1 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 KOPOGÁS A KUNYHÓBAN 2 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Semmi baj. 3 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Nyugi. 4 00:03:02,015 --> 00:03:03,642 Nem foglak bántani. 5 00:03:04,685 --> 00:03:07,062 Csak tanulmányozlak egy ideig. 6 00:03:07,145 --> 00:03:08,564 Rendben? 7 00:03:13,902 --> 00:03:15,070 KEROLIEN 8 00:03:15,153 --> 00:03:18,282 A barátnőmről, Caroline-ról neveztelek el. 9 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 Nagyon kedves. 10 00:03:20,742 --> 00:03:24,162 De néha fingik az órán, és úgy tesz, mintha nem ő lett volna. 11 00:03:24,246 --> 00:03:27,749 Szóval te ne csináld, mert nem egyedül vagy az üvegben, 12 00:03:27,833 --> 00:03:30,252 és a többiek berághatnak, ha megérzik. Oké? 13 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 Szia! 14 00:04:12,002 --> 00:04:14,963 Nem vagyok idevalósi, és reméltem, szerzek új barátokat. 15 00:04:20,344 --> 00:04:22,596 Beszélgethetnénk egy kicsit? 16 00:04:27,226 --> 00:04:29,937 Nem állok szóba idegenekkel. 17 00:04:31,522 --> 00:04:35,192 Hát persze, hogy nem. Jól teszed. Nem is szabad. 18 00:04:36,818 --> 00:04:38,612 De én a barátod szeretnék lenni. 19 00:04:39,238 --> 00:04:41,823 Szóval remélem, hamar összebarátkozunk. 20 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Hogy hívnak? 21 00:04:44,952 --> 00:04:46,245 Wenling. 22 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 De mindenki csak Wennek szólít. 23 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 Örvendek, Wen. 24 00:04:51,375 --> 00:04:52,876 Az én nevem Leonard. 25 00:05:00,217 --> 00:05:02,135 Látom, szöcskéket gyűjtesz. 26 00:05:03,178 --> 00:05:04,388 Segíthetek? 27 00:05:07,099 --> 00:05:08,267 Rendben. 28 00:05:08,350 --> 00:05:11,687 A te korodban én is imádtam szöcskéket fogni. 29 00:05:19,987 --> 00:05:21,488 Nagyon ügyes vagy. 30 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 Köszi, Wen. Ideadnád kérlek az üveget? 31 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Várj! 32 00:05:28,871 --> 00:05:31,999 Hadd nyugodjanak meg a bentiek! Ne ijesszük meg őket! 33 00:05:36,587 --> 00:05:37,796 Így ni. 34 00:05:38,839 --> 00:05:41,341 Honnan tudod, hogyan kell szöcskét fogni? 35 00:05:41,425 --> 00:05:43,302 Eric apu tanított meg rá. 36 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Tanulmányozom őket. 37 00:05:45,470 --> 00:05:47,389 Ha felnövök, állatokkal akarok foglalkozni. 38 00:05:49,391 --> 00:05:50,976 A keresztnevén hívod az apukádat? 39 00:05:52,186 --> 00:05:54,271 Igen, így tudják, hogy kihez beszélek. 40 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 Eric apu és Andrew apu. 41 00:05:58,817 --> 00:06:01,612 Az iskolatársaimnak csak egy apukájuk van. 42 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 A Disney szereplőknek is csak egy apukájuk van. 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,492 És ez zavar téged? 44 00:06:07,576 --> 00:06:08,952 Nem. 45 00:06:09,036 --> 00:06:11,538 Csak amikor a nevelési tanácsadó megjegyzi, 46 00:06:11,622 --> 00:06:13,916 hogy milyen jó, hogy nekem két apukám van. 47 00:06:14,499 --> 00:06:17,127 Valamiért úgy érzem, hogy az ellenkezőjét érti alatta. 48 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 Mi a baj? 49 00:06:31,058 --> 00:06:33,602 Semmi. Nincs semmi baj. 50 00:06:34,561 --> 00:06:35,604 Hány éves vagy, Wen? 51 00:06:36,271 --> 00:06:37,731 Hat nap múlva leszek nyolc. 52 00:06:38,565 --> 00:06:40,317 Akkor boldog majdnem-szülinapot! 53 00:06:40,859 --> 00:06:43,362 És véletlenül... 54 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 van itt valami a számodra. 55 00:06:45,739 --> 00:06:48,742 Nagyon megtetszett, így leszedtem, és megtartottam. 56 00:06:48,825 --> 00:06:51,245 Vedd úgy, mint egy korai szülinapi ajándék! 57 00:06:52,162 --> 00:06:54,581 De ha nem tetszik, akkor játszhatunk vele inkább. 58 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Mit játszhatunk vele? 59 00:06:57,793 --> 00:07:00,879 Felváltva letépünk egy-egy szirmot, kérdéseket teszünk fel, 60 00:07:00,963 --> 00:07:03,048 és mire a végére érünk, jobban ismerjük egymást. 61 00:07:03,131 --> 00:07:04,341 Hogy barátok lehessünk. 62 00:07:04,424 --> 00:07:05,509 Rendben. 63 00:07:07,177 --> 00:07:08,887 Mi a kedvenc filmed? 64 00:07:08,971 --> 00:07:10,347 Kiki, a boszorkányfutár. 65 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Még nem láttam, de majd rákeresek. 66 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 Oké, te jössz. 67 00:07:20,983 --> 00:07:22,442 Miért vagy itt? 68 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Leonard! 69 00:07:30,701 --> 00:07:32,202 Hogy miért vagyok itt? 70 00:07:33,787 --> 00:07:36,164 Azt hiszem, hogy összebarátkozzam veled... 71 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 és az apukáiddal. 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,085 És talán, hogy szöcskét fogjak. 73 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 Hogyan szerezted a heget az ajkadon? 74 00:07:48,135 --> 00:07:49,219 Sajnálom, Wen. 75 00:07:50,220 --> 00:07:51,847 Nem kellett volna megkérdeznem. 76 00:07:53,265 --> 00:07:55,809 Túl személyes, még ehhez a játékhoz is. 77 00:07:55,893 --> 00:07:58,770 Minden oké. Születéskor sérült meg a szám. 78 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 Az apukáim szerint sok doktor kellett, hogy helyrejöjjön. 79 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Bár nekem nincs olyan hegem, 80 00:08:05,068 --> 00:08:06,778 ha mélyen a szívembe nézel, 81 00:08:07,529 --> 00:08:09,323 láthatod, hogy darabokban van. 82 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Miért van darabokban? 83 00:08:11,950 --> 00:08:13,869 Amiatt, amit ma meg kell tennem. 84 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 Mit kell csinálnod? 85 00:08:22,503 --> 00:08:24,004 Ők a te barátaid? 86 00:08:25,339 --> 00:08:27,007 Te vagy a barátom, Wen. 87 00:08:27,841 --> 00:08:30,385 Ezt sose feledd, bármi is történjék! 88 00:08:31,178 --> 00:08:33,304 Ők inkább olyasmi... 89 00:08:34,056 --> 00:08:35,682 munkatárs félék. 90 00:08:38,018 --> 00:08:40,729 Tudod, négyünknek nagyon fontos feladatunk van. 91 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 Sőt... 92 00:08:43,815 --> 00:08:46,985 talán a történelem eddigi legfontosabb feladata. 93 00:08:55,702 --> 00:08:57,246 Ez nem miattad van, Wen, 94 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 sem a szüleid miatt. 95 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 Érted? 96 00:09:00,958 --> 00:09:02,417 Nem tettél semmi rosszat, 97 00:09:02,501 --> 00:09:05,337 de attól tartok, nehéz döntést kell meghoznotok. 98 00:09:05,420 --> 00:09:07,172 Szörnyű döntést. 99 00:09:07,256 --> 00:09:09,550 És teljes szívből mondom, bárcsak ne így lenne! 100 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Wen! 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,973 A szüleid nem akarnak majd beengedni. 102 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Meg kell mondanod nekik, hogy muszáj! 103 00:09:18,433 --> 00:09:21,937 Máskülönben a magunk módján kell bejutnunk. Megértetted? 104 00:09:23,856 --> 00:09:25,649 Wen, mondd, hogy megértetted! 105 00:09:30,571 --> 00:09:33,949 {\an8}KÖSZÖNTJÜK! ÉLVEZZÉK A PIHENÉST! 106 00:09:34,032 --> 00:09:36,618 Ki találta fel a sakkot? Miért nincs a buszokon biztonsági öv? 107 00:09:40,747 --> 00:09:42,416 - Nem rossz. - Jó a sajt. 108 00:09:42,499 --> 00:09:45,627 Látod? Itt is van. Nem kell ellenőrizgetni őt. 109 00:09:45,711 --> 00:09:46,962 Be kell jönnötök azonnal! 110 00:09:47,045 --> 00:09:49,256 Valakik be akarnak jönni, és félelmetesek! 111 00:09:49,339 --> 00:09:51,258 - Ácsi! Lassabban! - Gyertek már! 112 00:09:51,341 --> 00:09:54,845 - Oké, jövök már, na. - Bejövünk. 113 00:09:54,928 --> 00:09:56,513 - Gyertek! - Drágám, mi az? 114 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 - Nyugi, nyugi! Minden oké. - Mondd, mi van! 115 00:09:59,141 --> 00:10:00,350 Mi történt? 116 00:10:01,351 --> 00:10:03,854 Wen, minden rendben. Kicsim, mi történt? 117 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 Mitől ijedtél úgy meg? 118 00:10:05,230 --> 00:10:06,732 Négyen voltak. 119 00:10:07,316 --> 00:10:09,443 A legnagyobb neve Leonard. 120 00:10:09,526 --> 00:10:11,820 Azt mondta, segítenünk kell nekik. 121 00:10:11,904 --> 00:10:15,073 És azt, hogy övék a történelem eddigi legfontosabb feladata. 122 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Jehova tanúi voltak? 123 00:10:19,494 --> 00:10:20,537 Szuper. 124 00:10:20,621 --> 00:10:22,164 Fegyvereik is voltak! 125 00:10:37,971 --> 00:10:39,139 Helló, odabent! 126 00:10:40,265 --> 00:10:42,768 A nevem Leonard, néhány társammal vagyok itt. 127 00:10:43,685 --> 00:10:45,437 Kinyitnák az ajtót, kérem? 128 00:10:50,901 --> 00:10:52,653 Ez a pasas hatalmas. 129 00:10:53,487 --> 00:10:54,821 Most mit csináljunk? 130 00:10:56,323 --> 00:10:57,616 Nem tudom. 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Megkérjük őket, hogy menjenek el? 132 00:11:01,787 --> 00:11:04,039 Üdv, helló, Leonard! 133 00:11:04,373 --> 00:11:06,416 - Mi... - Andrew apu vagy Eric apu az? 134 00:11:07,042 --> 00:11:08,502 Már találkoztam a lányukkal. 135 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 Nagyon megfontolt és kedves. Büszkék lehetnek rá. 136 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 Eric vagyok. 137 00:11:15,717 --> 00:11:17,761 Segíthetünk valamiben? 138 00:11:17,845 --> 00:11:19,221 Igen. 139 00:11:19,304 --> 00:11:22,766 Miért nem nyitnak ajtót? Személyesen jobb lenne beszélni. 140 00:11:22,850 --> 00:11:25,269 Mondd, hogy menjenek el! Kérlek, küldd el őket! 141 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Wen, nyugi! 142 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 Nem vártunk vendégeket. 143 00:11:29,273 --> 00:11:31,817 Nem akarlak megsérteni, de szeretnénk egyedül lenni. 