1 00:00:37,555 --> 00:00:39,615 [vrombissement étrange] 2 00:00:39,815 --> 00:00:42,125 [musique inquiétante] 3 00:01:04,625 --> 00:01:06,465 [grésillement] 4 00:01:06,665 --> 00:01:08,895 [voix plaintive au loin] 5 00:01:17,295 --> 00:01:19,905 [rugissements au loin] 6 00:01:21,555 --> 00:01:24,915 [Un homme crie une incantation.] 7 00:01:29,355 --> 00:01:32,095 [musique angoissante] 8 00:01:34,445 --> 00:01:36,845 [incantation indistincte] 9 00:01:37,045 --> 00:01:40,015 [rugissements monstrueux] 10 00:01:49,765 --> 00:01:52,375 [faibles gémissements] 11 00:01:59,165 --> 00:02:01,385 [tintement] 12 00:02:02,605 --> 00:02:04,515 [grésillement] 13 00:02:05,565 --> 00:02:08,125 [faible incantation] 14 00:02:17,095 --> 00:02:22,495 IL VIT EN NOUS 15 00:02:23,965 --> 00:02:26,275 [musique inquiétante] 16 00:02:30,105 --> 00:02:32,115 [pépiements] 17 00:02:32,315 --> 00:02:34,715 [chanson pop douce] 18 00:03:22,855 --> 00:03:25,335 - » 19 00:03:31,775 --> 00:03:33,995 [grésillement] 20 00:03:45,575 --> 00:03:47,925 [ouverture de robinet] 21 00:03:48,615 --> 00:03:50,365 Salut, maman. 22 00:03:50,565 --> 00:03:51,415 [hindi] 23 00:03:51,615 --> 00:03:52,855 Samidha, il faut que tu m'aides 24 00:03:53,045 --> 00:03:54,635 à préparer le prasad pour ce soir. 25 00:03:54,835 --> 00:03:56,235 D'accord. 26 00:03:57,015 --> 00:03:59,205 Attends. Je vais... 27 00:03:59,405 --> 00:04:01,455 Je vais voir Katie tout à l'heure. 28 00:04:03,335 --> 00:04:04,605 Demain, sans faute. 29 00:04:04,805 --> 00:04:06,125 Promis. 30 00:04:06,325 --> 00:04:08,605 Tu ne peux pas dire kasam à la fin de chaque phrase. 31 00:04:08,805 --> 00:04:11,465 Maman, prends un traiteur. C'est ce que tatie fait. 32 00:04:11,775 --> 00:04:13,555 Le prasad doit être fait maison. 33 00:04:14,385 --> 00:04:17,305 - Alors, prends ça au sérieux, s'il te plaît. 34 00:04:17,505 --> 00:04:19,565 - Je parie que c'était plus amusant à ton époque. 35 00:04:20,395 --> 00:04:22,275 - Hum! [petit rire] 36 00:04:22,475 --> 00:04:24,535 Tu sais, mes soeurs et moi, 37 00:04:24,735 --> 00:04:26,755 on s'habillait tous les jours différemment pendant la Puja. 38 00:04:26,955 --> 00:04:29,235 AÀ l'époque, je cuisinais avec ta nani. 39 00:04:29,435 --> 00:04:31,805 Ta nani cuisinait avec ma nani. Et... 40 00:04:32,005 --> 00:04:33,885 [vibration de cellulaire] 41 00:04:37,405 --> 00:04:40,725 Le prasad doit être prt pour l'arrivée des invités. 42 00:04:40,925 --> 00:04:42,675 Je ne te le redemanderai pas. 43 00:04:45,065 --> 00:04:47,475 - Bonjour. Bonjour. - Papa! 44 00:04:47,665 --> 00:04:49,075 Et voilà. 45 00:04:49,725 --> 00:04:51,475 Merci, chérie. 46 00:04:51,675 --> 00:04:53,175 Non, reste assise. 47 00:04:53,375 --> 00:04:54,685 Voilà. 48 00:04:57,345 --> 00:05:00,045 - Alors, ça a été cette nuit? - Disons que... 49 00:05:00,245 --> 00:05:02,705 je rentre manger ce que ta mère a cuisiné. 50 00:05:02,905 --> 00:05:05,605 Alors... pas trop mal. 51 00:05:06,745 --> 00:05:09,495 Et toi, alors? Ton cours de conduite? 52 00:05:09,695 --> 00:05:12,275 Dans combien de temps est-ce que mon ange aura son permis? 53 00:05:12,475 --> 00:05:14,585 Elle l'a encore échoué. 54 00:05:14,785 --> 00:05:17,195 Ah-ha... C'est pas grave, tu sais ce qu'on dit? 55 00:05:17,395 --> 00:05:20,025 La troisième fois sera... la bonne. 56 00:05:20,225 --> 00:05:23,155 C'était la troisième, celle-là. 57 00:05:23,355 --> 00:05:24,985 - [sifflement] - Samidha. 58 00:05:25,185 --> 00:05:27,115 [rire] Samidha! 59 00:05:27,315 --> 00:05:30,605 Arrête de siffler. Les mauvais esprits vont t'entendre. 60 00:05:30,795 --> 00:05:32,905 - Arrête avec ça. - Oh, je dois y aller. 61 00:05:33,105 --> 00:05:34,125 - D'accord. [en choeur]: Je t'aime. 62 00:05:34,325 --> 00:05:35,865 - Je t'aime. - Samidha! 63 00:05:36,065 --> 00:05:37,255 Je t'aime. 64 00:05:37,455 --> 00:05:39,815 Est-ce qu'elle va finir par apprendre? 65 00:05:41,035 --> 00:05:42,525 Samidha! 66 00:05:42,725 --> 00:05:44,355 Ton repas! 67 00:05:44,555 --> 00:05:46,525 Samidha! Sam... 68 00:05:47,435 --> 00:05:50,565 [musique douce] 69 00:05:54,705 --> 00:05:56,325 ZONE DE SURVEILLANCE 70 00:05:56,525 --> 00:05:58,755 TOUTES ACTIVITEÉS SUSPECTES SERONT SIGNALEÉES AÀ LA POLICE. 71 00:05:58,955 --> 00:06:01,275 [brouhaha] 72 00:06:03,495 --> 00:06:05,725 EÉCOLE DE WOODERSON GROVE 73 00:06:05,925 --> 00:06:07,815 [Sam]: Donc, la Cité sur la colline de Winthrop, 74 00:06:08,015 --> 00:06:09,905 c'est une sorte de fantaisie normative. 75 00:06:10,095 --> 00:06:11,335 Dans le sens ouù une société 76 00:06:11,535 --> 00:06:13,515 basée sur la supériorité morale de ses habitants 77 00:06:13,715 --> 00:06:15,385 serait excessivement intransigeante 78 00:06:15,585 --> 00:06:19,465 - et plutôt hétérogène. - Très bien. Qu'en pensez-vous? 79 00:06:21,855 --> 00:06:23,425 Rien à dire? 80 00:06:24,775 --> 00:06:26,265 Bon, dans ce cas, 81 00:06:26,465 --> 00:06:28,095 parlons des répercussions économiques impliquées. 82 00:06:28,295 --> 00:06:30,135 Winthrop ne lance pas de paroles en l'air, 83 00:06:30,335 --> 00:06:32,315 et précisons qu'il est confronté aux turbulences 84 00:06:32,515 --> 00:06:34,015 dont est victime l'Arabella, 85 00:06:34,215 --> 00:06:36,395 tandis que les colons entament ce grand périple. 86 00:06:37,835 --> 00:06:39,495 La cité sur la colline, 87 00:06:39,695 --> 00:06:41,755 - c'est ainsi... - Eh! 88 00:06:41,955 --> 00:06:44,935 - Salut, Russ. - On va se réunir entre amis, 89 00:06:45,135 --> 00:06:47,595 près du vieux terrain de golf, samedi. 90 00:06:47,785 --> 00:06:49,465 - Chacun apporte sa bière. - Désolée. 91 00:06:49,665 --> 00:06:51,945 Ma mère va péter les plombs si je manque la Puja. 92 00:06:52,145 --> 00:06:54,155 - Prenez des notes. - C'est quoi ça? 93 00:06:55,715 --> 00:06:57,465 Euh... 94 00:06:58,115 --> 00:07:01,385 Alors en fait, en gros y a un dieu qui s'appelle Durga, 95 00:07:01,585 --> 00:07:03,605 qui a tué un démon, Mahishasura. 96 00:07:03,805 --> 00:07:05,735 Et tous les ans, on fête sa victoire. 97 00:07:05,935 --> 00:07:07,875 - Oui. Pour en revenir au contexte économique, 98 00:07:08,075 --> 00:07:10,175 notons l'existence d'un régime de travail 99 00:07:10,375 --> 00:07:13,315 qui n'était pas bien... rodé. 100 00:07:13,515 --> 00:07:15,135 [musique inquiétante] 101 00:07:15,335 --> 00:07:18,445 Tu as une demi-heure de retard, Tamira. Encore. 102 00:07:18,645 --> 00:07:21,185 T'as pas de motif valable, je suppose? 103 00:07:21,385 --> 00:07:23,535 [Il se racle la gorge.] 104 00:07:23,735 --> 00:07:25,885 Bon... Allez, va t'assoir, s'il te plaît. 105 00:07:29,795 --> 00:07:31,665 [murmures des élèves] 106 00:07:44,025 --> 00:07:45,645 [cloche d'école] 107 00:07:45,845 --> 00:07:47,435 Je te remercie. 108 00:07:47,635 --> 00:07:49,085 [conversations indistinctes] 109 00:07:49,285 --> 00:07:50,815 Merci. 110 00:07:55,435 --> 00:07:57,485 - Et voilà. - Ah, oui, merci. 111 00:07:57,685 --> 00:07:59,605 Alors, à demain. 112 00:08:01,175 --> 00:08:03,265 Sam, attends. 113 00:08:05,745 --> 00:08:08,055 Qu'est-ce qui se passe avec Tamira? 114 00:08:09,355 --> 00:08:11,585 Vous devriez lui demander. 115 00:08:11,785 --> 00:08:14,885 - Les autres professeurs disent que vous avez été proches. 116 00:08:15,665 --> 00:08:18,545 Je veux dire... est-ce qu'elle va bien? 117 00:08:19,765 --> 00:08:21,685 - Euh... Pourquoi elle irait pas bien? 118 00:08:21,885 --> 00:08:23,725 - J'entends comment les autres parlent d'elle 119 00:08:23,925 --> 00:08:25,555 dans les couloirs, et... 120 00:08:25,755 --> 00:08:28,435 elle s'isole sous les gradins pour manger... 121 00:08:28,625 --> 00:08:31,515 Est-ce qu'elle s'est déjà confiée à toi? 122 00:08:32,075 --> 00:08:34,385 [musique inquiétante] 123 00:08:35,165 --> 00:08:37,565 Il faut être là pour les nôtres, Sam. 124 00:08:37,765 --> 00:08:39,705 En particulier quand ils sont en difficulté. 