1
00:00:37,555 --> 00:00:39,615
[vrombissement étrange]
2
00:00:39,815 --> 00:00:42,125
[musique inquiétante]
3
00:01:04,625 --> 00:01:06,465
[grésillement]
4
00:01:06,665 --> 00:01:08,895
[voix plaintive au loin]
5
00:01:17,295 --> 00:01:19,905
[rugissements au loin]
6
00:01:21,555 --> 00:01:24,915
[Un homme crie une incantation.]
7
00:01:29,355 --> 00:01:32,095
[musique angoissante]
8
00:01:34,445 --> 00:01:36,845
[incantation indistincte]
9
00:01:37,045 --> 00:01:40,015
[rugissements monstrueux]
10
00:01:49,765 --> 00:01:52,375
[faibles gémissements]
11
00:01:59,165 --> 00:02:01,385
[tintement]
12
00:02:02,605 --> 00:02:04,515
[grésillement]
13
00:02:05,565 --> 00:02:08,125
[faible incantation]
14
00:02:17,095 --> 00:02:22,495
IL VIT EN NOUS
15
00:02:23,965 --> 00:02:26,275
[musique inquiétante]
16
00:02:30,105 --> 00:02:32,115
[pépiements]
17
00:02:32,315 --> 00:02:34,715
[chanson pop douce]
18
00:03:22,855 --> 00:03:25,335
- »
19
00:03:31,775 --> 00:03:33,995
[grésillement]
20
00:03:45,575 --> 00:03:47,925
[ouverture de robinet]
21
00:03:48,615 --> 00:03:50,365
Salut, maman.
22
00:03:50,565 --> 00:03:51,415
[hindi]
23
00:03:51,615 --> 00:03:52,855
Samidha, il faut que tu m'aides
24
00:03:53,045 --> 00:03:54,635
à préparer le prasad
pour ce soir.
25
00:03:54,835 --> 00:03:56,235
D'accord.
26
00:03:57,015 --> 00:03:59,205
Attends. Je vais...
27
00:03:59,405 --> 00:04:01,455
Je vais voir Katie
tout à l'heure.
28
00:04:03,335 --> 00:04:04,605
Demain, sans faute.
29
00:04:04,805 --> 00:04:06,125
Promis.
30
00:04:06,325 --> 00:04:08,605
Tu ne peux pas dire kasam
à la fin de chaque phrase.
31
00:04:08,805 --> 00:04:11,465
Maman, prends un traiteur.
C'est ce que tatie fait.
32
00:04:11,775 --> 00:04:13,555
Le prasad doit être fait maison.
33
00:04:14,385 --> 00:04:17,305
- Alors, prends ça au sérieux,
s'il te plaît.
34
00:04:17,505 --> 00:04:19,565
- Je parie que c'était
plus amusant à ton époque.
35
00:04:20,395 --> 00:04:22,275
- Hum!
[petit rire]
36
00:04:22,475 --> 00:04:24,535
Tu sais, mes soeurs et moi,
37
00:04:24,735 --> 00:04:26,755
on s'habillait tous les jours
différemment pendant la Puja.
38
00:04:26,955 --> 00:04:29,235
AÀ l'époque, je cuisinais
avec ta nani.
39
00:04:29,435 --> 00:04:31,805
Ta nani cuisinait avec ma nani.
Et...
40
00:04:32,005 --> 00:04:33,885
[vibration de cellulaire]
41
00:04:37,405 --> 00:04:40,725
Le prasad doit être prt
pour l'arrivée des invités.
42
00:04:40,925 --> 00:04:42,675
Je ne te le redemanderai pas.
43
00:04:45,065 --> 00:04:47,475
- Bonjour. Bonjour.
- Papa!
44
00:04:47,665 --> 00:04:49,075
Et voilà.
45
00:04:49,725 --> 00:04:51,475
Merci, chérie.
46
00:04:51,675 --> 00:04:53,175
Non, reste assise.