144 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Megértem. 145 00:11:33,527 --> 00:11:35,362 Sajnálom, hogy megzavarom a vakációt. 146 00:11:35,445 --> 00:11:37,990 Pláne egy ilyen gyönyörű helyen, mint ez. 147 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 Küldd el őket! 148 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Wen! 149 00:11:41,034 --> 00:11:43,495 Tudniuk kell, hogy ez egyikünknek sem könnyű. 150 00:11:43,579 --> 00:11:45,497 Egyikünk sem volt még ennél a tónál. 151 00:11:46,498 --> 00:11:48,458 És sosem gondoltuk, hogy ide kell jönnünk 152 00:11:48,542 --> 00:11:49,751 magukkal beszélni. 153 00:11:54,464 --> 00:11:56,175 Ki van még veled odakint? 154 00:11:56,258 --> 00:11:58,594 Sabrina, Adriane és Redmond. 155 00:11:58,677 --> 00:12:03,515 És azért vagyunk itt, hogy megmenthessünk jó pár embert. 156 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Ehhez a segítségükre van szükségünk. 157 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 Maguk nélkül nem sikerülhet. 158 00:12:09,354 --> 00:12:10,355 És az ajtó mögül 159 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 elég nehéz társalogni, szinte lehetetlen. 160 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 Mi van? 161 00:12:20,324 --> 00:12:22,367 Annál a nőnél van valami csákányféleség, 162 00:12:22,451 --> 00:12:24,953 lánccal és kalapácsfejjel a végén. 163 00:12:29,583 --> 00:12:31,251 Hívom a rendőrséget. 164 00:12:39,510 --> 00:12:41,261 Ilyen nincs! Ez teljesen süket. 165 00:12:41,345 --> 00:12:42,554 Mi van? 166 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 Ellenőriztem, amikor ideértünk. Lemerült? 167 00:12:45,766 --> 00:12:47,601 Nem lemerült, hanem nem tárcsáz. 168 00:12:48,727 --> 00:12:51,480 Mint mondtam, beszélnünk kell. 169 00:12:52,105 --> 00:12:53,690 Nincs más választásunk. 170 00:12:56,026 --> 00:12:58,612 Nekünk sincs más választásunk, hívjuk a rendőrséget. 171 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 Tudjuk, hogy az nem fog megtörténni. 172 00:13:02,741 --> 00:13:04,868 Itt egyáltalán nincs térerő. 173 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 És sajnos el kellett vágnunk a telefonkábelt. 174 00:13:14,628 --> 00:13:16,839 Wen! Wen, add ide a telefont! 175 00:13:17,881 --> 00:13:21,343 Nem akarjuk siettetni önöket, de fogytán az időnk. 176 00:13:22,135 --> 00:13:24,847 Kérem, nyissák ki az ajtót, hogy beszélhessünk! 177 00:13:25,597 --> 00:13:26,849 - Ha beszélni akarsz... - Wen! 178 00:13:26,932 --> 00:13:29,059 miért vannak nálatok azok a fegyverek? 179 00:13:29,142 --> 00:13:31,019 Ezek nem fegyverek, Wen, 180 00:13:31,103 --> 00:13:32,271 hanem eszközök. 181 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 Nyissátok ki ezt a francos ajtót! 182 00:13:35,858 --> 00:13:37,860 Menjetek a francba, fegyverem van! 183 00:13:39,486 --> 00:13:40,737 - Elhoztad ide? - Talán. 184 00:13:40,821 --> 00:13:42,573 A kocsiban van, hátul a széfben. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Hazudik. 186 00:13:44,908 --> 00:13:48,161 Mutasd, mid van, Andrew apuci! Mi mind imádunk nagyzolni. 187 00:13:48,245 --> 00:13:50,789 Majd meglátod, amikor a fejedhez nyomom, te rohadék! 188 00:13:50,873 --> 00:13:52,624 Mi ütött beléd? Ezzel nem segítesz. 189 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 - Csak feldühíted. - Mi? 190 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Elnézést! 191 00:13:56,044 --> 00:13:59,965 Redmond csak heves és izgatott, akár mi mindannyian. 192 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Utolsó esély, hogy kinyissák az ajtót. 193 00:14:18,275 --> 00:14:19,568 Be fognak törni! 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,375 Andrew, segíts! 195 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 Jól van, Wen, csináld! 196 00:14:40,839 --> 00:14:41,798 Told oda! 197 00:14:44,051 --> 00:14:45,302 Oké. Oké. 198 00:14:58,941 --> 00:14:59,900 Andrew apu! 199 00:15:08,659 --> 00:15:10,035 Itt vagyok, kicsim. 200 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 A pincében vannak. 201 00:15:31,014 --> 00:15:32,975 Egy hátul van, egy az alsó szinten. 202 00:15:33,350 --> 00:15:35,018 Próbáljunk eljutni az autóig! 203 00:15:35,894 --> 00:15:37,145 Nálam van a kulcs. 204 00:15:44,361 --> 00:15:45,988 Ennek nem kell így lennie. 205 00:15:46,655 --> 00:15:48,156 Vidd ki innen Went! 206 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 Eric! 207 00:15:59,334 --> 00:16:00,294 Hadd segítsek rajta! 208 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 Hozzá ne érj! 209 00:16:01,837 --> 00:16:03,505 Ápolónő vagyok. Megsérült. 210 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Hadd... 211 00:16:05,883 --> 00:16:07,843 Állj! Hagyj! 212 00:16:14,057 --> 00:16:15,058 Eric! 213 00:16:16,185 --> 00:16:17,186 Eric apu! 214 00:16:17,561 --> 00:16:19,271 Kérlek, kelj fel! Mennünk kell! 215 00:16:23,442 --> 00:16:26,570 Eric, kelj fel! Gyerünk, Eric! 216 00:17:00,312 --> 00:17:01,605 Minden rendben lesz. 217 00:17:02,481 --> 00:17:03,607 Andrew! 218 00:17:04,691 --> 00:17:06,108 Elég volt. 219 00:17:29,633 --> 00:17:31,385 Tetszik a hűtőd. 220 00:17:32,469 --> 00:17:33,929 Kösz, anya. 221 00:17:57,578 --> 00:18:00,372 Hét órát vezettek, és 45 percet töltöttek itt. 222 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 Sajnálom. 223 00:18:04,001 --> 00:18:05,544 Mégis mire számítottál? 224 00:18:11,258 --> 00:18:13,844 Anyám az, érdeklődik, hogy mi újság. 225 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 Elmondhatod, hogy nem volt igazad. 226 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Andrew. 227 00:18:27,733 --> 00:18:29,234 Mindenben együtt! 228 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Szia. 229 00:18:43,540 --> 00:18:47,711 Köszi, Sodó. Ez egy fontos muffin megrendelés. 230 00:18:49,922 --> 00:18:51,465 Lássuk, ez segít-e! 231 00:18:52,216 --> 00:18:53,425 Így jobb? 232 00:18:58,388 --> 00:18:59,723 Próbálj meg nem mozogni! 233 00:19:01,266 --> 00:19:02,518 Mindjárt kész. 234 00:19:02,809 --> 00:19:06,021 El kell készítenem ezt a megrendelést még ma. 235 00:19:06,104 --> 00:19:09,024 Tökéletesnek kell lennie. 236 00:19:11,151 --> 00:19:12,486 Lehalkítanád? 237 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 Az előbb már lejjebb vettem, 238 00:19:16,198 --> 00:19:17,366 de jobban lehalkítom. 239 00:19:22,496 --> 00:19:23,455 Helyrehoztad Ericet? 240 00:19:24,289 --> 00:19:26,667 Igen, de elég súlyos az agyrázkódása. 241 00:19:31,129 --> 00:19:32,172 Üdv, Eric. 242 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Jobban érzi magát? 243 00:19:37,761 --> 00:19:39,012 Sajnálom. 244 00:19:41,849 --> 00:19:44,142 Sosem láttam még ezt a mesét, tetszik. 245 00:19:45,143 --> 00:19:47,604 Úgy látszik, a szereplők érdeklődők és jók. 246 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 Úgy érzem... 247 00:19:49,189 --> 00:19:52,442 boncolgatja, vagyis tanítja, mi az empátia és a tolerancia. 248 00:19:52,526 --> 00:19:53,527 Nagyon aranyos. 249 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 Empátia és a tolerancia? 250 00:19:57,698 --> 00:19:59,783 Erről szónokolsz, közben melegeket kötözöl meg? 251 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 Andrew, biztosíthatom afelől, 252 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 nem gyűlölet vagy előítélet vezérel minket. 253 00:20:07,624 --> 00:20:10,252 Nincs semmi problémánk a melegekkel. 254 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Én nem gyűlölök senkit. 255 00:20:12,588 --> 00:20:14,798 Bár erről az ajtóról más a véleményem. 256 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 Hinniük kell nekünk. 257 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 Fogalmunk sem volt róla, hogy egy meleg pár lesz itt. 258 00:20:22,681 --> 00:20:24,933 Engem meglepett. 259 00:20:25,559 --> 00:20:28,437 Nos, ha te mondod, biztos el is hiszem. 260 00:20:29,897 --> 00:20:31,982 Ugyanolyan emberek vagyunk, mint maguk. 261 00:20:32,858 --> 00:20:34,943 - Nincs más választásunk. - Mindig van! 262 00:20:36,778 --> 00:20:38,238 Igaza van. 263 00:20:38,822 --> 00:20:41,658 A választás formálja a végzetünket. 264 00:20:43,035 --> 00:20:44,620 Ezt majdnem magamra varrattam. 265 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 Oké, igaza van, Andrew. 266 00:20:51,084 --> 00:20:52,461 Mindig van választásunk. 267 00:20:53,212 --> 00:20:54,922 Ezért vagyunk most itt. 268 00:20:56,215 --> 00:20:58,050 Bejönnétek, kérlek? 269 00:20:58,717 --> 00:20:59,927 Közeleg a pillanat. 270 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Mi fog történni? 271 00:21:02,638 --> 00:21:03,931 Nem kell megkötöznötök. 272 00:21:05,682 --> 00:21:07,935 Azt mondtad, beszélni jöttél, hát beszéljünk! 273 00:21:19,363 --> 00:21:20,489 Helló, Eric. 274 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Wen... 275 00:21:23,825 --> 00:21:25,118 és Andrew. 276 00:21:26,411 --> 00:21:27,913 A nevem Sabrina. 277 00:21:28,664 --> 00:21:31,166 Dél-Kaliforniában élek. 278 00:21:32,417 --> 00:21:34,294 Egy városban, amit nem sokan ismernek. 279 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Műtőben dolgozom, ápolónő vagyok 280 00:21:38,215 --> 00:21:41,051 közel öt éve. 281 00:21:41,134 --> 00:21:44,513 Arra fordítottam a megtakarításom nagy részét, 282 00:21:45,222 --> 00:21:48,517 hogy Pennsylvaniába jöjjek, hogy eljöjjek ide, 283 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 és beszéljek veletek. 284 00:21:56,149 --> 00:21:59,027 Van egy fiatal féltestvérem odahaza, 285 00:21:59,903 --> 00:22:02,698 és te nagyon emlékeztetsz rá, Wen. 286 00:22:14,084 --> 00:22:16,587 Mint bizonyára már tudják, a nevem Leonard. 287 00:22:19,756 --> 00:22:21,675 Értek a szöcskefogáshoz, igaz, Wen? 288 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 Chicagóban élek. 289 00:22:28,849 --> 00:22:30,475 Másodikosokat tanítok, 290 00:22:30,559 --> 00:22:32,352 és a délutáni foglalkozásokat vezetem. 