už jsi viděla nějakého medvěda? 518 00:44:23,541 --> 00:44:24,909 Andrew, nezačínej s tím. 519 00:44:25,543 --> 00:44:27,536 Když o tom budeš žertovat, nebude to brát vážně. 520 00:44:27,587 --> 00:44:29,997 Když nenecháme odpadky venku, budeme v pohodě. 521 00:44:30,548 --> 00:44:34,835 Wen, ukaž tatínkovi Ericovi tvůj strašidelný medvědí obličej. 522 00:44:37,972 --> 00:44:39,882 Wen, uteč, než tě... Utíkej! 523 00:44:39,933 --> 00:44:42,802 Wen, zlato, nechoď moc blízko. Mohly by tam být rezavé hřebíky. 524 00:44:42,852 --> 00:44:45,805 Ericu, vážně vidíš nějaké rezavé hřebíky? Měli jsme náramné štěstí. 525 00:44:47,482 --> 00:44:48,516 Za mnou! 526 00:44:49,025 --> 00:44:50,128 Poběž, Wen! 527 00:44:52,153 --> 00:44:53,153 No tak! 528 00:44:59,494 --> 00:45:01,028 -Už jdu! -Ericu, skoč! 529 00:45:01,079 --> 00:45:02,079 Neskočí?! 530 00:45:04,040 --> 00:45:05,533 Vydržte, vteřinku, vteřinku. 531 00:45:06,876 --> 00:45:08,452 Skočím za vámi. 532 00:45:08,503 --> 00:45:09,829 -Tak skoč. -Ano, ano, skoč! 533 00:45:15,552 --> 00:45:18,379 -Pěkně studená voda! -Podívej se, ty plaveš! 534 00:45:21,891 --> 00:45:24,120 Trochu přitlačím. 535 00:45:25,687 --> 00:45:27,263 Říkala jsem, že jsem zdravotní sestra. 536 00:45:28,439 --> 00:45:31,142 Možná se vám nelíbí ty řeči kolem "konce světa", 537 00:45:31,192 --> 00:45:33,019 ale v tomhle mi můžete věřit. 538 00:45:33,861 --> 00:45:35,688 Nikdo z nás nechtěl, aby to takhle dopadlo. 539 00:45:36,197 --> 00:45:41,861 Musíte mít jasnou mysl. Čeká vás důležité rozhodnutí. 540 00:45:43,955 --> 00:45:47,533 Myslíte si, že jsem nějaký náboženský fanatik, že? 541 00:45:48,751 --> 00:45:50,119 Taky bych si to myslela. 542 00:45:51,254 --> 00:45:53,247 Pravdou je, že jsem nebyla v kostele od doby, 543 00:45:53,298 --> 00:45:55,833 co mě tam, jako dítě, vodila babička. 544 00:45:56,551 --> 00:45:58,655 Vždycky jsem si myslela, že celé náboženství 545 00:45:58,655 --> 00:46:03,549 jsou jen nudné věci z dob, kdy jsme se báli vlastních stínů. 546 00:46:07,770 --> 00:46:09,513 Pak začaly ty vize. 547 00:46:14,277 --> 00:46:16,312 Zpočátku jsem tomu také nevěřila. 548 00:46:18,948 --> 00:46:20,274 Ale vy věříte. 549 00:46:25,830 --> 00:46:28,366 Když jsem byla malá, otec mi říkával: 550 00:46:29,292 --> 00:46:32,203 "Víra je něco většího než ty." 551 00:46:34,923 --> 00:46:38,292 Teď se z toho stala moje mantra. 552 00:46:40,178 --> 00:46:42,171 Opakovala jsem si to, když jsem měla ty vize. 553 00:46:43,097 --> 00:46:47,677 Opakovala jsem si to, když jsem vyráběla zbraň, jak mi bylo přikázáno. 554 00:46:47,727 --> 00:46:52,348 Opakovala jsem si to pořád, když jsem cestou sem míjela dálniční sjezdy. 555 00:46:55,068 --> 00:46:59,063 Opakovala jsem si to, když jsem vyšla na promenádu a uviděla ostatní. 556 00:46:59,822 --> 00:47:02,942 Všichni jsme měli na sobě stejné barvy, jaké jsme viděli ve svých vizích. 557 00:47:04,077 --> 00:47:06,070 Tehdy jsem pochopila, že nejsem sama. 558 00:47:08,998 --> 00:47:10,727 A tohle všechno... 559 00:47:13,795 --> 00:47:14,939 ...je skutečné. 560 00:47:18,341 --> 00:47:23,045 Teď to říkám vám, Ericu. Musíte věřit něčemu víc než sobě. 561 00:47:23,096 --> 00:47:27,118 Možná tomu odmítáte věřit, ale všichni jsme na stejné straně. 562 00:47:29,727 --> 00:47:31,470 Já jsem na straně své rodiny. 563 00:48:08,016 --> 00:48:09,050 Ericu? 564 00:48:10,643 --> 00:48:11,886 Jsi vážně v pořádku? 565 00:48:13,897 --> 00:48:16,724 V hlavě mi ještě zvoní, ale uvažuji jasně. 566 00:48:26,159 --> 00:48:29,320 K prvnímu zemětřesení došlo už před čtyřmi hodinami, že? 567 00:48:29,370 --> 00:48:30,905 To tady ještě nebyli. 568 00:48:31,414 --> 00:48:35,618 Leonard si neustále kontroluje hodinky. Všechno to načasovali. 569 00:48:36,586 --> 00:48:37,620 Já vím. 570 00:48:43,676 --> 00:48:45,127 Jen nechci, abys... 571 00:48:48,389 --> 00:48:50,424 Nechci, aby ses bál. 572 00:48:50,475 --> 00:48:52,718 -Ty si myslíš, že jim věřím? -Ne. 573 00:48:55,230 --> 00:48:56,374 Ne, já jen... 574 00:48:57,815 --> 00:49:00,568 Chci se ujistit, že ti to myslí. 575 00:49:01,246 --> 00:49:03,005 Nedovolíme, aby s nám manipulovali. 576 00:49:03,164 --> 00:49:05,932 Vezmou tě stranou a pokusí se tě přemluvit. 577 00:49:06,282 --> 00:49:07,844 Nevěřím jim. 578 00:49:13,957 --> 00:49:16,075 Snažím se to udržet pohromadě. 579 00:49:16,125 --> 00:49:18,786 Tohle nefunguje. Nikdy nám neuvěří. 580 00:49:18,836 --> 00:49:21,899 Musíme věřit v to, co děláme. To je náš cíl. 581 00:49:22,173 --> 00:49:26,794 Viděli jste Redmondův obličej? Bylo to tak šílené. 