125 00:08:39,905 --> 00:08:41,925 - Joyce, faut que j'y aille. J'ai un cours de bio. 126 00:08:42,125 --> 00:08:44,185 - Si jamais l'une d'entre vous a du mal à s'intégrer-- 127 00:08:44,385 --> 00:08:47,625 - J'ai pas de mal à m'intégrer. - Mais... si c'était le cas, 128 00:08:47,825 --> 00:08:51,185 n'oublie pas que ma porte est toujours ouverte et... 129 00:08:52,835 --> 00:08:54,455 Je sais que ça va, Sam. 130 00:08:54,655 --> 00:08:57,025 Je veux juste m'assurer que Tamira est entourée. 131 00:08:57,225 --> 00:08:59,195 - Tamira sait prendre soin d'elle, Joyce. 132 00:08:59,395 --> 00:09:01,885 Elle viendrait le demander si elle avait besoin d'aide. 133 00:09:06,025 --> 00:09:09,165 - [porte] - Merci infiniment. 134 00:09:09,365 --> 00:09:12,085 Mes parents m'étriperaient si j'avais un B en maths. 135 00:09:12,285 --> 00:09:14,645 Pour toi c'est facile, t'as de la chance. 136 00:09:17,165 --> 00:09:18,815 [tapotement] 137 00:09:22,085 --> 00:09:24,095 [respiration haletante] 138 00:09:24,295 --> 00:09:25,925 [tapotement] 139 00:09:26,125 --> 00:09:28,095 - [soupir] - J'ai l'impression de faire 140 00:09:28,295 --> 00:09:30,495 un arrêt cardiaque à chaque fois qu'elle apparait comme ça, 141 00:09:30,695 --> 00:09:32,275 sortie de nulle part. 142 00:09:32,475 --> 00:09:34,015 [garçon]: Passe ici! [garçon 2]: Attrape! 143 00:09:34,215 --> 00:09:35,795 Attention! Attention! 144 00:09:36,705 --> 00:09:39,025 - Et je suis pas intolérante, ou quoi que ce soit... 145 00:09:39,225 --> 00:09:41,545 si elle se comporte comme ça pour des raisons culturelles. 146 00:09:41,745 --> 00:09:42,725 Tu sais. 147 00:09:42,925 --> 00:09:44,975 - C'est pas des raisons culturelles. 148 00:09:47,635 --> 00:09:50,815 - Au fait, Russ a parlé de toi pendant le cours de bio. 149 00:09:51,015 --> 00:09:52,555 - [rire] - C'est vrai? 150 00:09:52,755 --> 00:09:54,735 - Il voulait savoir si tu parlais une autre langue. 151 00:09:54,935 --> 00:09:56,515 J'ai dit que oui. 152 00:09:56,715 --> 00:09:58,335 L'hindoue. [rire] 153 00:09:59,125 --> 00:10:00,735 L'hindi. 154 00:10:00,935 --> 00:10:03,085 - Dis la phrase: » 155 00:10:03,285 --> 00:10:04,995 en... en hindi. 156 00:10:06,125 --> 00:10:08,785 - [soupir] - Oh... 157 00:10:10,915 --> 00:10:13,485 [hindi] 158 00:10:14,525 --> 00:10:16,655 Wow, c'est tellement cool. 159 00:10:22,705 --> 00:10:25,415 - Eh, si on fichait le camp d'ici. D'accord? 160 00:10:25,615 --> 00:10:27,635 Oh, d'accord. 161 00:10:27,835 --> 00:10:30,025 [musique angoissante] 162 00:10:38,725 --> 00:10:41,685 [musique inquiétante] 163 00:10:46,775 --> 00:10:48,865 [incantation en hindi] 164 00:10:59,785 --> 00:11:01,835 [grondement du tonnerre] 165 00:11:09,235 --> 00:11:11,275 [musique angoissante] 166 00:11:41,175 --> 00:11:43,525 [respiration haletante] 167 00:11:44,795 --> 00:11:46,885 [grincement] 168 00:11:56,415 --> 00:11:58,415 [respiration terrifiée] 169 00:12:10,335 --> 00:12:12,605 [incantation en hindi] 170 00:12:32,755 --> 00:12:34,635 [grognements monstrueux] 171 00:12:34,835 --> 00:12:36,235 [soupir] 172 00:12:42,155 --> 00:12:44,725 [respiration tremblante] 173 00:12:56,865 --> 00:12:59,435 [musique angoissante] 174 00:13:01,475 --> 00:13:04,225 [incantation à voix basse] 175 00:13:04,425 --> 00:13:06,825 [sons visqueux] 176 00:13:43,865 --> 00:13:45,315 [grognement] 177 00:13:45,515 --> 00:13:47,665 [respiration terrifiée] 178 00:13:47,865 --> 00:13:50,185 [grognements] 179 00:13:50,385 --> 00:13:52,485 [hurlement] 180 00:14:04,625 --> 00:14:07,295 [ambiance sonore assourdie] 181 00:14:07,485 --> 00:14:10,245 [murmures fantomatiques] 182 00:14:16,945 --> 00:14:19,335 [fille]: C'était épuisant, ce cours. 183 00:14:20,035 --> 00:14:22,395 - Ma mère est tellement chiante, c'est incroyable. 184 00:14:22,595 --> 00:14:24,175 Elle doit être en ménopause. 185 00:14:24,375 --> 00:14:25,875 - Il parait qu'on sera comme nos mères 186 00:14:26,075 --> 00:14:27,835 - quand on sera vieilles. - Je veux tout, 187 00:14:28,035 --> 00:14:30,135 - sauf finir comme ma mère. - Quoi? 188 00:14:30,335 --> 00:14:32,015 Elle a l'air d'avoir 25 ans. 189 00:14:32,215 --> 00:14:33,835 - C'est pas son physique, le problème, 190 00:14:34,035 --> 00:14:36,795 c'est ce qu'elle est. Elle a peur de tout. 191 00:14:36,995 --> 00:14:38,705 Tu sais? 192 00:14:40,055 --> 00:14:42,185 [musique inquiétante] 193 00:14:44,145 --> 00:14:47,845 - Euh... On se voit... On se voit plus tard. 194 00:14:49,975 --> 00:14:52,845 [conversations indistinctes] 195 00:14:56,675 --> 00:14:59,285 Salut, Samidha. 196 00:14:59,765 --> 00:15:01,245 Salut. 197 00:15:03,995 --> 00:15:07,175 Tu sais, tu peux m'appeler Sam, d'accord? 198 00:15:07,375 --> 00:15:10,345 - Tout le monde le fait, alors... - Il faut que tu m'aides. 199 00:15:12,255 --> 00:15:14,475 - Qu'est-ce que je peux faire? 200 00:15:15,175 --> 00:15:17,225 - Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise 201 00:15:17,425 --> 00:15:20,925 et tu... tu dois absolument me croire. 202 00:15:21,225 --> 00:15:23,965 [murmures fantomatiques] 203 00:15:30,105 --> 00:15:32,765 - Tamira, t'as l'air vraiment fatiguée. 204 00:15:32,965 --> 00:15:34,245 Depuis combien de temps-- 205 00:15:34,445 --> 00:15:36,585 - Promets-moi que tu vas me croire. 206 00:15:38,325 --> 00:15:39,805 Promis. 207 00:15:41,815 --> 00:15:43,375 Kasam? 208 00:15:47,465 --> 00:15:49,075 - Hum-hum. 209 00:15:55,515 --> 00:15:57,405 [soupir] 210 00:15:57,595 --> 00:16:00,005 - Ce pot contient quelque chose. 211 00:16:00,435 --> 00:16:03,535 Je sais que tu ne peux pas le voir, mais il... 212 00:16:03,735 --> 00:16:06,055 il vit à l'intérieur. 213 00:16:07,535 --> 00:16:09,405 Tu l'entends pas? 214 00:16:10,625 --> 00:16:12,325 - Euh... Ouù est-ce... 215 00:16:12,525 --> 00:16:14,155 Ouù est-ce que t'as trouvé ça, Tamira? 216 00:16:14,355 --> 00:16:16,545 - Je l'ai trouvé... Je l'ai trouvé chez lui. 217 00:16:16,745 --> 00:16:18,635 Il disait mon nom, il m'appelait. 218 00:16:18,835 --> 00:16:21,425 Chez lui, tu dis? Chez qui? 219 00:16:21,625 --> 00:16:22,995 - J'ai cru que je serais assez forte 220 00:16:23,195 --> 00:16:25,955 pour le garder à l'intérieur. J'ai essayé de le nourrir, 221 00:16:26,155 --> 00:16:28,915 mais il est toujours tellement affamé. 222 00:16:29,105 --> 00:16:31,525 Tout ce qu'il veut, c'est de la viande crue. 223 00:16:31,725 --> 00:16:33,305 - CÇa va aller, Tamira. - Il gagne en force 224 00:16:33,505 --> 00:16:35,825 et je suis pas assez forte pour le garder à l'intérieur, 225 00:16:36,025 --> 00:16:38,175 - alors aide-moi. - OK, OK, OK! 226 00:16:38,735 --> 00:16:41,275 J'ai vraiment envie de t'aider, je t'assure. 227 00:16:41,465 --> 00:16:44,305 Alors, essaie de te calmer. D'accord? 228 00:16:45,045 --> 00:16:48,005 Et... dis-moi la vérité. 229 00:16:51,315 --> 00:16:53,885 Explique-moi ce qui t'arrive. 230 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 - Il y a un monstre à l'intérieur. 231 00:17:02,105 --> 00:17:04,585 [musique terrifiante] 232 00:17:05,505 --> 00:17:07,735 [fille]: Elle est folle. [fille 2]: Elle vient de dire... 233 00:17:07,935 --> 00:17:10,425 [fille]: Elle a dit qu'il y avait un monstre à l'intérieur. 234 00:17:10,625 --> 00:17:12,345 [fille 2]: Il y a un monstre à l'intérieur du pot? 235 00:17:12,545 --> 00:17:14,125 [fille]: Je crois que c'est elle, le monstre. 236 00:17:14,325 --> 00:17:16,005 [rires] 237 00:17:16,205 --> 00:17:19,835 - Oh, toutes les histoires qu'on a entendues en grandissant, 238 00:17:20,025 --> 00:17:21,875 c'est pas... c'est pas que des histoires. 239 00:17:22,075 --> 00:17:25,395 - Elles sont vraies. - T'es qu'une foutue détraquée. 240 00:17:25,745 --> 00:17:27,525 Hein? Non... 241 00:17:28,655 --> 00:17:30,965 Pitié, Samidha. 242 00:17:31,525 --> 00:17:34,195 Je peux pas affronter ça toute seule. 243 00:17:34,395 --> 00:17:36,225 Pitié. 244 00:17:48,855 --> 00:17:51,245 [musique angoissante] 245 00:18:01,085 --> 00:18:02,735 Tamira... 