291 00:22:33,854 --> 00:22:35,272 És csapos is vagyok. 292 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Rendben. 293 00:22:36,440 --> 00:22:38,400 Én? Én jövök? 294 00:22:39,109 --> 00:22:41,486 Szevasztok, Redmond vagyok. 295 00:22:41,570 --> 00:22:44,031 Szeretek a tengerparton sétálni, és imádom a sört. 296 00:22:44,114 --> 00:22:45,032 Hé! 297 00:22:45,115 --> 00:22:46,992 Ezt már megbeszéltük. 298 00:22:47,075 --> 00:22:48,160 Tudniuk kell, kik vagyunk. 299 00:22:48,744 --> 00:22:52,623 Csomó idő elment azzal, hogy vártuk, hogy a csávó felébredjen. 300 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Ez az ismerkedősdi francot se számít. 301 00:22:57,085 --> 00:22:59,505 Nem változtat azon, amit nekünk, 302 00:22:59,588 --> 00:23:00,672 vagy nekik kell csinálniuk. 303 00:23:00,756 --> 00:23:03,759 Amikor ilyeneket mondasz, olyan vagy... 304 00:23:04,176 --> 00:23:06,845 amilyennek hangzol. Csak megijeszted őket. 305 00:23:07,179 --> 00:23:10,432 Rontod az esélyét, hogy higgyenek nekünk, és együttműködjenek. 306 00:23:10,849 --> 00:23:13,769 Oké, rendben, csinálom. 307 00:23:14,770 --> 00:23:17,231 Massachusettsben élek, Medfordban. 308 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 A gáztársaságnál dolgozom, és segítek, 309 00:23:19,942 --> 00:23:22,236 hogy ne robbanjak fel a lakóépületek. 310 00:23:22,986 --> 00:23:24,238 Facér vagyok... 311 00:23:24,613 --> 00:23:26,156 ki hitte volna. 312 00:23:27,824 --> 00:23:29,243 Megjártam a sittet... 313 00:23:30,244 --> 00:23:31,286 ahogy mondani szokás. 314 00:23:32,913 --> 00:23:34,164 Tettem néhány... 315 00:23:36,291 --> 00:23:39,920 megvetni való dolgot, amikor még fiatal voltam és hülye. 316 00:23:41,922 --> 00:23:43,423 De már más vagyok. 317 00:23:48,846 --> 00:23:51,682 Apám anno a szart is kiverte belőlem, akárcsak Andrew. 318 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Bárcsak visszamehetnék az időben, 319 00:23:57,020 --> 00:23:58,814 és ezt odaadhatnám magamnak. 320 00:23:59,273 --> 00:24:00,607 Szólhatnék én is? 321 00:24:01,733 --> 00:24:03,318 Remélem, nem lesz túl kusza. 322 00:24:03,402 --> 00:24:05,153 Várjunk, várjunk egy kicsit! 323 00:24:07,447 --> 00:24:08,782 Azt értem, hogy valamilyen csoport 324 00:24:08,866 --> 00:24:10,242 tagjai vagytok. 325 00:24:11,451 --> 00:24:13,579 Úgy hangzik, mintha meg akarnátok... 326 00:24:14,246 --> 00:24:15,247 oldani valamit. 327 00:24:16,331 --> 00:24:17,749 - Segíteni. - Eric! 328 00:24:17,833 --> 00:24:19,668 - Nem kell beszélned. - Minden oké. 329 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 El akarom mondani. 330 00:24:21,086 --> 00:24:23,589 Ha be akartok venni minket... 331 00:24:24,882 --> 00:24:28,594 Úgy értem, mi másért mutatkoztatok volna be, nem igaz? 332 00:24:30,345 --> 00:24:33,140 Ha meg akartok változtatni minket, 333 00:24:33,974 --> 00:24:35,434 hogy mások legyünk, 334 00:24:36,143 --> 00:24:37,477 ez az egész... 335 00:24:38,979 --> 00:24:40,606 annak nem ez a módja. 336 00:24:43,066 --> 00:24:45,694 Behúzná hátul valaki a függönyt? 337 00:24:45,777 --> 00:24:46,862 Mi van Erickel? 338 00:24:46,945 --> 00:24:49,406 Agyrázkódás után érzékenyek vagyunk a fényre. 339 00:24:49,489 --> 00:24:51,158 Ezzel most nem tudunk mit csinálni. 340 00:24:51,241 --> 00:24:54,578 Jobban lesz, ha sötét szobában pihen, vagy itt besötétítünk. 341 00:24:54,661 --> 00:24:56,205 Hagyjuk őt az ajánlat utánra! 342 00:24:56,288 --> 00:24:58,457 Több nap sötétség kellhet neki, nem csak pár óra. 343 00:24:58,540 --> 00:25:00,626 Nem tesztek külön Andrew-tól és Wentől! 344 00:25:00,959 --> 00:25:03,003 Megnézem, mire megyek a függönyökkel. 345 00:25:03,295 --> 00:25:07,466 Szóval... Mindegy. Adriane vagyok. 346 00:25:08,175 --> 00:25:11,428 Hát, sok minden voltam már, de most, 347 00:25:12,095 --> 00:25:14,932 vagyis mielőtt idejöttem, szakács voltam 348 00:25:15,015 --> 00:25:18,769 egy mexikói étteremben, Dupon Circle-ben. 349 00:25:20,145 --> 00:25:21,855 Imádok másoknak főzni. 350 00:25:22,147 --> 00:25:24,107 Többet jelent nekem, mint pusztán étel. 351 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 Istenem, mi van még? 352 00:25:29,947 --> 00:25:31,573 Van két macskám. 353 00:25:31,990 --> 00:25:36,036 Kedvelnéd őket, Wen. A nevük Riff és Raff. 354 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 Szereted a macskákat, Wen? 355 00:25:39,081 --> 00:25:40,791 Nem kell válaszolnod, kicsim. 356 00:25:42,000 --> 00:25:44,878 Bocs, Wen. Később majd visszakapcsolom, oké? 357 00:25:45,254 --> 00:25:46,630 Hagyd a függönyt! 358 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Itt az idő. 359 00:26:05,482 --> 00:26:08,652 Azért vagyunk itt, hogy megakadályozzuk a világvégét. 360 00:26:10,654 --> 00:26:14,908 Mi, és amikor azt mondom, „mi”, mi itt mindannyian megakadályozhatjuk, 361 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 de csak ha segítenek. 362 00:26:20,080 --> 00:26:22,124 Az, hogy a világ véget ér-e vagy sem... 363 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 kizárólag hármukon múlik. 364 00:26:28,046 --> 00:26:31,049 Itt valamiféle pszichológiai zavar van jelen. 365 00:26:40,767 --> 00:26:43,312 A családjuknak ki kell választania... 366 00:26:44,146 --> 00:26:47,191 egyikőjüket, hogy megakadályozhassuk a világvégét. 367 00:26:51,153 --> 00:26:53,864 Miután meghozták ezt a szerintem is nehéz döntést, 368 00:26:54,948 --> 00:26:57,201 meg kell ölniük, akit választottak. 369 00:27:01,038 --> 00:27:02,497 Ha nem választanak, 370 00:27:03,248 --> 00:27:05,792 vagy ha nem áldoznak fel senkit, 371 00:27:07,711 --> 00:27:09,087 eljön a világvége. 372 00:27:10,380 --> 00:27:11,715 Hármuk tovább fog élni... 373 00:27:13,884 --> 00:27:15,719 de a többi ember... 374 00:27:16,720 --> 00:27:18,555 legalább hét milliárdan 375 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 meg fognak halni. 376 00:27:26,063 --> 00:27:27,189 Ezek megőrültek. 377 00:27:29,191 --> 00:27:31,485 Mind élni fognak, és tanúi lesznek a horrornak, 378 00:27:31,568 --> 00:27:33,737 ahogy minden véget ér. 379 00:27:35,239 --> 00:27:36,949 És itt maradnak egyedül 380 00:27:37,783 --> 00:27:39,618 a kipusztult bolygón. 381 00:27:41,828 --> 00:27:45,666 Végérvényesen, kozmikusan is egyedül. 382 00:27:47,876 --> 00:27:49,002 Leonard! 383 00:27:51,255 --> 00:27:53,006 Mi nem tettünk semmi rosszat. 384 00:27:54,299 --> 00:27:57,094 Én is így gondolom. Nem tettek semmi rosszat, 385 00:27:58,095 --> 00:27:59,847 hogy ezt érdemeljék. 386 00:28:03,600 --> 00:28:06,687 De maguk az a család, akinek ez alkalommal kell döntenie. 387 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 Jó szándékkal jöttünk. 388 00:28:20,242 --> 00:28:23,161 Ha nem így lenne, kötél helyett ragasztószalag lenne. 389 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Hagyd abba! 390 00:28:27,124 --> 00:28:29,334 Meg kell érteniük, hogy mi nem fogunk, 391 00:28:29,418 --> 00:28:31,962 és nem tudunk maguk helyett dönteni. 392 00:28:32,421 --> 00:28:34,923 Illetve nem cselekedhetünk maguk helyett. 393 00:28:35,966 --> 00:28:38,051 És saját magukat nem ölhetik meg. 394 00:28:38,802 --> 00:28:40,762 Nem választunk senkit. 395 00:28:40,846 --> 00:28:44,516 Senkit sem áldozunk fel! Sem most, sem máskor! 396 00:28:45,017 --> 00:28:47,477 Még akkor sem, ha az a világ pusztulását jelenti? 397 00:28:47,561 --> 00:28:48,520 Akkor sem. 398 00:28:48,604 --> 00:28:51,064 Még ha a világ veszélyben is lenne, amit nem hiszek, 399 00:28:51,148 --> 00:28:52,274 így értettem. 400 00:28:53,233 --> 00:28:55,736 Százszor végignézném a világ pusztulását, mielőtt... 401 00:28:55,819 --> 00:28:58,197 Jesszus, micsoda időpocsékolás. 402 00:28:59,323 --> 00:29:00,991 Sosem fognak segíteni. 403 00:29:02,409 --> 00:29:05,287 És nem hibáztatom őket. Ki választana... 404 00:29:05,370 --> 00:29:06,580 Fogd be, Redmond! 405 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 Csak dobálózol a szavakkal. 406 00:29:09,291 --> 00:29:11,126 Istenem, erre jól rácsesztünk. 407 00:29:12,211 --> 00:29:13,253 Rendben. 408 00:29:13,921 --> 00:29:15,547 Most jól figyeljenek! 409 00:29:16,715 --> 00:29:18,050 Láttam, mi fog történni, 410 00:29:18,133 --> 00:29:20,177 ha nem hozzák meg az áldozatot. 411 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Mi mind láttuk. 412 00:29:23,013 --> 00:29:25,182 Folyamatos látomásaink voltak. 413 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 Én még arra is gondoltam, hogy valami bajom van. 414 00:29:30,020 --> 00:29:31,980 De a látomások oly meggyőzőek voltak, 415 00:29:32,064 --> 00:29:35,359 oly konkrétak, és annyira... valósak. 416 00:29:35,984 --> 00:29:38,362 Ugyanazt látta Sabrina, Adriane és Redmond is. 417 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 Így találtunk egymásra, és... 418 00:29:43,659 --> 00:29:46,870 így jutottunk el ide, ehhez a faházhoz. 419 00:29:46,954 --> 00:29:49,748 Nem tudjuk, miért épp minket választottak. 420 00:29:59,716 --> 00:30:01,552 Először víz alá merülnek a városok. 421 00:30:02,344 --> 00:30:03,512 A hullámok megemelkednek, 422 00:30:03,595 --> 00:30:06,306 az óceán öklévé változnak, 423 00:30:06,807 --> 00:30:09,393 amik porrá zúznak minden épületet és halandót, 424 00:30:09,476 --> 00:30:10,811 és visszavonszolja őket... 425 00:30:10,894 --> 00:30:12,437 Neked elment az eszed, 426 00:30:12,855 --> 00:30:15,107 és a többieknek is, ha ezt beveszitek. 427 00:30:16,108 --> 00:30:18,110 Aztán egy szörnyű járvány indul, 428 00:30:18,569 --> 00:30:21,405 az emberek láztól szenvednek, tüdejüket elárasztja a... 429 00:30:21,488 --> 00:30:24,950 Elmezavarod van. Tévhitben élsz. 430 00:30:25,033 --> 00:30:27,870 Fordultál már ezzel szakemberhez? Engedj el, és segítünk! 431 00:30:28,287 --> 00:30:31,498 Minden aláhull majd az égből, földet érve darabokra szakadnak. 432 00:30:31,582 --> 00:30:33,792 Majd Isten felperzseli a Földet, 433 00:30:34,209 --> 00:30:36,962 és örök sötétség száll az emberiségre. 