582 00:49:26,844 --> 00:49:29,005 Řekni jim všechno, co tě tíží. 583 00:49:29,055 --> 00:49:30,241 Přesvědč je. 584 00:49:55,373 --> 00:49:56,373 Wen! 585 00:50:01,504 --> 00:50:02,580 Wen! 586 00:50:08,803 --> 00:50:09,864 Wen! 587 00:50:15,476 --> 00:50:16,536 Wen! 588 00:50:42,378 --> 00:50:43,412 Ne! 589 00:50:54,515 --> 00:50:57,678 Pravidlo je, že nikdo nesmí odejít. 590 00:50:58,853 --> 00:51:03,432 -Chtěla jsi utéct, Wen? -Nechte ji na pokoji. Řekl jsem jí, aby utekla. 591 00:51:05,151 --> 00:51:06,435 Bojíš se, Wen, že jo? 592 00:51:07,695 --> 00:51:09,048 Všichni se bojíme. 593 00:51:09,864 --> 00:51:14,095 -Zase nás požádáš, abychom si vybrali. -Neposlouchej ho, Wen. 594 00:51:16,798 --> 00:51:18,349 Zaměřili se na nás. 595 00:51:20,041 --> 00:51:21,659 Vždycky jsme byli jejich cíl. 596 00:51:22,543 --> 00:51:23,543 Andrew! 597 00:51:29,425 --> 00:51:31,002 Věděl jsem, že ho odněkud znám. 598 00:51:38,726 --> 00:51:39,760 Redmonda. 599 00:51:40,895 --> 00:51:43,165 -Byl to ten chlápek z baru. -Cože? 600 00:51:44,440 --> 00:51:47,310 -Seš si jistý? -Jaký chlap z baru? 601 00:51:47,819 --> 00:51:51,022 Andrewa před pár lety napadl v jednom bostonském baru nějaký chlap. 602 00:51:51,698 --> 00:51:54,525 Odseděl si pár měsíců ve vězení. Jmenoval se O'Bannon. 603 00:51:54,576 --> 00:51:55,845 Byl to on. 604 00:51:55,994 --> 00:51:58,431 Trochu přibral a měl jiné vousy, ale byl to on. 605 00:51:59,622 --> 00:52:00,781 Jmenoval se Redmond. 606 00:52:01,749 --> 00:52:03,576 Nic o něm nevíme, Leonarde. 607 00:52:04,085 --> 00:52:06,245 Setkali jsme se s ním až na promenádě. 608 00:52:06,296 --> 00:52:07,496 Nechte toho! 609 00:52:08,089 --> 00:52:10,568 Tohle není nic než podvod. Chcete, abychom si navzájem ubližovali. 610 00:52:10,592 --> 00:52:13,529 -To není pravda. -Nikdo z nás neví, proč tady jsme. 611 00:52:13,553 --> 00:52:15,614 Je snad náhoda, že chlap, který mě napadl 612 00:52:15,614 --> 00:52:18,117 a kvůli kterému jsem se léta léčil, patří do vaší skupiny? 613 00:52:18,192 --> 00:52:21,294 Přineste jeho peněženku. Dokážu vám, že se nejmenuje Redmond. 614 00:52:22,645 --> 00:52:24,623 -Nic takového neudělám. -Proč? 615 00:52:27,358 --> 00:52:29,503 Protože nezáleží na tom, jak se jmenuje. 616 00:52:30,153 --> 00:52:31,547 Všichni jsme měli stejné vize. 617 00:52:31,696 --> 00:52:35,316 Musí to být přesně takhle. Všechno musíme udělat správně. 618 00:52:36,159 --> 00:52:38,986 Neřekl nám o této chatě na diskuzním fóru? 619 00:52:39,037 --> 00:52:41,724 -Až pak se objevila ve vizích, ne? -Já nevím. To... 620 00:52:42,248 --> 00:52:45,394 -Ne, nejdříve se objevila ve vizích. -Na jakém fóru? 621 00:52:49,464 --> 00:52:51,540 My nepochybujeme o tom, proč jsme tady. 622 00:52:54,719 --> 00:52:55,962 Vyspěte se. 623 00:52:56,804 --> 00:53:00,466 Slunce pro nás možná zítra vyjde naposledy. 624 00:53:01,267 --> 00:53:03,511 Váš podvod má trhliny. 625 00:53:04,979 --> 00:53:07,139 Pracuji jako obhájce lidských práv, Leonarde. 626 00:53:07,190 --> 00:53:12,353 Co kdybych vám ukázal fotky dětí, které mučili, zabili, odhodili? 627 00:53:12,403 --> 00:53:15,356 Jestli chcete, aby lidský rod pokračoval, prohrajete. 628 00:53:24,958 --> 00:53:27,159 Tohle je fotka dětí, které trénuji. 629 00:53:28,753 --> 00:53:31,163 Letos měli chlapci skóre 3:8. 630 00:53:32,173 --> 00:53:33,692 Dívky 5:6. 631 00:53:35,009 --> 00:53:36,502 Nejsme moc dobří. 632 00:53:37,220 --> 00:53:40,965 Kdybyste je ale slyšel, když se smějí, pochopil byste, proč jsem tady. 633 00:53:42,809 --> 00:53:45,553 Možná by se vám lépe spalo, kdybyste na sebe viděli. 634 00:54:27,186 --> 00:54:28,414 Chutná ti to? 635 00:54:29,314 --> 00:54:30,681 Přijď někdy do restaurace. 636 00:54:31,566 --> 00:54:33,809 Udělám ti snídaňové burritos jaké budeš chtít. 637 00:54:35,695 --> 00:54:38,940 Prý když dokážeš dobře usmažit vajíčka, zvládneš cokoli. 638 00:54:39,532 --> 00:54:40,550 Ericu? 639 00:54:41,576 --> 00:54:44,570 Mám trochu volné ruce. 640 00:54:46,289 --> 00:54:48,658 Musím se dostat do kufru auta. 641 00:54:59,344 --> 00:55:00,962 Jsi velmi zdvořilá. 642 00:55:05,808 --> 00:55:07,593 Jsi hodná holčička. 643 00:55:23,910 --> 00:55:25,262 -Dobře. -Poslyšte. 644 00:55:25,755 --> 00:55:28,182 Seznámili na nějakém fóru, že? 645 00:55:28,623 --> 00:55:30,267 Trpíte stejnými bludy. 646 00:55:30,375 --> 00:55:33,786 Je to nemoc 21. století. Opravdu to existuje. 647 00:55:34,295 --> 00:55:36,565 Žijete v informační bublině. Uvědomujete si to, že? 648 00:55:37,465 --> 00:55:42,795 Na internetu jste našel lidi se stejnými vizemi a považoval jste to za důkaz. 