1
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
KOPOGÁS A KUNYHÓBAN
2
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Semmi baj.
3
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Nyugi.
4
00:03:02,015 --> 00:03:03,642
Nem foglak bántani.
5
00:03:04,685 --> 00:03:07,062
Csak tanulmányozlak egy ideig.
6
00:03:07,145 --> 00:03:08,564
Rendben?
7
00:03:13,902 --> 00:03:15,070
KEROLIEN
8
00:03:15,153 --> 00:03:18,282
A barátnőmről,
Caroline-ról neveztelek el.
9
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
Nagyon kedves.
10
00:03:20,742 --> 00:03:24,162
De néha fingik az órán,
és úgy tesz, mintha nem ő lett volna.
11
00:03:24,246 --> 00:03:27,749
Szóval te ne csináld,
mert nem egyedül vagy az üvegben,
12
00:03:27,833 --> 00:03:30,252
és a többiek berághatnak,
ha megérzik. Oké?
13
00:04:08,749 --> 00:04:09,750
Szia!
14
00:04:12,002 --> 00:04:14,963
Nem vagyok idevalósi,
és reméltem, szerzek új barátokat.
15
00:04:20,344 --> 00:04:22,596
Beszélgethetnénk egy kicsit?
16
00:04:27,226 --> 00:04:29,937
Nem állok szóba idegenekkel.
17
00:04:31,522 --> 00:04:35,192
Hát persze, hogy nem.
Jól teszed. Nem is szabad.
18
00:04:36,818 --> 00:04:38,612
De én a barátod szeretnék lenni.
19
00:04:39,238 --> 00:04:41,823
Szóval remélem,
hamar összebarátkozunk.
20
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Hogy hívnak?
21
00:04:44,952 --> 00:04:46,245
Wenling.
22
00:04:46,912 --> 00:04:48,789
De mindenki csak Wennek szólít.
23
00:04:48,872 --> 00:04:50,123
Örvendek, Wen.
24
00:04:51,375 --> 00:04:52,876
Az én nevem Leonard.
25
00:05:00,217 --> 00:05:02,135
Látom, szöcskéket gyűjtesz.
26
00:05:03,178 --> 00:05:04,388
Segíthetek?
27
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
Rendben.
28
00:05:08,350 --> 00:05:11,687
A te korodban
én is imádtam szöcskéket fogni.
29
00:05:19,987 --> 00:05:21,488
Nagyon ügyes vagy.
30
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
Köszi, Wen. Ideadnád kérlek az üveget?
31
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Várj!
32
00:05:28,871 --> 00:05:31,999
Hadd nyugodjanak meg a bentiek!
Ne ijesszük meg őket!
33
00:05:36,587 --> 00:05:37,796
Így ni.
34
00:05:38,839 --> 00:05:41,341
Honnan tudod,
hogyan kell szöcskét fogni?
35
00:05:41,425 --> 00:05:43,302
Eric apu tanított meg rá.
36
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Tanulmányozom őket.
37
00:05:45,470 --> 00:05:47,389
Ha felnövök,
állatokkal akarok foglalkozni.
38
00:05:49,391 --> 00:05:50,976
A keresztnevén hívod az apukádat?
39
00:05:52,186 --> 00:05:54,271
Igen, így tudják, hogy kihez beszélek.
40
00:05:54,354 --> 00:05:56,690
Eric apu és Andrew apu.
41
00:05:58,817 --> 00:06:01,612
Az iskolatársaimnak
csak egy apukájuk van.
42
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
A Disney szereplőknek is
csak egy apukájuk van.
43
00:06:06,200 --> 00:06:07,492
És ez zavar téged?
44
00:06:07,576 --> 00:06:08,952
Nem.
45
00:06:09,036 --> 00:06:11,538
Csak amikor
a nevelési tanácsadó megjegyzi,
46
00:06:11,622 --> 00:06:13,916
hogy milyen jó,
hogy nekem két apukám van.
47
00:06:14,499 --> 00:06:17,127
Valamiért úgy érzem,
hogy az ellenkezőjét érti alatta.
48
00:06:26,845 --> 00:06:27,971
Mi a baj?
49
00:06:31,058 --> 00:06:33,602
Semmi. Nincs semmi baj.
50
00:06:34,561 --> 00:06:35,604
Hány éves vagy, Wen?
51
00:06:36,271 --> 00:06:37,731
Hat nap múlva leszek nyolc.
52
00:06:38,565 --> 00:06:40,317
Akkor boldog majdnem-szülinapot!
53
00:06:40,859 --> 00:06:43,362
És véletlenül...
54
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
van itt valami a számodra.
55
00:06:45,739 --> 00:06:48,742
Nagyon megtetszett,
így leszedtem, és megtartottam.
56
00:06:48,825 --> 00:06:51,245
Vedd úgy,
mint egy korai szülinapi ajándék!
57
00:06:52,162 --> 00:06:54,581
De ha nem tetszik,
akkor játszhatunk vele inkább.
58
00:06:55,999 --> 00:06:57,000
Mit játszhatunk vele?
59
00:06:57,793 --> 00:07:00,879
Felváltva letépünk egy-egy szirmot,
kérdéseket teszünk fel,
60
00:07:00,963 --> 00:07:03,048
és mire a végére érünk,
jobban ismerjük egymást.
61
00:07:03,131 --> 00:07:04,341
Hogy barátok lehessünk.
62
00:07:04,424 --> 00:07:05,509
Rendben.
63
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Mi a kedvenc filmed?
64
00:07:08,971 --> 00:07:10,347
Kiki, a boszorkányfutár.
65
00:07:11,974 --> 00:07:14,601
Még nem láttam, de majd rákeresek.
66
00:07:15,811 --> 00:07:16,854
Oké, te jössz.
67
00:07:20,983 --> 00:07:22,442
Miért vagy itt?
68
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Leonard!
69
00:07:30,701 --> 00:07:32,202
Hogy miért vagyok itt?
70
00:07:33,787 --> 00:07:36,164
Azt hiszem,
hogy összebarátkozzam veled...
71
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
és az apukáiddal.
72
00:07:38,458 --> 00:07:40,085
És talán, hogy szöcskét fogjak.
73
00:07:43,130 --> 00:07:45,007
Hogyan szerezted
a heget az ajkadon?
74
00:07:48,135 --> 00:07:49,219
Sajnálom, Wen.
75
00:07:50,220 --> 00:07:51,847
Nem kellett volna megkérdeznem.
76
00:07:53,265 --> 00:07:55,809
Túl személyes,
még ehhez a játékhoz is.
77
00:07:55,893 --> 00:07:58,770
Minden oké.
Születéskor sérült meg a szám.
78
00:07:59,563 --> 00:08:02,608
Az apukáim szerint
sok doktor kellett, hogy helyrejöjjön.
79
00:08:03,317 --> 00:08:04,526
Bár nekem nincs olyan hegem,
80
00:08:05,068 --> 00:08:06,778
ha mélyen a szívembe nézel,
81
00:08:07,529 --> 00:08:09,323
láthatod, hogy darabokban van.
82
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Miért van darabokban?
83
00:08:11,950 --> 00:08:13,869
Amiatt, amit ma meg kell tennem.
84
00:08:14,286 --> 00:08:15,787
Mit kell csinálnod?
85
00:08:22,503 --> 00:08:24,004
Ők a te barátaid?
86
00:08:25,339 --> 00:08:27,007
Te vagy a barátom, Wen.
87
00:08:27,841 --> 00:08:30,385
Ezt sose feledd, bármi is történjék!
88
00:08:31,178 --> 00:08:33,304
Ők inkább olyasmi...
89
00:08:34,056 --> 00:08:35,682
munkatárs félék.
90
00:08:38,018 --> 00:08:40,729
Tudod, négyünknek
nagyon fontos feladatunk van.
91
00:08:41,855 --> 00:08:42,856
Sőt...
92
00:08:43,815 --> 00:08:46,985
talán a történelem
eddigi legfontosabb feladata.
93
00:08:55,702 --> 00:08:57,246
Ez nem miattad van, Wen,
94
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
sem a szüleid miatt.
95
00:08:58,747 --> 00:08:59,790
Érted?
96
00:09:00,958 --> 00:09:02,417
Nem tettél semmi rosszat,
97
00:09:02,501 --> 00:09:05,337
de attól tartok,
nehéz döntést kell meghoznotok.
98
00:09:05,420 --> 00:09:07,172
Szörnyű döntést.
99
00:09:07,256 --> 00:09:09,550
És teljes szívből mondom,
bárcsak ne így lenne!
100
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Wen!
101
00:09:13,971 --> 00:09:15,973
A szüleid nem akarnak majd beengedni.
102
00:09:16,056 --> 00:09:18,350
Meg kell mondanod nekik, hogy muszáj!
103
00:09:18,433 --> 00:09:21,937
Máskülönben a magunk módján
kell bejutnunk. Megértetted?
104
00:09:23,856 --> 00:09:25,649
Wen, mondd, hogy megértetted!
105
00:09:30,571 --> 00:09:33,949
{\an8}KÖSZÖNTJÜK! ÉLVEZZÉK A PIHENÉST!
106
00:09:34,032 --> 00:09:36,618
Ki találta fel a sakkot?
Miért nincs a buszokon biztonsági öv?
107
00:09:40,747 --> 00:09:42,416
- Nem rossz.
- Jó a sajt.
108
00:09:42,499 --> 00:09:45,627
Látod? Itt is van.
Nem kell ellenőrizgetni őt.
109
00:09:45,711 --> 00:09:46,962
Be kell jönnötök azonnal!
110
00:09:47,045 --> 00:09:49,256
Valakik be akarnak jönni,
és félelmetesek!
111
00:09:49,339 --> 00:09:51,258
- Ácsi! Lassabban!
- Gyertek már!
112
00:09:51,341 --> 00:09:54,845
- Oké, jövök már, na.
- Bejövünk.
113
00:09:54,928 --> 00:09:56,513
- Gyertek!
- Drágám, mi az?
114
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
- Nyugi, nyugi! Minden oké.
- Mondd, mi van!
115
00:09:59,141 --> 00:10:00,350
Mi történt?
116
00:10:01,351 --> 00:10:03,854
Wen, minden rendben.
Kicsim, mi történt?
117
00:10:03,937 --> 00:10:05,147
Mitől ijedtél úgy meg?
118
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
Négyen voltak.
119
00:10:07,316 --> 00:10:09,443
A legnagyobb neve Leonard.
120
00:10:09,526 --> 00:10:11,820
Azt mondta, segítenünk kell nekik.
121
00:10:11,904 --> 00:10:15,073
És azt, hogy övék a történelem
eddigi legfontosabb feladata.
122
00:10:18,160 --> 00:10:19,411
Jehova tanúi voltak?
123
00:10:19,494 --> 00:10:20,537
Szuper.
124
00:10:20,621 --> 00:10:22,164
Fegyvereik is voltak!
125
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
Helló, odabent!
126
00:10:40,265 --> 00:10:42,768
A nevem Leonard,
néhány társammal vagyok itt.
127
00:10:43,685 --> 00:10:45,437
Kinyitnák az ajtót, kérem?
128
00:10:50,901 --> 00:10:52,653
Ez a pasas hatalmas.
129
00:10:53,487 --> 00:10:54,821
Most mit csináljunk?
130
00:10:56,323 --> 00:10:57,616
Nem tudom.
131
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Megkérjük őket, hogy menjenek el?
132
00:11:01,787 --> 00:11:04,039
Üdv, helló, Leonard!
133
00:11:04,373 --> 00:11:06,416
- Mi...
- Andrew apu vagy Eric apu az?
134
00:11:07,042 --> 00:11:08,502
Már találkoztam a lányukkal.
135
00:11:09,086 --> 00:11:11,630
Nagyon megfontolt és kedves.
Büszkék lehetnek rá.
136
00:11:13,924 --> 00:11:15,300
Eric vagyok.
137
00:11:15,717 --> 00:11:17,761
Segíthetünk valamiben?
138
00:11:17,845 --> 00:11:19,221
Igen.
139
00:11:19,304 --> 00:11:22,766
Miért nem nyitnak ajtót?
Személyesen jobb lenne beszélni.
140
00:11:22,850 --> 00:11:25,269
Mondd, hogy menjenek el!
Kérlek, küldd el őket!
141
00:11:25,352 --> 00:11:26,645
Wen, nyugi!
142
00:11:26,728 --> 00:11:29,189
Nem vártunk vendégeket.
143
00:11:29,273 --> 00:11:31,817
Nem akarlak megsérteni,
de szeretnénk egyedül lenni.
144
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Megértem.
145
00:11:33,527 --> 00:11:35,362
Sajnálom, hogy megzavarom a vakációt.
146
00:11:35,445 --> 00:11:37,990
Pláne egy ilyen gyönyörű helyen,
mint ez.
147
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
Küldd el őket!
148
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Wen!
149
00:11:41,034 --> 00:11:43,495
Tudniuk kell,
hogy ez egyikünknek sem könnyű.
150
00:11:43,579 --> 00:11:45,497
Egyikünk sem volt még ennél a tónál.
151
00:11:46,498 --> 00:11:48,458
És sosem gondoltuk,
hogy ide kell jönnünk
152
00:11:48,542 --> 00:11:49,751
magukkal beszélni.
153
00:11:54,464 --> 00:11:56,175
Ki van még veled odakint?
154
00:11:56,258 --> 00:11:58,594
Sabrina, Adriane és Redmond.
155
00:11:58,677 --> 00:12:03,515
És azért vagyunk itt,
hogy megmenthessünk jó pár embert.
156
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Ehhez a segítségükre van szükségünk.
157
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
Maguk nélkül nem sikerülhet.