434 00:30:37,045 --> 00:30:38,172 Neked segítség kell! 435 00:30:43,051 --> 00:30:44,678 Ezek meg fognak történni. 436 00:30:46,597 --> 00:30:49,474 Megmutatták, hogy ezt csak maguk állíthatják meg. 437 00:30:49,558 --> 00:30:51,643 Ki vagy mi mutatta meg? 438 00:30:52,227 --> 00:30:53,395 Erre van válaszod? 439 00:30:54,229 --> 00:30:57,482 Te is csak egy vagy az őrült világvége-követői közül. 440 00:31:02,905 --> 00:31:04,072 Rajta! 441 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 Folytasd! 442 00:31:07,826 --> 00:31:09,161 Az álmoknak 443 00:31:09,870 --> 00:31:11,163 több jelentése is lehet. 444 00:31:12,581 --> 00:31:15,292 A szerepünk a látomásaitokban kissé homályos. 445 00:31:15,876 --> 00:31:19,338 Mintha nem is tudtátok volna, hogy ki lesz itt. 446 00:31:19,421 --> 00:31:20,923 Mintha véletlen lett volna. 447 00:31:22,966 --> 00:31:24,176 Ennek semmi értelme. 448 00:31:25,511 --> 00:31:27,304 Minden nemleges döntés után 449 00:31:28,805 --> 00:31:31,808 katasztrófa súlyt le az emberiség bűneiért. 450 00:31:36,230 --> 00:31:38,148 Meghozzák a döntést? 451 00:32:07,052 --> 00:32:09,555 Állj, várjunk! 452 00:32:10,722 --> 00:32:12,057 Nem kell így lennie. 453 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Azokra nincs szükség! Azt mondtad, nem bántotok. 454 00:32:17,521 --> 00:32:18,605 Mit csinálsz? 455 00:32:25,904 --> 00:32:28,323 Most mit csinálsz? Ne érj hozzá! Hozzá ne nyúlj! 456 00:32:28,407 --> 00:32:31,451 Hozzá ne érj! Engedd el! 457 00:32:34,663 --> 00:32:36,123 Wen, Wen. 458 00:32:37,499 --> 00:32:39,334 Menekülj, Wen! Menekülj! 459 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Nem tudok. 460 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 Menekülj! 461 00:32:50,012 --> 00:32:51,597 Kérlek, Istenem... 462 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 engedjetek el! 463 00:33:07,946 --> 00:33:09,114 Bassza meg! 464 00:33:10,365 --> 00:33:11,450 Úgy félek! 465 00:33:13,702 --> 00:33:15,454 Csak engem nézzetek, oké? 466 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Félre ne merjetek fordulni! 467 00:34:00,165 --> 00:34:03,460 Az emberiség egy része elítéltetett. 468 00:34:10,217 --> 00:34:12,594 Ez nem a valóság! Ez nem... Ne! 469 00:34:57,931 --> 00:35:00,475 Imádkozhatsz, ha akarsz. Nem teszek megjegyzést. 470 00:35:10,068 --> 00:35:12,154 Mr. és Mrs. Brooks? 471 00:35:12,237 --> 00:35:15,199 Igen. A feleségem nem tudott eljönni. Ő itt a bátyja. 472 00:35:42,434 --> 00:35:44,436 Most mondd, hogy ez nem egy csoda! 473 00:35:48,649 --> 00:35:50,275 Szia, apu! 474 00:35:50,817 --> 00:35:53,779 Szia, Wen! Helló! 475 00:35:55,113 --> 00:35:56,240 Helló! 476 00:36:23,767 --> 00:36:25,018 Adriane! 477 00:36:25,102 --> 00:36:28,063 Segítenél ezzel? Adriane! 478 00:36:28,146 --> 00:36:30,774 Igen, persze. Mi? 479 00:36:31,108 --> 00:36:32,860 Segíts kivinni Redmondot! 480 00:36:35,404 --> 00:36:37,030 Takarjuk le egy pléddel! 481 00:37:32,085 --> 00:37:34,755 Sajnálom, Wen, de át kell kapcsolnom a tévét. 482 00:37:34,838 --> 00:37:36,215 Baszódj meg, Mr. Rogers! 483 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Szeretném, ha ezt megkóstolnád. 484 00:37:38,759 --> 00:37:39,885 Tudni akarom, 485 00:37:39,968 --> 00:37:42,179 hogy a forrólevegős sütőben ugyanolyan... 486 00:37:42,262 --> 00:37:44,181 - Nézzék a tévét! - ...mint Amerika... 487 00:37:44,264 --> 00:37:45,682 - Nem próbálom... - Mindjárt kezdődik. 488 00:37:45,766 --> 00:37:47,017 Meg akarom kóstolni. 489 00:37:47,684 --> 00:37:49,770 Hallották, milyen ropogós? 490 00:37:50,229 --> 00:37:51,730 Ennél jobb nem is lehetne. 491 00:37:54,024 --> 00:37:55,150 És mennyei az íze. 492 00:37:55,234 --> 00:37:57,819 Mesés sült csirke kevesebb kalóriával. 493 00:37:57,903 --> 00:38:01,740 KÜLÖNLEGES KÖZLEMÉNY 494 00:38:01,823 --> 00:38:03,992 Földrengés híreivel jelentkezünk, 495 00:38:04,076 --> 00:38:05,953 amely az Aleutan-szigeteknél 496 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 több mint négy órája történt. 497 00:38:08,330 --> 00:38:10,791 Az Amerikai Nemzeti Szökőárvédelmi Központ 498 00:38:10,874 --> 00:38:13,418 figyelmeztető tájékoztatót adott ki Brit Columbia, 499 00:38:13,502 --> 00:38:17,965 Kanada és az északnyugat-amerikai part több mint 1600 kilométeres szakaszára, 500 00:38:18,048 --> 00:38:20,676 beleértve Seattle és Portland városait. 501 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 A Csendes-Óceáni Szökőárvédelmi Központ 502 00:38:22,886 --> 00:38:25,389 legmagasabb fokú vészfelhívást adott ki Hawaiinak. 503 00:38:25,472 --> 00:38:27,057 Ez az, amit látnunk kell? 504 00:38:27,349 --> 00:38:28,725 Iskolák, bevásárlóközpontok... 505 00:38:28,809 --> 00:38:31,603 Elmagyaráztam, mi fog történni, ha nem döntenek. 506 00:38:31,687 --> 00:38:33,814 Redmond halálával katasztrófa sújtott le. 507 00:38:33,897 --> 00:38:35,357 Idefigyelj! Emlékszem rá, 508 00:38:35,440 --> 00:38:36,775 de ez nem jelent semmit! 509 00:38:36,859 --> 00:38:38,819 Nem! Csak nézze! 510 00:38:41,405 --> 00:38:42,948 Nem kellett volna kiabálnom. 511 00:38:43,907 --> 00:38:45,993 Tudom, félnek tőlem, tőlünk. Csak... 512 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 Kérem, nézzék! 513 00:38:47,995 --> 00:38:50,247 ...öt-hat méter magas hullám 514 00:38:50,330 --> 00:38:52,958 tart délnek, a Hawaii-szigetek felé. 515 00:38:53,292 --> 00:38:56,587 {\an8}Legfrissebb információink szerint a cunami elérte a partot. 516 00:38:56,879 --> 00:39:00,007 Ahogy az élő felvételeken látják, ezt a hawaii hotelt 517 00:39:00,090 --> 00:39:01,884 {\an8}már evakuálták. 518 00:39:09,516 --> 00:39:12,102 A vészjelző-rendszerek időben jeleztek, 519 00:39:12,186 --> 00:39:13,520 és sikerült kiüríteni a partokat 520 00:39:13,604 --> 00:39:16,440 és a Hawaii-szigetek alacsonyan fekvő területeit. 521 00:39:16,523 --> 00:39:18,150 Halálos esetről vagy sérülésről nem tudunk. 522 00:39:18,233 --> 00:39:19,610 Legalább őket engedjétek el! 523 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Ericnek agyrázkódása van. 524 00:39:24,198 --> 00:39:25,324 Én itt maradok, 525 00:39:26,283 --> 00:39:29,077 és beszélgethetünk az ítélet napjáról, világvégéről 526 00:39:29,161 --> 00:39:31,371 vagy a 21. század katasztrófáiról. 527 00:39:31,455 --> 00:39:32,664 Nem értem. Ez nem... 528 00:39:32,748 --> 00:39:35,209 Sabrina, csak nézd, 529 00:39:36,168 --> 00:39:38,086 amíg nem mutatják, amit láttunk! 530 00:39:44,510 --> 00:39:47,888 Egy második földrengés rázta meg a csendes-óceáni térséget 531 00:39:47,971 --> 00:39:49,765 Richter-skála szerinti 8,6-os erősséggel. 532 00:39:50,307 --> 00:39:53,477 Az epicentrum mindössze 110 km-re van Oregon partjától 533 00:39:53,560 --> 00:39:56,980 {\an8}a Cascadia alábukó kőzetlemeznél. Ez az a terület, 534 00:39:57,064 --> 00:40:00,692 {\an8}amitől a tudósok mindig is tartottak, hogy katasztrófa helyszíne lesz. 535 00:40:02,152 --> 00:40:03,320 Hihetetlen. 536 00:40:04,363 --> 00:40:05,572 Hát itt van. 537 00:40:06,365 --> 00:40:07,449 Ezt mi keltettük. 538 00:40:08,492 --> 00:40:10,452 - Tényleg megtörténik. - Az első földrengés 539 00:40:10,536 --> 00:40:11,954 egy másodikat gerjesztett, 540 00:40:12,037 --> 00:40:14,540 - ami körülbelül öt percig tartott. - Uram isten! 541 00:40:14,623 --> 00:40:17,167 És tekintettel az epicentrum közelségére, 542 00:40:17,251 --> 00:40:20,170 a tengerparton az embereknek csak percei lesznek, 543 00:40:20,254 --> 00:40:21,296 hogy menedéket találjanak. 544 00:40:21,880 --> 00:40:22,798 Egy szökőár, 545 00:40:22,881 --> 00:40:25,050 amit egy ekkora erősségű földrengés kelt 546 00:40:25,133 --> 00:40:28,595 ilyen közel a partvonalhoz, hatalmas lesz. 547 00:40:28,679 --> 00:40:30,597 Vagyis nem lesz biztonságos 548 00:40:30,681 --> 00:40:33,058 a part körül még 15 méteres magaslaton sem. 549 00:40:33,141 --> 00:40:37,062 {\an8}Most kaptunk hírt. A cunami valóban elérte az oregoni partvonalat. 550 00:40:37,145 --> 00:40:40,357 Percekkel ezelőtti felvételek következnek a Cannon Beachről. 551 00:40:43,777 --> 00:40:45,696 {\an8}Atya ég! Ez volt a látomásomban. 552 00:40:47,030 --> 00:40:48,574 Ugyanazok a kiálló sziklák. 553 00:40:48,991 --> 00:40:50,200 Az enyémben is. 554 00:41:32,659 --> 00:41:33,702 Wen... 555 00:41:34,494 --> 00:41:36,330 menj a szobádba, amíg nem szólok! 556 00:41:52,221 --> 00:41:53,805 Nem kellett volna látnia. 557 00:41:55,015 --> 00:41:57,142 Holnap reggel meghozhatják a nehéz 558 00:41:57,518 --> 00:42:00,187 és önzetlen döntést, és megmenthetik a világot, 559 00:42:02,439 --> 00:42:04,316 vagy másképp tesznek, 560 00:42:04,775 --> 00:42:08,153 és akkor közelebb kerülünk az örök sötétséghez. 561 00:42:12,491 --> 00:42:14,076 A nap hátralévő részében ésszerű 562 00:42:14,159 --> 00:42:16,912 keretek közt teljesítjük az igényeiket. 563 00:42:17,538 --> 00:42:18,830 És nem utolsósorban, 564 00:42:19,831 --> 00:42:21,500 magukra hagyjuk önöket, 565 00:42:22,584 --> 00:42:23,877 hogy megbeszélhessék. 566 00:42:25,170 --> 00:42:26,380 Megmondtuk. 567 00:42:26,463 --> 00:42:27,589 Hinnetek kell nekünk. 568 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 Nem számít, elhisszük-e ezt az őrültséget, 569 00:42:29,758 --> 00:42:31,218 a válaszunk ugyanaz. 570 00:42:32,803 --> 00:42:36,390 Felőlem az egész világ kipusztulhat, igaz, Eric? 571 00:42:39,810 --> 00:42:40,853 Eric? 572 00:42:43,063 --> 00:42:44,106 Jól vagy? 573 00:42:45,399 --> 00:42:46,441 Minden oké. 574 00:42:50,279 --> 00:42:51,655 Csak fel kellett dolgoznom. 575 00:42:53,407 --> 00:42:55,534 ERIC ZENÉI 576 00:42:55,617 --> 00:42:57,744 Van egy kis meglepetésem nektek. 577 00:42:57,828 --> 00:42:58,996 - Mi az? - Meglepetés. 578 00:42:59,079 --> 00:43:00,122 Készen álltok? 579 00:43:01,582 --> 00:43:03,041 Éljen! 580 00:43:04,835 --> 00:43:05,919 Elénekeljük? 581 00:43:06,003 --> 00:43:07,087 - Persze! - Akkor jó. 582 00:43:07,171 --> 00:43:08,213 Hát nem tudom... 583 00:43:23,145 --> 00:43:24,229 Most jön. Mehet? 