649 00:55:44,013 --> 00:55:46,617 Vzpomínáte si na muže, který na vojenské základně v Louisianě zastřelil tři lidi? 650 00:55:46,641 --> 00:55:48,384 Byl členem nějaké online skupiny, jako je ta vaše. 651 00:55:48,736 --> 00:55:52,039 Zveřejňovali videa o tom, že je stínová vláda pronásleduje, 652 00:55:52,039 --> 00:55:55,516 používá zbraně, které ovládají mysl a chce jim zničit život. 653 00:55:56,818 --> 00:56:00,104 Seznámili jsme se online, protože jsme věděli, že máme stejné vize. 654 00:56:00,154 --> 00:56:01,966 Vzpomínáš si, co jsi udělala na Díkůvzdání? 655 00:56:01,990 --> 00:56:04,468 Pak jsme se sešli na promenádě. 656 00:56:05,201 --> 00:56:07,236 Uděláš to, až ti dám znamení. 657 00:56:08,288 --> 00:56:09,697 Dobře, pokračujme. 658 00:56:23,177 --> 00:56:25,280 Máte šanci si vybrat. 659 00:56:29,017 --> 00:56:33,387 Nechci na vás tlačit, ale musíte se rozhodnout velmi rychle. 660 00:56:36,774 --> 00:56:38,517 Budu upřímná. 661 00:56:41,779 --> 00:56:43,299 Jsem další na řadě. 662 00:56:45,366 --> 00:56:49,654 Spoléhám na vás. Jste moje poslední naděje. 663 00:56:49,704 --> 00:56:53,199 Adriano, můžete odsud odejít. 664 00:56:54,125 --> 00:56:56,827 Stačí, když odejdete a zjistíte, že se nic nestane. 665 00:56:56,878 --> 00:56:59,205 Nic z toho neskončí, dokud si nevyberete. 666 00:56:59,255 --> 00:57:00,915 Copak jste to ještě nepochopili? 667 00:57:02,383 --> 00:57:03,960 Myslíte, že tady chci být? 668 00:57:05,011 --> 00:57:06,629 Jsem jen obyčejná kuchařka. 669 00:57:08,514 --> 00:57:11,842 Nechtěla jsem to říkat, ale mám syna. 670 00:57:12,852 --> 00:57:14,428 Nechtěla jsem vyslovit jeho jméno, 671 00:57:14,479 --> 00:57:17,890 ale jsem tady a prosím vás, abyste udělali, co je třeba, 672 00:57:17,941 --> 00:57:20,893 protože pokud to neuděláte, můj syn zemře. 673 00:57:22,153 --> 00:57:26,482 V posledních dnech jsem se musela dívat, jak umírá, znovu a znovu a znovu. 674 00:57:26,532 --> 00:57:30,069 Viděla jsem, jak můj malý chlapec hoří zaživa, když jsem ho držela v náručí. 675 00:57:31,371 --> 00:57:32,655 Všechno hořelo. 676 00:57:33,414 --> 00:57:38,327 Jeho křik nemůžu dostat z hlavy. I teď ho... 677 00:57:39,003 --> 00:57:43,708 Věřte matce, která vám říká, že se to opravdu děje. 678 00:57:45,677 --> 00:57:49,088 -Je to ve vašich rukou. -Co přesně jste viděli? 679 00:57:49,138 --> 00:57:50,506 Nebav se s ním. 680 00:57:52,016 --> 00:57:53,426 On vám nevěří. 681 00:57:54,102 --> 00:57:55,511 Nikdo z nás vám nevěří. 682 00:57:56,896 --> 00:57:58,347 Dochází vám čas. 683 00:57:59,065 --> 00:58:01,267 Neuděláme, co po nás chcete. 684 00:58:08,950 --> 00:58:10,594 Jmenuje se Charlie. 685 00:58:14,539 --> 00:58:16,365 Má rád palačinky. 686 00:58:39,022 --> 00:58:40,064 Dobrá. 687 00:58:42,984 --> 00:58:45,311 Zavři oči a zacpi si uši. 688 00:58:48,656 --> 00:58:51,901 Nemusíte to dělat. Jste blázni. 689 00:58:51,951 --> 00:58:54,403 Jste jen sekta sebevrahů. Copak to nevidíte? 690 00:59:02,712 --> 00:59:06,024 Nechte toho! Prosím, přestaňte! 691 00:59:43,544 --> 00:59:45,997 Část lidstva byla právě odsouzena. 692 01:00:10,405 --> 01:00:13,300 Odnesu ji do vedlejší místnosti, aby se na ni nemuseli dívat. 693 01:00:32,385 --> 01:00:34,921 Teď zemřou statisíce lidí. 694 01:00:36,472 --> 01:00:38,299 Rozpoutali jsme morovou nákazu. 695 01:00:41,144 --> 01:00:42,145 Blbost. 696 01:00:45,523 --> 01:00:47,433 Sabrino, pusť televizi, prosím. 697 01:00:56,284 --> 01:01:02,531 Došlo k mutaci viru X-9, který je smrtelný zejména pro děti. 698 01:01:03,291 --> 01:01:08,287 Virus X-9 je vysoce nakažlivý pro dětmi do deseti let. 699 01:01:08,338 --> 01:01:12,541 Ohniska nákazy propukla ve třech různých částech světa: 700 01:01:12,592 --> 01:01:17,129 v Kapském Městě, v Suffolku v Anglii a v okolí Nashvillu v Tennessee. 701 01:01:18,056 --> 01:01:24,428 V těchto oblastech již uzavřeli školy, stoupá počet nakažených i obavy o jejich bezpečnost. 702 01:01:24,938 --> 01:01:27,874 Řada veřejných škol byla uzavřena 703 01:01:27,874 --> 01:01:31,211 a z některých vznikly provizorní karanténní zařízení. 704 01:01:31,319 --> 01:01:34,021 Pořád existují naděje, že se virus podaří izolovat 705 01:01:34,072 --> 01:01:37,092 -v postižených oblastech... -Myslím, že jsem něco viděl, Andrew. 706 01:01:37,116 --> 01:01:39,094 ...musí být tyto oblasti uzavřeny. 707 01:01:39,160 --> 01:01:41,805 Cože? Co to říkáš? 708 01:01:41,996 --> 01:01:43,823 Myslím, že jsem viděl člověka. 709 01:01:44,666 --> 01:01:45,825 Nebo postavu. 710 01:01:46,501 --> 01:01:47,769 Vypni televizi. 