158
00:12:09,354 --> 00:12:10,355
És az ajtó mögül
159
00:12:10,439 --> 00:12:13,650
elég nehéz társalogni,
szinte lehetetlen.
160
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
Mi van?
161
00:12:20,324 --> 00:12:22,367
Annál a nőnél
van valami csákányféleség,
162
00:12:22,451 --> 00:12:24,953
lánccal és kalapácsfejjel a végén.
163
00:12:29,583 --> 00:12:31,251
Hívom a rendőrséget.
164
00:12:39,510 --> 00:12:41,261
Ilyen nincs! Ez teljesen süket.
165
00:12:41,345 --> 00:12:42,554
Mi van?
166
00:12:43,222 --> 00:12:45,682
Ellenőriztem, amikor ideértünk.
Lemerült?
167
00:12:45,766 --> 00:12:47,601
Nem lemerült, hanem nem tárcsáz.
168
00:12:48,727 --> 00:12:51,480
Mint mondtam, beszélnünk kell.
169
00:12:52,105 --> 00:12:53,690
Nincs más választásunk.
170
00:12:56,026 --> 00:12:58,612
Nekünk sincs más választásunk,
hívjuk a rendőrséget.
171
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Tudjuk, hogy az nem fog megtörténni.
172
00:13:02,741 --> 00:13:04,868
Itt egyáltalán nincs térerő.
173
00:13:04,952 --> 00:13:07,663
És sajnos
el kellett vágnunk a telefonkábelt.
174
00:13:14,628 --> 00:13:16,839
Wen! Wen, add ide a telefont!
175
00:13:17,881 --> 00:13:21,343
Nem akarjuk siettetni önöket,
de fogytán az időnk.
176
00:13:22,135 --> 00:13:24,847
Kérem, nyissák ki az ajtót,
hogy beszélhessünk!
177
00:13:25,597 --> 00:13:26,849
- Ha beszélni akarsz...
- Wen!
178
00:13:26,932 --> 00:13:29,059
miért vannak nálatok azok a fegyverek?
179
00:13:29,142 --> 00:13:31,019
Ezek nem fegyverek, Wen,
180
00:13:31,103 --> 00:13:32,271
hanem eszközök.
181
00:13:32,855 --> 00:13:35,774
Nyissátok ki ezt a francos ajtót!
182
00:13:35,858 --> 00:13:37,860
Menjetek a francba, fegyverem van!
183
00:13:39,486 --> 00:13:40,737
- Elhoztad ide?
- Talán.
184
00:13:40,821 --> 00:13:42,573
A kocsiban van,
hátul a széfben.
185
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Hazudik.
186
00:13:44,908 --> 00:13:48,161
Mutasd, mid van, Andrew apuci!
Mi mind imádunk nagyzolni.
187
00:13:48,245 --> 00:13:50,789
Majd meglátod,
amikor a fejedhez nyomom, te rohadék!
188
00:13:50,873 --> 00:13:52,624
Mi ütött beléd? Ezzel nem segítesz.
189
00:13:52,708 --> 00:13:53,792
- Csak feldühíted.
- Mi?
190
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Elnézést!
191
00:13:56,044 --> 00:13:59,965
Redmond csak heves és izgatott,
akár mi mindannyian.
192
00:14:03,010 --> 00:14:05,554
Utolsó esély, hogy kinyissák az ajtót.
193
00:14:18,275 --> 00:14:19,568
Be fognak törni!
194
00:14:34,124 --> 00:14:35,375
Andrew, segíts!
195
00:14:36,752 --> 00:14:37,711
Jól van, Wen, csináld!
196
00:14:40,839 --> 00:14:41,798
Told oda!
197
00:14:44,051 --> 00:14:45,302
Oké. Oké.
198
00:14:58,941 --> 00:14:59,900
Andrew apu!
199
00:15:08,659 --> 00:15:10,035
Itt vagyok, kicsim.
200
00:15:28,762 --> 00:15:30,222
A pincében vannak.
201
00:15:31,014 --> 00:15:32,975
Egy hátul van, egy az alsó szinten.
202
00:15:33,350 --> 00:15:35,018
Próbáljunk eljutni az autóig!
203
00:15:35,894 --> 00:15:37,145
Nálam van a kulcs.
204
00:15:44,361 --> 00:15:45,988
Ennek nem kell így lennie.
205
00:15:46,655 --> 00:15:48,156
Vidd ki innen Went!
206
00:15:56,915 --> 00:15:58,083
Eric!
207
00:15:59,334 --> 00:16:00,294
Hadd segítsek rajta!
208
00:16:00,377 --> 00:16:01,753
Hozzá ne érj!
209
00:16:01,837 --> 00:16:03,505
Ápolónő vagyok. Megsérült.
210
00:16:03,797 --> 00:16:04,798
Hadd...
211
00:16:05,883 --> 00:16:07,843
Állj! Hagyj!
212
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
Eric!
213
00:16:16,185 --> 00:16:17,186
Eric apu!
214
00:16:17,561 --> 00:16:19,271
Kérlek, kelj fel! Mennünk kell!
215
00:16:23,442 --> 00:16:26,570
Eric, kelj fel! Gyerünk, Eric!
216
00:17:00,312 --> 00:17:01,605
Minden rendben lesz.
217
00:17:02,481 --> 00:17:03,607
Andrew!
218
00:17:04,691 --> 00:17:06,108
Elég volt.
219
00:17:29,633 --> 00:17:31,385
Tetszik a hűtőd.
220
00:17:32,469 --> 00:17:33,929
Kösz, anya.
221
00:17:57,578 --> 00:18:00,372
Hét órát vezettek,
és 45 percet töltöttek itt.
222
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
Sajnálom.
223
00:18:04,001 --> 00:18:05,544
Mégis mire számítottál?
224
00:18:11,258 --> 00:18:13,844
Anyám az, érdeklődik, hogy mi újság.
225
00:18:13,927 --> 00:18:15,804
Elmondhatod, hogy nem volt igazad.
226
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Andrew.
227
00:18:27,733 --> 00:18:29,234
Mindenben együtt!
228
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Szia.
229
00:18:43,540 --> 00:18:47,711
Köszi, Sodó.
Ez egy fontos muffin megrendelés.
230
00:18:49,922 --> 00:18:51,465
Lássuk, ez segít-e!
231
00:18:52,216 --> 00:18:53,425
Így jobb?
232
00:18:58,388 --> 00:18:59,723
Próbálj meg nem mozogni!
233
00:19:01,266 --> 00:19:02,518
Mindjárt kész.
234
00:19:02,809 --> 00:19:06,021
El kell készítenem
ezt a megrendelést még ma.
235
00:19:06,104 --> 00:19:09,024
Tökéletesnek kell lennie.
236
00:19:11,151 --> 00:19:12,486
Lehalkítanád?
237
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
Az előbb már lejjebb vettem,
238
00:19:16,198 --> 00:19:17,366
de jobban lehalkítom.
239
00:19:22,496 --> 00:19:23,455
Helyrehoztad Ericet?
240
00:19:24,289 --> 00:19:26,667
Igen, de elég súlyos az agyrázkódása.
241
00:19:31,129 --> 00:19:32,172
Üdv, Eric.
242
00:19:33,215 --> 00:19:34,550
Jobban érzi magát?
243
00:19:37,761 --> 00:19:39,012
Sajnálom.
244
00:19:41,849 --> 00:19:44,142
Sosem láttam még ezt a mesét, tetszik.
245
00:19:45,143 --> 00:19:47,604
Úgy látszik,
a szereplők érdeklődők és jók.
246
00:19:47,688 --> 00:19:48,772
Úgy érzem...
247
00:19:49,189 --> 00:19:52,442
boncolgatja, vagyis tanítja,
mi az empátia és a tolerancia.
248
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Nagyon aranyos.
249
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
Empátia és a tolerancia?
250
00:19:57,698 --> 00:19:59,783
Erről szónokolsz,
közben melegeket kötözöl meg?
251
00:20:02,786 --> 00:20:04,580
Andrew, biztosíthatom afelől,
252
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
nem gyűlölet
vagy előítélet vezérel minket.
253
00:20:07,624 --> 00:20:10,252
Nincs semmi problémánk a melegekkel.
254
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Én nem gyűlölök senkit.
255
00:20:12,588 --> 00:20:14,798
Bár erről az ajtóról más a véleményem.
256
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
Hinniük kell nekünk.
257
00:20:18,218 --> 00:20:21,430
Fogalmunk sem volt róla,
hogy egy meleg pár lesz itt.
258
00:20:22,681 --> 00:20:24,933
Engem meglepett.
259
00:20:25,559 --> 00:20:28,437
Nos, ha te mondod,
biztos el is hiszem.
260
00:20:29,897 --> 00:20:31,982
Ugyanolyan emberek vagyunk,
mint maguk.
261
00:20:32,858 --> 00:20:34,943
- Nincs más választásunk.
- Mindig van!
262
00:20:36,778 --> 00:20:38,238
Igaza van.
263
00:20:38,822 --> 00:20:41,658
A választás formálja a végzetünket.
264
00:20:43,035 --> 00:20:44,620
Ezt majdnem magamra varrattam.
265
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
Oké, igaza van, Andrew.
266
00:20:51,084 --> 00:20:52,461
Mindig van választásunk.
267
00:20:53,212 --> 00:20:54,922
Ezért vagyunk most itt.
268
00:20:56,215 --> 00:20:58,050
Bejönnétek, kérlek?
269
00:20:58,717 --> 00:20:59,927
Közeleg a pillanat.
270
00:21:00,511 --> 00:21:01,678
Mi fog történni?
271
00:21:02,638 --> 00:21:03,931
Nem kell megkötöznötök.
272
00:21:05,682 --> 00:21:07,935
Azt mondtad,
beszélni jöttél, hát beszéljünk!
273
00:21:19,363 --> 00:21:20,489
Helló, Eric.
274
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Wen...
275
00:21:23,825 --> 00:21:25,118
és Andrew.
276
00:21:26,411 --> 00:21:27,913
A nevem Sabrina.
277
00:21:28,664 --> 00:21:31,166
Dél-Kaliforniában élek.
278
00:21:32,417 --> 00:21:34,294
Egy városban, amit nem sokan ismernek.
279
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Műtőben dolgozom, ápolónő vagyok
280
00:21:38,215 --> 00:21:41,051
közel öt éve.
281
00:21:41,134 --> 00:21:44,513
Arra fordítottam
a megtakarításom nagy részét,
282
00:21:45,222 --> 00:21:48,517
hogy Pennsylvaniába jöjjek,
hogy eljöjjek ide,
283
00:21:49,101 --> 00:21:50,727
és beszéljek veletek.
284
00:21:56,149 --> 00:21:59,027
Van egy fiatal féltestvérem odahaza,
285
00:21:59,903 --> 00:22:02,698
és te nagyon emlékeztetsz rá, Wen.
286
00:22:14,084 --> 00:22:16,587
Mint bizonyára már tudják,
a nevem Leonard.
287
00:22:19,756 --> 00:22:21,675
Értek a szöcskefogáshoz, igaz, Wen?
288
00:22:27,347 --> 00:22:28,765
Chicagóban élek.
289
00:22:28,849 --> 00:22:30,475
Másodikosokat tanítok,
290
00:22:30,559 --> 00:22:32,352
és a délutáni foglalkozásokat vezetem.
291
00:22:33,854 --> 00:22:35,272
És csapos is vagyok.
292
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Rendben.
293
00:22:36,440 --> 00:22:38,400
Én? Én jövök?
294
00:22:39,109 --> 00:22:41,486
Szevasztok, Redmond vagyok.
295
00:22:41,570 --> 00:22:44,031
Szeretek a tengerparton sétálni,
és imádom a sört.
296
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
Hé!
297
00:22:45,115 --> 00:22:46,992
Ezt már megbeszéltük.
298
00:22:47,075 --> 00:22:48,160
Tudniuk kell, kik vagyunk.
299
00:22:48,744 --> 00:22:52,623
Csomó idő elment azzal,
hogy vártuk, hogy a csávó felébredjen.
300
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Ez az ismerkedősdi francot se számít.
301
00:22:57,085 --> 00:22:59,505
Nem változtat azon,
amit nekünk,
302
00:22:59,588 --> 00:23:00,672
vagy nekik kell csinálniuk.
303
00:23:00,756 --> 00:23:03,759
Amikor ilyeneket mondasz,
olyan vagy...
304
00:23:04,176 --> 00:23:06,845
amilyennek hangzol.
Csak megijeszted őket.
305
00:23:07,179 --> 00:23:10,432
Rontod az esélyét, hogy
higgyenek nekünk, és együttműködjenek.
306
00:23:10,849 --> 00:23:13,769
Oké, rendben, csinálom.
307
00:23:14,770 --> 00:23:17,231
Massachusettsben élek, Medfordban.
308
00:23:17,314 --> 00:23:19,858
A gáztársaságnál dolgozom, és segítek,
309
00:23:19,942 --> 00:23:22,236
hogy ne robbanjak fel a lakóépületek.
310
00:23:22,986 --> 00:23:24,238
Facér vagyok...
311
00:23:24,613 --> 00:23:26,156
ki hitte volna.
312
00:23:27,824 --> 00:23:29,243
Megjártam a sittet...
313
00:23:30,244 --> 00:23:31,286
ahogy mondani szokás.
314
00:23:32,913 --> 00:23:34,164
Tettem néhány...
315
00:23:36,291 --> 00:23:39,920
megvetni való dolgot,
amikor még fiatal voltam és hülye.
316
00:23:41,922 --> 00:23:43,423
De már más vagyok.
317
00:23:48,846 --> 00:23:51,682
Apám anno a szart is kiverte belőlem,
akárcsak Andrew.