584 00:43:53,967 --> 00:43:55,260 Ez a hely... 585 00:43:58,013 --> 00:44:00,224 Az országút messzebb van, mint gondoltam, 586 00:44:01,141 --> 00:44:02,518 de le vagyok nyűgözve. 587 00:44:03,352 --> 00:44:04,394 Oké. 588 00:44:05,145 --> 00:44:06,522 - Wen, hozd a táskád! - Wen! 589 00:44:07,356 --> 00:44:08,815 Wen, gyere! 590 00:44:09,316 --> 00:44:12,486 Gyere, nézd meg a panorámát! Szebb, mint a weboldalon. 591 00:44:16,156 --> 00:44:17,866 Hány szöcskét fogtál? 592 00:44:18,367 --> 00:44:20,661 Eddig csak egyet. Liv a neve. 593 00:44:20,744 --> 00:44:22,287 És medvét láttál már? 594 00:44:22,371 --> 00:44:23,622 Andrew, ne kezdd! 595 00:44:24,456 --> 00:44:26,083 Ha ezzel viccelsz, nem lesz óvatos. 596 00:44:26,166 --> 00:44:28,252 Nem hagyunk kint szemetet, nem lesz gond. 597 00:44:29,169 --> 00:44:31,255 Wen, mutasd meg Eric apunak 598 00:44:31,755 --> 00:44:33,507 a félelmetes medvearcodat! 599 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 Istenem! Wen, menekülj! 600 00:44:38,470 --> 00:44:39,972 - Ne olyan közel! - Bemegyünk? 601 00:44:40,055 --> 00:44:41,306 Rozsdás szög lehet arra. 602 00:44:41,390 --> 00:44:43,684 Hagyd már a rozsdás szögeket, ez a hely mesés! 603 00:44:46,019 --> 00:44:48,438 Gyertek! Gyerünk, Wen! 604 00:44:50,649 --> 00:44:51,692 Gyertek már! 605 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 - Jövök már! - Eric, gyere! 606 00:44:59,741 --> 00:45:02,286 Ő is bejön. Jaj, ne már! 607 00:45:02,369 --> 00:45:03,787 Pillanat, azonnal. 608 00:45:06,248 --> 00:45:07,791 - Már jövök is. Pont oda. - Ez az! 609 00:45:14,339 --> 00:45:17,050 - Pont egy hideg részre sikerült. - Nézzétek, úszik! 610 00:45:20,512 --> 00:45:22,806 Csak egy kis nyomást gyakorolok. 611 00:45:24,474 --> 00:45:26,101 Mondtam, hogy ápolónő vagyok. 612 00:45:27,227 --> 00:45:29,771 Ha nem is fogadod el a világvége dolgot, 613 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 legalább ezt hidd el! 614 00:45:32,482 --> 00:45:34,776 Egyikőnk sem akarta, hogy ez legyen. 615 00:45:34,860 --> 00:45:37,654 Rendbe kell rakni a fejed. 616 00:45:37,738 --> 00:45:40,449 Nehéz döntés előtt álltok. 617 00:45:42,784 --> 00:45:45,996 Azt hiszed, valamiféle vallási őrült vagyok, igaz? 618 00:45:47,497 --> 00:45:48,790 Én is azt gondolnám. 619 00:45:50,125 --> 00:45:52,127 Rég nem jártam templomban, 620 00:45:52,211 --> 00:45:54,379 mert a nagymamám erőltette kiskoromban. 621 00:45:55,339 --> 00:46:00,093 Mindig úgy gondoltam, hogy a vallás a régi idők megfásult, unalmas dolga, 622 00:46:00,177 --> 00:46:02,179 és hogy az emberek félnek az árnyaktól. 623 00:46:06,391 --> 00:46:08,227 Aztán látomások kezdtek gyötörni. 624 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 Először nem vettem komolyan. 625 00:46:17,569 --> 00:46:19,029 De aztán hinni kezdesz. 626 00:46:24,576 --> 00:46:27,079 Gyerekkoromban az apám mindig azt mondta, 627 00:46:28,038 --> 00:46:30,874 „Higgy abban, ami nálad több!” 628 00:46:33,544 --> 00:46:37,172 Ez az elmúlt napokban a mantrámmá vált. 629 00:46:38,924 --> 00:46:40,843 Ezt mormoltam, mikor látomásaim voltak. 630 00:46:41,844 --> 00:46:46,181 Akkor is, amikor az útmutatás alapján a fegyvert készítettem. 631 00:46:46,265 --> 00:46:51,103 Idefelé az úton végig ezt mormoltam, újra és újra. 632 00:46:53,856 --> 00:46:56,859 Akkor is, mikor kiértem az ösvényre, és megláttam a többieket. 633 00:46:58,443 --> 00:47:01,530 Ugyanazt a jelképet viseltük, amit a látomásban láttunk. 634 00:47:02,739 --> 00:47:04,616 Akkor tudtam, nem vagyok egyedül. 635 00:47:07,411 --> 00:47:08,871 És hogy mindez... 636 00:47:12,332 --> 00:47:13,750 igaz. 637 00:47:16,962 --> 00:47:21,633 És most neked is ezt mondom, Eric, hinned kell abban, ami nálad több. 638 00:47:21,717 --> 00:47:25,095 Még ha nem is így gondolod, mi egy oldalon állunk. 639 00:47:28,265 --> 00:47:30,142 Én a családom oldalán állok. 640 00:48:06,803 --> 00:48:07,846 Eric! 641 00:48:09,223 --> 00:48:10,682 Biztos, jól vagy? 642 00:48:12,601 --> 00:48:15,312 A fejem még lüktet, de a látásom kitisztult. 643 00:48:25,030 --> 00:48:26,490 Ugye hallottad, hogy az első rengés 644 00:48:26,573 --> 00:48:27,908 négy órája történt? 645 00:48:27,991 --> 00:48:30,160 Még mielőtt itt felbukkantak volna. 646 00:48:30,244 --> 00:48:32,037 Leonard folyton az óráját nézte. 647 00:48:32,120 --> 00:48:33,997 Ezt az egészet beidőzítették. 648 00:48:35,207 --> 00:48:36,208 Tudom. 649 00:48:42,297 --> 00:48:43,507 Csak nem akarom... 650 00:48:46,969 --> 00:48:48,428 Nem akarom, hogy beparázz. 651 00:48:49,096 --> 00:48:50,389 Szerinted én hiszek nekik? 652 00:48:50,472 --> 00:48:51,306 Nem. 653 00:48:53,809 --> 00:48:54,852 Dehogy, csak... 654 00:48:56,478 --> 00:48:58,856 Biztos akarok lenni, hogy észnél vagy a történtek után, 655 00:48:59,857 --> 00:49:01,483 és nem hagyod, hogy manipuláljanak. 656 00:49:01,567 --> 00:49:04,820 Különválasztanak minket, és megpróbálnak hatni rád. 657 00:49:04,903 --> 00:49:06,530 Nem hiszek nekik. 658 00:49:12,536 --> 00:49:14,329 Próbálok nyugodt maradni. 659 00:49:14,621 --> 00:49:17,207 Ez nem fog működni. Sosem fognak hinni nekünk. 660 00:49:17,833 --> 00:49:20,127 Hinnünk kell a célunkban és abban, amit teszünk. 661 00:49:20,836 --> 00:49:23,255 Láttátok Redmond kurva arcát? 662 00:49:23,922 --> 00:49:25,424 Nagyon durva volt. 663 00:49:25,507 --> 00:49:29,094 Mondj el nekik mindent, és győzd meg őket! 664 00:49:53,952 --> 00:49:54,995 Wen! 665 00:50:00,209 --> 00:50:01,251 Wen! 666 00:50:07,424 --> 00:50:08,425 Wen! 667 00:50:14,056 --> 00:50:15,098 Wen! 668 00:50:41,083 --> 00:50:42,084 Ne! 669 00:50:53,053 --> 00:50:54,346 A szabály a következő: 670 00:50:54,680 --> 00:50:55,806 senki sem megy sehova. 671 00:50:57,558 --> 00:50:58,892 Próbáltál megszökni? 672 00:50:58,976 --> 00:51:00,018 Hagyd békén! 673 00:51:00,727 --> 00:51:01,937 Én kértem erre. 674 00:51:03,856 --> 00:51:05,190 Tudom, hogy félsz, Wen. 675 00:51:06,316 --> 00:51:07,651 Mi mind félünk. 676 00:51:08,652 --> 00:51:10,320 Megint választanunk kéne. 677 00:51:11,071 --> 00:51:12,573 Ne hallgass rájuk, Wen! 678 00:51:15,325 --> 00:51:16,577 Kipécéztek minket. 679 00:51:18,537 --> 00:51:19,872 Már jóval ezelőtt. 680 00:51:21,164 --> 00:51:22,040 KOCSMA 681 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Tudtam, hogy már láttam ezelőtt. 682 00:51:37,347 --> 00:51:38,515 Redmond... 683 00:51:39,516 --> 00:51:40,934 a fickó a kocsmából. 684 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 Hogy? 685 00:51:43,061 --> 00:51:44,271 Biztos vagy benne? 686 00:51:44,354 --> 00:51:45,981 Milyen fickó? 687 00:51:46,940 --> 00:51:48,609 Andrew-t pár éve megtámadta egy pasas 688 00:51:48,692 --> 00:51:49,610 egy bostoni bárban. 689 00:51:50,235 --> 00:51:51,737 A fickót le is csukták, 690 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 de őt O'Bannonnak hívták. 691 00:51:53,197 --> 00:51:54,573 Ő az. 692 00:51:54,656 --> 00:51:56,742 Meghízott, és más a szakálla, de ő az. 693 00:51:58,243 --> 00:51:59,494 Őt Redmondnak hívták. 694 00:52:00,370 --> 00:52:02,206 Szart sem tudunk róla, Leonard. 695 00:52:02,998 --> 00:52:04,833 Az ösvényen találkoztunk vele először. 696 00:52:04,917 --> 00:52:06,251 Elég ebből a baromságból! 697 00:52:06,919 --> 00:52:09,129 Ez egy beteg átverés, hogy kínozzuk egymást. 698 00:52:09,213 --> 00:52:10,047 Nem igaz. 699 00:52:10,130 --> 00:52:12,090 Egyikünk sem tudja, ki, miért van itt. 700 00:52:12,174 --> 00:52:13,258 Véletlen egybeesés, 701 00:52:13,342 --> 00:52:16,053 hogy a fickó a csoport tagja, aki anno megtámadott? 702 00:52:16,595 --> 00:52:17,638 Nézzük meg a tárcáját! 703 00:52:18,138 --> 00:52:20,182 Bebizonyítom, hogy nem Redmond a neve. 704 00:52:21,266 --> 00:52:22,434 Az nem fog megtörténni. 705 00:52:22,518 --> 00:52:23,644 Miért nem? 706 00:52:25,979 --> 00:52:27,898 Mert nem számít, mi a neve. 707 00:52:28,649 --> 00:52:30,234 Ugyanaz volt a látomásunk. 708 00:52:30,317 --> 00:52:32,027 Ennek pontosnak kell lennie! 709 00:52:32,110 --> 00:52:34,112 Mindennek helyesen kell történnie. 710 00:52:34,863 --> 00:52:37,574 Nem ő írt elsőként a faházról az üzenőfalon? 711 00:52:37,658 --> 00:52:39,201 Aztán jöttek a faházas látomások? 712 00:52:39,284 --> 00:52:40,202 Nem tudom. 713 00:52:40,827 --> 00:52:42,246 Előbb voltak a látomások. 714 00:52:42,746 --> 00:52:43,830 Üzenőfal? 715 00:52:48,085 --> 00:52:49,837 Nem kérdőjelezzük meg, miért vagyunk itt. 716 00:52:53,340 --> 00:52:54,550 Menjünk aludni! 717 00:52:55,425 --> 00:52:56,802 Hamarosan felkel a nap... 718 00:52:57,344 --> 00:52:59,179 talán életünkben utoljára. 719 00:53:00,097 --> 00:53:02,099 Az átverés feltevése hibás. 720 00:53:03,600 --> 00:53:05,352 Emberjogi ügyvéd vagyok, Leonard. 721 00:53:06,019 --> 00:53:07,688 Mutathatok képeket gyerekekről, 722 00:53:07,771 --> 00:53:10,941 akiket megkínoztak, és megöltek. 723 00:53:11,024 --> 00:53:13,694 Az emberiség ügyét védenéd? Csak rajta, veszíteni fogsz! 724 00:53:23,745 --> 00:53:25,914 Ez egy kép a gyerekekről, akiket edzek. 725 00:53:27,291 --> 00:53:29,835 A srácok idei meccsaránya három-nyolc. 726 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 A lányoké öt a hathoz. 727 00:53:33,672 --> 00:53:35,340 Szóval nem vagyunk túl jók. 728 00:53:36,133 --> 00:53:39,469 Ha hallaná a nevetésüket, megértené, miért is vagyok itt. 729 00:53:41,471 --> 00:53:43,849 Talán jobban alszik majd, hogy láthatják egymást. 730 00:54:25,807 --> 00:54:27,226 Ízlik? 731 00:54:28,060 --> 00:54:29,436 Eljöhetnél az étterembe. 732 00:54:30,187 --> 00:54:32,397 Csinálhatok neked bármilyen burritót. 733 00:54:34,191 --> 00:54:36,276 Azt mondják, ha finom a rántottád, 734 00:54:36,360 --> 00:54:37,528 bármire képes vagy. 735 00:54:38,237 --> 00:54:39,279 Eric! 736 00:54:40,364 --> 00:54:41,490 A kezemnél... 737 00:54:42,115 --> 00:54:43,492 kicsit meglazult. 738 00:54:44,910 --> 00:54:47,246 Csak el kell jutnom az autóhoz. 739 00:54:58,298 --> 00:54:59,800 Nagyon udvarias vagy. 740 00:55:04,471 --> 00:55:06,181 Jó ember. 