711 01:01:50,547 --> 01:01:52,081 Kde jste tu postavu viděl? 712 01:01:53,550 --> 01:01:57,461 Ve světle za vámi. V odraze zrcadla. 713 01:01:58,388 --> 01:02:00,256 Když jste stál za Redmondem. 714 01:02:01,307 --> 01:02:02,925 Než jste ho zabil. 715 01:02:04,352 --> 01:02:07,080 Ericu, podívej se na mě. 716 01:02:08,773 --> 01:02:13,561 Máš silný otřes mozku. Jsi extrémně citlivý na světlo. 717 01:02:14,362 --> 01:02:16,063 Jsme vystaveni extrémním stresu. 718 01:02:17,240 --> 01:02:21,219 Slyšíš, co ti říkám. Nadechni se, ano? 719 01:02:27,750 --> 01:02:31,829 O nákaze virem X-9 víme už několik měsíců, ne? 720 01:02:31,880 --> 01:02:35,541 Není to žádný mor. Bylo to v novinách. 721 01:02:36,092 --> 01:02:41,047 Věděli o tom, už když sem šli a jen to proti nám použili. 722 01:02:41,598 --> 01:02:46,260 Tenhle chlap celé ráno kouká na hodinky, stejně jako včera. 723 01:02:46,311 --> 01:02:48,080 -No tak, Andrew. -Všichni čtyři máte hodinky. 724 01:02:48,104 --> 01:02:49,832 Jste tady úplnou náhodou? Ne. 725 01:02:49,856 --> 01:02:53,643 Naplánovali jste jít zrovna sem, protože tady není mobilní signál. 726 01:02:54,193 --> 01:02:56,088 Viděl jsi ten banner v dolní části obrazovky? 727 01:02:56,112 --> 01:02:58,940 Nebylo to živě vysílání. Je to nahrávka. Je to televizní show. 728 01:02:58,990 --> 01:03:02,052 Leonard, Sabrina, všichni věděli, 729 01:03:02,052 --> 01:03:03,922 v kolik hodin se budou zprávy o viru X-9 vysílat. 730 01:03:03,922 --> 01:03:05,757 Andrew, ten virus se rozšíří po celém světě. 731 01:03:06,080 --> 01:03:08,074 Je to jen zkurvená předtočená show! 732 01:03:08,958 --> 01:03:11,077 Věděli, že budou v tuhle dobu vysílat informace o viru, 733 01:03:11,127 --> 01:03:14,038 stejně jako věděli o zemětřesení na Aljašce a varováním před tsunami. 734 01:03:14,088 --> 01:03:16,540 Došlo k tomu už předtím, než sem přišli. 735 01:03:24,057 --> 01:03:25,633 Mám jasnou hlavu. 736 01:03:29,479 --> 01:03:30,747 Navždy spolu. 737 01:03:35,902 --> 01:03:38,396 Od této chvíle s ním nemluvte. Mluv jen se mnou. 738 01:03:45,870 --> 01:03:49,782 Chci se dívat na pohádky! Chci se dívat na pohádky! 739 01:03:49,832 --> 01:03:50,832 Wen. 740 01:03:52,001 --> 01:03:54,912 Chci se dívat na kreslené pohádky! 741 01:03:54,963 --> 01:03:57,483 Wen, napočítáme společně od pěti a nebudeme... 742 01:03:57,507 --> 01:03:59,276 -...a pak přestaneš křičet, ano? -Chci se hned dívat! 743 01:03:59,300 --> 01:04:00,459 Wen. Pět... 744 01:04:00,510 --> 01:04:02,363 -Chci se dívat na pohádky! -...čtyři... 745 01:04:02,387 --> 01:04:04,240 -Dobře, zkusíme to znovu. -Chci se dívat na kreslené pohádky! 746 01:04:04,264 --> 01:04:06,173 Wen, zhluboka se nadechni. 747 01:04:06,224 --> 01:04:07,800 A pět... 748 01:04:07,850 --> 01:04:09,745 -Čtyři... -Chci se dívat na pohádky! 749 01:04:09,769 --> 01:04:11,121 Wen. Tři... 750 01:04:11,563 --> 01:04:14,515 -Držte se dál od mé rodiny, vy magoři! -Ericu! Ericu! 751 01:04:14,566 --> 01:04:16,642 Ericu! Ericu! Prosím, přestaň. Prosím. 752 01:04:16,693 --> 01:04:18,796 -Přestaňte! Je to můj tatínek. -Všichni vás potřebují. 753 01:04:18,820 --> 01:04:20,980 Ne! Ne, nevěřím vám! 754 01:04:21,030 --> 01:04:23,384 -Ericu, prosím. Prosím, přestaň... -Ne, ne. Nechte mě. 755 01:04:23,408 --> 01:04:24,483 Nedívejte se na mě. 756 01:04:24,534 --> 01:04:25,970 Nedívejte se na mě. Nedívejte se na mou dceru! 757 01:04:25,994 --> 01:04:27,612 Nechápete, co děláte! 758 01:04:27,662 --> 01:04:29,390 -Nevěřím vám! Ne! -Prosím! 759 01:04:29,414 --> 01:04:32,825 Ne! Ne, nevěřím vám ani slovo! Běžte do prdele! 760 01:04:37,380 --> 01:04:38,380 Andrew! 761 01:04:48,516 --> 01:04:50,994 Praštila jsem vás do kolena, abyste nemohl utéct. 762 01:04:51,227 --> 01:04:54,221 Třídění zranění jako na pohotovosti. 763 01:04:54,272 --> 01:04:56,432 Musíme rozhodnout, koho zachránit a koho ne. 764 01:04:56,482 --> 01:04:59,060 Musíme si navzájem pomoci. Musíme si navzájem pomoci. 765 01:05:13,041 --> 01:05:15,910 Otevřete! Andrew, poslouchejte mě! 766 01:05:16,669 --> 01:05:17,728 Andrew. 767 01:05:23,760 --> 01:05:24,835 No tak. 768 01:05:26,179 --> 01:05:27,964 Prosím! Vylezte ven! 769 01:05:30,516 --> 01:05:31,717 Nepřibližujte se! 770 01:05:32,393 --> 01:05:34,262 Nechtě mě! Zabiju vás! 771 01:05:34,312 --> 01:05:35,747 Nechte mě! 772 01:05:42,487 --> 01:05:43,854 Prosím, nechte toho! 773 01:05:51,621 --> 01:05:54,683 Na nic nesahejte, vystupte z auta, vrátíme se dovnitř! 774 01:05:56,417 --> 01:05:58,061 Nechci vám ublížit! 775 01:05:59,462 --> 01:06:00,939 Vraťte se dovnitř! 