318
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Bárcsak visszamehetnék az időben,
319
00:23:57,020 --> 00:23:58,814
és ezt odaadhatnám magamnak.
320
00:23:59,273 --> 00:24:00,607
Szólhatnék én is?
321
00:24:01,733 --> 00:24:03,318
Remélem, nem lesz túl kusza.
322
00:24:03,402 --> 00:24:05,153
Várjunk, várjunk egy kicsit!
323
00:24:07,447 --> 00:24:08,782
Azt értem,
hogy valamilyen csoport
324
00:24:08,866 --> 00:24:10,242
tagjai vagytok.
325
00:24:11,451 --> 00:24:13,579
Úgy hangzik, mintha meg akarnátok...
326
00:24:14,246 --> 00:24:15,247
oldani valamit.
327
00:24:16,331 --> 00:24:17,749
- Segíteni.
- Eric!
328
00:24:17,833 --> 00:24:19,668
- Nem kell beszélned.
- Minden oké.
329
00:24:19,751 --> 00:24:21,003
El akarom mondani.
330
00:24:21,086 --> 00:24:23,589
Ha be akartok venni minket...
331
00:24:24,882 --> 00:24:28,594
Úgy értem, mi másért
mutatkoztatok volna be, nem igaz?
332
00:24:30,345 --> 00:24:33,140
Ha meg akartok változtatni minket,
333
00:24:33,974 --> 00:24:35,434
hogy mások legyünk,
334
00:24:36,143 --> 00:24:37,477
ez az egész...
335
00:24:38,979 --> 00:24:40,606
annak nem ez a módja.
336
00:24:43,066 --> 00:24:45,694
Behúzná hátul valaki a függönyt?
337
00:24:45,777 --> 00:24:46,862
Mi van Erickel?
338
00:24:46,945 --> 00:24:49,406
Agyrázkódás után
érzékenyek vagyunk a fényre.
339
00:24:49,489 --> 00:24:51,158
Ezzel most nem tudunk mit csinálni.
340
00:24:51,241 --> 00:24:54,578
Jobban lesz, ha sötét szobában pihen,
vagy itt besötétítünk.
341
00:24:54,661 --> 00:24:56,205
Hagyjuk őt az ajánlat utánra!
342
00:24:56,288 --> 00:24:58,457
Több nap sötétség kellhet neki,
nem csak pár óra.
343
00:24:58,540 --> 00:25:00,626
Nem tesztek külön Andrew-tól
és Wentől!
344
00:25:00,959 --> 00:25:03,003
Megnézem, mire megyek a függönyökkel.
345
00:25:03,295 --> 00:25:07,466
Szóval... Mindegy. Adriane vagyok.
346
00:25:08,175 --> 00:25:11,428
Hát, sok minden voltam már, de most,
347
00:25:12,095 --> 00:25:14,932
vagyis mielőtt idejöttem,
szakács voltam
348
00:25:15,015 --> 00:25:18,769
egy mexikói étteremben,
Dupon Circle-ben.
349
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
Imádok másoknak főzni.
350
00:25:22,147 --> 00:25:24,107
Többet jelent nekem,
mint pusztán étel.
351
00:25:26,568 --> 00:25:27,736
Istenem, mi van még?
352
00:25:29,947 --> 00:25:31,573
Van két macskám.
353
00:25:31,990 --> 00:25:36,036
Kedvelnéd őket, Wen.
A nevük Riff és Raff.
354
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
Szereted a macskákat, Wen?
355
00:25:39,081 --> 00:25:40,791
Nem kell válaszolnod, kicsim.
356
00:25:42,000 --> 00:25:44,878
Bocs, Wen.
Később majd visszakapcsolom, oké?
357
00:25:45,254 --> 00:25:46,630
Hagyd a függönyt!
358
00:25:47,881 --> 00:25:49,091
Itt az idő.
359
00:26:05,482 --> 00:26:08,652
Azért vagyunk itt,
hogy megakadályozzuk a világvégét.
360
00:26:10,654 --> 00:26:14,908
Mi, és amikor azt mondom, „mi”,
mi itt mindannyian megakadályozhatjuk,
361
00:26:14,992 --> 00:26:16,410
de csak ha segítenek.
362
00:26:20,080 --> 00:26:22,124
Az, hogy a világ véget ér-e
vagy sem...
363
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
kizárólag hármukon múlik.
364
00:26:28,046 --> 00:26:31,049
Itt valamiféle
pszichológiai zavar van jelen.
365
00:26:40,767 --> 00:26:43,312
A családjuknak ki kell választania...
366
00:26:44,146 --> 00:26:47,191
egyikőjüket,
hogy megakadályozhassuk a világvégét.
367
00:26:51,153 --> 00:26:53,864
Miután meghozták
ezt a szerintem is nehéz döntést,
368
00:26:54,948 --> 00:26:57,201
meg kell ölniük, akit választottak.
369
00:27:01,038 --> 00:27:02,497
Ha nem választanak,
370
00:27:03,248 --> 00:27:05,792
vagy ha nem áldoznak fel senkit,
371
00:27:07,711 --> 00:27:09,087
eljön a világvége.
372
00:27:10,380 --> 00:27:11,715
Hármuk tovább fog élni...
373
00:27:13,884 --> 00:27:15,719
de a többi ember...
374
00:27:16,720 --> 00:27:18,555
legalább hét milliárdan
375
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
meg fognak halni.
376
00:27:26,063 --> 00:27:27,189
Ezek megőrültek.
377
00:27:29,191 --> 00:27:31,485
Mind élni fognak,
és tanúi lesznek a horrornak,
378
00:27:31,568 --> 00:27:33,737
ahogy minden véget ér.
379
00:27:35,239 --> 00:27:36,949
És itt maradnak egyedül
380
00:27:37,783 --> 00:27:39,618
a kipusztult bolygón.
381
00:27:41,828 --> 00:27:45,666
Végérvényesen, kozmikusan is egyedül.
382
00:27:47,876 --> 00:27:49,002
Leonard!
383
00:27:51,255 --> 00:27:53,006
Mi nem tettünk semmi rosszat.
384
00:27:54,299 --> 00:27:57,094
Én is így gondolom.
Nem tettek semmi rosszat,
385
00:27:58,095 --> 00:27:59,847
hogy ezt érdemeljék.
386
00:28:03,600 --> 00:28:06,687
De maguk az a család,
akinek ez alkalommal kell döntenie.
387
00:28:18,782 --> 00:28:20,158
Jó szándékkal jöttünk.
388
00:28:20,242 --> 00:28:23,161
Ha nem így lenne,
kötél helyett ragasztószalag lenne.
389
00:28:23,245 --> 00:28:24,288
Hagyd abba!
390
00:28:27,124 --> 00:28:29,334
Meg kell érteniük, hogy mi nem fogunk,
391
00:28:29,418 --> 00:28:31,962
és nem tudunk maguk helyett dönteni.
392
00:28:32,421 --> 00:28:34,923
Illetve nem cselekedhetünk
maguk helyett.
393
00:28:35,966 --> 00:28:38,051
És saját magukat nem ölhetik meg.
394
00:28:38,802 --> 00:28:40,762
Nem választunk senkit.
395
00:28:40,846 --> 00:28:44,516
Senkit sem áldozunk fel!
Sem most, sem máskor!
396
00:28:45,017 --> 00:28:47,477
Még akkor sem,
ha az a világ pusztulását jelenti?
397
00:28:47,561 --> 00:28:48,520
Akkor sem.
398
00:28:48,604 --> 00:28:51,064
Még ha a világ veszélyben is lenne,
amit nem hiszek,
399
00:28:51,148 --> 00:28:52,274
így értettem.
400
00:28:53,233 --> 00:28:55,736
Százszor végignézném
a világ pusztulását, mielőtt...
401
00:28:55,819 --> 00:28:58,197
Jesszus, micsoda időpocsékolás.
402
00:28:59,323 --> 00:29:00,991
Sosem fognak segíteni.
403
00:29:02,409 --> 00:29:05,287
És nem hibáztatom őket.
Ki választana...
404
00:29:05,370 --> 00:29:06,580
Fogd be, Redmond!
405
00:29:06,663 --> 00:29:08,582
Csak dobálózol a szavakkal.
406
00:29:09,291 --> 00:29:11,126
Istenem, erre jól rácsesztünk.
407
00:29:12,211 --> 00:29:13,253
Rendben.
408
00:29:13,921 --> 00:29:15,547
Most jól figyeljenek!
409
00:29:16,715 --> 00:29:18,050
Láttam, mi fog történni,
410
00:29:18,133 --> 00:29:20,177
ha nem hozzák meg az áldozatot.
411
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Mi mind láttuk.
412
00:29:23,013 --> 00:29:25,182
Folyamatos látomásaink voltak.
413
00:29:26,225 --> 00:29:29,353
Én még arra is gondoltam,
hogy valami bajom van.
414
00:29:30,020 --> 00:29:31,980
De a látomások oly meggyőzőek voltak,
415
00:29:32,064 --> 00:29:35,359
oly konkrétak, és annyira... valósak.
416
00:29:35,984 --> 00:29:38,362
Ugyanazt látta
Sabrina, Adriane és Redmond is.
417
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
Így találtunk egymásra, és...
418
00:29:43,659 --> 00:29:46,870
így jutottunk el ide,
ehhez a faházhoz.
419
00:29:46,954 --> 00:29:49,748
Nem tudjuk,
miért épp minket választottak.
420
00:29:59,716 --> 00:30:01,552
Először víz alá merülnek a városok.
421
00:30:02,344 --> 00:30:03,512
A hullámok megemelkednek,
422
00:30:03,595 --> 00:30:06,306
az óceán öklévé változnak,
423
00:30:06,807 --> 00:30:09,393
amik porrá zúznak
minden épületet és halandót,
424
00:30:09,476 --> 00:30:10,811
és visszavonszolja őket...
425
00:30:10,894 --> 00:30:12,437
Neked elment az eszed,
426
00:30:12,855 --> 00:30:15,107
és a többieknek is, ha ezt beveszitek.
427
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
Aztán egy szörnyű járvány indul,
428
00:30:18,569 --> 00:30:21,405
az emberek láztól szenvednek,
tüdejüket elárasztja a...
429
00:30:21,488 --> 00:30:24,950
Elmezavarod van. Tévhitben élsz.
430
00:30:25,033 --> 00:30:27,870
Fordultál már ezzel szakemberhez?
Engedj el, és segítünk!
431
00:30:28,287 --> 00:30:31,498
Minden aláhull majd az égből,
földet érve darabokra szakadnak.
432
00:30:31,582 --> 00:30:33,792
Majd Isten felperzseli a Földet,
433
00:30:34,209 --> 00:30:36,962
és örök sötétség száll az emberiségre.
434
00:30:37,045 --> 00:30:38,172
Neked segítség kell!
435
00:30:43,051 --> 00:30:44,678
Ezek meg fognak történni.
436
00:30:46,597 --> 00:30:49,474
Megmutatták,
hogy ezt csak maguk állíthatják meg.
437
00:30:49,558 --> 00:30:51,643
Ki vagy mi mutatta meg?
438
00:30:52,227 --> 00:30:53,395
Erre van válaszod?
439
00:30:54,229 --> 00:30:57,482
Te is csak egy vagy
az őrült világvége-követői közül.
440
00:31:02,905 --> 00:31:04,072
Rajta!
441
00:31:04,656 --> 00:31:06,033
Folytasd!
442
00:31:07,826 --> 00:31:09,161
Az álmoknak
443
00:31:09,870 --> 00:31:11,163
több jelentése is lehet.
444
00:31:12,581 --> 00:31:15,292
A szerepünk
a látomásaitokban kissé homályos.
445
00:31:15,876 --> 00:31:19,338
Mintha nem is tudtátok volna,
hogy ki lesz itt.
446
00:31:19,421 --> 00:31:20,923
Mintha véletlen lett volna.
447
00:31:22,966 --> 00:31:24,176
Ennek semmi értelme.
448
00:31:25,511 --> 00:31:27,304
Minden nemleges döntés után
449
00:31:28,805 --> 00:31:31,808
katasztrófa súlyt le
az emberiség bűneiért.
450
00:31:36,230 --> 00:31:38,148
Meghozzák a döntést?
451
00:32:07,052 --> 00:32:09,555
Állj, várjunk!
452
00:32:10,722 --> 00:32:12,057
Nem kell így lennie.
453
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Azokra nincs szükség!
Azt mondtad, nem bántotok.
454
00:32:17,521 --> 00:32:18,605
Mit csinálsz?
455
00:32:25,904 --> 00:32:28,323
Most mit csinálsz?
Ne érj hozzá! Hozzá ne nyúlj!
456
00:32:28,407 --> 00:32:31,451
Hozzá ne érj! Engedd el!
457
00:32:34,663 --> 00:32:36,123
Wen, Wen.
458
00:32:37,499 --> 00:32:39,334
Menekülj, Wen! Menekülj!
459
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Nem tudok.
460
00:32:41,170 --> 00:32:42,171
Menekülj!
461
00:32:50,012 --> 00:32:51,597
Kérlek, Istenem...
462
00:32:52,472 --> 00:32:53,515
engedjetek el!
463
00:33:07,946 --> 00:33:09,114
Bassza meg!
464
00:33:10,365 --> 00:33:11,450
Úgy félek!
465
00:33:13,702 --> 00:33:15,454
Csak engem nézzetek, oké?
466
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Félre ne merjetek fordulni!
467
00:34:00,165 --> 00:34:03,460
Az emberiség egy része elítéltetett.
468
00:34:10,217 --> 00:34:12,594
Ez nem a valóság! Ez nem... Ne!
469
00:34:57,931 --> 00:35:00,475
Imádkozhatsz, ha akarsz.