246 00:18:24,235 --> 00:18:26,275 [respiration terrifiée] 247 00:18:29,415 --> 00:18:31,985 - Fallait pas faire ça. Fallait pas faire ça. 248 00:18:32,185 --> 00:18:34,335 - Eh, Tamira, je... - Fallait pas faire ça. 249 00:18:34,535 --> 00:18:36,295 - Eh, je... - Tu m'as promis. 250 00:18:36,495 --> 00:18:39,735 - Tu l'as fait tomber. - Il est sorti, il est... 251 00:18:39,935 --> 00:18:42,175 - Tamira... Tamira, je suis désolée. 252 00:18:42,375 --> 00:18:43,825 Tu as... 253 00:18:44,025 --> 00:18:45,225 Tu l'as fait. 254 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 - Je suis désolée, d'accord? J'ai pas... 255 00:18:53,175 --> 00:18:54,665 Tamira? 256 00:18:54,865 --> 00:18:57,315 Quoi? Qu'est-ce qu'y a? 257 00:18:58,225 --> 00:19:00,745 [respiration terrifiée] 258 00:19:10,805 --> 00:19:12,545 Tamira? 259 00:19:14,025 --> 00:19:15,805 Tamira? 260 00:19:17,155 --> 00:19:18,945 Tamira. 261 00:19:19,145 --> 00:19:21,075 Eh! Eh! 262 00:19:21,765 --> 00:19:24,075 - [grognements] - Ah! 263 00:19:25,165 --> 00:19:27,395 Non... Je t'en prie... 264 00:19:27,595 --> 00:19:30,265 - Reste avec moi. - Je... 265 00:19:30,465 --> 00:19:33,795 [incantation en hindi] 266 00:19:33,985 --> 00:19:36,745 - Non, non. Quoi? - Reste avec moi, pitié! 267 00:19:37,875 --> 00:19:39,275 - Quoi? - Je reviens. 268 00:19:39,475 --> 00:19:40,975 - T'en va pas! - Je vais trouver de l'aide. 269 00:19:41,175 --> 00:19:43,495 - T'en va pas! - J'ai besoin d'aide! 270 00:19:43,695 --> 00:19:45,755 - Non. T'en vas pas! T'en vas pas! 271 00:19:45,955 --> 00:19:48,365 [musique terrifiante] 272 00:19:49,445 --> 00:19:51,625 [respiration haletante] 273 00:19:59,415 --> 00:20:01,765 [respiration terrifiée] 274 00:20:10,815 --> 00:20:12,735 [bruit sourd] 275 00:20:13,515 --> 00:20:15,215 [grincement] 276 00:20:16,045 --> 00:20:18,735 [petits bruits étranges] 277 00:20:22,225 --> 00:20:23,925 [hurlements] 278 00:20:24,125 --> 00:20:25,925 [grincement] 279 00:20:26,125 --> 00:20:28,355 [claquement de porte] 280 00:20:29,615 --> 00:20:32,105 [musique angoissante] 281 00:20:56,125 --> 00:20:57,785 [sirènes] 282 00:20:57,985 --> 00:20:59,735 [aboiements] 283 00:21:03,875 --> 00:21:05,835 [radio]: Besoin d'unités sur place. 284 00:21:06,035 --> 00:21:07,975 Disparition mystérieuse d'une jeune adolescente. 285 00:21:08,175 --> 00:21:09,715 Aucun suspect pour l'instant. 286 00:21:09,915 --> 00:21:12,275 [homme]: Je vous reçois cinq sur cinq. 287 00:21:14,625 --> 00:21:16,315 Eh... 288 00:21:17,795 --> 00:21:21,585 La mère de Tamira a rempli un rapport de personne disparue. 289 00:21:21,885 --> 00:21:23,505 Vous lui avez parlé? 290 00:21:23,705 --> 00:21:26,515 Est-ce qu'elle pense savoir ouù Tamira a pu aller? 291 00:21:26,715 --> 00:21:28,285 Non. 292 00:21:31,025 --> 00:21:32,905 Sam... 293 00:21:33,425 --> 00:21:35,945 tu es la dernière personne à l'avoir vue. 294 00:21:37,205 --> 00:21:40,125 Il s'est passé quelque chose entre vous? 295 00:21:55,315 --> 00:21:58,015 [ambiance sonore assourdie] 296 00:22:04,195 --> 00:22:06,365 [musique triste] 297 00:22:14,815 --> 00:22:16,555 [grincement] 298 00:22:32,085 --> 00:22:34,135 [stridulations] 299 00:22:34,525 --> 00:22:36,705 [aboiements au loin] 300 00:22:40,835 --> 00:22:42,975 [musique inquiétante] 301 00:22:47,195 --> 00:22:49,495 [grésillement] 302 00:22:55,375 --> 00:22:57,815 [musique angoissante] 303 00:22:59,685 --> 00:23:02,775 [respiration terrifiée] 304 00:23:08,995 --> 00:23:10,915 [grognements monstrueux] 305 00:23:23,225 --> 00:23:25,235 [bruits de pas] 306 00:23:25,435 --> 00:23:27,585 [murmures fantomatiques] 307 00:23:51,865 --> 00:23:54,655 [hurlements] 308 00:23:57,475 --> 00:23:59,965 [rugissement] 309 00:24:04,745 --> 00:24:08,095 [chanson en hindi] 310 00:24:11,885 --> 00:24:14,015 [grincement] 311 00:24:17,455 --> 00:24:18,975 [mère]: Samidha? 312 00:24:19,325 --> 00:24:21,115 Samidha? 313 00:24:22,285 --> 00:24:24,335 [brouhaha] 314 00:24:40,475 --> 00:24:41,825 Bonjour! 315 00:25:20,255 --> 00:25:22,485 - Vous avez vu la mère de Tamira? 316 00:25:22,685 --> 00:25:24,215 Non. 317 00:25:26,785 --> 00:25:28,835 Bienvenue à tous. 318 00:25:29,655 --> 00:25:30,925 [plusieurs]: Chut... 319 00:25:31,125 --> 00:25:33,005 Aujourd'hui, notre amie... 320 00:25:33,315 --> 00:25:38,235 Radha prie pour que notre fille Tamira rentre saine et sauve. 321 00:25:38,665 --> 00:25:42,885 Prions tous ensemble pour Tamira. 322 00:25:44,105 --> 00:25:46,545 [prières murmurées] 323 00:25:52,115 --> 00:25:54,255 Dieu, par pitié, ne leur réservez pas 324 00:25:54,455 --> 00:25:56,995 le même sort qu'aux Choudharys. 325 00:25:57,195 --> 00:25:59,605 [musique inquiétante] 326 00:26:14,925 --> 00:26:16,065 Qu'y a-t-il? 327 00:26:16,265 --> 00:26:17,625 - Tu te rappelles quand les Choudharys 328 00:26:17,825 --> 00:26:19,445 participaient à ces évènements? 329 00:26:20,105 --> 00:26:22,145 Qu'est-ce qui leur est arrivé? 330 00:26:23,145 --> 00:26:25,455 [brouhaha au loin] 331 00:26:26,235 --> 00:26:28,425 [musique inquiétante] 332 00:26:28,625 --> 00:26:30,325 Euh... 333 00:26:31,375 --> 00:26:33,335 La première fois qu'on les a vus, 334 00:26:33,535 --> 00:26:35,115 on a su qu'il y avait... 335 00:26:36,075 --> 00:26:38,335 un problème... 336 00:26:39,035 --> 00:26:40,655 avec cette famille. 337 00:26:40,855 --> 00:26:44,345 On avait l'impression qu'ils fuyaient quelque chose en Inde. 338 00:26:46,435 --> 00:26:48,955 Et puis leur fils, Karan... 339 00:26:49,655 --> 00:26:52,965 on croyait tous qu'il était un gentil garçon. 340 00:26:53,165 --> 00:26:55,965 Brillant. Promis à un bel avenir. 341 00:26:57,095 --> 00:27:00,665 Jusqu'à... Jusqu'à ce que quelque chose change. 342 00:27:02,095 --> 00:27:03,675 Si tu l'avais vu, 343 00:27:03,875 --> 00:27:05,795 la dernière fois que nous, on l'a vu. 344 00:27:06,755 --> 00:27:11,065 Il était... en train de discuter avec quelque chose. 345 00:27:13,195 --> 00:27:15,125 Mais il n'y avait personne. 346 00:27:15,325 --> 00:27:17,635 [musique angoissante] 347 00:27:21,775 --> 00:27:23,205 Eh... 348 00:27:24,075 --> 00:27:26,125 Que se passe t-il, ma chérie? 349 00:27:29,295 --> 00:27:31,085 [grincement] 350 00:27:36,525 --> 00:27:38,405 Karan Choudhary. 351 00:27:38,605 --> 00:27:40,715 Samidha! Qu'est-ce que tu fais là? 352 00:27:40,915 --> 00:27:42,715 Tu devrais être avec les invités. 353 00:27:42,915 --> 00:27:44,625 Il faut que je m'en aille. 354 00:27:44,825 --> 00:27:48,115 Samidha, tu ne peux pas partir. C'est notre Puja. 355 00:27:48,305 --> 00:27:50,545 - Eh, chut! Faites attention. On va vous entendre. 356 00:27:50,745 --> 00:27:52,275 Elle veut s'en aller pendant notre Puja. 357 00:27:56,895 --> 00:27:58,585 Laisse-la partir. 358 00:27:59,025 --> 00:28:00,505 Quoi? 359 00:28:01,375 --> 00:28:03,955 - Allez, allez, allez. Allez, allez, allez. 360 00:28:04,155 --> 00:28:06,215 Chérie, je t'en prie, laisse-la faire. 361 00:28:06,415 --> 00:28:08,255 Laisse-la respirer. 362 00:28:09,605 --> 00:28:11,125 Je t'en prie. 363 00:28:11,825 --> 00:28:14,175 [vrombissement] 364 00:28:16,955 --> 00:28:19,395 [musique intrigante] 365 00:28:26,315 --> 00:28:28,455 [grondement du tonnerre] 366 00:28:28,655 --> 00:28:30,895 [croassements] 367 00:28:31,095 --> 00:28:35,105 ALLEZ, LOUPS-GAROUS! 368 00:28:55,605 --> 00:28:58,125 [grondement du tonnerre] 369 00:29:03,825 --> 00:29:05,485 Merde. 370 00:29:16,755 --> 00:29:18,805 » 371 00:29:19,005 --> 00:29:22,415 [murmures fantomatiques] 372 00:29:26,285 --> 00:29:28,025 Seigneur... 