776 01:06:01,714 --> 01:06:02,714 Hned! 777 01:06:03,007 --> 01:06:05,084 Na tohle nemáme čas! Prosím! 778 01:06:05,134 --> 01:06:06,278 Andrew, věřte mi! 779 01:06:14,852 --> 01:06:16,830 Teď mě poslouchej, ty zasraná bláznivá děvko. 780 01:06:18,147 --> 01:06:19,974 Zahoď to a vycouvej. 781 01:06:20,024 --> 01:06:21,626 Dobře. Dobře. 782 01:06:23,152 --> 01:06:24,629 -Dozadu! -Dobře! 783 01:06:26,531 --> 01:06:27,531 Pokračuj! 784 01:06:27,824 --> 01:06:29,108 Dobře, dobře. 785 01:06:29,158 --> 01:06:30,192 Dělej! 786 01:06:30,743 --> 01:06:31,777 Dýchejte. 787 01:06:36,666 --> 01:06:38,351 Stůj, neutíkej! 788 01:06:48,469 --> 01:06:51,156 Do prdele. Kurva. 789 01:07:07,030 --> 01:07:08,030 Nepřibližujte se! 790 01:07:08,197 --> 01:07:11,509 Byli jste vybráni, protože se navzájem velmi milujete. 791 01:07:12,753 --> 01:07:15,313 Hodně jste toho prožili a lidé se k vám nechovali hezky. 792 01:07:19,918 --> 01:07:22,536 Odhoď zbraň a nech Erica být, 793 01:07:22,587 --> 01:07:25,331 nebo ti dokážu, že jsem byl vybrán, abych ti prohnal kulku hlavou. 794 01:07:25,381 --> 01:07:27,708 Zahoď to, Leonarde, nebo tě zabiju! 795 01:07:28,635 --> 01:07:30,044 Všechny nás odsuzujete k záhubě, Andrew. 796 01:07:31,095 --> 01:07:33,407 Odsuzujete k záhubě svého manžela. Odsuzujete k záhubě svou dceru. 797 01:07:33,431 --> 01:07:34,507 S tebou jsem skončil! 798 01:07:34,508 --> 01:07:36,860 Už nechci poslouchat ty tvoje kecy! 799 01:07:39,562 --> 01:07:41,222 Je čas na další oběť. 800 01:07:42,607 --> 01:07:44,141 Jste ochotni si vybrat? 801 01:07:44,609 --> 01:07:45,610 Jsi blázen. 802 01:07:47,528 --> 01:07:51,315 Naložím svou rodinu a odjedeme. 803 01:07:54,327 --> 01:07:55,327 Andrew! 804 01:08:09,717 --> 01:08:10,802 Jsi náladový. 805 01:08:11,928 --> 01:08:14,280 Neděsí mě to, ale... 806 01:08:16,015 --> 01:08:17,049 Je to tam. 807 01:08:18,225 --> 01:08:19,635 Ty jsi upjatý. 808 01:08:20,687 --> 01:08:25,182 Dokážeš vysát energii z každé situace. 809 01:08:25,858 --> 01:08:27,726 Tohle bys měl vysvětlit. 810 01:08:27,777 --> 01:08:29,270 Promiň. Ty... 811 01:08:29,320 --> 01:08:31,480 Občas dokážeš vysát z lidí energii. 812 01:08:33,241 --> 01:08:34,300 To beru. 813 01:08:35,117 --> 01:08:36,261 Není to špatný seznam. 814 01:08:38,079 --> 01:08:40,865 Většina rodičů by dopadla mnohem hůř. 815 01:08:42,207 --> 01:08:44,075 Nemůžu uvěřit, že to opravdu uděláme. 816 01:08:44,836 --> 01:08:48,956 Nikdy, ani na vteřinu ve svém životě, 817 01:08:50,133 --> 01:08:51,751 jsem nepochyboval o tom, že tě miluji. 818 01:08:53,635 --> 01:08:55,588 Dítě se v tom bude plácat každý den. 819 01:08:57,140 --> 01:08:59,926 Jak dokážeš něco takového jen tak říct? 820 01:09:00,518 --> 01:09:02,136 Uklidněte se, ano? 821 01:09:04,689 --> 01:09:05,890 Jsme moc hluční? 822 01:09:06,524 --> 01:09:09,269 Popíjím tady s kamarády. 823 01:09:10,903 --> 01:09:12,756 Jsme moc hluční? 824 01:09:14,282 --> 01:09:15,300 O to jde? 825 01:09:17,327 --> 01:09:20,180 Vrať se ke svému stolu. 826 01:09:21,789 --> 01:09:23,115 Trhni si. 827 01:09:28,046 --> 01:09:29,454 Neměl bys je provokovat. 828 01:09:29,505 --> 01:09:32,860 -Já jsem nikoho neprovokoval... -Můj bože! Co to kurva je? 829 01:09:32,884 --> 01:09:34,861 Co to kurva bylo? Andrew, jsi v pořádku? 830 01:09:36,095 --> 01:09:37,672 Můj Bože! Co to kurva má být? 831 01:09:39,098 --> 01:09:40,617 Zavolejte někdo sanitku! 832 01:09:40,974 --> 01:09:42,927 Andrew! Andrew, podívej se na mě. 833 01:09:42,977 --> 01:09:44,829 Andrew, podívej se na mě. Jsi v pořádku? 834 01:09:44,896 --> 01:09:46,372 Otevři oči. Otevři oči. 835 01:09:46,439 --> 01:09:47,499 Slyšíš mě? 836 01:09:47,774 --> 01:09:48,807 Andrew! 837 01:10:10,547 --> 01:10:13,207 Tohle je Heckler & Koch P30. 838 01:10:13,258 --> 01:10:16,711 Německá výroba, lehký, snadno ovladatelný. 839 01:10:18,513 --> 01:10:21,090 Vhodný do jakékoli situace. 840 01:10:21,140 --> 01:10:23,660 -Můžete ho mít u sebe, doma na ochranu. -Kašlu na to. 841 01:10:28,898 --> 01:10:29,966 Beru ho. 842 01:10:45,456 --> 01:10:46,482 Ne, Leonarde. 843 01:10:50,461 --> 01:10:52,747 Jste ochotni přinést oběť? 844 01:10:54,591 --> 01:10:55,750 Tak už dost, ty hajzle. 845 01:10:59,888 --> 01:11:02,006 Část lidstva byla právě odsouzena. 846 01:11:17,572 --> 01:11:19,774 My čtyři to za vás nemůžeme rozhodnout. 847 01:11:20,658 --> 01:11:22,302 Musí to být vaše volba. 848 01:11:22,452 --> 01:11:23,519 Sklapni. 849 01:11:27,415 --> 01:11:28,741 Hlídej Leonarda. 850 01:11:30,543 --> 01:11:32,036 Křič, kdyby se o něco pokusil. 