Nem teszek megjegyzést.
470
00:35:10,068 --> 00:35:12,154
Mr. és Mrs. Brooks?
471
00:35:12,237 --> 00:35:15,199
Igen. A feleségem nem tudott eljönni.
Ő itt a bátyja.
472
00:35:42,434 --> 00:35:44,436
Most mondd, hogy ez nem egy csoda!
473
00:35:48,649 --> 00:35:50,275
Szia, apu!
474
00:35:50,817 --> 00:35:53,779
Szia, Wen! Helló!
475
00:35:55,113 --> 00:35:56,240
Helló!
476
00:36:23,767 --> 00:36:25,018
Adriane!
477
00:36:25,102 --> 00:36:28,063
Segítenél ezzel? Adriane!
478
00:36:28,146 --> 00:36:30,774
Igen, persze. Mi?
479
00:36:31,108 --> 00:36:32,860
Segíts kivinni Redmondot!
480
00:36:35,404 --> 00:36:37,030
Takarjuk le egy pléddel!
481
00:37:32,085 --> 00:37:34,755
Sajnálom, Wen,
de át kell kapcsolnom a tévét.
482
00:37:34,838 --> 00:37:36,215
Baszódj meg, Mr. Rogers!
483
00:37:36,298 --> 00:37:38,258
Szeretném, ha ezt megkóstolnád.
484
00:37:38,759 --> 00:37:39,885
Tudni akarom,
485
00:37:39,968 --> 00:37:42,179
hogy a forrólevegős sütőben
ugyanolyan...
486
00:37:42,262 --> 00:37:44,181
- Nézzék a tévét!
- ...mint Amerika...
487
00:37:44,264 --> 00:37:45,682
- Nem próbálom...
- Mindjárt kezdődik.
488
00:37:45,766 --> 00:37:47,017
Meg akarom kóstolni.
489
00:37:47,684 --> 00:37:49,770
Hallották, milyen ropogós?
490
00:37:50,229 --> 00:37:51,730
Ennél jobb nem is lehetne.
491
00:37:54,024 --> 00:37:55,150
És mennyei az íze.
492
00:37:55,234 --> 00:37:57,819
Mesés sült csirke kevesebb kalóriával.
493
00:37:57,903 --> 00:38:01,740
KÜLÖNLEGES KÖZLEMÉNY
494
00:38:01,823 --> 00:38:03,992
Földrengés híreivel jelentkezünk,
495
00:38:04,076 --> 00:38:05,953
amely az Aleutan-szigeteknél
496
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
több mint négy órája történt.
497
00:38:08,330 --> 00:38:10,791
Az Amerikai Nemzeti
Szökőárvédelmi Központ
498
00:38:10,874 --> 00:38:13,418
figyelmeztető
tájékoztatót adott ki Brit Columbia,
499
00:38:13,502 --> 00:38:17,965
Kanada és az északnyugat-amerikai part
több mint 1600 kilométeres szakaszára,
500
00:38:18,048 --> 00:38:20,676
beleértve Seattle
és Portland városait.
501
00:38:20,759 --> 00:38:22,803
A Csendes-Óceáni
Szökőárvédelmi Központ
502
00:38:22,886 --> 00:38:25,389
legmagasabb fokú
vészfelhívást adott ki Hawaiinak.
503
00:38:25,472 --> 00:38:27,057
Ez az, amit látnunk kell?
504
00:38:27,349 --> 00:38:28,725
Iskolák, bevásárlóközpontok...
505
00:38:28,809 --> 00:38:31,603
Elmagyaráztam,
mi fog történni, ha nem döntenek.
506
00:38:31,687 --> 00:38:33,814
Redmond halálával
katasztrófa sújtott le.
507
00:38:33,897 --> 00:38:35,357
Idefigyelj! Emlékszem rá,
508
00:38:35,440 --> 00:38:36,775
de ez nem jelent semmit!
509
00:38:36,859 --> 00:38:38,819
Nem! Csak nézze!
510
00:38:41,405 --> 00:38:42,948
Nem kellett volna kiabálnom.
511
00:38:43,907 --> 00:38:45,993
Tudom, félnek tőlem, tőlünk. Csak...
512
00:38:46,827 --> 00:38:47,911
Kérem, nézzék!
513
00:38:47,995 --> 00:38:50,247
...öt-hat méter magas hullám
514
00:38:50,330 --> 00:38:52,958
tart délnek, a Hawaii-szigetek felé.
515
00:38:53,292 --> 00:38:56,587
{\an8}Legfrissebb információink szerint
a cunami elérte a partot.
516
00:38:56,879 --> 00:39:00,007
Ahogy az élő felvételeken látják,
ezt a hawaii hotelt
517
00:39:00,090 --> 00:39:01,884
{\an8}már evakuálták.
518
00:39:09,516 --> 00:39:12,102
A vészjelző-rendszerek
időben jeleztek,
519
00:39:12,186 --> 00:39:13,520
és sikerült kiüríteni a partokat
520
00:39:13,604 --> 00:39:16,440
és a Hawaii-szigetek
alacsonyan fekvő területeit.
521
00:39:16,523 --> 00:39:18,150
Halálos esetről
vagy sérülésről nem tudunk.
522
00:39:18,233 --> 00:39:19,610
Legalább őket engedjétek el!
523
00:39:20,402 --> 00:39:21,778
Ericnek agyrázkódása van.
524
00:39:24,198 --> 00:39:25,324
Én itt maradok,
525
00:39:26,283 --> 00:39:29,077
és beszélgethetünk
az ítélet napjáról, világvégéről
526
00:39:29,161 --> 00:39:31,371
vagy a 21. század katasztrófáiról.
527
00:39:31,455 --> 00:39:32,664
Nem értem. Ez nem...
528
00:39:32,748 --> 00:39:35,209
Sabrina, csak nézd,
529
00:39:36,168 --> 00:39:38,086
amíg nem mutatják, amit láttunk!
530
00:39:44,510 --> 00:39:47,888
Egy második földrengés rázta meg
a csendes-óceáni térséget
531
00:39:47,971 --> 00:39:49,765
Richter-skála szerinti
8,6-os erősséggel.
532
00:39:50,307 --> 00:39:53,477
Az epicentrum mindössze
110 km-re van Oregon partjától
533
00:39:53,560 --> 00:39:56,980
{\an8}a Cascadia alábukó kőzetlemeznél.
Ez az a terület,
534
00:39:57,064 --> 00:40:00,692
{\an8}amitől a tudósok mindig is tartottak,
hogy katasztrófa helyszíne lesz.
535
00:40:02,152 --> 00:40:03,320
Hihetetlen.
536
00:40:04,363 --> 00:40:05,572
Hát itt van.
537
00:40:06,365 --> 00:40:07,449
Ezt mi keltettük.
538
00:40:08,492 --> 00:40:10,452
- Tényleg megtörténik.
- Az első földrengés
539
00:40:10,536 --> 00:40:11,954
egy másodikat gerjesztett,
540
00:40:12,037 --> 00:40:14,540
- ami körülbelül öt percig tartott.
- Uram isten!
541
00:40:14,623 --> 00:40:17,167
És tekintettel
az epicentrum közelségére,
542
00:40:17,251 --> 00:40:20,170
a tengerparton
az embereknek csak percei lesznek,
543
00:40:20,254 --> 00:40:21,296
hogy menedéket találjanak.
544
00:40:21,880 --> 00:40:22,798
Egy szökőár,
545
00:40:22,881 --> 00:40:25,050
amit egy ekkora erősségű
földrengés kelt
546
00:40:25,133 --> 00:40:28,595
ilyen közel a partvonalhoz,
hatalmas lesz.
547
00:40:28,679 --> 00:40:30,597
Vagyis nem lesz biztonságos
548
00:40:30,681 --> 00:40:33,058
a part körül
még 15 méteres magaslaton sem.
549
00:40:33,141 --> 00:40:37,062
{\an8}Most kaptunk hírt. A cunami
valóban elérte az oregoni partvonalat.
550
00:40:37,145 --> 00:40:40,357
Percekkel ezelőtti felvételek
következnek a Cannon Beachről.
551
00:40:43,777 --> 00:40:45,696
{\an8}Atya ég! Ez volt a látomásomban.
552
00:40:47,030 --> 00:40:48,574
Ugyanazok a kiálló sziklák.
553
00:40:48,991 --> 00:40:50,200
Az enyémben is.
554
00:41:32,659 --> 00:41:33,702
Wen...
555
00:41:34,494 --> 00:41:36,330
menj a szobádba, amíg nem szólok!
556
00:41:52,221 --> 00:41:53,805
Nem kellett volna látnia.
557
00:41:55,015 --> 00:41:57,142
Holnap reggel meghozhatják a nehéz
558
00:41:57,518 --> 00:42:00,187
és önzetlen döntést,
és megmenthetik a világot,
559
00:42:02,439 --> 00:42:04,316
vagy másképp tesznek,
560
00:42:04,775 --> 00:42:08,153
és akkor közelebb kerülünk
az örök sötétséghez.
561
00:42:12,491 --> 00:42:14,076
A nap hátralévő részében ésszerű
562
00:42:14,159 --> 00:42:16,912
keretek közt
teljesítjük az igényeiket.
563
00:42:17,538 --> 00:42:18,830
És nem utolsósorban,
564
00:42:19,831 --> 00:42:21,500
magukra hagyjuk önöket,
565
00:42:22,584 --> 00:42:23,877
hogy megbeszélhessék.
566
00:42:25,170 --> 00:42:26,380
Megmondtuk.
567
00:42:26,463 --> 00:42:27,589
Hinnetek kell nekünk.
568
00:42:27,673 --> 00:42:29,675
Nem számít,
elhisszük-e ezt az őrültséget,
569
00:42:29,758 --> 00:42:31,218
a válaszunk ugyanaz.
570
00:42:32,803 --> 00:42:36,390
Felőlem az egész világ
kipusztulhat, igaz, Eric?
571
00:42:39,810 --> 00:42:40,853
Eric?
572
00:42:43,063 --> 00:42:44,106
Jól vagy?
573
00:42:45,399 --> 00:42:46,441
Minden oké.
574
00:42:50,279 --> 00:42:51,655
Csak fel kellett dolgoznom.
575
00:42:53,407 --> 00:42:55,534
ERIC ZENÉI
576
00:42:55,617 --> 00:42:57,744
Van egy kis meglepetésem nektek.
577
00:42:57,828 --> 00:42:58,996
- Mi az?
- Meglepetés.
578
00:42:59,079 --> 00:43:00,122
Készen álltok?
579
00:43:01,582 --> 00:43:03,041
Éljen!
580
00:43:04,835 --> 00:43:05,919
Elénekeljük?
581
00:43:06,003 --> 00:43:07,087
- Persze!
- Akkor jó.
582
00:43:07,171 --> 00:43:08,213
Hát nem tudom...
583
00:43:23,145 --> 00:43:24,229
Most jön. Mehet?
584
00:43:53,967 --> 00:43:55,260
Ez a hely...
585
00:43:58,013 --> 00:44:00,224
Az országút messzebb van,
mint gondoltam,
586
00:44:01,141 --> 00:44:02,518
de le vagyok nyűgözve.
587
00:44:03,352 --> 00:44:04,394
Oké.
588
00:44:05,145 --> 00:44:06,522
- Wen, hozd a táskád!
- Wen!
589
00:44:07,356 --> 00:44:08,815
Wen, gyere!
590
00:44:09,316 --> 00:44:12,486
Gyere, nézd meg a panorámát!
Szebb, mint a weboldalon.
591
00:44:16,156 --> 00:44:17,866
Hány szöcskét fogtál?
592
00:44:18,367 --> 00:44:20,661
Eddig csak egyet. Liv a neve.
593
00:44:20,744 --> 00:44:22,287
És medvét láttál már?
594
00:44:22,371 --> 00:44:23,622
Andrew, ne kezdd!
595
00:44:24,456 --> 00:44:26,083
Ha ezzel viccelsz, nem lesz óvatos.
596
00:44:26,166 --> 00:44:28,252
Nem hagyunk kint szemetet,
nem lesz gond.
597
00:44:29,169 --> 00:44:31,255
Wen, mutasd meg Eric apunak
598
00:44:31,755 --> 00:44:33,507
a félelmetes medvearcodat!
599
00:44:35,968 --> 00:44:38,387
Istenem! Wen, menekülj!
600
00:44:38,470 --> 00:44:39,972
- Ne olyan közel!
- Bemegyünk?
601
00:44:40,055 --> 00:44:41,306
Rozsdás szög lehet arra.
602
00:44:41,390 --> 00:44:43,684
Hagyd már a rozsdás szögeket,
ez a hely mesés!
603
00:44:46,019 --> 00:44:48,438
Gyertek! Gyerünk, Wen!
604
00:44:50,649 --> 00:44:51,692
Gyertek már!
605
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
- Jövök már!
- Eric, gyere!
606
00:44:59,741 --> 00:45:02,286
Ő is bejön. Jaj, ne már!
607
00:45:02,369 --> 00:45:03,787
Pillanat, azonnal.
608
00:45:06,248 --> 00:45:07,791
- Már jövök is. Pont oda.
- Ez az!
609
00:45:14,339 --> 00:45:17,050
- Pont egy hideg részre sikerült.
- Nézzétek, úszik!
610
00:45:20,512 --> 00:45:22,806
Csak egy kis nyomást gyakorolok.
611
00:45:24,474 --> 00:45:26,101
Mondtam, hogy ápolónő vagyok.
612
00:45:27,227 --> 00:45:29,771
Ha nem is fogadod el
a világvége dolgot,
613
00:45:29,855 --> 00:45:31,565
legalább ezt hidd el!