373 00:29:51,745 --> 00:29:55,615 » 374 00:30:05,845 --> 00:30:08,455 [grondement du tonnerre] 375 00:30:13,465 --> 00:30:16,985 » 376 00:30:18,995 --> 00:30:21,035 [vibration de cellulaire] 377 00:30:21,475 --> 00:30:23,735 » 378 00:30:25,915 --> 00:30:28,085 [léger grondement] 379 00:30:31,695 --> 00:30:33,795 [sursaut] 380 00:30:33,995 --> 00:30:36,575 [musique angoissante] 381 00:30:37,485 --> 00:30:40,495 [grondement du tonnerre] 382 00:30:52,415 --> 00:30:55,155 [musique rock] 383 00:31:00,775 --> 00:31:03,295 [crissement de freins] 384 00:31:04,345 --> 00:31:07,035 [chanson rock] 385 00:31:10,305 --> 00:31:13,085 [ambiance festive] 386 00:31:32,105 --> 00:31:33,635 Eh! 387 00:31:43,775 --> 00:31:46,255 [chanson rock] 388 00:31:49,515 --> 00:31:50,905 CÇa va? 389 00:31:51,475 --> 00:31:53,005 T'as l'air un peu... 390 00:31:53,205 --> 00:31:54,535 - Tu sais. - Euh... 391 00:31:54,725 --> 00:31:57,625 C'est juste que... je connais pas beaucoup de gens. 392 00:31:57,815 --> 00:31:59,395 Hum... 393 00:32:05,275 --> 00:32:07,925 Est-ce que t'aimes... danser? 394 00:32:08,405 --> 00:32:10,185 Je sais pas danser. 395 00:32:11,535 --> 00:32:13,145 J'y crois pas. 396 00:32:19,855 --> 00:32:22,165 Non... Je peux pas, je... 397 00:32:22,365 --> 00:32:25,125 Je... Je vais te regarder, toi. Je veux pas danser. 398 00:32:25,325 --> 00:32:26,605 - Sam. - Non. Je connais pas 399 00:32:26,805 --> 00:32:28,955 - une seule personne ici. - Et alors? On s'en fout. 400 00:32:29,155 --> 00:32:30,785 Allez! Viens! 401 00:32:30,985 --> 00:32:33,225 - Russ, attends. Je suis pas à l'aise. 402 00:32:33,425 --> 00:32:35,305 C'est facile. 403 00:32:42,175 --> 00:32:44,095 Eh, eh... 404 00:33:13,605 --> 00:33:15,345 [grondement du tonnerre] 405 00:33:18,825 --> 00:33:20,925 Allez, vite, dans la voiture. 406 00:33:21,125 --> 00:33:23,525 [tonnerre] 407 00:33:25,825 --> 00:33:28,365 - Oh, mon Dieu, je suis trempée de la tête aux pieds 408 00:33:28,565 --> 00:33:30,235 et j'ai mis de la boue dans ta voiture. 409 00:33:30,435 --> 00:33:31,935 - Je suis vraiment désolée. - Non, t'en fais pas. 410 00:33:32,135 --> 00:33:33,285 C'est pas grave. Sérieusement. 411 00:33:33,485 --> 00:33:35,535 La boue, ça se nettoie. C'est bon. 412 00:33:37,235 --> 00:33:39,405 [grondement du tonnerre] 413 00:33:44,635 --> 00:33:46,325 Tu fais toujours ça. 414 00:33:46,805 --> 00:33:48,595 AÀ quoi tu penses? 415 00:33:49,945 --> 00:33:51,685 [soupir] 416 00:33:52,075 --> 00:33:53,815 AÀ Tamira. 417 00:33:54,295 --> 00:33:56,955 - Oh, merde. La fille avec le pot? 418 00:33:57,155 --> 00:33:59,615 Je veux dire... Est-ce que toutes les deux, 419 00:33:59,815 --> 00:34:01,385 vous étiez proches? 420 00:34:03,435 --> 00:34:05,445 Elle s'est enfuie, pas vrai? 421 00:34:05,645 --> 00:34:07,705 En tous cas, c'est ce que j'ai entendu. 422 00:34:07,905 --> 00:34:10,575 - Je crois... Je crois pas qu'elle se soit enfuie. 423 00:34:12,965 --> 00:34:14,455 Tu de souviens de... 424 00:34:14,655 --> 00:34:17,095 du jeune Indien qui est mort l'an dernier? 425 00:34:17,575 --> 00:34:19,245 Euh... Ouais. 426 00:34:19,435 --> 00:34:21,675 Il s'est suicidé, non? 427 00:34:21,875 --> 00:34:23,535 EÉcoute... 428 00:34:24,275 --> 00:34:26,455 Tamira avait son journal. 429 00:34:27,025 --> 00:34:29,415 Je crois qu'elle l'avait trouvé chez lui. 430 00:34:33,855 --> 00:34:36,085 - Ils l'ont retrouvé brûlé ou je sais pas trop, mais... 431 00:34:36,285 --> 00:34:37,955 [ensemble]: Y a pas eu d'incendie. 432 00:34:38,155 --> 00:34:41,645 - Ouais, j'ai entendu ça aussi. - CÇa alors... 433 00:34:43,955 --> 00:34:46,045 - J'ai l'impression que cette maison... 434 00:34:46,245 --> 00:34:48,305 cache quelque chose d'important. 435 00:34:49,565 --> 00:34:51,085 Tu sais? 436 00:34:54,915 --> 00:34:57,745 [tintements de clés] 437 00:35:01,445 --> 00:35:03,365 [démarrage] 438 00:35:08,495 --> 00:35:11,675 [chanson rock à la radio] 439 00:35:12,765 --> 00:35:15,805 » 440 00:35:32,215 --> 00:35:34,835 [musique intrigante] 441 00:35:35,035 --> 00:35:37,235 AVIS DE DEÉMOLITION 442 00:35:37,435 --> 00:35:40,185 DANGER - NE PAS ENTRER 443 00:35:42,575 --> 00:35:45,015 [aboiements] 444 00:35:50,015 --> 00:35:51,335 [grincement] 445 00:35:51,535 --> 00:35:52,815 Désolée. 446 00:35:53,015 --> 00:35:55,115 - Non, non, t'en fais pas. Tiens. 447 00:35:55,315 --> 00:35:58,165 - Je meurs de froid. - Donne-moi ton manteau. Ouais. 448 00:35:58,365 --> 00:35:59,905 Merci. 449 00:36:00,105 --> 00:36:01,725 Oh, mon Dieu... 450 00:36:07,605 --> 00:36:09,485 [craquements] 451 00:36:09,685 --> 00:36:11,655 [musique inquiétante] 452 00:36:11,855 --> 00:36:13,565 Merde... 453 00:36:14,865 --> 00:36:16,955 [couinements] 454 00:36:24,445 --> 00:36:26,835 Qu'est-ce qui s'est passé ici? 455 00:36:28,705 --> 00:36:30,375 - Les voisins ont entendu des cris, 456 00:36:30,575 --> 00:36:32,625 alors, ils ont appelé la police. 457 00:36:34,145 --> 00:36:37,285 Les parents de Karan ont été retrouvés mutilés. 458 00:36:40,065 --> 00:36:42,595 Ils ont trouvé son corps au sous-sol. 459 00:36:46,725 --> 00:36:49,725 - On descendra pas au sous-sol, alors. 460 00:37:27,415 --> 00:37:29,295 [musique angoissante] 461 00:37:29,495 --> 00:37:32,075 [murmures fantomatiques] 462 00:37:45,525 --> 00:37:48,315 - Y avait des dessins de ce genre dans son journal, 463 00:37:48,515 --> 00:37:50,135 mais ça, c'est nouveau. 464 00:37:51,355 --> 00:37:52,975 - Cette chose-là... 465 00:37:53,175 --> 00:37:54,625 tu penses qu'elle sort de lui? 466 00:37:54,825 --> 00:37:56,705 Ou qu'elle entre en lui? 467 00:38:01,275 --> 00:38:03,245 - [sirènes] - Merde! 468 00:38:03,445 --> 00:38:06,935 - Viens! Suis-moi! Dépêche-toi! Allez, allez! Vite! Vite! 469 00:38:11,505 --> 00:38:14,295 [musique angoissante] 470 00:38:22,905 --> 00:38:25,865 [musique inquiétante] 471 00:38:30,565 --> 00:38:33,525 [cris assourdis] 472 00:38:38,405 --> 00:38:41,275 [hurlements] 473 00:38:43,935 --> 00:38:46,325 [respiration haletante] 474 00:38:57,165 --> 00:38:58,905 [soupir] 475 00:39:01,865 --> 00:39:03,905 [grincement] 476 00:39:23,795 --> 00:39:26,715 [légers grognements] 477 00:39:45,995 --> 00:39:48,515 [murmures fantomatiques] 478 00:39:50,865 --> 00:39:53,045 [grognement] 479 00:40:01,095 --> 00:40:03,925 [musique terrifiante, sursaut] 480 00:40:04,835 --> 00:40:07,105 [respiration haletante] 481 00:40:16,805 --> 00:40:19,115 [aboiements] 482 00:40:32,565 --> 00:40:34,175 Salut, maman. 483 00:40:34,695 --> 00:40:36,395 J'ai... J'ai besoin que tu m'aides. 484 00:40:36,595 --> 00:40:38,055 Je crois qu'il est en train 485 00:40:38,255 --> 00:40:39,665 de m'arriver quelque chose d'horrible. 486 00:40:39,865 --> 00:40:41,835 Qu'est-ce qui est arrivé à Tamira? 487 00:40:43,655 --> 00:40:45,795 Qu'est-ce que tu as fait, Samidha? 488 00:40:49,405 --> 00:40:51,235 Je... 489 00:40:57,015 --> 00:40:59,765 Est-ce que tu sais pourquoi on fête la Durga Puja? 490 00:41:00,505 --> 00:41:03,855 On a prié pour Tamira, tous ensemble. 491 00:41:04,205 --> 00:41:07,565 Et ce prasad, que tu as tant détesté faire, 492 00:41:07,765 --> 00:41:10,525 c'était notre offrande. 493 00:41:10,725 --> 00:41:13,695 Destiné à sa survie. AÀ son bien-être. 494 00:41:13,895 --> 00:41:16,165 Je suis désolée d'être partie, maman. 495 00:41:19,175 --> 00:41:21,745 Pourquoi n'invites-tu plus d'amis à la maison? 496 00:41:22,695 --> 00:41:24,785 Tu ne parles même plus dans notre langue. 497 00:41:25,395 --> 00:41:27,055 T'en souviens-tu, au moins? 498 00:41:27,255 --> 00:41:28,755 Oui. EÉvidemment. 499 00:41:28,955 --> 00:41:30,185 Pourquoi, dans ce cas? 500 00:41:30,575 --> 00:41:32,665 Pourquoi veux-tu devenir l'un d'entre eux? 501 00:41:45,325 --> 00:41:46,945 Pourquoi t'es venue, maman? 502 00:41:47,145 --> 00:41:49,285 Si t'aspirais à rien de plus? 503 00:41:49,985 --> 00:41:51,435 Si tu voulais devenir 504 00:41:51,635 --> 00:41:53,725 qu'une ménagère qui cuisine et nettoie? 505 00:42:05,305 --> 00:42:06,915 [porte] 506 00:42:07,615 --> 00:42:09,915 [grondement du tonnerre] 507 00:42:13,965 --> 00:42:16,755 [bruits de pas rapides] 508 00:42:17,095 --> 00:42:18,975 [Russ]: Je l'ai. 509 00:42:22,145 --> 00:42:24,415 Tu l'avais fait tomber au grenier. 510 00:42:26,715 --> 00:42:28,195 Merci. 