851 01:12:07,330 --> 01:12:08,473 Jmenuje se O'Bannon. 852 01:12:19,050 --> 01:12:20,668 Přišli jste nás sem mučit. 853 01:12:20,718 --> 01:12:22,461 Nevíme, proč jste byli vybráni. 854 01:12:22,512 --> 01:12:24,656 Už ani slovo, ty mizero! 855 01:12:24,764 --> 01:12:27,508 To není pravda, zaměřili jste se na nás! 856 01:12:28,017 --> 01:12:29,844 Vždycky existuje motiv, Leonarde. 857 01:12:30,979 --> 01:12:34,348 Jako třeba, že se šílený homofob dá v baru do řeči s barmanem, 858 01:12:34,399 --> 01:12:38,603 spolu si vyhlídnou ženskou z malého města, která je mimořádně pobožná. 859 01:12:38,653 --> 01:12:39,653 To není pravda. 860 01:12:39,654 --> 01:12:42,815 Pak narazí na mladou ženu, která je svolná ke všemu. 861 01:12:42,865 --> 01:12:45,901 Ani na vteřinu jsem nevěřil, že Adriana má syna, Leonarde! 862 01:12:47,412 --> 01:12:52,033 Nejsem vrah jako ty, takže tě zavřu v koupelně. 863 01:12:54,627 --> 01:12:56,521 Propíchli nám pneumatiky, 864 01:12:56,972 --> 01:13:00,400 ale nějak sem museli přijet, v dodávce nebo v autě. 865 01:13:02,102 --> 01:13:03,328 Musíme to auto najít. 866 01:13:05,179 --> 01:13:06,864 Mýlíte se. 867 01:13:07,899 --> 01:13:09,509 Teď běž do koupelny, Leonarde. 868 01:13:09,517 --> 01:13:13,179 Zabiju tě, když budu muset. 869 01:13:21,738 --> 01:13:23,632 Musíme kliku k něčemu přivázat. 870 01:13:23,656 --> 01:13:24,657 K lampě. 871 01:13:24,908 --> 01:13:25,908 Tady. 872 01:13:31,706 --> 01:13:33,850 Dobře. Jdeme. 873 01:13:38,463 --> 01:13:39,664 Rozbil okno. 874 01:13:39,714 --> 01:13:40,957 Utekl. 875 01:13:43,551 --> 01:13:44,794 Přijde si pro nás! 876 01:13:50,475 --> 01:13:52,176 Doběhne k autu dřív než my. 877 01:13:52,852 --> 01:13:56,264 Mohl by být venku a ublížit nám. Musíme zjistit, jestli je v koupelně. 878 01:13:58,024 --> 01:13:59,024 Leonarde? 879 01:14:02,820 --> 01:14:05,481 Jestli tě uvidím, až otevřu dveře, zastřelím tě. 880 01:14:08,785 --> 01:14:09,802 Leonarde! 881 01:15:07,594 --> 01:15:08,594 Pusť mě! 882 01:15:21,065 --> 01:15:22,099 Do prdele. 883 01:15:23,318 --> 01:15:24,352 Sakra. 884 01:15:31,200 --> 01:15:33,569 -Říkal jsi, že nás nezabiješ. -Nezabiju. 885 01:15:35,246 --> 01:15:37,990 Ale střelím tě do nohy, abys neutekl z chaty. 886 01:15:38,041 --> 01:15:40,393 Jestli mi nevěříš, pusť si televizi. 887 01:15:41,544 --> 01:15:44,330 Zjistíš, že všechno, co jsem řekl, se děje. 888 01:15:44,380 --> 01:15:46,817 -Nebudeme tě poslouchat, protože... -Další děsivé závěry 889 01:15:46,841 --> 01:15:49,377 dalšího letadla, 890 01:15:49,427 --> 01:15:52,363 -které se zřítilo na zem. -Ericu, co to děláš? 891 01:15:55,892 --> 01:15:58,719 -Proč jsi zapnul televizi? -Místní i mezinárodní vlády prověřují, 892 01:15:58,770 --> 01:16:02,056 zda mezi haváriemi neexistuje nějaká souvislost. 893 01:16:02,941 --> 01:16:04,834 Zatím jsme neobdrželi ani údaje o počtu mrtvých 894 01:16:04,834 --> 01:16:07,962 ani vyjádření leteckých společností. 895 01:16:22,502 --> 01:16:24,187 Říkal jsi, že to není skutečné. 896 01:16:50,905 --> 01:16:54,650 "Nebe se zřítí a rozbije se o zem jako kusy skla." 897 01:16:54,701 --> 01:16:56,944 "A Boží prsty spálí zemi" 898 01:16:58,454 --> 01:17:01,657 "a na lidstvo se snese věčná temnota." 899 01:17:03,218 --> 01:17:08,741 Právě bylo potvrzeno, že se bez varování zřítilo už 700 letadel, 900 01:17:09,090 --> 01:17:11,375 aniž by vyslaly tísňové volání. 901 01:17:11,426 --> 01:17:16,213 Rostou obavy a spekulace, že se jedná o koordinované kybernetické útoky... 902 01:17:16,264 --> 01:17:18,549 Terorismus s tím nemají nic společného. 903 01:17:18,600 --> 01:17:21,370 -Tohle už jsem slyšel. -TSA ještě nevydala prohlášení. 904 01:17:21,394 --> 01:17:24,597 Letiště po celém světě ruší lety. 905 01:17:26,316 --> 01:17:27,992 -Je velice těžké... -Je velice těžké... 906 01:17:29,110 --> 01:17:30,645 -Promiňte. -Promiňte. 907 01:17:30,695 --> 01:17:33,731 Je velice těžké popsat záběry, kterých jsme svědky. 908 01:17:33,781 --> 01:17:37,735 Naplňují nás neklidem a hrůzou. 909 01:17:37,785 --> 01:17:42,615 Jsme svědky nepopsatelné lidské tragédie, kterou nelze popsat slovy. 910 01:17:45,460 --> 01:17:47,495 Dostáváme zprávy o dalších leteckých společností... 911 01:17:48,630 --> 01:17:51,082 Jak jsi sakra věděl, co řekne? 912 01:17:51,633 --> 01:17:54,235 Je to nějaký uzavřený okruh? Pustil jsi nějaký záznam? 913 01:17:54,719 --> 01:17:55,962 Pravda je možná taková, 914 01:17:57,889 --> 01:18:00,883 že svět skončil dávno předtím, než jsme přišli do této chaty. 915 01:18:02,185 --> 01:18:04,720 To, co vidíme teď není ohňostroj. 