47
00:04:53,375 --> 00:04:54,685
Voilà.
48
00:04:57,345 --> 00:05:00,045
- Alors, ça a été cette nuit?
- Disons que...
49
00:05:00,245 --> 00:05:02,705
je rentre manger
ce que ta mère a cuisiné.
50
00:05:02,905 --> 00:05:05,605
Alors... pas trop mal.
51
00:05:06,745 --> 00:05:09,495
Et toi, alors?
Ton cours de conduite?
52
00:05:09,695 --> 00:05:12,275
Dans combien de temps est-ce
que mon ange aura son permis?
53
00:05:12,475 --> 00:05:14,585
Elle l'a encore échoué.
54
00:05:14,785 --> 00:05:17,195
Ah-ha... C'est pas grave,
tu sais ce qu'on dit?
55
00:05:17,395 --> 00:05:20,025
La troisième fois sera...
la bonne.
56
00:05:20,225 --> 00:05:23,155
C'était la troisième, celle-là.
57
00:05:23,355 --> 00:05:24,985
- [sifflement]
- Samidha.
58
00:05:25,185 --> 00:05:27,115
[rire]
Samidha!
59
00:05:27,315 --> 00:05:30,605
Arrête de siffler. Les mauvais
esprits vont t'entendre.
60
00:05:30,795 --> 00:05:32,905
- Arrête avec ça.
- Oh, je dois y aller.
61
00:05:33,105 --> 00:05:34,125
- D'accord.
[en choeur]: Je t'aime.
62
00:05:34,325 --> 00:05:35,865
- Je t'aime.
- Samidha!
63
00:05:36,065 --> 00:05:37,255
Je t'aime.
64
00:05:37,455 --> 00:05:39,815
Est-ce qu'elle va finir
par apprendre?
65
00:05:41,035 --> 00:05:42,525
Samidha!
66
00:05:42,725 --> 00:05:44,355
Ton repas!
67
00:05:44,555 --> 00:05:46,525
Samidha! Sam...
68
00:05:47,435 --> 00:05:50,565
[musique douce]
69
00:05:54,705 --> 00:05:56,325
ZONE DE SURVEILLANCE
70
00:05:56,525 --> 00:05:58,755
TOUTES ACTIVITEÉS SUSPECTES
SERONT SIGNALEÉES AÀ LA POLICE.
71
00:05:58,955 --> 00:06:01,275
[brouhaha]
72
00:06:03,495 --> 00:06:05,725
EÉCOLE DE WOODERSON GROVE
73
00:06:05,925 --> 00:06:07,815
[Sam]: Donc, la Cité
sur la colline de Winthrop,
74
00:06:08,015 --> 00:06:09,905
c'est une sorte
de fantaisie normative.
75
00:06:10,095 --> 00:06:11,335
Dans le sens ouù une société
76
00:06:11,535 --> 00:06:13,515
basée sur la supériorité morale
de ses habitants
77
00:06:13,715 --> 00:06:15,385
serait excessivement
intransigeante
78
00:06:15,585 --> 00:06:19,465
- et plutôt hétérogène.
- Très bien. Qu'en pensez-vous?
79
00:06:21,855 --> 00:06:23,425
Rien à dire?
80
00:06:24,775 --> 00:06:26,265
Bon, dans ce cas,
81
00:06:26,465 --> 00:06:28,095
parlons des répercussions
économiques impliquées.
82
00:06:28,295 --> 00:06:30,135
Winthrop ne lance pas
de paroles en l'air,
83
00:06:30,335 --> 00:06:32,315
et précisons qu'il est
confronté aux turbulences
84
00:06:32,515 --> 00:06:34,015
dont est victime l'Arabella,
85
00:06:34,215 --> 00:06:36,395
tandis que les colons
entament ce grand périple.
86
00:06:37,835 --> 00:06:39,495
La cité sur la colline,
87
00:06:39,695 --> 00:06:41,755
- c'est ainsi...