511 00:42:29,155 --> 00:42:31,245 [grincement] 512 00:42:33,155 --> 00:42:34,765 CÇa va? 513 00:42:39,255 --> 00:42:40,995 Je t'ai... 514 00:42:41,865 --> 00:42:44,035 Je t'ai menti sur un point. 515 00:42:45,305 --> 00:42:46,865 Quoi? 516 00:42:52,265 --> 00:42:53,885 [musique douce] 517 00:42:54,085 --> 00:42:56,095 [conversation assourdie] 518 00:43:01,845 --> 00:43:04,665 - Tamira était ma meilleure amie. 519 00:43:08,805 --> 00:43:10,635 Quand on était enfants. 520 00:43:11,505 --> 00:43:13,075 Je t'ai trouvée! 521 00:43:13,275 --> 00:43:15,955 - Mais quand on est entré à l'école secondaire... 522 00:43:16,145 --> 00:43:18,435 j'ai voulu me faire plus d'amis. 523 00:43:18,635 --> 00:43:20,785 Et j'ai dit à Tamira qu'il était... 524 00:43:20,985 --> 00:43:23,175 qu'il était temps pour nous de s'intégrer. 525 00:43:23,375 --> 00:43:27,345 Mais... elle, elle a voulu rester enfant. 526 00:43:28,045 --> 00:43:30,925 Et je sentais la façon dont les autres me regardaient 527 00:43:31,125 --> 00:43:34,785 quand j'étais avec elle, et je... je le supportais pas. 528 00:43:37,705 --> 00:43:41,225 - Tu dois me trouver folle. - Non. Pas du tout. 529 00:43:41,925 --> 00:43:44,105 - Je suis pas fière de ce que je lui ai fait. 530 00:43:44,305 --> 00:43:46,675 Mais après Karan, j'ai eu l'impression que... 531 00:43:46,875 --> 00:43:49,495 tout le monde commençait à me voir différemment. 532 00:43:50,715 --> 00:43:52,455 C'était... 533 00:43:52,975 --> 00:43:55,245 C'était pas moi qu'ils voyaient. 534 00:43:56,505 --> 00:43:58,465 Je sais pas. 535 00:43:58,895 --> 00:44:01,635 J'avais aucune envie d'être cette fille-là. 536 00:44:02,075 --> 00:44:03,685 Quelle fille? 537 00:44:06,075 --> 00:44:08,035 Sérieux, quelle fille? 538 00:44:15,745 --> 00:44:19,005 Sam, écoute, t'as rien à voir avec Tamira. 539 00:44:23,055 --> 00:44:24,705 Je suis désolée. 540 00:44:26,485 --> 00:44:28,845 J'ai pas envie de t'embêter avec ce que je ressens. 541 00:44:33,145 --> 00:44:35,495 - Est-ce que... c'est OK? 542 00:44:40,935 --> 00:44:42,635 [Il rit.] 543 00:44:43,555 --> 00:44:45,775 [grincement] 544 00:44:53,295 --> 00:44:55,915 [frottement du briquet] 545 00:45:00,875 --> 00:45:02,915 Seulement si t'en as envie. 546 00:45:12,755 --> 00:45:14,535 Est-ce que je... 547 00:45:14,925 --> 00:45:16,755 je peux t'embrasser encore? 548 00:45:19,285 --> 00:45:20,975 - Ouais. - OK. 549 00:45:25,245 --> 00:45:27,695 [toussotement] 550 00:45:27,895 --> 00:45:29,605 - Désolée. - CÇa va. 551 00:45:29,805 --> 00:45:32,335 - Je me suis étouffée. [toussotement] 552 00:45:36,735 --> 00:45:39,185 [voix lugubre]: Samidha... 553 00:45:39,375 --> 00:45:41,785 [toux] Samidha... 554 00:45:45,485 --> 00:45:47,615 Samidha... 555 00:45:49,745 --> 00:45:51,875 Samidha... 556 00:45:53,795 --> 00:45:56,015 - Samidha... - Ouù est-ce que tu vas? 557 00:45:59,065 --> 00:46:02,155 [voix lugubre]: Samidha... 558 00:46:04,765 --> 00:46:06,685 Samidha... 559 00:46:06,885 --> 00:46:08,385 [hurlements assourdis] 560 00:46:08,585 --> 00:46:11,025 Samidha... 561 00:46:12,335 --> 00:46:16,385 Samidha... 562 00:46:17,335 --> 00:46:20,035 Samidha... 563 00:46:20,645 --> 00:46:22,645 Samidha... 564 00:46:24,655 --> 00:46:27,305 [grondement du tonnerre] 565 00:46:33,665 --> 00:46:35,755 [musique inquiétante] 566 00:46:35,955 --> 00:46:38,535 [grognements monstrueux] 567 00:46:42,715 --> 00:46:45,495 [hurlements asssourdis] 568 00:46:52,815 --> 00:46:54,815 [respiration angoissée] 569 00:46:56,375 --> 00:46:58,555 [léger fracas dehors] 570 00:46:59,645 --> 00:47:01,775 [étouffement] 571 00:47:07,255 --> 00:47:09,265 [rugissement] 572 00:47:10,265 --> 00:47:12,655 [gémissements] [Russ]: Sam... 573 00:47:13,175 --> 00:47:15,265 [hurlement] 574 00:47:16,575 --> 00:47:18,795 [gémissements] 575 00:47:23,055 --> 00:47:24,275 [hurlements] 576 00:47:28,415 --> 00:47:29,975 [grognements] 577 00:47:35,635 --> 00:47:38,685 [hurlements] 578 00:47:41,985 --> 00:47:44,605 [aboiements au loin] 579 00:47:57,005 --> 00:47:59,655 [ambiance sonore assourdie] 580 00:48:09,365 --> 00:48:12,245 - Sam! Sam! Eh! Regarde-moi. - Samidha. 581 00:48:12,445 --> 00:48:15,115 - Allez. Viens là. CÇa va aller. 582 00:48:15,315 --> 00:48:17,245 [sirènes] 583 00:48:38,825 --> 00:48:39,965 [parents en hindi] 584 00:48:40,165 --> 00:48:41,235 Je ne la reconnais même plus. 585 00:48:41,435 --> 00:48:43,365 C'est notre Samidha. C'est quelqu'un de bien. 586 00:48:43,565 --> 00:48:45,495 Qu'est-ce que tu veux dire? 587 00:48:45,695 --> 00:48:48,405 Elle ne veut même pas nous expliquer ce qui s'est passé. 588 00:48:53,845 --> 00:48:56,625 [musique angoissante] 589 00:48:58,635 --> 00:49:00,675 [grésillement] 590 00:49:05,465 --> 00:49:07,085 [battements de coeur] 591 00:49:07,285 --> 00:49:08,945 [gémissements] 592 00:49:33,625 --> 00:49:35,455 [cri] 593 00:50:25,285 --> 00:50:26,685 [grincement] 594 00:50:26,885 --> 00:50:28,595 [reniflement] 595 00:50:44,385 --> 00:50:45,825 [hurlement] 596 00:50:51,175 --> 00:50:53,875 [ruissellement de pluie] 597 00:50:55,665 --> 00:50:57,535 Oh, Seigneur! 598 00:50:58,405 --> 00:51:00,715 Je ne sais même plus ce qu'on fait ici. 599 00:51:00,915 --> 00:51:02,195 Quoi? On discute. 600 00:51:02,395 --> 00:51:03,935 Je veux dire ici. 601 00:51:04,135 --> 00:51:06,285 On est chez nous. 602 00:51:06,485 --> 00:51:07,845 Chez nous? 603 00:51:08,895 --> 00:51:11,385 Tu as vu la façon dont ils nous ont regardés? 604 00:51:11,585 --> 00:51:12,765 [grincement] 605 00:51:14,505 --> 00:51:16,075 Eh! 606 00:51:17,165 --> 00:51:19,685 Ouù est-ce que tu vas? Viens. 607 00:51:31,305 --> 00:51:33,095 [soupir] 608 00:51:34,005 --> 00:51:35,875 EÉcoute, Samidha... 609 00:51:36,265 --> 00:51:37,495 Sam... 610 00:51:37,695 --> 00:51:39,185 On n'est... 611 00:51:39,705 --> 00:51:41,455 On n'est pas fâchés contre toi. 612 00:51:41,655 --> 00:51:43,755 Tout ce qu'on veut, c'est comprendre. 613 00:51:46,055 --> 00:51:48,405 - Est-ce que je peux aller à l'école? 614 00:51:48,975 --> 00:51:50,895 - Non. Sam, tu dois-- 615 00:51:51,095 --> 00:51:52,555 - Elle ne nous dira rien. - Poorna! 616 00:51:52,755 --> 00:51:53,805 Je dois... 617 00:51:56,545 --> 00:51:58,605 Vous ne pouvez pas comprendre. 618 00:51:58,805 --> 00:52:00,035 [Poorna]: Oh! 619 00:52:00,235 --> 00:52:01,775 C'est vrai. 620 00:52:02,515 --> 00:52:04,815 - Parle-nous, Sam. Le... 621 00:52:05,475 --> 00:52:07,135 Le garçon est mort. 622 00:52:07,335 --> 00:52:09,085 C'est très grave. 623 00:52:12,125 --> 00:52:13,825 Laisse tomber, Inesh. 624 00:52:14,395 --> 00:52:16,395 Elle ne nous dira rien. 625 00:52:16,915 --> 00:52:20,875 Pourquoi nous parlerait-elle? Nous ne valons rien à ses yeux. 626 00:52:34,935 --> 00:52:37,025 [musique inquiétante] 627 00:52:43,505 --> 00:52:45,685 [sanglots] 628 00:52:59,915 --> 00:53:02,265 [grondement du tonnerre] 629 00:53:06,575 --> 00:53:08,705 [sanglots] 630 00:53:10,015 --> 00:53:12,105 [grondement du tonnerre] 631 00:53:12,455 --> 00:53:14,325 [sanglots] 632 00:53:45,785 --> 00:53:47,575 Maman? 633 00:53:48,665 --> 00:53:50,315 [bourdonnement] 634 00:53:53,235 --> 00:53:54,705 Honte. 635 00:53:58,455 --> 00:54:00,195 Honte. 636 00:54:05,285 --> 00:54:07,375 [bourdonnement] 637 00:54:13,515 --> 00:54:15,385 [bruits poisseux] 638 00:54:15,775 --> 00:54:17,295 Honte. 639 00:54:18,695 --> 00:54:20,305 Honte. 640 00:54:25,565 --> 00:54:27,525 [fracas] 641 00:54:29,395 --> 00:54:31,875 [musique terrifiante] 642 00:54:45,585 --> 00:54:47,635 [gémissements monstrueux] 643 00:54:56,385 --> 00:54:58,335 [respiration terrifiée] 644 00:55:08,005 --> 00:55:09,955 [rugissement] 645 00:55:16,485 --> 00:55:17,805 [rugissement] 646 00:55:18,005 --> 00:55:19,705 [hurlement] 647 00:55:28,805 --> 00:55:31,375 [ambiance sonore assourdie] 648 00:55:53,435 --> 00:55:56,265 - Eh! Est-ce que ça va? 649 00:55:57,135 --> 00:55:58,975 J'ai appris pour Russ. Je suis désolée. 650 00:55:59,175 --> 00:56:01,665 - J'ai rien fait. - Non. Je sais. Je voulais... 