614
00:45:32,482 --> 00:45:34,776
Egyikőnk sem akarta, hogy ez legyen.
615
00:45:34,860 --> 00:45:37,654
Rendbe kell rakni a fejed.
616
00:45:37,738 --> 00:45:40,449
Nehéz döntés előtt álltok.
617
00:45:42,784 --> 00:45:45,996
Azt hiszed,
valamiféle vallási őrült vagyok, igaz?
618
00:45:47,497 --> 00:45:48,790
Én is azt gondolnám.
619
00:45:50,125 --> 00:45:52,127
Rég nem jártam templomban,
620
00:45:52,211 --> 00:45:54,379
mert a nagymamám erőltette
kiskoromban.
621
00:45:55,339 --> 00:46:00,093
Mindig úgy gondoltam, hogy a vallás
a régi idők megfásult, unalmas dolga,
622
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
és hogy az emberek
félnek az árnyaktól.
623
00:46:06,391 --> 00:46:08,227
Aztán látomások kezdtek gyötörni.
624
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
Először nem vettem komolyan.
625
00:46:17,569 --> 00:46:19,029
De aztán hinni kezdesz.
626
00:46:24,576 --> 00:46:27,079
Gyerekkoromban
az apám mindig azt mondta,
627
00:46:28,038 --> 00:46:30,874
„Higgy abban, ami nálad több!”
628
00:46:33,544 --> 00:46:37,172
Ez az elmúlt napokban
a mantrámmá vált.
629
00:46:38,924 --> 00:46:40,843
Ezt mormoltam,
mikor látomásaim voltak.
630
00:46:41,844 --> 00:46:46,181
Akkor is, amikor az útmutatás alapján
a fegyvert készítettem.
631
00:46:46,265 --> 00:46:51,103
Idefelé az úton
végig ezt mormoltam, újra és újra.
632
00:46:53,856 --> 00:46:56,859
Akkor is, mikor kiértem az ösvényre,
és megláttam a többieket.
633
00:46:58,443 --> 00:47:01,530
Ugyanazt a jelképet viseltük,
amit a látomásban láttunk.
634
00:47:02,739 --> 00:47:04,616
Akkor tudtam, nem vagyok egyedül.
635
00:47:07,411 --> 00:47:08,871
És hogy mindez...
636
00:47:12,332 --> 00:47:13,750
igaz.
637
00:47:16,962 --> 00:47:21,633
És most neked is ezt mondom, Eric,
hinned kell abban, ami nálad több.
638
00:47:21,717 --> 00:47:25,095
Még ha nem is így gondolod,
mi egy oldalon állunk.
639
00:47:28,265 --> 00:47:30,142
Én a családom oldalán állok.
640
00:48:06,803 --> 00:48:07,846
Eric!
641
00:48:09,223 --> 00:48:10,682
Biztos, jól vagy?
642
00:48:12,601 --> 00:48:15,312
A fejem még lüktet,
de a látásom kitisztult.
643
00:48:25,030 --> 00:48:26,490
Ugye hallottad,
hogy az első rengés
644
00:48:26,573 --> 00:48:27,908
négy órája történt?
645
00:48:27,991 --> 00:48:30,160
Még mielőtt itt felbukkantak volna.
646
00:48:30,244 --> 00:48:32,037
Leonard folyton az óráját nézte.
647
00:48:32,120 --> 00:48:33,997
Ezt az egészet beidőzítették.
648
00:48:35,207 --> 00:48:36,208
Tudom.
649
00:48:42,297 --> 00:48:43,507
Csak nem akarom...
650
00:48:46,969 --> 00:48:48,428
Nem akarom, hogy beparázz.
651
00:48:49,096 --> 00:48:50,389
Szerinted én hiszek nekik?
652
00:48:50,472 --> 00:48:51,306
Nem.
653
00:48:53,809 --> 00:48:54,852
Dehogy, csak...
654
00:48:56,478 --> 00:48:58,856
Biztos akarok lenni,
hogy észnél vagy a történtek után,
655
00:48:59,857 --> 00:49:01,483
és nem hagyod, hogy manipuláljanak.
656
00:49:01,567 --> 00:49:04,820
Különválasztanak minket,
és megpróbálnak hatni rád.
657
00:49:04,903 --> 00:49:06,530
Nem hiszek nekik.
658
00:49:12,536 --> 00:49:14,329
Próbálok nyugodt maradni.
659
00:49:14,621 --> 00:49:17,207
Ez nem fog működni.
Sosem fognak hinni nekünk.
660
00:49:17,833 --> 00:49:20,127
Hinnünk kell a célunkban
és abban, amit teszünk.
661
00:49:20,836 --> 00:49:23,255
Láttátok Redmond kurva arcát?
662
00:49:23,922 --> 00:49:25,424
Nagyon durva volt.
663
00:49:25,507 --> 00:49:29,094
Mondj el nekik mindent,
és győzd meg őket!
664
00:49:53,952 --> 00:49:54,995
Wen!
665
00:50:00,209 --> 00:50:01,251
Wen!
666
00:50:07,424 --> 00:50:08,425
Wen!
667
00:50:14,056 --> 00:50:15,098
Wen!
668
00:50:41,083 --> 00:50:42,084
Ne!
669
00:50:53,053 --> 00:50:54,346
A szabály a következő:
670
00:50:54,680 --> 00:50:55,806
senki sem megy sehova.
671
00:50:57,558 --> 00:50:58,892
Próbáltál megszökni?
672
00:50:58,976 --> 00:51:00,018
Hagyd békén!
673
00:51:00,727 --> 00:51:01,937
Én kértem erre.
674
00:51:03,856 --> 00:51:05,190
Tudom, hogy félsz, Wen.
675
00:51:06,316 --> 00:51:07,651
Mi mind félünk.
676
00:51:08,652 --> 00:51:10,320
Megint választanunk kéne.
677
00:51:11,071 --> 00:51:12,573
Ne hallgass rájuk, Wen!
678
00:51:15,325 --> 00:51:16,577
Kipécéztek minket.
679
00:51:18,537 --> 00:51:19,872
Már jóval ezelőtt.
680
00:51:21,164 --> 00:51:22,040
KOCSMA
681
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
Tudtam, hogy már láttam ezelőtt.
682
00:51:37,347 --> 00:51:38,515
Redmond...
683
00:51:39,516 --> 00:51:40,934
a fickó a kocsmából.
684
00:51:41,018 --> 00:51:42,019
Hogy?
685
00:51:43,061 --> 00:51:44,271
Biztos vagy benne?
686
00:51:44,354 --> 00:51:45,981
Milyen fickó?
687
00:51:46,940 --> 00:51:48,609
Andrew-t pár éve
megtámadta egy pasas
688
00:51:48,692 --> 00:51:49,610
egy bostoni bárban.
689
00:51:50,235 --> 00:51:51,737
A fickót le is csukták,
690
00:51:51,820 --> 00:51:53,113
de őt O'Bannonnak hívták.
691
00:51:53,197 --> 00:51:54,573
Ő az.
692
00:51:54,656 --> 00:51:56,742
Meghízott, és más a szakálla, de ő az.
693
00:51:58,243 --> 00:51:59,494
Őt Redmondnak hívták.
694
00:52:00,370 --> 00:52:02,206
Szart sem tudunk róla, Leonard.
695
00:52:02,998 --> 00:52:04,833
Az ösvényen találkoztunk vele először.
696
00:52:04,917 --> 00:52:06,251
Elég ebből a baromságból!
697
00:52:06,919 --> 00:52:09,129
Ez egy beteg átverés,
hogy kínozzuk egymást.
698
00:52:09,213 --> 00:52:10,047
Nem igaz.
699
00:52:10,130 --> 00:52:12,090
Egyikünk sem tudja,
ki, miért van itt.
700
00:52:12,174 --> 00:52:13,258
Véletlen egybeesés,
701
00:52:13,342 --> 00:52:16,053
hogy a fickó a csoport tagja,
aki anno megtámadott?
702
00:52:16,595 --> 00:52:17,638
Nézzük meg a tárcáját!
703
00:52:18,138 --> 00:52:20,182
Bebizonyítom, hogy nem Redmond a neve.
704
00:52:21,266 --> 00:52:22,434
Az nem fog megtörténni.
705
00:52:22,518 --> 00:52:23,644
Miért nem?
706
00:52:25,979 --> 00:52:27,898
Mert nem számít, mi a neve.
707
00:52:28,649 --> 00:52:30,234
Ugyanaz volt a látomásunk.
708
00:52:30,317 --> 00:52:32,027
Ennek pontosnak kell lennie!
709
00:52:32,110 --> 00:52:34,112
Mindennek helyesen kell történnie.
710
00:52:34,863 --> 00:52:37,574
Nem ő írt elsőként
a faházról az üzenőfalon?
711
00:52:37,658 --> 00:52:39,201
Aztán jöttek a faházas látomások?
712
00:52:39,284 --> 00:52:40,202
Nem tudom.
713
00:52:40,827 --> 00:52:42,246
Előbb voltak a látomások.
714
00:52:42,746 --> 00:52:43,830
Üzenőfal?
715
00:52:48,085 --> 00:52:49,837
Nem kérdőjelezzük meg,
miért vagyunk itt.
716
00:52:53,340 --> 00:52:54,550
Menjünk aludni!
717
00:52:55,425 --> 00:52:56,802
Hamarosan felkel a nap...
718
00:52:57,344 --> 00:52:59,179
talán életünkben utoljára.
719
00:53:00,097 --> 00:53:02,099
Az átverés feltevése hibás.
720
00:53:03,600 --> 00:53:05,352
Emberjogi ügyvéd vagyok, Leonard.
721
00:53:06,019 --> 00:53:07,688
Mutathatok képeket gyerekekről,
722
00:53:07,771 --> 00:53:10,941
akiket megkínoztak, és megöltek.
723
00:53:11,024 --> 00:53:13,694
Az emberiség ügyét védenéd?
Csak rajta, veszíteni fogsz!
724
00:53:23,745 --> 00:53:25,914
Ez egy kép a gyerekekről,
akiket edzek.
725
00:53:27,291 --> 00:53:29,835
A srácok idei meccsaránya három-nyolc.
726
00:53:30,878 --> 00:53:32,713
A lányoké öt a hathoz.
727
00:53:33,672 --> 00:53:35,340
Szóval nem vagyunk túl jók.
728
00:53:36,133 --> 00:53:39,469
Ha hallaná a nevetésüket,
megértené, miért is vagyok itt.
729
00:53:41,471 --> 00:53:43,849
Talán jobban alszik majd,
hogy láthatják egymást.
730
00:54:25,807 --> 00:54:27,226
Ízlik?
731
00:54:28,060 --> 00:54:29,436
Eljöhetnél az étterembe.
732
00:54:30,187 --> 00:54:32,397
Csinálhatok neked bármilyen burritót.
733
00:54:34,191 --> 00:54:36,276
Azt mondják, ha finom a rántottád,
734
00:54:36,360 --> 00:54:37,528
bármire képes vagy.
735
00:54:38,237 --> 00:54:39,279
Eric!
736
00:54:40,364 --> 00:54:41,490
A kezemnél...
737
00:54:42,115 --> 00:54:43,492
kicsit meglazult.
738
00:54:44,910 --> 00:54:47,246
Csak el kell jutnom az autóhoz.
739
00:54:58,298 --> 00:54:59,800
Nagyon udvarias vagy.
740
00:55:04,471 --> 00:55:06,181
Jó ember.
741
00:55:22,531 --> 00:55:24,575
- Oké.
- Nézd!
742
00:55:24,658 --> 00:55:26,577
Egy üzenőfalon találkoztatok, igaz?
743
00:55:27,160 --> 00:55:28,620
Ugyanaz a téveszmétek.
744
00:55:29,162 --> 00:55:31,039
Ez 21. századi egészségügyi probléma.
745
00:55:31,123 --> 00:55:32,624
Ilyen létezik.
746
00:55:33,000 --> 00:55:34,668
Tévhitben éltek, tudjátok?
747
00:55:36,003 --> 00:55:38,755
Neten szörföltél,
és találtál pár embert,
748
00:55:38,839 --> 00:55:41,758
akiknek látomásaik voltak,
amit valósnak titulálsz.
749
00:55:42,634 --> 00:55:43,468
Emlékszel a fickóra?
750
00:55:43,552 --> 00:55:45,179
Lelőtt három embert
egy katonai bázison.
751
00:55:45,262 --> 00:55:46,972
Ő is ilyen online csoport tagja volt.
752
00:55:47,306 --> 00:55:50,309
Videókat posztoltak arról,
hogy a kormány üldözi őket,
753
00:55:50,392 --> 00:55:54,271
és agykontrollt használva
próbálják meg tönkretenni az életüket.
754
00:55:55,439 --> 00:55:58,817
Egymásra akadtunk,
mert ugyanazok voltak a látomásaink.
755
00:55:58,901 --> 00:56:00,527
Emlékszel, mi volt Hálaadáskor?
756
00:56:00,611 --> 00:56:02,613
És úgy döntöttünk, hogy találkozunk.
757
00:56:03,947 --> 00:56:06,033
Ha bólintok, csináld ugyanazt!
758
00:56:06,909 --> 00:56:08,160
Oké, folytassuk!
759
00:56:21,757 --> 00:56:23,967
Lehetőségük van választani.
760
00:56:27,846 --> 00:56:29,139
Nem szeretném siettetni,
761
00:56:29,223 --> 00:56:32,059
de elég gyorsan kellene a válasz.
762
00:56:35,687 --> 00:56:37,189
Őszinte leszek.
763
00:56:40,359 --> 00:56:41,610
Én vagyok a következő.