- Eh!
88
00:06:41,955 --> 00:06:44,935
- Salut, Russ.
- On va se réunir entre amis,
89
00:06:45,135 --> 00:06:47,595
près du vieux terrain de golf,
samedi.
90
00:06:47,785 --> 00:06:49,465
- Chacun apporte sa bière.
- Désolée.
91
00:06:49,665 --> 00:06:51,945
Ma mère va péter les plombs
si je manque la Puja.
92
00:06:52,145 --> 00:06:54,155
- Prenez des notes.
- C'est quoi ça?
93
00:06:55,715 --> 00:06:57,465
Euh...
94
00:06:58,115 --> 00:07:01,385
Alors en fait, en gros y a
un dieu qui s'appelle Durga,
95
00:07:01,585 --> 00:07:03,605
qui a tué un démon,
Mahishasura.
96
00:07:03,805 --> 00:07:05,735
Et tous les ans,
on fête sa victoire.
97
00:07:05,935 --> 00:07:07,875
- Oui. Pour en revenir
au contexte économique,
98
00:07:08,075 --> 00:07:10,175
notons l'existence
d'un régime de travail
99
00:07:10,375 --> 00:07:13,315
qui n'était pas bien... rodé.
100
00:07:13,515 --> 00:07:15,135
[musique inquiétante]
101
00:07:15,335 --> 00:07:18,445
Tu as une demi-heure de retard,
Tamira. Encore.
102
00:07:18,645 --> 00:07:21,185
T'as pas de motif valable,
je suppose?
103
00:07:21,385 --> 00:07:23,535
[Il se racle la gorge.]
104
00:07:23,735 --> 00:07:25,885
Bon... Allez, va t'assoir,
s'il te plaît.
105
00:07:29,795 --> 00:07:31,665
[murmures des élèves]
106
00:07:44,025 --> 00:07:45,645
[cloche d'école]
107
00:07:45,845 --> 00:07:47,435
Je te remercie.
108
00:07:47,635 --> 00:07:49,085
[conversations indistinctes]
109
00:07:49,285 --> 00:07:50,815
Merci.
110
00:07:55,435 --> 00:07:57,485
- Et voilà.
- Ah, oui, merci.
111
00:07:57,685 --> 00:07:59,605
Alors, à demain.
112
00:08:01,175 --> 00:08:03,265
Sam, attends.
113
00:08:05,745 --> 00:08:08,055
Qu'est-ce qui se passe
avec Tamira?
114
00:08:09,355 --> 00:08:11,585
Vous devriez lui demander.
115
00:08:11,785 --> 00:08:14,885
- Les autres professeurs disent
que vous avez été proches.
116
00:08:15,665 --> 00:08:18,545
Je veux dire...
est-ce qu'elle va bien?
117
00:08:19,765 --> 00:08:21,685
- Euh...
Pourquoi elle irait pas bien?
118
00:08:21,885 --> 00:08:23,725
- J'entends comment
les autres parlent d'elle
119
00:08:23,925 --> 00:08:25,555
dans les couloirs, et...
120
00:08:25,755 --> 00:08:28,435
elle s'isole sous les gradins
pour manger...
121
00:08:28,625 --> 00:08:31,515
Est-ce qu'elle s'est déjà
confiée à toi?
122
00:08:32,075 --> 00:08:34,385
[musique inquiétante]
123
00:08:35,165 --> 00:08:37,565
Il faut être là
pour les nôtres, Sam.
124
00:08:37,765 --> 00:08:39,705
En particulier
quand ils sont en difficulté.
125
00:08:39,905 --> 00:08:41,925
- Joyce, faut que j'y aille.
J'ai un cours de bio.
126
00:08:42,125 --> 00:08:44,185
- Si jamais l'une d'entre vous
a du mal à s'intégrer--
127
00:08:44,385 --> 00:08:47,625
- J'ai pas de mal à m'intégrer.