741 00:55:22,531 --> 00:55:24,575 - Oké. - Nézd! 742 00:55:24,658 --> 00:55:26,577 Egy üzenőfalon találkoztatok, igaz? 743 00:55:27,160 --> 00:55:28,620 Ugyanaz a téveszmétek. 744 00:55:29,162 --> 00:55:31,039 Ez 21. századi egészségügyi probléma. 745 00:55:31,123 --> 00:55:32,624 Ilyen létezik. 746 00:55:33,000 --> 00:55:34,668 Tévhitben éltek, tudjátok? 747 00:55:36,003 --> 00:55:38,755 Neten szörföltél, és találtál pár embert, 748 00:55:38,839 --> 00:55:41,758 akiknek látomásaik voltak, amit valósnak titulálsz. 749 00:55:42,634 --> 00:55:43,468 Emlékszel a fickóra? 750 00:55:43,552 --> 00:55:45,179 Lelőtt három embert egy katonai bázison. 751 00:55:45,262 --> 00:55:46,972 Ő is ilyen online csoport tagja volt. 752 00:55:47,306 --> 00:55:50,309 Videókat posztoltak arról, hogy a kormány üldözi őket, 753 00:55:50,392 --> 00:55:54,271 és agykontrollt használva próbálják meg tönkretenni az életüket. 754 00:55:55,439 --> 00:55:58,817 Egymásra akadtunk, mert ugyanazok voltak a látomásaink. 755 00:55:58,901 --> 00:56:00,527 Emlékszel, mi volt Hálaadáskor? 756 00:56:00,611 --> 00:56:02,613 És úgy döntöttünk, hogy találkozunk. 757 00:56:03,947 --> 00:56:06,033 Ha bólintok, csináld ugyanazt! 758 00:56:06,909 --> 00:56:08,160 Oké, folytassuk! 759 00:56:21,757 --> 00:56:23,967 Lehetőségük van választani. 760 00:56:27,846 --> 00:56:29,139 Nem szeretném siettetni, 761 00:56:29,223 --> 00:56:32,059 de elég gyorsan kellene a válasz. 762 00:56:35,687 --> 00:56:37,189 Őszinte leszek. 763 00:56:40,359 --> 00:56:41,610 Én vagyok a következő. 764 00:56:43,946 --> 00:56:45,489 Számítok rátok, haver. 765 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 Ti vagytok az utolsó reményem. 766 00:56:48,325 --> 00:56:49,409 Adriane. 767 00:56:50,369 --> 00:56:52,037 Simán kisétálhatsz innen már most. 768 00:56:52,746 --> 00:56:55,415 Menj csak, és meglátod, semmi sem fog történni! 769 00:56:55,749 --> 00:56:57,751 Amíg nem döntötök, ennek nem lesz vége. 770 00:56:57,835 --> 00:56:58,794 Hát nem érted? 771 00:57:01,129 --> 00:57:02,756 Szerinted én itt akarok lenni? 772 00:57:03,841 --> 00:57:05,300 Én csak egy francos szakács vagyok. 773 00:57:07,177 --> 00:57:10,973 Az előbb nem mondtam, de van egy fiam. 774 00:57:11,849 --> 00:57:14,977 Nem akartam megnevezni, de tessék, 775 00:57:15,060 --> 00:57:18,897 könyörgöm, tedd, amit kell, máskülönben a fiam meg fog halni! 776 00:57:20,732 --> 00:57:22,860 Az elmúlt napokban végig kellett néznem 777 00:57:22,943 --> 00:57:25,028 újra és újra, ahogy meghal. 778 00:57:25,112 --> 00:57:28,532 Láttam a fiamat a karjaim közt élve elégni. 779 00:57:30,033 --> 00:57:31,577 Minden égett. 780 00:57:32,077 --> 00:57:36,707 Még most sem bírom kiverni a fejemből az üvöltés hangját, szóval… 781 00:57:37,624 --> 00:57:38,792 mint anyának... 782 00:57:39,501 --> 00:57:42,504 higgy nekem, ez tényleg meg fog történni! 783 00:57:44,298 --> 00:57:45,799 És minden tőletek függ. 784 00:57:46,133 --> 00:57:47,676 Pontosan mit láttatok? 785 00:57:47,759 --> 00:57:49,052 Hagyd békén! 786 00:57:50,512 --> 00:57:52,014 Nem hisz neked. 787 00:57:52,681 --> 00:57:54,057 Egyikünk sem hisz neked. 788 00:57:55,475 --> 00:57:56,935 Hadd járjon csak le az idő! 789 00:57:57,728 --> 00:57:59,438 Nem tesszük meg, amire kértek. 790 00:58:07,654 --> 00:58:09,364 A neve Charlie. 791 00:58:13,368 --> 00:58:15,245 Imádja a palacsintát. 792 00:58:37,601 --> 00:58:38,852 Jól van. 793 00:58:41,730 --> 00:58:44,233 Csukd be a szemed, és fogd be a füled! 794 00:58:47,319 --> 00:58:48,612 Nem kell így lennie. 795 00:58:49,196 --> 00:58:50,614 Téveszmében szenvedtek. 796 00:58:50,697 --> 00:58:52,908 Egy öngyilkos szekta tagja vagy. Hát nem látod? 797 00:59:01,333 --> 00:59:04,419 Hagyjátok abba! Legyen vége! 798 00:59:42,124 --> 00:59:44,585 Az emberiség egy része elítéltetett. 799 01:00:08,984 --> 01:00:11,445 Átviszem a másik szobába, hogy ne kelljen látniuk. 800 01:00:30,964 --> 01:00:33,425 Ezrek fognak most meghalni. 801 01:00:34,927 --> 01:00:36,929 Elkezdődött a második csapás. 802 01:00:39,890 --> 01:00:41,016 Baromság! 803 01:00:44,061 --> 01:00:45,979 Sabrina, kapcsold be a tévét, kérlek! 804 01:00:54,988 --> 01:00:58,492 Fejleményeink következnek az új X-9 vírussal kapcsolatban, 805 01:00:58,575 --> 01:01:01,370 amely főképp gyermekekre halálos. 806 01:01:01,995 --> 01:01:06,750 Az X-9 vírus nagyon fertőző a tíz éven alatti gyermekek körében. 807 01:01:07,251 --> 01:01:09,086 Ez a járvány a világ 808 01:01:09,169 --> 01:01:11,213 három különböző pontjából indult. 809 01:01:11,713 --> 01:01:13,674 Fokvárosból, az angliai Suffolkból 810 01:01:13,757 --> 01:01:15,884 {\an8}és Nashville, Tennessee területéről. 811 01:01:16,635 --> 01:01:18,929 {\an8}A kijárási tilalmat ezeken a helyeken már elrendelték, 812 01:01:19,012 --> 01:01:23,141 ahogy a félelem és a fertőzöttek száma rohamosan növekszik. 813 01:01:23,600 --> 01:01:26,061 Számos iskolát bezártak, 814 01:01:26,144 --> 01:01:29,731 közülük több is jelenleg karantén létesítményként funkcionál. 815 01:01:30,148 --> 01:01:33,902 Remélik, hogy képesek megfékezni a vírus továbbterjedését... 816 01:01:33,986 --> 01:01:35,654 Azt hiszem, valamit láttam, Andrew. 817 01:01:35,737 --> 01:01:37,865 ...így ezeket a városokat mind lezárták. 818 01:01:37,948 --> 01:01:40,284 Mi? Mit mondtál? 819 01:01:40,617 --> 01:01:42,244 Azt hiszem, láttam valakit. 820 01:01:43,203 --> 01:01:44,621 Vagyis egy alakot. 821 01:01:45,163 --> 01:01:46,456 Kapcsold ki a tévét! 822 01:01:49,084 --> 01:01:50,711 Hol látta azt az alakot? 823 01:01:52,129 --> 01:01:53,630 Ott hátul, a fényben. 824 01:01:54,298 --> 01:01:56,049 A tükörben, 825 01:01:57,092 --> 01:01:58,844 amikor Redmond mögött álltál. 826 01:01:59,970 --> 01:02:01,513 Mielőtt lesújtottál rá. 827 01:02:03,098 --> 01:02:05,350 Eric, nézz rám! 828 01:02:07,269 --> 01:02:08,854 Súlyos agyrázkódásod van. 829 01:02:09,313 --> 01:02:11,982 Ő is mondta, hogy nagyon érzékeny leszel a fényre. 830 01:02:12,941 --> 01:02:14,651 Hatalmas nyomás alatt vagyunk. 831 01:02:15,861 --> 01:02:18,155 Figyelj arra, amit mondok! 832 01:02:18,238 --> 01:02:19,907 Végy egy nagy levegőt, oké? 833 01:02:26,413 --> 01:02:30,417 Hónapok óta követem ezt az X-9 vírust. Te is tudod. 834 01:02:30,501 --> 01:02:32,211 Ez nem egy kibaszott pestis! 835 01:02:32,878 --> 01:02:34,505 Ez egy hírösszefoglaló. 836 01:02:34,963 --> 01:02:37,174 Már tudtak erről, mielőtt idejöttek, 837 01:02:37,257 --> 01:02:39,635 és tudatosan a meséjük részévé tették. 838 01:02:40,177 --> 01:02:42,930 És ez a fickó az óráját bámulja 839 01:02:43,013 --> 01:02:45,557 - reggel óta, ahogy tegnap is. - Ne már, Andrew. 840 01:02:45,641 --> 01:02:47,851 Mindnek van órája. Véletlen feltűntök itt, mi? 841 01:02:47,935 --> 01:02:50,229 Nem. Célzottan ehhez a faházhoz jöttek, 842 01:02:50,312 --> 01:02:52,105 ahol nincs térerő. 843 01:02:52,814 --> 01:02:54,441 Láttad a címszalagot a hírekben? 844 01:02:54,525 --> 01:02:57,528 Nem élő műsor, hanem felvétel. Ez egy tévé show. 845 01:02:57,611 --> 01:02:59,780 Leonard, Sabrina, 846 01:02:59,863 --> 01:03:02,533 mind tudták, mikor lesz a hírekben az X-9 vírus. 847 01:03:02,616 --> 01:03:04,451 Andrew, ez a vírus el fog terjedni. 848 01:03:04,535 --> 01:03:06,370 Ez egy kibaszott betervezett műsor! 849 01:03:07,829 --> 01:03:09,665 Tudták, hogy benne lesz a mostani hírekben, 850 01:03:09,748 --> 01:03:12,459 ugyanúgy, ahogy a szökőár és az alaszkai földrengés is 851 01:03:12,543 --> 01:03:15,128 jóval azelőtt történt, hogy itt megjelentek volna. 852 01:03:22,678 --> 01:03:24,179 Már tiszta a tudatom. 853 01:03:28,100 --> 01:03:29,393 Mindenben együtt. 854 01:03:34,481 --> 01:03:36,608 Mostantól senki sem beszél vele, csak velem. 855 01:03:44,491 --> 01:03:47,786 A Paddington és Chloét akarom nézni! 856 01:03:48,370 --> 01:03:49,538 Wen. 857 01:03:50,664 --> 01:03:52,457 Mesét akarok nézni! 858 01:03:53,667 --> 01:03:55,377 Wen, most visszaszámolunk öttől, 859 01:03:55,460 --> 01:03:57,296 - és nem kiabálunk többet! - Nézni akarom! 860 01:03:57,379 --> 01:04:00,924 - Wen. Öt, négy... - A Paddington és Chloét akarom nézni! 861 01:04:01,008 --> 01:04:03,886 Próbáljuk meg újra! Wen, végy egy nagy levegőt! 862 01:04:04,803 --> 01:04:09,558 - És öt, négy... Wen! Három... - A Paddington és Chloét akarom nézni! 863 01:04:10,100 --> 01:04:13,103 - Hagyjátok a családomat, rohadékok! - Eric! Eric! 864 01:04:13,187 --> 01:04:15,230 - Eric, kérem, hagyja abba! - Elég! 865 01:04:15,314 --> 01:04:17,316 - Az apukám! - Az emberek számítanak magukra! 866 01:04:17,399 --> 01:04:19,526 Nem! Nem hiszek nektek! 867 01:04:19,610 --> 01:04:22,070 - Eric, kérem, hagyja abba! - Nem, nem, hátra! 868 01:04:22,154 --> 01:04:23,906 Ne nézzen rám! 869 01:04:23,989 --> 01:04:25,032 Ne nézzen a lányomra! 870 01:04:25,115 --> 01:04:26,867 - Nem hiszek nektek! - Nem tudja, mit tesz. 871 01:04:26,950 --> 01:04:28,368 Ne! Ne! 872 01:04:28,911 --> 01:04:31,330 Nem hiszem, amit mondasz! Baszódj meg! 873 01:04:36,001 --> 01:04:36,919 Andrew. 874 01:04:47,095 --> 01:04:49,097 A térded ütöttem, hogy ne fuss el. 875 01:04:50,057 --> 01:04:52,434 Döntenem kellett, mint a sürgősségin. 876 01:04:52,935 --> 01:04:54,853 Döntünk, hogy életeket menthessünk. 877 01:04:54,937 --> 01:04:57,648 Segítenünk kell egymásnak. 878 01:05:11,787 --> 01:05:12,913 Nyisd ki! 879 01:05:12,996 --> 01:05:14,248 Andrew, figyelj rám! 880 01:05:15,332 --> 01:05:16,416 Andrew! 881 01:05:22,047 --> 01:05:23,423 Gyerünk már! 882 01:05:24,800 --> 01:05:26,552 Kérlek, szállj ki! 883 01:05:27,261 --> 01:05:28,595 Gyerünk már! 884 01:05:29,137 --> 01:05:30,138 Ne közelíts! 885 01:05:30,889 --> 01:05:33,058 Ne közelíts, mert kinyírlak! 886 01:05:33,141 --> 01:05:34,226 Ne közelíts! 887 01:05:41,316 --> 01:05:42,442 Kérem, hagyja abba! 888 01:05:50,367 --> 01:05:52,703 Bármi is az, hagyd, szállj ki, és gyere vissza! 889 01:05:55,122 --> 01:05:56,582 Nem akarlak bántani! 