651 00:56:03,835 --> 00:56:05,715 Sam, est-ce que ça va? 652 00:56:06,315 --> 00:56:08,375 - Il y a quelque chose qu'il faut que je vous dise. 653 00:56:08,575 --> 00:56:10,935 Et vous devez absolument me croire. 654 00:56:12,235 --> 00:56:13,685 Oui, bien sûr. 655 00:56:13,885 --> 00:56:16,205 C'est promis, je dirai rien. Qu'y a-t-il? 656 00:56:16,405 --> 00:56:19,475 - La police croit qu'un animal a tué Russ. 657 00:56:19,675 --> 00:56:21,345 Mais moi, j'y étais. 658 00:56:21,545 --> 00:56:24,115 Et c'était autre chose. C'était pas un animal. 659 00:56:25,425 --> 00:56:27,815 Je sais pas ce que c'était, mais... 660 00:56:28,385 --> 00:56:30,605 je crois qu'il a enlevé Tamira. 661 00:56:32,785 --> 00:56:35,045 - Pourquoi est-ce que tu murmures? 662 00:56:35,525 --> 00:56:37,305 Il nous écoute. 663 00:56:38,435 --> 00:56:39,835 Euh... 664 00:56:40,395 --> 00:56:43,105 Répète encore une fois. Quelle était cette chose? 665 00:56:43,305 --> 00:56:44,975 Je ne sais pas ce que c'est. 666 00:56:45,175 --> 00:56:47,455 Parfois il est tout près, parfois il se volatilise. 667 00:56:47,655 --> 00:56:49,675 Et il arrive qu'il me montre des choses dans mes rêves, 668 00:56:49,875 --> 00:56:51,505 mais elles semblent réelles. 669 00:56:51,705 --> 00:56:54,985 - OK. Sam, tu n'as visiblement pas dormi depuis des jours 670 00:56:55,185 --> 00:56:57,465 et le manque de sommeil cause des hallucinations-- 671 00:56:57,665 --> 00:57:00,335 - Joyce, ce que je dis, c'est la vérité. 672 00:57:00,535 --> 00:57:02,955 Il a contaminé mon esprit. 673 00:57:03,145 --> 00:57:04,995 Tout ce que je ne voulais pas en moi 674 00:57:05,195 --> 00:57:07,425 est entré et je peux pas m'en débarrasser. 675 00:57:09,605 --> 00:57:11,425 [soupir] 676 00:57:13,085 --> 00:57:15,995 - Qu'est-ce que tu veux dire? Dis-moi comment je peux t'aider. 677 00:57:20,525 --> 00:57:21,925 CÇa... 678 00:57:22,125 --> 00:57:23,665 c'est ce qui me pourchasse. 679 00:57:23,865 --> 00:57:25,885 Je... J'ai fait des recherches. 680 00:57:26,085 --> 00:57:28,675 Et je... j'arrive pas à trouver aucune info. 681 00:57:28,875 --> 00:57:30,365 - Je trouve rien. - OK. 682 00:57:30,565 --> 00:57:33,535 Alors, envoie-moi ça par texto et je ferai des recherches. 683 00:57:33,925 --> 00:57:35,415 Et si je te fais cette faveur, 684 00:57:35,615 --> 00:57:37,335 je veux que tu m'en fasses une toi aussi. 685 00:57:37,535 --> 00:57:39,425 Essaie de te détendre ce soir. Reste tranquille. 686 00:57:39,625 --> 00:57:42,115 Et demain, il y a quelqu'un que j'aimerais te présenter. 687 00:57:42,315 --> 00:57:43,865 - Je suis pas folle, Joyce. - Je sais, 688 00:57:44,065 --> 00:57:46,855 mais tu n'es surtout pas seule, et... 689 00:57:48,465 --> 00:57:50,735 Et je sais qu'il peut te sembler 690 00:57:50,935 --> 00:57:53,825 que personne d'autre sur cette planète ne te comprend. 691 00:57:54,025 --> 00:57:56,395 Que personne ne fait l'effort de croire en toi. 692 00:57:56,595 --> 00:57:59,315 [assourdi]: Mais il y a des gens qui t'aiment 693 00:57:59,515 --> 00:58:01,055 et qui veulent ton bien. 694 00:58:01,255 --> 00:58:03,145 Et ça, tu ne dois jamais l'oublier. 695 00:58:03,345 --> 00:58:05,355 Tu m'entends? 696 00:58:11,055 --> 00:58:14,095 [assourdi]: Sam? EÉcoute-moi. 697 00:58:15,365 --> 00:58:18,275 Sam, nous sommes là pour toi. 698 00:58:19,015 --> 00:58:21,285 Sam? [écho] 699 00:58:21,485 --> 00:58:22,895 Sam? Sam? 700 00:58:23,095 --> 00:58:24,425 Sam! [sursaut] 701 00:58:24,625 --> 00:58:25,685 [soupir] 702 00:58:25,885 --> 00:58:27,895 T'es toujours avec moi? 703 00:58:29,855 --> 00:58:31,255 [grognements] 704 00:58:31,455 --> 00:58:33,205 [hurlement] 705 00:58:34,385 --> 00:58:36,605 [respiration haletante] 706 00:58:48,655 --> 00:58:51,095 [murmures fantomatiques] 707 00:59:00,885 --> 00:59:02,885 [musique angoissante] 708 00:59:27,175 --> 00:59:29,695 [musique sinistre] 709 00:59:34,915 --> 00:59:37,005 [vibration de cellulaire] 710 00:59:38,665 --> 00:59:40,625 Salut! Est-ce que ça va? 711 00:59:40,825 --> 00:59:42,545 Tu es partie en courant et je ne savais pas-- 712 00:59:42,745 --> 00:59:44,275 Ouais, ça va. 713 00:59:44,665 --> 00:59:46,195 OK. 714 00:59:46,885 --> 00:59:49,685 Bon, j'ai trouvé des infos sur le dessin. 715 00:59:49,885 --> 00:59:51,555 Vous avez trouvé quoi? 716 00:59:51,755 --> 00:59:53,125 Si je te le dis, 717 00:59:53,315 --> 00:59:54,775 c'est seulement parce que tu me l'as demandé. 718 00:59:54,975 --> 00:59:56,555 Dans la mythologie hindoue, 719 00:59:56,755 --> 00:59:59,215 il y a une forme d'entité démoniaque 720 00:59:59,415 --> 01:00:01,085 qui se nourrit d'énergie négative. 721 01:00:01,285 --> 01:00:03,255 C'est le Pishach. 722 01:00:04,555 --> 01:00:07,905 Un mangeur de chair. Un dévoreur d'âmes. 723 01:00:09,385 --> 01:00:13,145 Et il faut l'enfermer dans une sorte de réceptacle 724 01:00:13,335 --> 01:00:15,395 et tâcher de l'y maintenir. 725 01:00:15,695 --> 01:00:17,225 Un réceptacle? 726 01:00:18,525 --> 01:00:20,585 - Les Swamis incarnaient parfois eux-mêmes 727 01:00:20,785 --> 01:00:22,065 ces réceptacles. 728 01:00:22,265 --> 01:00:24,635 Mais n'importe quel contenant ferait l'affaire. 729 01:00:24,825 --> 01:00:26,675 Tamira l'a trouvé... 730 01:00:26,875 --> 01:00:30,495 et elle l'a... enfermé dans un pot. 731 01:00:31,145 --> 01:00:33,905 - Sam, tu as entendu ces histoires dans ton enfance? 732 01:00:34,095 --> 01:00:35,845 Peut-être de tes parents? 733 01:00:36,325 --> 01:00:37,945 Ton anxiété des derniers jours 734 01:00:38,145 --> 01:00:39,995 - a-t-elle pu faire resurgir-- - Il faut que j'y aille. 735 01:00:40,195 --> 01:00:41,595 Non, attends, Sam! 736 01:00:44,075 --> 01:00:46,125 Tu veux que je passe te voir? 737 01:00:47,425 --> 01:00:49,425 [soupir] 738 01:00:51,295 --> 01:00:54,315 EÉcoute, t'es venue me demander de l'aide. 739 01:00:54,515 --> 01:00:56,435 Permets-moi de t'aider. 740 01:00:57,435 --> 01:00:59,655 [musique triste] 741 01:01:04,875 --> 01:01:06,575 Ouais. 742 01:01:07,315 --> 01:01:08,795 OK. 743 01:01:09,105 --> 01:01:10,585 Envoie-moi ton adresse. 744 01:01:10,785 --> 01:01:12,055 J'arrive tout de suite. 745 01:01:12,845 --> 01:01:14,755 Sois prudente, Sam. 746 01:01:17,805 --> 01:01:19,855 [musique angoissante] 747 01:02:00,845 --> 01:02:03,115 [sanglots] 748 01:02:22,395 --> 01:02:24,745 [musique triste] 749 01:02:35,315 --> 01:02:38,725 - Je... Je veux te dire la vérité. 750 01:02:38,925 --> 01:02:40,375 Dans ce cas, dis-moi. 751 01:02:40,575 --> 01:02:42,465 Tu ne voudras jamais me croire. 752 01:02:42,665 --> 01:02:45,845 Samidha, je fais ce que je peux. 753 01:02:57,125 --> 01:02:58,815 - Parle-moi. 754 01:02:59,955 --> 01:03:01,515 Je t'en prie, Sam. 755 01:03:12,045 --> 01:03:14,455 - Quand Tamira et moi, on était enfants... 756 01:03:14,655 --> 01:03:17,015 tu... nous racontais des histoires 757 01:03:17,215 --> 01:03:19,575 que les ayahs t'avaient racontées. 758 01:03:26,975 --> 01:03:29,415 Qu'est-ce que le Pishach, maman? 759 01:03:30,935 --> 01:03:33,245 - Samidha! - Je t'en prie. 760 01:03:33,595 --> 01:03:35,115 Dis-moi. 761 01:03:37,725 --> 01:03:39,555 Les ayahs disaient... 762 01:03:41,205 --> 01:03:44,515 de ne pas s'endormir avec de mauvaises pensées. 763 01:03:45,475 --> 01:03:49,785 Parce qu'il y a un démon qui se nourrit de ces émotions. 764 01:03:51,265 --> 01:03:52,755 La colère... 765 01:03:52,955 --> 01:03:54,485 la haine... 766 01:03:55,135 --> 01:03:57,095 la solitude. 767 01:03:58,095 --> 01:03:59,745 Comment? 768 01:04:00,485 --> 01:04:01,885 Il doit... 769 01:04:02,535 --> 01:04:04,445 C'est quoi, déjà, le mot? 770 01:04:05,795 --> 01:04:08,015 Attendrir ton âme... 771 01:04:08,365 --> 01:04:10,455 en s'attaquant à ton mental. 772 01:04:12,635 --> 01:04:15,335 En t'isolant de tous les gens qui t'aiment. 773 01:04:15,535 --> 01:04:16,685 [grognements] 774 01:04:16,885 --> 01:04:19,985 Et si quelqu'un essaie de t'aider... 