916 01:18:05,855 --> 01:18:08,015 Jsou to jen poslední mihotavé jiskry. 917 01:18:09,734 --> 01:18:11,477 Netuším, co se tady děje, 918 01:18:12,070 --> 01:18:14,272 ale kde jsou klíče od auta, kterým jste přijeli? 919 01:18:14,322 --> 01:18:15,172 Andrew? 920 01:18:15,172 --> 01:18:18,484 Naložím svou rodinu a odjedeme pryč. 921 01:18:21,120 --> 01:18:23,656 Opravdu si myslíš, že všechno, co se dnes stalo... 922 01:18:25,959 --> 01:18:27,451 Všechno, čeho jsme byli svědky... 923 01:18:30,004 --> 01:18:32,623 Opravdu si myslíš, že je to všechno jen náhoda? 924 01:18:33,675 --> 01:18:34,709 Ano. 925 01:18:35,343 --> 01:18:37,086 Myslím, že je to všechno náhoda. 926 01:18:38,388 --> 01:18:40,464 Strašná, nevysvětlitelná náhoda. 927 01:18:41,099 --> 01:18:42,658 Nebo nějaký podvod. 928 01:18:42,725 --> 01:18:44,176 Musím tomu věřit! 929 01:18:45,478 --> 01:18:47,263 Už tomu nevěříš. 930 01:18:50,066 --> 01:18:51,601 Poznám, když někdo lže. 931 01:18:53,069 --> 01:18:54,103 Ericu? 932 01:18:55,530 --> 01:18:56,589 Odcházíme. 933 01:18:59,158 --> 01:19:02,153 Vypadneme odsud a už se sem nikdy nevrátíme. 934 01:19:04,664 --> 01:19:06,349 Už Leonarda neposlouchej. 935 01:19:22,265 --> 01:19:24,508 Můžete jít všichni na verandu? 936 01:19:27,270 --> 01:19:29,305 Poslední část bych rád udělal venku. 937 01:19:36,029 --> 01:19:37,813 Co chceš dělat, Leonarde? 938 01:19:40,575 --> 01:19:43,277 Až odejdu, budete mít jen pár minut na to, abyste tohle všechno zastavili. 939 01:19:43,995 --> 01:19:45,696 Pak už bude pozdě. 940 01:19:47,790 --> 01:19:49,241 Všechny děti umřou? 941 01:19:49,292 --> 01:19:52,536 Wen, vezmi si sluchátka a pusť si hudbu. 942 01:19:52,587 --> 01:19:54,664 Běž do domku na stromě a zůstaň tam. 943 01:19:54,714 --> 01:19:57,541 Pusť si hudbu, dokud si pro tebe někdo z nás nepřijde. 944 01:19:57,592 --> 01:19:59,335 Udělej, co ti tatínek říká, ano? 945 01:20:03,348 --> 01:20:05,675 -Miluju tě, zlato. -Taky tě mám ráda. 946 01:20:06,684 --> 01:20:08,536 Běž, běž. 947 01:20:10,521 --> 01:20:14,375 Nám třem se nic nestane. Budeš v pořádku. 948 01:20:18,321 --> 01:20:20,815 Nejhorší na těch vizích byl křik. 949 01:20:22,533 --> 01:20:24,318 Slyšel jsem, jak všichni křičí. 950 01:20:26,287 --> 01:20:31,075 Věděl jsem, že až vize skončí, ten křik budu slýchat i nadále. 951 01:20:37,707 --> 01:20:39,917 Víte, co mám na dětech nejraději? 952 01:20:41,803 --> 01:20:43,629 Že věří všemu, co řeknete. 953 01:20:44,973 --> 01:20:46,549 Musíte být ale opatrní. 954 01:20:47,809 --> 01:20:51,512 Říkejte jim jen to, o čem víte, že je pravda. 955 01:20:53,439 --> 01:20:54,974 Je to velká zodpovědnost. 956 01:20:58,528 --> 01:21:02,315 Možná, že některé z dětí, které jsem učil, udělá pro svět něco velkého. 957 01:21:03,366 --> 01:21:04,675 Co myslíte? 958 01:21:09,539 --> 01:21:10,573 Prosím... 959 01:21:12,208 --> 01:21:17,288 Moji noví přátelé, Ericu, Andrew... 960 01:21:21,593 --> 01:21:25,046 Rozhodněte se a zachraňte tento svět. 961 01:21:37,275 --> 01:21:39,101 Celé lidstvo bylo právě odsouzeno. 962 01:22:43,925 --> 01:22:45,751 Máme jen pár minut. 963 01:22:48,930 --> 01:22:51,824 Ericu? V tom světle něco bylo. 964 01:22:53,101 --> 01:22:54,118 Postava. 965 01:23:00,400 --> 01:23:02,042 Cítím ji i teď. 966 01:23:09,659 --> 01:23:11,027 Věřím ti. 967 01:23:13,454 --> 01:23:15,239 Všichni tři odjedeme. 968 01:23:21,421 --> 01:23:23,272 Možná tomu tak bylo vždycky. 969 01:23:25,842 --> 01:23:28,377 Možná o tom rozhodují rodiny odjakživa. 970 01:23:31,264 --> 01:23:33,215 Pojďme se projít ven. 971 01:23:34,475 --> 01:23:35,509 Jen my tři. 972 01:23:36,477 --> 01:23:38,596 Jaký bude mít Wen život? 973 01:23:41,816 --> 01:23:43,659 Andrew, tohle nebylo žádné vloupání do domu. 974 01:23:45,820 --> 01:23:47,146 Nevybrali si nás. 975 01:23:47,196 --> 01:23:49,482 Přijeli sem, aby s námi strávili zbytek svých životů. 976 01:23:51,993 --> 01:23:53,569 Abychom je poznali. 977 01:23:54,704 --> 01:23:56,989 Aby nám připomněli všechny tváře lidstva. 978 01:23:58,625 --> 01:23:59,909 Redmond zlobu. 979 01:24:01,169 --> 01:24:02,620 Adriana starostlivost. 980 01:24:03,379 --> 01:24:04,914 Sabrina uzdravení. 981 01:24:06,591 --> 01:24:07,875 Leonard vedení. 982 01:24:10,178 --> 01:24:12,588 Byli to čtyři jezdci apokalypsy. 983 01:24:12,639 --> 01:24:15,424 Museli jsme je vidět umírat. Museli jsme cítit jejich prohru. 984 01:24:16,601 --> 01:24:17,618 Proč právě my? 985 01:24:20,188 --> 01:24:21,430 Nejsme nijak výjimeční. 986 01:24:22,106 --> 01:24:24,642 Protože vím, co jsem cítil, když jsme viděli Wen v tom sirotčinci. 