764
00:56:43,946 --> 00:56:45,489
Számítok rátok, haver.
765
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Ti vagytok az utolsó reményem.
766
00:56:48,325 --> 00:56:49,409
Adriane.
767
00:56:50,369 --> 00:56:52,037
Simán kisétálhatsz innen már most.
768
00:56:52,746 --> 00:56:55,415
Menj csak,
és meglátod, semmi sem fog történni!
769
00:56:55,749 --> 00:56:57,751
Amíg nem döntötök,
ennek nem lesz vége.
770
00:56:57,835 --> 00:56:58,794
Hát nem érted?
771
00:57:01,129 --> 00:57:02,756
Szerinted én itt akarok lenni?
772
00:57:03,841 --> 00:57:05,300
Én csak egy francos szakács vagyok.
773
00:57:07,177 --> 00:57:10,973
Az előbb nem mondtam, de van egy fiam.
774
00:57:11,849 --> 00:57:14,977
Nem akartam megnevezni, de tessék,
775
00:57:15,060 --> 00:57:18,897
könyörgöm, tedd, amit kell,
máskülönben a fiam meg fog halni!
776
00:57:20,732 --> 00:57:22,860
Az elmúlt napokban
végig kellett néznem
777
00:57:22,943 --> 00:57:25,028
újra és újra, ahogy meghal.
778
00:57:25,112 --> 00:57:28,532
Láttam a fiamat
a karjaim közt élve elégni.
779
00:57:30,033 --> 00:57:31,577
Minden égett.
780
00:57:32,077 --> 00:57:36,707
Még most sem bírom kiverni
a fejemből az üvöltés hangját, szóval…
781
00:57:37,624 --> 00:57:38,792
mint anyának...
782
00:57:39,501 --> 00:57:42,504
higgy nekem,
ez tényleg meg fog történni!
783
00:57:44,298 --> 00:57:45,799
És minden tőletek függ.
784
00:57:46,133 --> 00:57:47,676
Pontosan mit láttatok?
785
00:57:47,759 --> 00:57:49,052
Hagyd békén!
786
00:57:50,512 --> 00:57:52,014
Nem hisz neked.
787
00:57:52,681 --> 00:57:54,057
Egyikünk sem hisz neked.
788
00:57:55,475 --> 00:57:56,935
Hadd járjon csak le az idő!
789
00:57:57,728 --> 00:57:59,438
Nem tesszük meg, amire kértek.
790
00:58:07,654 --> 00:58:09,364
A neve Charlie.
791
00:58:13,368 --> 00:58:15,245
Imádja a palacsintát.
792
00:58:37,601 --> 00:58:38,852
Jól van.
793
00:58:41,730 --> 00:58:44,233
Csukd be a szemed, és fogd be a füled!
794
00:58:47,319 --> 00:58:48,612
Nem kell így lennie.
795
00:58:49,196 --> 00:58:50,614
Téveszmében szenvedtek.
796
00:58:50,697 --> 00:58:52,908
Egy öngyilkos szekta tagja vagy.
Hát nem látod?
797
00:59:01,333 --> 00:59:04,419
Hagyjátok abba! Legyen vége!
798
00:59:42,124 --> 00:59:44,585
Az emberiség egy része elítéltetett.
799
01:00:08,984 --> 01:00:11,445
Átviszem a másik szobába,
hogy ne kelljen látniuk.
800
01:00:30,964 --> 01:00:33,425
Ezrek fognak most meghalni.
801
01:00:34,927 --> 01:00:36,929
Elkezdődött a második csapás.
802
01:00:39,890 --> 01:00:41,016
Baromság!
803
01:00:44,061 --> 01:00:45,979
Sabrina, kapcsold be a tévét, kérlek!
804
01:00:54,988 --> 01:00:58,492
Fejleményeink következnek
az új X-9 vírussal kapcsolatban,
805
01:00:58,575 --> 01:01:01,370
amely főképp gyermekekre halálos.
806
01:01:01,995 --> 01:01:06,750
Az X-9 vírus nagyon fertőző
a tíz éven alatti gyermekek körében.
807
01:01:07,251 --> 01:01:09,086
Ez a járvány
a világ
808
01:01:09,169 --> 01:01:11,213
három különböző pontjából indult.
809
01:01:11,713 --> 01:01:13,674
Fokvárosból, az angliai Suffolkból
810
01:01:13,757 --> 01:01:15,884
{\an8}és Nashville, Tennessee területéről.
811
01:01:16,635 --> 01:01:18,929
{\an8}A kijárási tilalmat
ezeken a helyeken már elrendelték,
812
01:01:19,012 --> 01:01:23,141
ahogy a félelem és a fertőzöttek száma
rohamosan növekszik.
813
01:01:23,600 --> 01:01:26,061
Számos iskolát bezártak,
814
01:01:26,144 --> 01:01:29,731
közülük több is jelenleg
karantén létesítményként funkcionál.
815
01:01:30,148 --> 01:01:33,902
Remélik, hogy képesek
megfékezni a vírus továbbterjedését...
816
01:01:33,986 --> 01:01:35,654
Azt hiszem, valamit láttam, Andrew.
817
01:01:35,737 --> 01:01:37,865
...így ezeket a városokat
mind lezárták.
818
01:01:37,948 --> 01:01:40,284
Mi? Mit mondtál?
819
01:01:40,617 --> 01:01:42,244
Azt hiszem, láttam valakit.
820
01:01:43,203 --> 01:01:44,621
Vagyis egy alakot.
821
01:01:45,163 --> 01:01:46,456
Kapcsold ki a tévét!
822
01:01:49,084 --> 01:01:50,711
Hol látta azt az alakot?
823
01:01:52,129 --> 01:01:53,630
Ott hátul, a fényben.
824
01:01:54,298 --> 01:01:56,049
A tükörben,
825
01:01:57,092 --> 01:01:58,844
amikor Redmond mögött álltál.
826
01:01:59,970 --> 01:02:01,513
Mielőtt lesújtottál rá.
827
01:02:03,098 --> 01:02:05,350
Eric, nézz rám!
828
01:02:07,269 --> 01:02:08,854
Súlyos agyrázkódásod van.
829
01:02:09,313 --> 01:02:11,982
Ő is mondta,
hogy nagyon érzékeny leszel a fényre.
830
01:02:12,941 --> 01:02:14,651
Hatalmas nyomás alatt vagyunk.
831
01:02:15,861 --> 01:02:18,155
Figyelj arra, amit mondok!
832
01:02:18,238 --> 01:02:19,907
Végy egy nagy levegőt, oké?
833
01:02:26,413 --> 01:02:30,417
Hónapok óta követem
ezt az X-9 vírust. Te is tudod.
834
01:02:30,501 --> 01:02:32,211
Ez nem egy kibaszott pestis!
835
01:02:32,878 --> 01:02:34,505
Ez egy hírösszefoglaló.
836
01:02:34,963 --> 01:02:37,174
Már tudtak erről, mielőtt idejöttek,
837
01:02:37,257 --> 01:02:39,635
és tudatosan a meséjük részévé tették.
838
01:02:40,177 --> 01:02:42,930
És ez a fickó az óráját bámulja
839
01:02:43,013 --> 01:02:45,557
- reggel óta, ahogy tegnap is.
- Ne már, Andrew.
840
01:02:45,641 --> 01:02:47,851
Mindnek van órája.
Véletlen feltűntök itt, mi?
841
01:02:47,935 --> 01:02:50,229
Nem.
Célzottan ehhez a faházhoz jöttek,
842
01:02:50,312 --> 01:02:52,105
ahol nincs térerő.
843
01:02:52,814 --> 01:02:54,441
Láttad a címszalagot a hírekben?
844
01:02:54,525 --> 01:02:57,528
Nem élő műsor, hanem felvétel.
Ez egy tévé show.
845
01:02:57,611 --> 01:02:59,780
Leonard, Sabrina,
846
01:02:59,863 --> 01:03:02,533
mind tudták,
mikor lesz a hírekben az X-9 vírus.
847
01:03:02,616 --> 01:03:04,451
Andrew, ez a vírus el fog terjedni.
848
01:03:04,535 --> 01:03:06,370
Ez egy kibaszott betervezett műsor!
849
01:03:07,829 --> 01:03:09,665
Tudták, hogy benne lesz
a mostani hírekben,
850
01:03:09,748 --> 01:03:12,459
ugyanúgy, ahogy a szökőár
és az alaszkai földrengés is
851
01:03:12,543 --> 01:03:15,128
jóval azelőtt történt,
hogy itt megjelentek volna.
852
01:03:22,678 --> 01:03:24,179
Már tiszta a tudatom.
853
01:03:28,100 --> 01:03:29,393
Mindenben együtt.
854
01:03:34,481 --> 01:03:36,608
Mostantól senki sem beszél vele,
csak velem.
855
01:03:44,491 --> 01:03:47,786
A Paddington és Chloét akarom nézni!
856
01:03:48,370 --> 01:03:49,538
Wen.
857
01:03:50,664 --> 01:03:52,457
Mesét akarok nézni!
858
01:03:53,667 --> 01:03:55,377
Wen, most visszaszámolunk öttől,
859
01:03:55,460 --> 01:03:57,296
- és nem kiabálunk többet!
- Nézni akarom!
860
01:03:57,379 --> 01:04:00,924
- Wen. Öt, négy...
- A Paddington és Chloét akarom nézni!
861
01:04:01,008 --> 01:04:03,886
Próbáljuk meg újra!
Wen, végy egy nagy levegőt!
862
01:04:04,803 --> 01:04:09,558
- És öt, négy... Wen! Három...
- A Paddington és Chloét akarom nézni!
863
01:04:10,100 --> 01:04:13,103
- Hagyjátok a családomat, rohadékok!
- Eric! Eric!
864
01:04:13,187 --> 01:04:15,230
- Eric, kérem, hagyja abba!
- Elég!
865
01:04:15,314 --> 01:04:17,316
- Az apukám!
- Az emberek számítanak magukra!
866
01:04:17,399 --> 01:04:19,526
Nem! Nem hiszek nektek!
867
01:04:19,610 --> 01:04:22,070
- Eric, kérem, hagyja abba!
- Nem, nem, hátra!
868
01:04:22,154 --> 01:04:23,906
Ne nézzen rám!
869
01:04:23,989 --> 01:04:25,032
Ne nézzen a lányomra!
870
01:04:25,115 --> 01:04:26,867
- Nem hiszek nektek!
- Nem tudja, mit tesz.
871
01:04:26,950 --> 01:04:28,368
Ne! Ne!
872
01:04:28,911 --> 01:04:31,330
Nem hiszem, amit mondasz! Baszódj meg!
873
01:04:36,001 --> 01:04:36,919
Andrew.
874
01:04:47,095 --> 01:04:49,097
A térded ütöttem, hogy ne fuss el.
875
01:04:50,057 --> 01:04:52,434
Döntenem kellett, mint a sürgősségin.
876
01:04:52,935 --> 01:04:54,853
Döntünk, hogy életeket menthessünk.
877
01:04:54,937 --> 01:04:57,648
Segítenünk kell egymásnak.
878
01:05:11,787 --> 01:05:12,913
Nyisd ki!
879
01:05:12,996 --> 01:05:14,248
Andrew, figyelj rám!
880
01:05:15,332 --> 01:05:16,416
Andrew!
881
01:05:22,047 --> 01:05:23,423
Gyerünk már!
882
01:05:24,800 --> 01:05:26,552
Kérlek, szállj ki!
883
01:05:27,261 --> 01:05:28,595
Gyerünk már!
884
01:05:29,137 --> 01:05:30,138
Ne közelíts!
885
01:05:30,889 --> 01:05:33,058
Ne közelíts, mert kinyírlak!
886
01:05:33,141 --> 01:05:34,226
Ne közelíts!
887
01:05:41,316 --> 01:05:42,442
Kérem, hagyja abba!
888
01:05:50,367 --> 01:05:52,703
Bármi is az, hagyd,
szállj ki, és gyere vissza!
889
01:05:55,122 --> 01:05:56,582
Nem akarlak bántani!
890
01:05:58,083 --> 01:05:59,293
Gyere vissza a házba!
891
01:06:00,335 --> 01:06:01,503
Azonnal!
892
01:06:01,587 --> 01:06:03,672
Erre nincs időnk! Kérlek!
893
01:06:03,755 --> 01:06:04,923
Andrew, figyelj rám!
894
01:06:13,432 --> 01:06:15,309
Most te figyelj rám, te őrült ribanc!
895
01:06:17,060 --> 01:06:18,562
Dobd el a botot, és húzz innen!
896
01:06:18,937 --> 01:06:20,230
Oké, rendben.
897
01:06:21,773 --> 01:06:23,233
- Lépj hátrébb, baszod!
- Oké!
898
01:06:25,152 --> 01:06:26,445
Hátrébb!
899
01:06:26,528 --> 01:06:28,363
- Oké, rendben.
- Mozgás!
900
01:06:29,156 --> 01:06:30,199
Lélegezz!
901
01:06:35,287 --> 01:06:36,955
Állj! Állj meg!
902
01:06:47,299 --> 01:06:48,342
Bassza meg!
903
01:06:48,967 --> 01:06:49,801
Bassza meg!
904
01:07:05,651 --> 01:07:06,735
Maradj ott!
905
01:07:06,818 --> 01:07:07,945
Azért választották ki,
906
01:07:08,028 --> 01:07:10,072
mert a családjuk szeretete oly tiszta.
907
01:07:11,281 --> 01:07:13,617
Sok dolgon ment keresztül,
igazságtalanul.
908
01:07:18,455 --> 01:07:21,208
Dobd el a fegyvert,
és lépj hátra Erictől,
909
01:07:21,291 --> 01:07:23,502
vagy úgy döntök,
hogy golyót repítek a fejedbe!