890 01:05:58,083 --> 01:05:59,293 Gyere vissza a házba! 891 01:06:00,335 --> 01:06:01,503 Azonnal! 892 01:06:01,587 --> 01:06:03,672 Erre nincs időnk! Kérlek! 893 01:06:03,755 --> 01:06:04,923 Andrew, figyelj rám! 894 01:06:13,432 --> 01:06:15,309 Most te figyelj rám, te őrült ribanc! 895 01:06:17,060 --> 01:06:18,562 Dobd el a botot, és húzz innen! 896 01:06:18,937 --> 01:06:20,230 Oké, rendben. 897 01:06:21,773 --> 01:06:23,233 - Lépj hátrébb, baszod! - Oké! 898 01:06:25,152 --> 01:06:26,445 Hátrébb! 899 01:06:26,528 --> 01:06:28,363 - Oké, rendben. - Mozgás! 900 01:06:29,156 --> 01:06:30,199 Lélegezz! 901 01:06:35,287 --> 01:06:36,955 Állj! Állj meg! 902 01:06:47,299 --> 01:06:48,342 Bassza meg! 903 01:06:48,967 --> 01:06:49,801 Bassza meg! 904 01:07:05,651 --> 01:07:06,735 Maradj ott! 905 01:07:06,818 --> 01:07:07,945 Azért választották ki, 906 01:07:08,028 --> 01:07:10,072 mert a családjuk szeretete oly tiszta. 907 01:07:11,281 --> 01:07:13,617 Sok dolgon ment keresztül, igazságtalanul. 908 01:07:18,455 --> 01:07:21,208 Dobd el a fegyvert, és lépj hátra Erictől, 909 01:07:21,291 --> 01:07:23,502 vagy úgy döntök, hogy golyót repítek a fejedbe! 910 01:07:24,336 --> 01:07:26,171 Dobd el, Leonard, vagy kicsinállak! 911 01:07:27,256 --> 01:07:28,757 Pusztulásra ítél mindenkit. 912 01:07:29,883 --> 01:07:31,718 Pusztulásra ítéli a férjét, a lányát... 913 01:07:31,802 --> 01:07:33,011 Befejeztük! 914 01:07:33,095 --> 01:07:35,222 Nem hallgatom tovább ezt a baromságot! 915 01:07:38,308 --> 01:07:39,810 Itt az idő a feláldozásra. 916 01:07:41,061 --> 01:07:42,896 Meghozzák a döntést? 917 01:07:43,230 --> 01:07:44,398 Te megőrültél. 918 01:07:46,191 --> 01:07:47,609 Most fogom a családomat, 919 01:07:48,819 --> 01:07:49,903 és elmegyünk. 920 01:07:53,490 --> 01:07:54,449 Andrew! 921 01:08:08,338 --> 01:08:09,715 Heves vérmérsékletű vagy. 922 01:08:10,591 --> 01:08:13,010 Nem ijesztő értelemben, csak... 923 01:08:14,761 --> 01:08:15,804 benned van. 924 01:08:16,805 --> 01:08:18,390 Te meg túl sokat aggódsz. 925 01:08:19,308 --> 01:08:20,350 Ezzel... 926 01:08:21,143 --> 01:08:23,770 csökkented a dolgok értékét. 927 01:08:24,729 --> 01:08:26,314 Úgy volt, hogy konkrétak leszünk. 928 01:08:26,398 --> 01:08:27,566 Bocs. Te... 929 01:08:27,941 --> 01:08:30,068 Te meg csökkented egyes dolgok értékét. 930 01:08:31,944 --> 01:08:33,113 Igazad van. 931 01:08:33,738 --> 01:08:34,948 Ezek nem olyan rosszak. 932 01:08:36,617 --> 01:08:38,035 Szerintem a legtöbb szülő 933 01:08:38,118 --> 01:08:39,786 ennél sokkal rosszabb. 934 01:08:40,871 --> 01:08:42,663 El sem hiszem, hogy belevágunk. 935 01:08:43,457 --> 01:08:44,499 Soha életemben... 936 01:08:45,959 --> 01:08:47,419 egy pillanatig sem... 937 01:08:48,837 --> 01:08:50,380 kételkedtem a szerelmünkben. 938 01:08:52,341 --> 01:08:54,218 A gyereknek is ebben lesz része. 939 01:08:55,719 --> 01:08:58,514 Hogy jönnek neked az ilyen gondolatok? 940 01:08:59,014 --> 01:09:00,682 Halkabbra vennétek, srácok? 941 01:09:03,227 --> 01:09:04,560 Hangosak voltunk? 942 01:09:05,145 --> 01:09:07,898 Inni jöttünk a haverjaimmal. 943 01:09:09,566 --> 01:09:11,193 Túl hangosak voltunk? 944 01:09:12,903 --> 01:09:14,154 Erről van szó? 945 01:09:16,448 --> 01:09:18,867 Vonszold oda vissza a részeg segged! 946 01:09:20,743 --> 01:09:22,120 Baszd meg! 947 01:09:26,625 --> 01:09:28,042 Nem kellett volna beszólnod. 948 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 Nem szóltam be... 949 01:09:29,461 --> 01:09:31,212 Basszus! Mi a fasz! 950 01:09:31,587 --> 01:09:33,256 Baszki! Andrew, jól vagy? 951 01:09:33,549 --> 01:09:36,218 Andrew, jesszusom! Baszki! 952 01:09:37,678 --> 01:09:39,555 Valaki hívjon mentőt! 953 01:09:39,638 --> 01:09:41,723 Andrew! Nézz rám, Andrew! 954 01:09:41,807 --> 01:09:43,517 Andrew, nézz rám! Jól vagy? 955 01:09:43,600 --> 01:09:45,018 Nyisd ki a szemed! 956 01:09:45,102 --> 01:09:47,395 Hallasz engem? Andrew! 957 01:10:09,168 --> 01:10:11,920 Oké, tehát ez itt a HK P30-as. 958 01:10:12,004 --> 01:10:15,549 Könnyű, német gyártmány, és egyszerű a kezelése. 959 01:10:17,718 --> 01:10:19,761 Bármilyen helyzetre kiváló. 960 01:10:19,845 --> 01:10:20,971 Hordani, önvédelemre. 961 01:10:21,054 --> 01:10:22,389 Csesszék meg, mi? 962 01:10:27,519 --> 01:10:28,562 Megveszem. 963 01:10:44,286 --> 01:10:45,370 Ne, Leonard! 964 01:10:49,082 --> 01:10:51,376 Meghozzák a döntést? 965 01:10:53,170 --> 01:10:54,338 Elég legyen, te állat! 966 01:10:58,509 --> 01:11:00,219 Az emberiség egy része elítéltetett. 967 01:11:16,235 --> 01:11:18,237 Mi nem dönthetünk maguk helyett. 968 01:11:19,196 --> 01:11:20,572 Maguknak kell választani. 969 01:11:21,031 --> 01:11:22,074 Pofa be! 970 01:11:26,036 --> 01:11:27,454 Tartsd szemmel Leonardot! 971 01:11:29,122 --> 01:11:30,290 Kiálts, ha bármi van! 972 01:12:05,909 --> 01:12:07,035 O'Bannon az. 973 01:12:11,957 --> 01:12:15,127 {\an8}RORY O'BANNON 974 01:12:17,671 --> 01:12:19,548 Azért jöttek, hogy kínozzanak minket. 975 01:12:19,631 --> 01:12:21,049 Nem tudjuk, miért minket választottak. 976 01:12:21,133 --> 01:12:22,968 Egy szót se többet erről a baromságról! 977 01:12:23,343 --> 01:12:25,971 Semmi sem igaz, kipécéztetek minket! 978 01:12:26,638 --> 01:12:28,515 Mindig az indítékot keresem, Leonard. 979 01:12:29,558 --> 01:12:33,061 Egy őrült rögeszmés találkozik egy csapossal egy bárban, 980 01:12:33,145 --> 01:12:37,191 aztán találnak egy kisvárosi nőt szélsőséges vallási nézetekkel. 981 01:12:37,274 --> 01:12:38,192 Ez nem igaz. 982 01:12:38,275 --> 01:12:39,526 Aztán megismerkednek 983 01:12:39,610 --> 01:12:41,528 egy fiatal nővel, aki bármire rávehető. 984 01:12:41,612 --> 01:12:43,906 Egy percig sem hittem, hogy Adriane anyuka. 985 01:12:46,116 --> 01:12:47,951 Én nem vagyok gyilkos, mint ti. 986 01:12:49,244 --> 01:12:50,621 Bezárlak a fürdőbe. 987 01:12:53,498 --> 01:12:54,875 Tönkretették a gumijainkat. 988 01:12:55,417 --> 01:12:56,793 De biztos, hogy... 989 01:12:57,586 --> 01:12:58,921 autóval jöttek ide. 990 01:13:00,881 --> 01:13:02,257 El kell jutnunk az autójukig. 991 01:13:03,800 --> 01:13:05,677 Rosszul ítél meg minket. 992 01:13:06,553 --> 01:13:08,138 Menj a fürdőszobába, Leonard! 993 01:13:08,222 --> 01:13:11,808 És ne csinálj semmi hülyeséget, különben ha kell, kinyírlak! 994 01:13:20,734 --> 01:13:22,194 Valamivel ki kell támasztanunk. 995 01:13:22,277 --> 01:13:23,529 A lámpával. 996 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 Oké, gyerünk! Menjünk! 997 01:13:37,125 --> 01:13:38,293 Kitörte az ablakot. 998 01:13:38,377 --> 01:13:39,753 Kijutott. 999 01:13:42,297 --> 01:13:43,382 Vissza fog jönni! 1000 01:13:49,096 --> 01:13:50,806 Előttünk fog az autóhoz érni. 1001 01:13:51,807 --> 01:13:54,393 Lehet, hogy kint vár ránk. Nézzük meg a fürdőszobát! 1002 01:13:56,520 --> 01:13:57,521 Leonard! 1003 01:14:01,400 --> 01:14:04,027 Most kinyitom az ajtót, és ha meglátlak, lövök. 1004 01:14:07,406 --> 01:14:08,490 Leonard! 1005 01:15:19,603 --> 01:15:20,646 Bassza meg! 1006 01:15:21,939 --> 01:15:23,023 Bassza meg! 1007 01:15:29,821 --> 01:15:31,114 Azt hittem, nem öltök meg. 1008 01:15:31,198 --> 01:15:32,407 Nem is. 1009 01:15:33,951 --> 01:15:36,578 De belelövök a lábába, hogy ne tudjon elmenekülni. 1010 01:15:36,662 --> 01:15:38,539 Kapcsolja be a tévét, és meglátja! 1011 01:15:40,165 --> 01:15:42,918 Meglátja, hogy minden úgy történik, ahogy mondtam. 1012 01:15:43,335 --> 01:15:45,838 - Senki sem csinál... - Megrázó képeink jönnek, 1013 01:15:45,921 --> 01:15:48,966 ahogy egy utasszállító repülő lezuhan. 1014 01:15:49,716 --> 01:15:51,009 Eric, mit csinálsz? 1015 01:15:54,221 --> 01:15:55,347 Miért kapcsoltad be? 1016 01:15:55,430 --> 01:15:58,100 A nemzetközi és a helyi kormány már nyomoznak, 1017 01:15:58,183 --> 01:16:00,769 hogy van-e összefüggés a balesetek között. 1018 01:16:01,520 --> 01:16:03,438 A légitársaságok még nem tették közzé 1019 01:16:03,522 --> 01:16:06,358 az áldozatok számát, sem bármilyen nyilatkozatot. 1020 01:16:06,441 --> 01:16:10,612 {\an8}A REPÜLŐGÉPEK MEGHIBÁSODÁSA GLOBÁLIS TRAGÉDIÁHOZ VEZET 1021 01:16:21,456 --> 01:16:22,875 Azt mondtad, nem igazi. 1022 01:16:49,443 --> 01:16:53,238 „Minden aláhull majd az égből, földet érve darabokra szakadnak.” 1023 01:16:53,322 --> 01:16:55,490 „Majd Isten felperzseli a Földet, 1024 01:16:56,992 --> 01:17:00,245 és örök sötétség száll az emberiségre.” 1025 01:17:01,788 --> 01:17:04,082 Most kaptuk a megerősítést, 1026 01:17:04,166 --> 01:17:07,753 hogy mintegy 700 repülőgép zuhant le bármilyen előjel 1027 01:17:07,836 --> 01:17:10,005 vagy segélyhívás nélkül. 1028 01:17:10,088 --> 01:17:12,925 A félelem fokozódik, és feltételezik, 1029 01:17:13,008 --> 01:17:15,010 hogy összehangolt kibertámadás... 1030 01:17:15,093 --> 01:17:17,095 A terroristáknak semmi köze ehhez. 1031 01:17:17,179 --> 01:17:18,263 Már hallottam erről. 1032 01:17:18,347 --> 01:17:20,432 A TSA még nem adott ki közleményt. 1033 01:17:20,516 --> 01:17:23,227 A világ repülőterei törlik a járataikat. 1034 01:17:25,145 --> 01:17:26,563 - „Nehéz... - Nehéz... 1035 01:17:27,606 --> 01:17:29,358 - Elnézést! - Elnézést! 1036 01:17:29,441 --> 01:17:30,651 - Nehéz leírni, - Nehéz leírni, 1037 01:17:30,734 --> 01:17:32,236 - a képeket, amiket láttunk. - a képeket, amiket láttunk. 1038 01:17:32,319 --> 01:17:35,656 - Aggasztó és egyenesen rémisztő. - Aggasztó és egyenesen rémisztő. 1039 01:17:36,573 --> 01:17:38,825 - Globális tragédiának lehetünk tanúi, - Globális tragédiának lehetünk tanúi, 1040 01:17:38,909 --> 01:17:41,495 - mely alig percekkel ezelőtt történt. - mely alig percekkel ezelőtt történt. 1041 01:17:44,248 --> 01:17:46,291 - Egyre több hír érkezik...” - Egyre több hír érkezik... 1042 01:17:47,876 --> 01:17:49,670 Honnan a faszból tudtad, mit fog mondani? 1043 01:17:50,337 --> 01:17:52,339 Ez valami zártkörű tévé? A ti ötletetek? 1044 01:17:53,048 --> 01:17:54,299 Talán lehetséges... 1045 01:17:56,426 --> 01:17:59,137 a vég már azelőtt elkezdődött, hogy mi ideértünk volna. 