987 01:24:24,692 --> 01:24:26,602 Když jsme byli poprvé spolu. 988 01:24:27,695 --> 01:24:29,021 Záleží na našem rozhodnutí. 989 01:24:32,408 --> 01:24:33,884 Záleží na našem rozhodnutí? 990 01:24:36,829 --> 01:24:39,532 Máme se vzdát naší lásky kvůli nim? 991 01:24:39,582 --> 01:24:40,825 Je to oběť, Andrew. 992 01:24:41,626 --> 01:24:44,537 Musíme být ochotni vzdát se něčeho, pro nás tak krásného, 993 01:24:44,587 --> 01:24:46,622 -ve jménu všech ostatních. -Nestojí nám za to! 994 01:24:47,507 --> 01:24:50,418 Nenávidí nás, Ericu. Nenávidí, že žijeme. 995 01:24:50,468 --> 01:24:53,170 Mají jen strach. Jako my všichni. 996 01:24:53,221 --> 01:24:56,507 Jsou to zrůdy. Všechno zničí. 997 01:24:56,558 --> 01:24:57,925 Vzájemně si ubližují. 998 01:24:57,976 --> 01:25:00,246 Jako obhájece dokážeš lidi nejen soudit. Dokážeš je i bránit. 999 01:25:00,270 --> 01:25:02,538 Odtud pramení tvůj hněv, Andrew. 1000 01:25:03,106 --> 01:25:05,249 -Zabij mě. -Ne, lásko. 1001 01:25:07,527 --> 01:25:08,894 Dochází nám čas. 1002 01:25:09,529 --> 01:25:11,647 Možná jsem něco viděl, možná se mi to jen zdálo, 1003 01:25:11,698 --> 01:25:14,317 ale přináší mi to klid. Můj rozum mi říká, že je to pravda. 1004 01:25:15,702 --> 01:25:17,052 Už se nebojím. 1005 01:25:18,246 --> 01:25:20,406 Musíš to udělat hned. Dochází nám čas. Všem dochází čas. 1006 01:25:20,456 --> 01:25:23,183 -Nevěřím jim, Ericu. -Já ano. 1007 01:25:25,503 --> 01:25:29,176 Udělej to teď, když myslím na něco krásného, když je moje srdce plné citu, 1008 01:25:29,215 --> 01:25:31,667 který mě zavede přímo tam, kam se musím vydat. 1009 01:25:32,969 --> 01:25:35,379 Už je čas. Cítím to. 1010 01:25:35,430 --> 01:25:36,881 Zabij mě, Ericu, prosím. 1011 01:25:37,473 --> 01:25:39,908 Prosím. Prosím. 1012 01:25:40,894 --> 01:25:43,346 Myslím na budoucnost naší dcery. 1013 01:25:47,817 --> 01:25:50,686 Chci, aby prožila svůj život přesně tak, jak chce. 1014 01:25:53,156 --> 01:25:54,732 Měla vlastní ordinaci. 1015 01:25:56,075 --> 01:25:57,109 Jsi tam s ní. 1016 01:25:58,077 --> 01:26:01,096 Zamykáš její ordinaci, odjíždíte na večeři. 1017 01:26:03,291 --> 01:26:06,202 Ona je vše, v co jsme doufali. 1018 01:26:10,965 --> 01:26:12,750 Pořád se tak nakažlivě směje. 1019 01:26:13,676 --> 01:26:16,254 Pořád se všech na všechno vyptává. 1020 01:26:19,390 --> 01:26:23,803 Najde si někoho, kdo ji bude milovat a koho bude milovat i ona. 1021 01:26:26,481 --> 01:26:27,974 Tak, jako její otcové. 1022 01:26:40,370 --> 01:26:41,386 Ericu? 1023 01:26:46,334 --> 01:26:47,410 Ericu? 1024 01:27:12,110 --> 01:27:14,186 Zachránil tatínek Eric všechny lidi? 1025 01:28:57,924 --> 01:28:59,500 Zastavili jsme to včas? 1026 01:29:03,221 --> 01:29:04,221 Tamhle je bistro. 1027 01:29:19,487 --> 01:29:23,924 Jediné, co jsme mohli udělat, bylo vylézt v horním patře oknem na střechu, 1028 01:29:24,200 --> 01:29:27,528 ale voda stoupala pořád výš a výš. 1029 01:29:28,413 --> 01:29:29,846 Nikdo nás neslyšel. 1030 01:29:30,415 --> 01:29:32,992 Uvázl jsem na střeše se svými dcerami, se svými děvčaty. 1031 01:29:33,876 --> 01:29:35,077 Myslel jsem, že je konec. 1032 01:29:35,128 --> 01:29:38,205 Ani jedna z mých dcer, neumí... Ony neumí plavat. 1033 01:29:39,215 --> 01:29:42,168 Voda najednou přestala stoupat. 1034 01:29:42,218 --> 01:29:43,694 Přepněte na jiný kanál. 1035 01:29:43,761 --> 01:29:46,631 Letadla v Austrálii a Rusku bezpečně přistála. 1036 01:29:46,681 --> 01:29:49,842 Rodiny spěchají na letiště a hledají své blízké. 1037 01:29:49,893 --> 01:29:51,893 Uprostřed všeho toho chaosu se odehrávají emotivní scény... 1038 01:29:51,895 --> 01:29:55,431 Těla jsme odváželi na parkoviště, protože už tam nebylo místo. 1039 01:29:55,481 --> 01:29:58,225 Za poslední hodinu jsme poprvé, po mnoha a mnoha hodinách, 1040 01:29:58,276 --> 01:30:00,269 nezaznamenali na jednotce intenzivní péče žádné úmrtí. 1041 01:30:00,320 --> 01:30:03,064 Vlastně už jsou to skoro dvě hodiny, aniž by někdo zemřel. 1042 01:30:03,114 --> 01:30:04,148 Já vím. 1043 01:30:05,700 --> 01:30:07,134 Mám tě moc ráda. 1044 01:30:09,203 --> 01:30:10,637 Všechno bude v pořádku. 1045 01:30:16,711 --> 01:30:20,748 Silné údery blesků, které všechno v okolí zapalovaly, odezněly. 1046 01:30:20,798 --> 01:30:23,167 I když zbývá uhasit ještě mnoho požárů 1047 01:30:23,218 --> 01:30:26,629 a škody na venkově i ve městech Velké Británie jsou rozsáhlé, 1048 01:30:26,679 --> 01:30:31,926 nejhorší situaci už máme v tuto chvíli za sebou. 1049 01:30:31,926 --> 01:30:35,000 www.titulky.com