775 01:04:21,165 --> 01:04:22,335 [étouffement] 776 01:04:25,205 --> 01:04:27,385 ...il s'en prendra à lui. 777 01:04:36,485 --> 01:04:37,885 [grésillement] 778 01:04:38,085 --> 01:04:40,315 [Sam]: Je sais que tu vas me prendre pour une folle. 779 01:04:41,745 --> 01:04:43,615 Mais c'est la vérité. 780 01:04:44,665 --> 01:04:47,895 Toutes les histoires que les ayahs t'ont racontées... 781 01:04:48,095 --> 01:04:49,585 elles sont réelles. 782 01:04:51,235 --> 01:04:53,895 Je crois que ça a commencé avec Karan. 783 01:04:54,235 --> 01:04:57,195 Papa a dit que sa famille fuyait quelque chose. 784 01:04:57,805 --> 01:05:01,205 Et s'ils l'avaient... rapporté dans cette maison? 785 01:05:01,505 --> 01:05:05,685 Là ouù après, Tamira l'aurait trouvé et enfermé dans un pot. 786 01:05:09,995 --> 01:05:12,515 Tu crois qu'elle est toujours en vie? 787 01:05:12,955 --> 01:05:15,785 - Le Pishach ne te tue pas tout d'un coup. 788 01:05:16,395 --> 01:05:18,345 Il te dévore... 789 01:05:19,045 --> 01:05:20,565 lentement. 790 01:05:21,915 --> 01:05:23,965 Et quand il est prêt... 791 01:05:25,185 --> 01:05:27,275 il dévore ton âme. 792 01:05:36,495 --> 01:05:38,425 Elle a disparu depuis jeudi, n'est-ce pas? 793 01:05:38,625 --> 01:05:40,935 Non. Vendredi. 794 01:05:44,115 --> 01:05:45,465 Sept. 795 01:05:47,295 --> 01:05:49,035 Sept jours. 796 01:05:52,605 --> 01:05:55,255 Tamira va mourir ce soir, maman. 797 01:05:55,565 --> 01:05:57,315 Qu'est-ce que... Qu'est-ce qu'on fait? 798 01:05:57,505 --> 01:05:59,445 Qu'est-ce... Je dois l'en empêcher. 799 01:05:59,645 --> 01:06:00,955 Samidha... 800 01:06:01,785 --> 01:06:05,045 Si tu fais face au Pishash toute seule, 801 01:06:06,705 --> 01:06:08,795 tu n'en sortiras pas vivante. 802 01:06:10,275 --> 01:06:12,675 - Ton âme se consumera de l'intérieur 803 01:06:12,875 --> 01:06:15,145 jusqu'à ce qu'il n'en reste rien. 804 01:06:19,145 --> 01:06:21,105 - Alors, qu'est-ce qu'on fait? 805 01:06:23,455 --> 01:06:25,985 Je dois faire quelque chose, maman. 806 01:06:28,855 --> 01:06:31,245 [musique inquiétante] 807 01:06:38,605 --> 01:06:40,395 Qu'est-ce que tu fais? 808 01:06:40,595 --> 01:06:43,055 - Pour convoquer un esprit maléfique, 809 01:06:43,255 --> 01:06:45,265 il faut lui faire une offrande. 810 01:06:45,875 --> 01:06:50,785 On n'a pas de viande, mais on va lui offrir ce qu'on a. 811 01:06:51,395 --> 01:06:53,105 [grincement] 812 01:06:53,305 --> 01:06:55,095 [soupir] 813 01:06:57,105 --> 01:06:59,055 [soupir] 814 01:07:04,195 --> 01:07:06,505 [profonde inspiration] 815 01:07:08,065 --> 01:07:09,985 [soupir] 816 01:07:14,635 --> 01:07:16,595 Allez Joyce. 817 01:07:19,945 --> 01:07:22,475 [bruit étrange, sursaut] 818 01:07:23,085 --> 01:07:25,435 [cliquetis du compteur] 819 01:07:43,795 --> 01:07:45,375 [grognements] 820 01:07:45,575 --> 01:07:47,285 [sursaut] 821 01:07:51,505 --> 01:07:54,115 [murmures fantomatiques] 822 01:08:14,355 --> 01:08:16,705 [respiration haletante] 823 01:08:19,445 --> 01:08:21,485 Ah, mon Dieu... 824 01:08:21,885 --> 01:08:24,235 [rire nerveux] 825 01:08:32,025 --> 01:08:33,975 [grognements] 826 01:08:34,895 --> 01:08:38,035 [hurlements] 827 01:08:38,235 --> 01:08:40,245 [musique terrifiante] 828 01:08:43,725 --> 01:08:46,075 [bouillonnement] 829 01:08:47,515 --> 01:08:49,215 [musique intrigante] 830 01:08:51,605 --> 01:08:54,085 [ambiance sonore assourdie] 831 01:09:04,095 --> 01:09:06,445 [Joyce crie.] 832 01:09:44,005 --> 01:09:46,835 [grésillement de néons] 833 01:09:50,275 --> 01:09:51,975 [hurlement] 834 01:09:56,065 --> 01:09:59,065 [grognements monstrueux] 835 01:10:02,805 --> 01:10:04,895 [hurlement] 836 01:10:06,205 --> 01:10:09,035 [ambiance sonore assourdie] 837 01:10:14,775 --> 01:10:17,165 [gémissements] 838 01:10:23,005 --> 01:10:25,355 [musique douce] 839 01:10:42,495 --> 01:10:45,195 [respiration haletante] Ah! 840 01:10:50,375 --> 01:10:53,205 [murmures fantomatiques] 841 01:11:02,645 --> 01:11:05,395 [gémissements] 842 01:11:07,825 --> 01:11:09,705 Oh, mon Dieu... 843 01:11:10,135 --> 01:11:12,275 C'est un cauchemar, c'est dans ta tête, Joyce. 844 01:11:12,475 --> 01:11:14,365 Allez... [bruits de pas] 845 01:11:14,565 --> 01:11:17,495 [murmures fantomatiques] 846 01:11:19,575 --> 01:11:23,675 [fracas] 847 01:11:23,875 --> 01:11:26,455 [rugissements] 848 01:11:27,375 --> 01:11:29,325 [hurlements] 849 01:11:32,635 --> 01:11:35,125 - Je crois que Karan a dû mourir 850 01:11:35,325 --> 01:11:37,695 en l'enfermant dans le pot, mais il a quand même réussi. 851 01:11:37,895 --> 01:11:39,385 Il a sûrement écrit comment. 852 01:11:40,385 --> 01:11:42,215 J'ai déjà vu ça. 853 01:11:42,825 --> 01:11:45,955 - C'est un mantra shanti. Une demande de paix. 854 01:11:46,255 --> 01:11:48,615 Invoquant les étoiles et les mers. 855 01:11:48,815 --> 01:11:51,265 Et plus important ton âme. 856 01:11:51,955 --> 01:11:53,925 - Oui, je crois que c'est la bonne. 857 01:11:54,125 --> 01:11:55,525 Lis-la, maman. 858 01:11:56,005 --> 01:11:58,315 [incantation en hindi] 859 01:12:02,665 --> 01:12:04,985 [hurlements] 860 01:12:05,185 --> 01:12:07,285 [grognements] 861 01:12:07,485 --> 01:12:08,845 [soupir] 862 01:12:09,415 --> 01:12:11,285 [sanglots] 863 01:12:12,245 --> 01:12:14,685 [effort] 864 01:12:14,885 --> 01:12:15,995 [cri] 865 01:12:16,195 --> 01:12:18,685 [incantation en hindi] 866 01:12:30,825 --> 01:12:33,275 [grognements monstrueux] 867 01:12:33,475 --> 01:12:35,885 [vibration de cellulaire] 868 01:12:36,085 --> 01:12:38,355 [incantation en hindi] 869 01:12:41,095 --> 01:12:43,365 [gémissements] 870 01:12:43,565 --> 01:12:45,835 [musique terrifiante] 871 01:12:53,415 --> 01:12:55,635 [cris terrifiés] 872 01:12:57,935 --> 01:13:00,335 [légers grognements] 873 01:13:01,465 --> 01:13:03,505 [bourdonnement] 874 01:13:04,335 --> 01:13:06,905 [murmures fantomatiques] 875 01:13:10,125 --> 01:13:12,225 [bruits poisseux] 876 01:13:12,425 --> 01:13:14,565 [respiration terrifiée] 877 01:13:27,535 --> 01:13:29,405 [musique terrifiante] 878 01:13:32,235 --> 01:13:34,015 [grognements] 879 01:13:38,935 --> 01:13:40,335 [hurlement] 880 01:13:40,535 --> 01:13:43,025 [incantation en hindi] 881 01:13:54,475 --> 01:13:56,745 [gémissements] 882 01:13:56,945 --> 01:13:59,735 [incantation en hindi] 883 01:14:00,525 --> 01:14:03,095 [grognements monstrueux] 884 01:14:11,185 --> 01:14:15,235 Cours... Cours, Sam... 885 01:14:16,365 --> 01:14:18,505 Cours... 886 01:14:18,705 --> 01:14:20,325 Cours... 887 01:14:22,325 --> 01:14:24,325 [stridulations] 888 01:14:25,115 --> 01:14:27,765 [incantation en hindi] 889 01:14:39,775 --> 01:14:41,605 Quoi? 890 01:14:42,865 --> 01:14:44,345 Rien. 891 01:14:45,045 --> 01:14:46,695 Je réflichissais... 892 01:14:47,355 --> 01:14:49,575 Peut-être que c'est moi, la responsable. 893 01:14:50,355 --> 01:14:51,835 De toute ça. 894 01:14:53,225 --> 01:14:56,445 - Pour avoir abandonné notre famille là-bas. 895 01:14:57,145 --> 01:14:58,975 Maman... 896 01:15:01,365 --> 01:15:03,025 Tu sais... 897 01:15:04,805 --> 01:15:07,335 on a fait de notre mieux. 898 01:15:07,535 --> 01:15:10,645 On a fait tout ce qu'on pouvait. 899 01:15:10,845 --> 01:15:12,595 On a envoyé de l'argent. 900 01:15:14,555 --> 01:15:17,815 AÀ chaque fois qu'ils ont eu besoin de quoique ce soit, on... 901 01:15:18,945 --> 01:15:21,345 [musique douce] 902 01:15:31,435 --> 01:15:34,185 C'est si étrange de te découvrir enfin. 903 01:15:35,005 --> 01:15:36,835 [reniflement] 904 01:15:37,535 --> 01:15:39,185 Sans ton téléphone. 905 01:15:49,155 --> 01:15:51,205 [musique inquiétante] 906 01:15:51,405 --> 01:15:52,855 Samidha? 907 01:15:55,465 --> 01:15:57,245 [porte] 908 01:15:58,205 --> 01:16:00,735 - Maman. - Sam! C'est réel! Cours! 909 01:16:00,935 --> 01:16:02,515 Sauve-toi! 910 01:16:04,735 --> 01:16:06,735 [poignée de porte] 911 01:16:08,785 --> 01:16:11,535 [musique angoissante] 912 01:16:11,735 --> 01:16:13,785 [sifflement de lame] 913 01:16:14,965 --> 01:16:16,925 Reste derrière moi. 914 01:16:43,905 --> 01:16:45,165 Inesh! 