1046 01:18:00,931 --> 01:18:03,267 És amit most látunk, az a folytatás. 1047 01:18:04,560 --> 01:18:06,728 És még nincs vége. 1048 01:18:08,272 --> 01:18:09,648 Nem tudom, mi folyik itt. 1049 01:18:10,649 --> 01:18:12,985 Hol van az autó a kulcsa, amivel jöttetek? 1050 01:18:13,068 --> 01:18:14,862 - Andrew. - Elviszem a családom. 1051 01:18:16,154 --> 01:18:17,239 Elmegyünk innen. 1052 01:18:19,825 --> 01:18:21,910 Tényleg azt hiszed, hogy ami ma történt, 1053 01:18:24,663 --> 01:18:26,248 minden, amit láttunk... 1054 01:18:28,792 --> 01:18:31,211 Tényleg azt gondolod, hogy a véletlen műve? 1055 01:18:32,504 --> 01:18:33,547 Igen. 1056 01:18:34,131 --> 01:18:35,716 Szerintem véletlen egybeesés. 1057 01:18:37,134 --> 01:18:39,219 Szörnyű, megmagyarázhatatlan véletlen. 1058 01:18:39,720 --> 01:18:41,013 Vagy csak egy trükk! 1059 01:18:41,305 --> 01:18:42,764 Muszáj ezt hinnem! 1060 01:18:44,057 --> 01:18:45,934 Már maga sem hiszi ezt. 1061 01:18:48,687 --> 01:18:50,480 Tudom, hogy mikor hazudik valaki. 1062 01:18:51,815 --> 01:18:52,900 Eric! 1063 01:18:54,109 --> 01:18:55,235 Menjünk! 1064 01:18:57,738 --> 01:19:01,033 Menjünk innen, és vissza se nézzünk! 1065 01:19:03,493 --> 01:19:04,745 Ne hallgass Leonardra! 1066 01:19:20,886 --> 01:19:22,971 Kimehetnénk a hátsó teraszra? 1067 01:19:25,849 --> 01:19:27,643 Szeretném kint csinálni. 1068 01:19:34,608 --> 01:19:36,401 Az meg minek kell, Leonard? 1069 01:19:39,321 --> 01:19:42,157 Ha végem, csak perceik lesznek, hogy megfékezzék mindezt. 1070 01:19:42,741 --> 01:19:44,409 Utána már túl késő lesz. 1071 01:19:46,703 --> 01:19:47,871 Meg fognak halni a gyerekek? 1072 01:19:47,955 --> 01:19:51,124 Wen, kérlek, hozd a zenédet és a fejhallgatód, 1073 01:19:51,208 --> 01:19:53,168 és mássz fel a fára, a kis házikóba! 1074 01:19:53,252 --> 01:19:55,712 Addig hallgasd, amíg valamelyikünk érted nem megy! 1075 01:19:56,296 --> 01:19:57,840 Tedd, amit apu mond, oké? 1076 01:20:02,094 --> 01:20:03,929 - Szeretlek, csibe. - Én is szeretlek. 1077 01:20:05,931 --> 01:20:07,182 Most menj! 1078 01:20:09,351 --> 01:20:11,061 Semmi sem állhat hármunk közé. 1079 01:20:11,770 --> 01:20:13,063 Minden rendben lesz. 1080 01:20:16,859 --> 01:20:19,444 A sikoltozás volt a legszörnyűbb a látomásban. 1081 01:20:21,238 --> 01:20:23,073 Hallottam, ahogy mindenki üvölt. 1082 01:20:24,908 --> 01:20:27,202 Amikor vége volt a látomásnak, tudtam, 1083 01:20:27,953 --> 01:20:29,955 hogy a sikoltozás nem ért véget. 1084 01:20:36,253 --> 01:20:38,422 Tudják, miért szeretek gyerekeket tanítani? 1085 01:20:40,465 --> 01:20:42,217 Mert mindent elhisznek, amit mondasz. 1086 01:20:43,719 --> 01:20:45,137 Szóval óvatosnak kell lenni. 1087 01:20:46,597 --> 01:20:48,182 És csak azt mondani, 1088 01:20:48,765 --> 01:20:50,350 amiről tudod, hogy igaz. 1089 01:20:52,060 --> 01:20:53,604 Óriási felelősség. 1090 01:20:57,107 --> 01:21:01,195 Talán az egyik tanítványom egy nap tesz valami jót a világnak. 1091 01:21:02,154 --> 01:21:03,447 Mit gondolnak? 1092 01:21:08,160 --> 01:21:09,244 Kérem... 1093 01:21:10,787 --> 01:21:12,289 új barátaim... 1094 01:21:12,956 --> 01:21:16,084 Eric, Andrew. 1095 01:21:20,214 --> 01:21:23,800 Meghozzák a döntést, hogy megmentsék a világot? 1096 01:21:35,812 --> 01:21:37,940 Az emberiség elítéltetett. 1097 01:22:01,296 --> 01:22:02,548 Andrew! 1098 01:22:42,546 --> 01:22:44,214 Még mindig van pár percünk. 1099 01:22:47,676 --> 01:22:48,552 Eric. 1100 01:22:48,886 --> 01:22:50,304 Valami volt a fényben. 1101 01:22:51,555 --> 01:22:52,890 Egy alak. 1102 01:22:59,062 --> 01:23:00,647 És már értem. 1103 01:23:08,405 --> 01:23:10,032 Hiszek neked. 1104 01:23:12,284 --> 01:23:13,869 Menjünk el innen! 1105 01:23:20,042 --> 01:23:21,960 Talán mindig is így volt. 1106 01:23:24,463 --> 01:23:27,007 Talán egész eddig családok döntöttek. 1107 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Hát akkor csak maradjunk mi. 1108 01:23:33,180 --> 01:23:34,515 Hárman. 1109 01:23:35,432 --> 01:23:37,267 Miféle élet lenne az Wennek? 1110 01:23:40,437 --> 01:23:42,147 Andrew, ez nem támadás volt. 1111 01:23:44,358 --> 01:23:45,734 Nem pécéztek ki minket. 1112 01:23:46,235 --> 01:23:48,237 Idejöttek, és időt fordítottak rá, 1113 01:23:50,739 --> 01:23:52,366 hogy megismerjük őket. 1114 01:23:53,325 --> 01:23:55,702 Különbözőképp képviselik az emberiséget. 1115 01:23:57,371 --> 01:23:58,705 Redmond a rosszindulatot. 1116 01:23:59,790 --> 01:24:01,458 Adriane a táplálást. 1117 01:24:02,501 --> 01:24:03,961 Sabrina a gyógyulást. 1118 01:24:05,212 --> 01:24:06,713 Leonard az útmutatást. 1119 01:24:08,799 --> 01:24:11,176 Ők az Apokalipszis négy lovasa. 1120 01:24:11,260 --> 01:24:12,511 Látnunk kellett a halálukat, 1121 01:24:12,594 --> 01:24:13,971 érezni a hiányukat. 1122 01:24:15,222 --> 01:24:16,223 Miért épp mi? 1123 01:24:18,684 --> 01:24:20,060 Nem vagyunk különlegesek. 1124 01:24:20,978 --> 01:24:23,230 Mert tudom, mit éreztem, amikor megláttam Went, 1125 01:24:23,313 --> 01:24:25,190 és először voltunk együtt. 1126 01:24:26,358 --> 01:24:27,609 Minden rajtunk áll. 1127 01:24:30,946 --> 01:24:32,364 Tényleg tőlünk függ? 1128 01:24:35,534 --> 01:24:38,120 El kéne dobni értük a szerelmünket? 1129 01:24:38,203 --> 01:24:39,663 Ez áldozat, Andrew. 1130 01:24:40,455 --> 01:24:43,792 Feláldozunk értük valamit, ami oly kedves nekünk. 1131 01:24:43,876 --> 01:24:45,252 Nem érdemlik meg! 1132 01:24:46,253 --> 01:24:49,006 Gyűlölnek minket, Eric! Gyűlölik, hogy létezünk! 1133 01:24:49,089 --> 01:24:51,758 Csak félnek, ahogy mi is. 1134 01:24:51,842 --> 01:24:53,510 Ők szörnyetegek! 1135 01:24:53,594 --> 01:24:55,220 Mindent lerombolnak. 1136 01:24:55,304 --> 01:24:56,513 Bántják egymást. 1137 01:24:56,597 --> 01:24:57,723 Nem csak ügyész vagy most. 1138 01:24:57,806 --> 01:25:00,601 Tudod, hogy valamit meg kell védeni. Innen ered a haragod. 1139 01:25:01,727 --> 01:25:02,686 Ölj meg! 1140 01:25:02,978 --> 01:25:04,188 Nem, szívem! 1141 01:25:06,106 --> 01:25:07,399 Fogytán az időnk. 1142 01:25:08,192 --> 01:25:10,319 Talán ott volt az az alak, vagy képzelődtem, 1143 01:25:10,402 --> 01:25:12,905 de nyugalmat érzek. Az elmém megbékélt. 1144 01:25:14,323 --> 01:25:15,782 Már nem félek. 1145 01:25:16,950 --> 01:25:18,994 Meg kell tennünk. Fogytán az időnk. Mindenkié. 1146 01:25:19,077 --> 01:25:20,621 Nem hiszek nekik, Eric. 1147 01:25:21,038 --> 01:25:22,080 Én igen. 1148 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 Csináld, amíg érzem ezt a csodát, 1149 01:25:26,126 --> 01:25:27,753 hogy a szívemben őrizve 1150 01:25:27,836 --> 01:25:29,922 vihessem magammal, ahova megyek! 1151 01:25:31,965 --> 01:25:33,967 Közeleg a pillanat, érzem. 1152 01:25:34,051 --> 01:25:35,511 Ölj meg, Eric, kérlek! 1153 01:25:36,011 --> 01:25:38,680 Kérlek! Kérlek! 1154 01:25:39,598 --> 01:25:41,683 A lányunk életére gondolok. 1155 01:25:46,605 --> 01:25:48,982 Pontosan úgy éli azt, ahogy elképzelte. 1156 01:25:51,735 --> 01:25:53,445 Saját praxisa van. 1157 01:25:54,696 --> 01:25:55,989 És te ott vagy vele. 1158 01:25:56,782 --> 01:25:59,785 Épp bezárjátok az irodáját, vacsorázni mentek. 1159 01:26:01,828 --> 01:26:04,998 Olyan ember vált belőle, amit szerettünk volna. 1160 01:26:09,586 --> 01:26:11,505 Még mindig ugyanolyan mókásan nevet. 1161 01:26:12,339 --> 01:26:15,217 Még mindig ugyanolyan őrült kérdéseket tesz fel. 1162 01:26:17,886 --> 01:26:22,808 Megismerkedett valakivel, akivel nagyon szeretik egymást. 1163 01:26:25,143 --> 01:26:26,728 Pont mint a szülei egymást. 1164 01:26:45,038 --> 01:26:46,164 Eric. 1165 01:27:10,814 --> 01:27:12,900 Eric apu megmentette a világot? 1166 01:28:56,545 --> 01:28:58,130 Sikerült megállítani? 1167 01:29:01,925 --> 01:29:03,510 Ott egy étterem. 1168 01:29:18,108 --> 01:29:22,196 Az egyetlen, amit tehettük, hogy kimászunk az ablakon át a tetőre, 1169 01:29:22,905 --> 01:29:26,450 de a víz egyre magasabb és magasabb lett. 1170 01:29:27,075 --> 01:29:28,952 Senki sem hallott bennünket. 1171 01:29:29,036 --> 01:29:31,705 Ahogy a tetőn álltam a lányaimmal, 1172 01:29:32,581 --> 01:29:33,874 azt hittem, eljött a vég. 1173 01:29:33,957 --> 01:29:37,002 Egyik lányom sem tud úszni. 1174 01:29:37,836 --> 01:29:39,338 Aztán a víz egyszer csak... 1175 01:29:39,755 --> 01:29:40,881 megállt. 1176 01:29:40,964 --> 01:29:42,090 Kapcsolja a másikra! 1177 01:29:42,174 --> 01:29:45,219 Az utolsó gépek sikeresen landoltak Ausztráliában és Oroszországban. 1178 01:29:45,552 --> 01:29:48,430 Az utasok családjai úton vannak értük a reptérre. 1179 01:29:48,514 --> 01:29:50,390 {\an8}Ebben a káoszban érzelmes pillanatok... 1180 01:29:50,474 --> 01:29:52,643 {\an8}A testeket a parkolóba kellett kivinni, 1181 01:29:52,726 --> 01:29:54,895 {\an8}mert bent már nem volt elég hely. 1182 01:29:54,978 --> 01:29:58,857 Az elmúlt órákban először nem volt haláleset az intenzív osztályon. 1183 01:29:58,941 --> 01:30:01,401 {\an8}Vagyis ez a második óránk haláleset nélkül. 1184 01:30:01,485 --> 01:30:02,736 Tudom. 1185 01:30:04,363 --> 01:30:05,697 Úgy szeretlek. 1186 01:30:07,824 --> 01:30:09,493 Minden rendben lesz. 1187 01:30:15,123 --> 01:30:15,958 A villámcsapások 1188 01:30:16,041 --> 01:30:19,336 {\an8}megszűntek, amelyek több területet is felperzseltek. 1189 01:30:19,419 --> 01:30:21,880 Bár még megannyi tűzesetet meg kell fékezni, 1190 01:30:21,964 --> 01:30:24,258 és a vidéki és városi régiókban okozott károk 1191 01:30:24,341 --> 01:30:27,886 Nagy-Britannia területén jelentősek, és még fel kell mérni 1192 01:30:27,970 --> 01:30:30,514 az okozott károkat, jelen pillanatban... 1193 01:30:38,355 --> 01:30:42,734 EVERMORE KÖZÖSSÉGI KÖZPONT HELYI BAJNOKSÁG – LEONARD BROCHT 1194 01:30:48,156 --> 01:30:52,452 {\an8}EGÉSZSÉGÜGYI ALKALMAZOTT SABRINA GITTINS – OKLEVELES NŐVÉR 1195 01:31:14,641 --> 01:31:19,938 RORY O'BANNON – ALKALMAZOTT 1196 01:33:27,774 --> 01:33:30,527 KOPOGÁS A KUNYHÓBAN 1197 01:39:57,414 --> 01:40:02,669 KOPOGÁS A KUNYHÓBAN