910
01:07:24,336 --> 01:07:26,171
Dobd el, Leonard, vagy kicsinállak!
911
01:07:27,256 --> 01:07:28,757
Pusztulásra ítél mindenkit.
912
01:07:29,883 --> 01:07:31,718
Pusztulásra ítéli a férjét,
a lányát...
913
01:07:31,802 --> 01:07:33,011
Befejeztük!
914
01:07:33,095 --> 01:07:35,222
Nem hallgatom tovább ezt a baromságot!
915
01:07:38,308 --> 01:07:39,810
Itt az idő a feláldozásra.
916
01:07:41,061 --> 01:07:42,896
Meghozzák a döntést?
917
01:07:43,230 --> 01:07:44,398
Te megőrültél.
918
01:07:46,191 --> 01:07:47,609
Most fogom a családomat,
919
01:07:48,819 --> 01:07:49,903
és elmegyünk.
920
01:07:53,490 --> 01:07:54,449
Andrew!
921
01:08:08,338 --> 01:08:09,715
Heves vérmérsékletű vagy.
922
01:08:10,591 --> 01:08:13,010
Nem ijesztő értelemben, csak...
923
01:08:14,761 --> 01:08:15,804
benned van.
924
01:08:16,805 --> 01:08:18,390
Te meg túl sokat aggódsz.
925
01:08:19,308 --> 01:08:20,350
Ezzel...
926
01:08:21,143 --> 01:08:23,770
csökkented a dolgok értékét.
927
01:08:24,729 --> 01:08:26,314
Úgy volt, hogy konkrétak leszünk.
928
01:08:26,398 --> 01:08:27,566
Bocs. Te...
929
01:08:27,941 --> 01:08:30,068
Te meg csökkented
egyes dolgok értékét.
930
01:08:31,944 --> 01:08:33,113
Igazad van.
931
01:08:33,738 --> 01:08:34,948
Ezek nem olyan rosszak.
932
01:08:36,617 --> 01:08:38,035
Szerintem a legtöbb szülő
933
01:08:38,118 --> 01:08:39,786
ennél sokkal rosszabb.
934
01:08:40,871 --> 01:08:42,663
El sem hiszem, hogy belevágunk.
935
01:08:43,457 --> 01:08:44,499
Soha életemben...
936
01:08:45,959 --> 01:08:47,419
egy pillanatig sem...
937
01:08:48,837 --> 01:08:50,380
kételkedtem a szerelmünkben.
938
01:08:52,341 --> 01:08:54,218
A gyereknek is ebben lesz része.
939
01:08:55,719 --> 01:08:58,514
Hogy jönnek neked az ilyen gondolatok?
940
01:08:59,014 --> 01:09:00,682
Halkabbra vennétek, srácok?
941
01:09:03,227 --> 01:09:04,560
Hangosak voltunk?
942
01:09:05,145 --> 01:09:07,898
Inni jöttünk a haverjaimmal.
943
01:09:09,566 --> 01:09:11,193
Túl hangosak voltunk?
944
01:09:12,903 --> 01:09:14,154
Erről van szó?
945
01:09:16,448 --> 01:09:18,867
Vonszold oda vissza a részeg segged!
946
01:09:20,743 --> 01:09:22,120
Baszd meg!
947
01:09:26,625 --> 01:09:28,042
Nem kellett volna beszólnod.
948
01:09:28,126 --> 01:09:29,377
Nem szóltam be...
949
01:09:29,461 --> 01:09:31,212
Basszus! Mi a fasz!
950
01:09:31,587 --> 01:09:33,256
Baszki! Andrew, jól vagy?
951
01:09:33,549 --> 01:09:36,218
Andrew, jesszusom! Baszki!
952
01:09:37,678 --> 01:09:39,555
Valaki hívjon mentőt!
953
01:09:39,638 --> 01:09:41,723
Andrew! Nézz rám, Andrew!
954
01:09:41,807 --> 01:09:43,517
Andrew, nézz rám! Jól vagy?
955
01:09:43,600 --> 01:09:45,018
Nyisd ki a szemed!
956
01:09:45,102 --> 01:09:47,395
Hallasz engem? Andrew!
957
01:10:09,168 --> 01:10:11,920
Oké, tehát ez itt a HK P30-as.
958
01:10:12,004 --> 01:10:15,549
Könnyű, német gyártmány,
és egyszerű a kezelése.
959
01:10:17,718 --> 01:10:19,761
Bármilyen helyzetre kiváló.
960
01:10:19,845 --> 01:10:20,971
Hordani, önvédelemre.
961
01:10:21,054 --> 01:10:22,389
Csesszék meg, mi?
962
01:10:27,519 --> 01:10:28,562
Megveszem.
963
01:10:44,286 --> 01:10:45,370
Ne, Leonard!
964
01:10:49,082 --> 01:10:51,376
Meghozzák a döntést?
965
01:10:53,170 --> 01:10:54,338
Elég legyen, te állat!
966
01:10:58,509 --> 01:11:00,219
Az emberiség egy része elítéltetett.
967
01:11:16,235 --> 01:11:18,237
Mi nem dönthetünk maguk helyett.
968
01:11:19,196 --> 01:11:20,572
Maguknak kell választani.
969
01:11:21,031 --> 01:11:22,074
Pofa be!
970
01:11:26,036 --> 01:11:27,454
Tartsd szemmel Leonardot!
971
01:11:29,122 --> 01:11:30,290
Kiálts, ha bármi van!
972
01:12:05,909 --> 01:12:07,035
O'Bannon az.
973
01:12:11,957 --> 01:12:15,127
{\an8}RORY O'BANNON
974
01:12:17,671 --> 01:12:19,548
Azért jöttek, hogy kínozzanak minket.
975
01:12:19,631 --> 01:12:21,049
Nem tudjuk, miért minket választottak.
976
01:12:21,133 --> 01:12:22,968
Egy szót se többet
erről a baromságról!
977
01:12:23,343 --> 01:12:25,971
Semmi sem igaz, kipécéztetek minket!
978
01:12:26,638 --> 01:12:28,515
Mindig az indítékot keresem, Leonard.
979
01:12:29,558 --> 01:12:33,061
Egy őrült rögeszmés
találkozik egy csapossal egy bárban,
980
01:12:33,145 --> 01:12:37,191
aztán találnak egy kisvárosi nőt
szélsőséges vallási nézetekkel.
981
01:12:37,274 --> 01:12:38,192
Ez nem igaz.
982
01:12:38,275 --> 01:12:39,526
Aztán megismerkednek
983
01:12:39,610 --> 01:12:41,528
egy fiatal nővel,
aki bármire rávehető.
984
01:12:41,612 --> 01:12:43,906
Egy percig sem hittem,
hogy Adriane anyuka.
985
01:12:46,116 --> 01:12:47,951
Én nem vagyok gyilkos, mint ti.
986
01:12:49,244 --> 01:12:50,621
Bezárlak a fürdőbe.
987
01:12:53,498 --> 01:12:54,875
Tönkretették a gumijainkat.
988
01:12:55,417 --> 01:12:56,793
De biztos, hogy...
989
01:12:57,586 --> 01:12:58,921
autóval jöttek ide.
990
01:13:00,881 --> 01:13:02,257
El kell jutnunk az autójukig.
991
01:13:03,800 --> 01:13:05,677
Rosszul ítél meg minket.
992
01:13:06,553 --> 01:13:08,138
Menj a fürdőszobába, Leonard!
993
01:13:08,222 --> 01:13:11,808
És ne csinálj semmi hülyeséget,
különben ha kell, kinyírlak!
994
01:13:20,734 --> 01:13:22,194
Valamivel ki kell támasztanunk.
995
01:13:22,277 --> 01:13:23,529
A lámpával.
996
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
Oké, gyerünk! Menjünk!
997
01:13:37,125 --> 01:13:38,293
Kitörte az ablakot.
998
01:13:38,377 --> 01:13:39,753
Kijutott.
999
01:13:42,297 --> 01:13:43,382
Vissza fog jönni!
1000
01:13:49,096 --> 01:13:50,806
Előttünk fog az autóhoz érni.
1001
01:13:51,807 --> 01:13:54,393
Lehet, hogy kint vár ránk.
Nézzük meg a fürdőszobát!
1002
01:13:56,520 --> 01:13:57,521
Leonard!
1003
01:14:01,400 --> 01:14:04,027
Most kinyitom az ajtót,
és ha meglátlak, lövök.
1004
01:14:07,406 --> 01:14:08,490
Leonard!
1005
01:15:19,603 --> 01:15:20,646
Bassza meg!
1006
01:15:21,939 --> 01:15:23,023
Bassza meg!
1007
01:15:29,821 --> 01:15:31,114
Azt hittem, nem öltök meg.
1008
01:15:31,198 --> 01:15:32,407
Nem is.
1009
01:15:33,951 --> 01:15:36,578
De belelövök a lábába,
hogy ne tudjon elmenekülni.
1010
01:15:36,662 --> 01:15:38,539
Kapcsolja be a tévét, és meglátja!
1011
01:15:40,165 --> 01:15:42,918
Meglátja, hogy minden úgy történik,
ahogy mondtam.
1012
01:15:43,335 --> 01:15:45,838
- Senki sem csinál...
- Megrázó képeink jönnek,
1013
01:15:45,921 --> 01:15:48,966
ahogy egy utasszállító repülő lezuhan.
1014
01:15:49,716 --> 01:15:51,009
Eric, mit csinálsz?
1015
01:15:54,221 --> 01:15:55,347
Miért kapcsoltad be?
1016
01:15:55,430 --> 01:15:58,100
A nemzetközi
és a helyi kormány már nyomoznak,
1017
01:15:58,183 --> 01:16:00,769
hogy van-e összefüggés
a balesetek között.
1018
01:16:01,520 --> 01:16:03,438
A légitársaságok még nem tették közzé
1019
01:16:03,522 --> 01:16:06,358
az áldozatok számát,
sem bármilyen nyilatkozatot.
1020
01:16:06,441 --> 01:16:10,612
{\an8}A REPÜLŐGÉPEK MEGHIBÁSODÁSA
GLOBÁLIS TRAGÉDIÁHOZ VEZET
1021
01:16:21,456 --> 01:16:22,875
Azt mondtad, nem igazi.
1022
01:16:49,443 --> 01:16:53,238
„Minden aláhull majd az égből,
földet érve darabokra szakadnak.”
1023
01:16:53,322 --> 01:16:55,490
„Majd Isten felperzseli a Földet,
1024
01:16:56,992 --> 01:17:00,245
és örök sötétség
száll az emberiségre.”
1025
01:17:01,788 --> 01:17:04,082
Most kaptuk a megerősítést,
1026
01:17:04,166 --> 01:17:07,753
hogy mintegy 700 repülőgép
zuhant le bármilyen előjel
1027
01:17:07,836 --> 01:17:10,005
vagy segélyhívás nélkül.
1028
01:17:10,088 --> 01:17:12,925
A félelem fokozódik, és feltételezik,
1029
01:17:13,008 --> 01:17:15,010
hogy összehangolt kibertámadás...
1030
01:17:15,093 --> 01:17:17,095
A terroristáknak semmi köze ehhez.
1031
01:17:17,179 --> 01:17:18,263
Már hallottam erről.
1032
01:17:18,347 --> 01:17:20,432
A TSA még nem adott ki közleményt.
1033
01:17:20,516 --> 01:17:23,227
A világ repülőterei
törlik a járataikat.
1034
01:17:25,145 --> 01:17:26,563
- „Nehéz...
- Nehéz...
1035
01:17:27,606 --> 01:17:29,358
- Elnézést!
- Elnézést!
1036
01:17:29,441 --> 01:17:30,651
- Nehéz leírni,
- Nehéz leírni,
1037
01:17:30,734 --> 01:17:32,236
- a képeket, amiket láttunk.
- a képeket, amiket láttunk.
1038
01:17:32,319 --> 01:17:35,656
- Aggasztó és egyenesen rémisztő.
- Aggasztó és egyenesen rémisztő.
1039
01:17:36,573 --> 01:17:38,825
- Globális tragédiának lehetünk tanúi,
- Globális tragédiának lehetünk tanúi,
1040
01:17:38,909 --> 01:17:41,495
- mely alig percekkel ezelőtt történt.
- mely alig percekkel ezelőtt történt.
1041
01:17:44,248 --> 01:17:46,291
- Egyre több hír érkezik...”
- Egyre több hír érkezik...
1042
01:17:47,876 --> 01:17:49,670
Honnan a faszból tudtad,
mit fog mondani?
1043
01:17:50,337 --> 01:17:52,339
Ez valami zártkörű tévé?
A ti ötletetek?
1044
01:17:53,048 --> 01:17:54,299
Talán lehetséges...
1045
01:17:56,426 --> 01:17:59,137
a vég már azelőtt elkezdődött,
hogy mi ideértünk volna.
1046
01:18:00,931 --> 01:18:03,267
És amit most látunk, az a folytatás.
1047
01:18:04,560 --> 01:18:06,728
És még nincs vége.
1048
01:18:08,272 --> 01:18:09,648
Nem tudom, mi folyik itt.
1049
01:18:10,649 --> 01:18:12,985
Hol van az autó a kulcsa,
amivel jöttetek?
1050
01:18:13,068 --> 01:18:14,862
- Andrew.
- Elviszem a családom.
1051
01:18:16,154 --> 01:18:17,239
Elmegyünk innen.
1052
01:18:19,825 --> 01:18:21,910
Tényleg azt hiszed,
hogy ami ma történt,
1053
01:18:24,663 --> 01:18:26,248
minden, amit láttunk...