915 01:16:48,085 --> 01:16:49,775 Samie Sam. 916 01:16:51,565 --> 01:16:53,795 Comment ça se fait que tu rentres si tôt? 917 01:16:53,995 --> 01:16:56,695 Oh, j'ai pris congé. Je préférais être avec vous. 918 01:17:04,405 --> 01:17:05,925 Qu'y a-t-il? 919 01:17:06,885 --> 01:17:08,725 [en choeur]: Oh! 920 01:17:08,915 --> 01:17:10,325 [gémissements] 921 01:17:17,375 --> 01:17:19,025 [gémissements] 922 01:17:19,765 --> 01:17:21,775 - [hurlements] - Non! 923 01:17:21,975 --> 01:17:23,165 Papa! 924 01:17:24,335 --> 01:17:26,655 Non! Papa! [rugissement] 925 01:17:26,855 --> 01:17:28,565 Attends! 926 01:17:28,765 --> 01:17:29,825 [grognements] 927 01:17:30,025 --> 01:17:31,485 Retourne là-bas! 928 01:17:31,685 --> 01:17:34,915 Il n'y a rien pour toi ici! Il n'y a rien! 929 01:17:39,915 --> 01:17:42,175 [bruits de pas] 930 01:17:47,755 --> 01:17:50,015 [légers grognements] 931 01:17:56,195 --> 01:17:58,155 [reniflement] 932 01:18:03,205 --> 01:18:06,155 [hurlements, fracas] 933 01:18:07,855 --> 01:18:10,165 [bruits de pas] 934 01:18:12,995 --> 01:18:15,565 [incantation en hindi] 935 01:18:36,495 --> 01:18:38,625 - [ambiance sonore assourdie] - Maman! 936 01:18:39,235 --> 01:18:41,415 [respiration haletante] 937 01:18:42,675 --> 01:18:44,765 [gémissements] 938 01:18:47,945 --> 01:18:51,205 [assourdi]: Il est vivant! Maman! Il est vivant! 939 01:18:52,205 --> 01:18:54,695 Aidez-moi! Mes parents sont blessés! 940 01:18:54,895 --> 01:18:56,255 J'ai besoin d'aide! 941 01:18:57,035 --> 01:18:59,005 Maman, on l'a blessé. 942 01:18:59,205 --> 01:19:00,955 Ouù est-ce qu'il a pu emmener Tamira? 943 01:19:01,435 --> 01:19:03,175 Là ouù la mort a déjà frappé. 944 01:19:05,345 --> 01:19:07,015 Oh, mon Dieu! 945 01:19:07,215 --> 01:19:10,015 - Je sais ouù est Tamira. - Samidha! 946 01:19:10,215 --> 01:19:11,935 Samidha, n'y va pas toute seule. 947 01:19:12,125 --> 01:19:14,015 Je serai pas seule. 948 01:19:19,975 --> 01:19:22,275 [grondement du tonnerre] 949 01:19:23,845 --> 01:19:26,325 [musique dramatique] 950 01:19:34,905 --> 01:19:36,595 Tamira? 951 01:19:40,995 --> 01:19:42,775 Tamira? 952 01:19:45,865 --> 01:19:47,875 - Samidha! - Tamira! 953 01:19:51,745 --> 01:19:53,965 [murmures fantomatiques] 954 01:20:00,975 --> 01:20:03,015 Tu ne me fais pas peur. 955 01:20:05,805 --> 01:20:08,365 [grognements] 956 01:20:10,585 --> 01:20:12,805 [incantation en hindi] 957 01:20:22,515 --> 01:20:24,475 [grognements] 958 01:20:29,825 --> 01:20:31,275 [soupir] 959 01:20:31,465 --> 01:20:33,355 [grésillement] 960 01:20:35,435 --> 01:20:37,525 [gémissements] 961 01:21:01,075 --> 01:21:03,855 [respiration haletante] 962 01:21:07,345 --> 01:21:09,395 [hurlements] 963 01:21:09,595 --> 01:21:11,865 [rugissements] 964 01:21:22,745 --> 01:21:25,145 [grognements] 965 01:21:26,965 --> 01:21:29,365 [fracas, cris] 966 01:21:36,585 --> 01:21:38,675 Ah! [cris de l'entité] 967 01:21:47,775 --> 01:21:49,125 [effort] 968 01:21:53,255 --> 01:21:56,045 Allez! Allez! 969 01:22:11,495 --> 01:22:13,185 [hurlements] 970 01:22:20,155 --> 01:22:22,855 [incantation en hindi] 971 01:22:25,205 --> 01:22:27,465 [cris] 972 01:22:28,035 --> 01:22:29,375 [tintement] 973 01:22:31,555 --> 01:22:34,555 [bruits de pas] 974 01:22:41,915 --> 01:22:44,135 [respiration haletante] 975 01:22:45,695 --> 01:22:47,315 Ah! 976 01:23:05,155 --> 01:23:06,765 Tamira. 977 01:23:10,685 --> 01:23:11,955 De l'eau. 978 01:23:12,155 --> 01:23:13,645 S'il te plaît. 979 01:23:14,165 --> 01:23:15,955 OK! OK! 980 01:23:16,155 --> 01:23:17,435 Viens. 981 01:23:17,635 --> 01:23:19,175 [grognements monstrueux] 982 01:23:19,375 --> 01:23:21,605 [murmures fantomatiques] 983 01:23:34,705 --> 01:23:36,835 S'il te plaît, Tamira! 984 01:23:39,885 --> 01:23:41,855 Je vais mourir si je l'affronte seule. 985 01:23:42,055 --> 01:23:43,805 S'il te plaît, Tamira. 986 01:23:51,245 --> 01:23:53,245 Ah! [toussotement] 987 01:23:57,205 --> 01:23:59,645 [murmures fantomatiques] 988 01:24:09,435 --> 01:24:11,355 [sons étranges] 989 01:24:12,005 --> 01:24:13,965 [bruits de pas] 990 01:24:23,795 --> 01:24:26,455 [musique dramatique] 991 01:24:35,985 --> 01:24:39,425 [grognements] 992 01:24:44,425 --> 01:24:46,645 [grognements] 993 01:24:48,865 --> 01:24:50,735 [incantation en hindi] 994 01:24:51,395 --> 01:24:53,005 Ah! 995 01:25:01,185 --> 01:25:03,705 [hurlements] 996 01:25:14,895 --> 01:25:16,195 Ah! 997 01:25:28,735 --> 01:25:31,695 [musique inquiétante] 998 01:25:36,525 --> 01:25:38,565 á*[grognements] 999 01:26:00,025 --> 01:26:02,465 [incantation en hindi] 1000 01:26:13,515 --> 01:26:15,645 [grésillement] 1001 01:26:21,955 --> 01:26:24,915 [incantation en hindi] 1002 01:26:28,055 --> 01:26:30,755 [musique dramatique] 1003 01:26:33,365 --> 01:26:36,375 Ah! [respiration terrifiée] 1004 01:26:36,575 --> 01:26:38,285 [grognements] 1005 01:26:53,735 --> 01:26:55,995 [musique douce] 1006 01:26:58,475 --> 01:27:00,995 [incantation en hindi] 1007 01:27:07,265 --> 01:27:08,585 [rugissement] 1008 01:27:08,775 --> 01:27:10,355 [incantation en hindi] 1009 01:27:16,405 --> 01:27:18,415 [ambiance sonore assourdie] 1010 01:27:18,615 --> 01:27:20,885 [incantation en hindi] 1011 01:27:30,685 --> 01:27:32,425 Un réceptacle! 1012 01:27:38,295 --> 01:27:40,865 [incantation en hindi] 1013 01:27:54,355 --> 01:27:56,745 [craquements] 1014 01:27:58,405 --> 01:28:00,445 [incantation en hindi] 1015 01:28:08,415 --> 01:28:10,465 [incantation en hindi] 1016 01:28:10,665 --> 01:28:12,285 [rugissements] 1017 01:29:01,725 --> 01:29:04,335 [respiration haletante] 1018 01:29:09,345 --> 01:29:10,735 Sam... 1019 01:29:24,185 --> 01:29:26,535 [musique douce] 1020 01:29:34,195 --> 01:29:38,775 UN AN PLUS TARD 1021 01:29:38,975 --> 01:29:41,155 [musique douce] 1022 01:30:04,875 --> 01:30:07,225 [pépiements] 1023 01:30:40,955 --> 01:30:44,785 [incantation chantée en hindi] 1024 01:31:32,925 --> 01:31:35,235 - Je vous en prie, servez-vous. CÇa vous plaît? 1025 01:31:35,435 --> 01:31:37,805 - C'est magnifique. J'avais bien besoin de ça. 1026 01:31:38,005 --> 01:31:40,325 - [ambiance sonore assourdie] - On a de la chance, c'est vrai. 1027 01:31:40,525 --> 01:31:42,285 - C'est digne des plus grands rois. 1028 01:31:42,485 --> 01:31:44,545 - Il y en a beaucoup. - Délicieux. 1029 01:31:45,455 --> 01:31:47,415 [musique douce] 1030 01:31:47,805 --> 01:31:49,595 Samidha... 1031 01:32:04,435 --> 01:32:06,435 [pépiements] 1032 01:32:12,705 --> 01:32:14,535 - CÇa me dégoûte, que tu sois forcée 1033 01:32:14,735 --> 01:32:17,535 de manger ça tout le temps. [petit rire] 1034 01:32:18,095 --> 01:32:19,835 On s'y habitue. 1035 01:32:22,145 --> 01:32:23,925 CÇa te va vraiment bien. 1036 01:32:24,585 --> 01:32:25,935 Merci. 1037 01:32:26,585 --> 01:32:29,635 Je m'améliore. Ma mère m'a appris. 1038 01:32:31,285 --> 01:32:32,595 Et d'ailleurs... 1039 01:32:33,285 --> 01:32:35,345 Elle a besoin que je l'aide avec le prasad, 1040 01:32:35,545 --> 01:32:37,115 pour la Puja. 1041 01:32:40,645 --> 01:32:42,515 [musique douce] 1042 01:32:53,745 --> 01:32:55,745 Je m'inquiète pour toi. 1043 01:32:56,785 --> 01:32:58,705 Tu ne devrais pas. 1044 01:33:07,975 --> 01:33:10,145 Et s'il sortait à nouveau? 1045 01:33:11,455 --> 01:33:13,035 [soupir] 1046 01:33:13,235 --> 01:33:15,465 - Peu importe ce que l'avenir nous réserve... 1047 01:33:15,665 --> 01:33:17,855 jamais il ne ressortira. 1048 01:33:19,725 --> 01:33:21,725 On l'en empêchera. 1049 01:33:25,425 --> 01:33:26,815 Kasam? 1050 01:33:29,345 --> 01:33:30,825 Kasam. 1051 01:33:38,175 --> 01:33:39,965 AÀ demain. 1052 01:33:50,185 --> 01:33:52,625 [musique inquiétante] 1053 01:34:15,175 --> 01:34:17,655 [chanson pop rock] 1054 01:37:16,875 --> 01:37:19,965 [musique sombre] 1055 01:39:19,475 --> 01:39:23,135 Sous-titrage: difuze