1054
01:18:28,792 --> 01:18:31,211
Tényleg azt gondolod,
hogy a véletlen műve?
1055
01:18:32,504 --> 01:18:33,547
Igen.
1056
01:18:34,131 --> 01:18:35,716
Szerintem véletlen egybeesés.
1057
01:18:37,134 --> 01:18:39,219
Szörnyű, megmagyarázhatatlan véletlen.
1058
01:18:39,720 --> 01:18:41,013
Vagy csak egy trükk!
1059
01:18:41,305 --> 01:18:42,764
Muszáj ezt hinnem!
1060
01:18:44,057 --> 01:18:45,934
Már maga sem hiszi ezt.
1061
01:18:48,687 --> 01:18:50,480
Tudom, hogy mikor hazudik valaki.
1062
01:18:51,815 --> 01:18:52,900
Eric!
1063
01:18:54,109 --> 01:18:55,235
Menjünk!
1064
01:18:57,738 --> 01:19:01,033
Menjünk innen, és vissza se nézzünk!
1065
01:19:03,493 --> 01:19:04,745
Ne hallgass Leonardra!
1066
01:19:20,886 --> 01:19:22,971
Kimehetnénk a hátsó teraszra?
1067
01:19:25,849 --> 01:19:27,643
Szeretném kint csinálni.
1068
01:19:34,608 --> 01:19:36,401
Az meg minek kell, Leonard?
1069
01:19:39,321 --> 01:19:42,157
Ha végem, csak perceik lesznek,
hogy megfékezzék mindezt.
1070
01:19:42,741 --> 01:19:44,409
Utána már túl késő lesz.
1071
01:19:46,703 --> 01:19:47,871
Meg fognak halni a gyerekek?
1072
01:19:47,955 --> 01:19:51,124
Wen, kérlek,
hozd a zenédet és a fejhallgatód,
1073
01:19:51,208 --> 01:19:53,168
és mássz fel a fára, a kis házikóba!
1074
01:19:53,252 --> 01:19:55,712
Addig hallgasd,
amíg valamelyikünk érted nem megy!
1075
01:19:56,296 --> 01:19:57,840
Tedd, amit apu mond, oké?
1076
01:20:02,094 --> 01:20:03,929
- Szeretlek, csibe.
- Én is szeretlek.
1077
01:20:05,931 --> 01:20:07,182
Most menj!
1078
01:20:09,351 --> 01:20:11,061
Semmi sem állhat hármunk közé.
1079
01:20:11,770 --> 01:20:13,063
Minden rendben lesz.
1080
01:20:16,859 --> 01:20:19,444
A sikoltozás volt
a legszörnyűbb a látomásban.
1081
01:20:21,238 --> 01:20:23,073
Hallottam, ahogy mindenki üvölt.
1082
01:20:24,908 --> 01:20:27,202
Amikor vége volt a látomásnak, tudtam,
1083
01:20:27,953 --> 01:20:29,955
hogy a sikoltozás nem ért véget.
1084
01:20:36,253 --> 01:20:38,422
Tudják, miért szeretek
gyerekeket tanítani?
1085
01:20:40,465 --> 01:20:42,217
Mert mindent elhisznek, amit mondasz.
1086
01:20:43,719 --> 01:20:45,137
Szóval óvatosnak kell lenni.
1087
01:20:46,597 --> 01:20:48,182
És csak azt mondani,
1088
01:20:48,765 --> 01:20:50,350
amiről tudod, hogy igaz.
1089
01:20:52,060 --> 01:20:53,604
Óriási felelősség.
1090
01:20:57,107 --> 01:21:01,195
Talán az egyik tanítványom
egy nap tesz valami jót a világnak.
1091
01:21:02,154 --> 01:21:03,447
Mit gondolnak?
1092
01:21:08,160 --> 01:21:09,244
Kérem...
1093
01:21:10,787 --> 01:21:12,289
új barátaim...
1094
01:21:12,956 --> 01:21:16,084
Eric, Andrew.
1095
01:21:20,214 --> 01:21:23,800
Meghozzák a döntést,
hogy megmentsék a világot?
1096
01:21:35,812 --> 01:21:37,940
Az emberiség elítéltetett.
1097
01:22:01,296 --> 01:22:02,548
Andrew!
1098
01:22:42,546 --> 01:22:44,214
Még mindig van pár percünk.
1099
01:22:47,676 --> 01:22:48,552
Eric.
1100
01:22:48,886 --> 01:22:50,304
Valami volt a fényben.
1101
01:22:51,555 --> 01:22:52,890
Egy alak.
1102
01:22:59,062 --> 01:23:00,647
És már értem.
1103
01:23:08,405 --> 01:23:10,032
Hiszek neked.
1104
01:23:12,284 --> 01:23:13,869
Menjünk el innen!
1105
01:23:20,042 --> 01:23:21,960
Talán mindig is így volt.
1106
01:23:24,463 --> 01:23:27,007
Talán egész eddig családok döntöttek.
1107
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
Hát akkor csak maradjunk mi.
1108
01:23:33,180 --> 01:23:34,515
Hárman.
1109
01:23:35,432 --> 01:23:37,267
Miféle élet lenne az Wennek?
1110
01:23:40,437 --> 01:23:42,147
Andrew, ez nem támadás volt.
1111
01:23:44,358 --> 01:23:45,734
Nem pécéztek ki minket.
1112
01:23:46,235 --> 01:23:48,237
Idejöttek, és időt fordítottak rá,
1113
01:23:50,739 --> 01:23:52,366
hogy megismerjük őket.
1114
01:23:53,325 --> 01:23:55,702
Különbözőképp képviselik
az emberiséget.
1115
01:23:57,371 --> 01:23:58,705
Redmond a rosszindulatot.
1116
01:23:59,790 --> 01:24:01,458
Adriane a táplálást.
1117
01:24:02,501 --> 01:24:03,961
Sabrina a gyógyulást.
1118
01:24:05,212 --> 01:24:06,713
Leonard az útmutatást.
1119
01:24:08,799 --> 01:24:11,176
Ők az Apokalipszis négy lovasa.
1120
01:24:11,260 --> 01:24:12,511
Látnunk kellett a halálukat,
1121
01:24:12,594 --> 01:24:13,971
érezni a hiányukat.
1122
01:24:15,222 --> 01:24:16,223
Miért épp mi?
1123
01:24:18,684 --> 01:24:20,060
Nem vagyunk különlegesek.
1124
01:24:20,978 --> 01:24:23,230
Mert tudom,
mit éreztem, amikor megláttam Went,
1125
01:24:23,313 --> 01:24:25,190
és először voltunk együtt.
1126
01:24:26,358 --> 01:24:27,609
Minden rajtunk áll.
1127
01:24:30,946 --> 01:24:32,364
Tényleg tőlünk függ?
1128
01:24:35,534 --> 01:24:38,120
El kéne dobni értük a szerelmünket?
1129
01:24:38,203 --> 01:24:39,663
Ez áldozat, Andrew.
1130
01:24:40,455 --> 01:24:43,792
Feláldozunk értük valamit,
ami oly kedves nekünk.
1131
01:24:43,876 --> 01:24:45,252
Nem érdemlik meg!
1132
01:24:46,253 --> 01:24:49,006
Gyűlölnek minket, Eric!
Gyűlölik, hogy létezünk!
1133
01:24:49,089 --> 01:24:51,758
Csak félnek, ahogy mi is.
1134
01:24:51,842 --> 01:24:53,510
Ők szörnyetegek!
1135
01:24:53,594 --> 01:24:55,220
Mindent lerombolnak.
1136
01:24:55,304 --> 01:24:56,513
Bántják egymást.
1137
01:24:56,597 --> 01:24:57,723
Nem csak ügyész vagy most.
1138
01:24:57,806 --> 01:25:00,601
Tudod, hogy valamit meg kell védeni.
Innen ered a haragod.
1139
01:25:01,727 --> 01:25:02,686
Ölj meg!
1140
01:25:02,978 --> 01:25:04,188
Nem, szívem!
1141
01:25:06,106 --> 01:25:07,399
Fogytán az időnk.
1142
01:25:08,192 --> 01:25:10,319
Talán ott volt az az alak,
vagy képzelődtem,
1143
01:25:10,402 --> 01:25:12,905
de nyugalmat érzek.
Az elmém megbékélt.
1144
01:25:14,323 --> 01:25:15,782
Már nem félek.
1145
01:25:16,950 --> 01:25:18,994
Meg kell tennünk.
Fogytán az időnk. Mindenkié.
1146
01:25:19,077 --> 01:25:20,621
Nem hiszek nekik, Eric.
1147
01:25:21,038 --> 01:25:22,080
Én igen.
1148
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
Csináld, amíg érzem ezt a csodát,
1149
01:25:26,126 --> 01:25:27,753
hogy a szívemben őrizve
1150
01:25:27,836 --> 01:25:29,922
vihessem magammal, ahova megyek!
1151
01:25:31,965 --> 01:25:33,967
Közeleg a pillanat, érzem.
1152
01:25:34,051 --> 01:25:35,511
Ölj meg, Eric, kérlek!
1153
01:25:36,011 --> 01:25:38,680
Kérlek! Kérlek!
1154
01:25:39,598 --> 01:25:41,683
A lányunk életére gondolok.
1155
01:25:46,605 --> 01:25:48,982
Pontosan úgy éli azt,
ahogy elképzelte.
1156
01:25:51,735 --> 01:25:53,445
Saját praxisa van.
1157
01:25:54,696 --> 01:25:55,989
És te ott vagy vele.
1158
01:25:56,782 --> 01:25:59,785
Épp bezárjátok az irodáját,
vacsorázni mentek.
1159
01:26:01,828 --> 01:26:04,998
Olyan ember vált belőle,
amit szerettünk volna.
1160
01:26:09,586 --> 01:26:11,505
Még mindig ugyanolyan mókásan nevet.
1161
01:26:12,339 --> 01:26:15,217
Még mindig
ugyanolyan őrült kérdéseket tesz fel.
1162
01:26:17,886 --> 01:26:22,808
Megismerkedett valakivel,
akivel nagyon szeretik egymást.
1163
01:26:25,143 --> 01:26:26,728
Pont mint a szülei egymást.
1164
01:26:45,038 --> 01:26:46,164
Eric.
1165
01:27:10,814 --> 01:27:12,900
Eric apu megmentette a világot?
1166
01:28:56,545 --> 01:28:58,130
Sikerült megállítani?
1167
01:29:01,925 --> 01:29:03,510
Ott egy étterem.
1168
01:29:18,108 --> 01:29:22,196
Az egyetlen, amit tehettük,
hogy kimászunk az ablakon át a tetőre,
1169
01:29:22,905 --> 01:29:26,450
de a víz egyre magasabb
és magasabb lett.
1170
01:29:27,075 --> 01:29:28,952
Senki sem hallott bennünket.
1171
01:29:29,036 --> 01:29:31,705
Ahogy a tetőn álltam a lányaimmal,
1172
01:29:32,581 --> 01:29:33,874
azt hittem, eljött a vég.
1173
01:29:33,957 --> 01:29:37,002
Egyik lányom sem tud úszni.
1174
01:29:37,836 --> 01:29:39,338
Aztán a víz egyszer csak...
1175
01:29:39,755 --> 01:29:40,881
megállt.
1176
01:29:40,964 --> 01:29:42,090
Kapcsolja a másikra!
1177
01:29:42,174 --> 01:29:45,219
Az utolsó gépek sikeresen landoltak
Ausztráliában és Oroszországban.
1178
01:29:45,552 --> 01:29:48,430
Az utasok családjai
úton vannak értük a reptérre.
1179
01:29:48,514 --> 01:29:50,390
{\an8}Ebben a káoszban
érzelmes pillanatok...
1180
01:29:50,474 --> 01:29:52,643
{\an8}A testeket
a parkolóba kellett kivinni,
1181
01:29:52,726 --> 01:29:54,895
{\an8}mert bent már nem volt elég hely.
1182
01:29:54,978 --> 01:29:58,857
Az elmúlt órákban először nem volt
haláleset az intenzív osztályon.
1183
01:29:58,941 --> 01:30:01,401
{\an8}Vagyis ez a második óránk
haláleset nélkül.
1184
01:30:01,485 --> 01:30:02,736
Tudom.
1185
01:30:04,363 --> 01:30:05,697
Úgy szeretlek.
1186
01:30:07,824 --> 01:30:09,493
Minden rendben lesz.
1187
01:30:15,123 --> 01:30:15,958
A villámcsapások
1188
01:30:16,041 --> 01:30:19,336
{\an8}megszűntek, amelyek
több területet is felperzseltek.
1189
01:30:19,419 --> 01:30:21,880
Bár még megannyi
tűzesetet meg kell fékezni,
1190
01:30:21,964 --> 01:30:24,258
és a vidéki
és városi régiókban okozott károk
1191
01:30:24,341 --> 01:30:27,886
Nagy-Britannia területén jelentősek,
és még fel kell mérni
1192
01:30:27,970 --> 01:30:30,514
az okozott károkat,
jelen pillanatban...
1193
01:30:38,355 --> 01:30:42,734
EVERMORE KÖZÖSSÉGI KÖZPONT
HELYI BAJNOKSÁG – LEONARD BROCHT
1194
01:30:48,156 --> 01:30:52,452
{\an8}EGÉSZSÉGÜGYI ALKALMAZOTT
SABRINA GITTINS – OKLEVELES NŐVÉR
1195
01:31:14,641 --> 01:31:19,938
RORY O'BANNON – ALKALMAZOTT
1196
01:33:27,774 --> 01:33:30,527
KOPOGÁS A KUNYHÓBAN
1197
01:39:57,414 --> 01:40:02,669
KOPOGÁS A KUNYHÓBAN