- Mais... si c'était le cas,
128
00:08:47,825 --> 00:08:51,185
n'oublie pas que ma porte
est toujours ouverte et...
129
00:08:52,835 --> 00:08:54,455
Je sais que ça va, Sam.
130
00:08:54,655 --> 00:08:57,025
Je veux juste m'assurer
que Tamira est entourée.
131
00:08:57,225 --> 00:08:59,195
- Tamira sait
prendre soin d'elle, Joyce.
132
00:08:59,395 --> 00:09:01,885
Elle viendrait le demander
si elle avait besoin d'aide.
133
00:09:06,025 --> 00:09:09,165
- [porte]
- Merci infiniment.
134
00:09:09,365 --> 00:09:12,085
Mes parents m'étriperaient
si j'avais un B en maths.
135
00:09:12,285 --> 00:09:14,645
Pour toi c'est facile,
t'as de la chance.
136
00:09:17,165 --> 00:09:18,815
[tapotement]
137
00:09:22,085 --> 00:09:24,095
[respiration haletante]
138
00:09:24,295 --> 00:09:25,925
[tapotement]
139
00:09:26,125 --> 00:09:28,095
- [soupir]
- J'ai l'impression de faire
140
00:09:28,295 --> 00:09:30,495
un arrêt cardiaque à chaque fois
qu'elle apparait comme ça,
141
00:09:30,695 --> 00:09:32,275
sortie de nulle part.
142
00:09:32,475 --> 00:09:34,015
[garçon]: Passe ici!
[garçon 2]: Attrape!
143
00:09:34,215 --> 00:09:35,795
Attention! Attention!
144
00:09:36,705 --> 00:09:39,025
- Et je suis pas intolérante,
ou quoi que ce soit...
145
00:09:39,225 --> 00:09:41,545
si elle se comporte comme ça
pour des raisons culturelles.
146
00:09:41,745 --> 00:09:42,725
Tu sais.
147
00:09:42,925 --> 00:09:44,975
- C'est pas
des raisons culturelles.
148
00:09:47,635 --> 00:09:50,815
- Au fait, Russ a parlé de toi
pendant le cours de bio.
149
00:09:51,015 --> 00:09:52,555
- [rire]
- C'est vrai?
150
00:09:52,755 --> 00:09:54,735
- Il voulait savoir
si tu parlais une autre langue.
151
00:09:54,935 --> 00:09:56,515
J'ai dit que oui.
152
00:09:56,715 --> 00:09:58,335
L'hindoue.
[rire]
153
00:09:59,125 --> 00:10:00,735
L'hindi.
154
00:10:00,935 --> 00:10:03,085
- Dis la phrase:
»
155
00:10:03,285 --> 00:10:04,995
en... en hindi.
156
00:10:06,125 --> 00:10:08,785
- [soupir]
- Oh...
157
00:10:10,915 --> 00:10:13,485
[hindi]
158
00:10:14,525 --> 00:10:16,655
Wow, c'est tellement cool.
159
00:10:22,705 --> 00:10:25,415
- Eh, si on fichait le camp
d'ici. D'accord?
160
00:10:25,615 --> 00:10:27,635
Oh, d'accord.
161
00:10:27,835 --> 00:10:30,025
[musique angoissante]
162
00:10:38,725 --> 00:10:41,685
[musique inquiétante]
163
00:10:46,775 --> 00:10:48,865
[incantation en hindi]
164
00:10:59,785 --> 00:11:01,835
[grondement du tonnerre]
165
00:11:09,235 --> 00:11:11,275
[musique angoissante]
166
00:11:41,175 --> 00:11:43,525
[respiration haletante]
167
00:11:44,795 --> 00:11:46,885
[grincement]
168
00:11:56,415 --> 00:11:58,415
[respiration terrifiée]
169
00:12:10,335 --> 00:12:12,605
[incantation en hindi]
170
00:12:32,755 --> 00:12:34,635
[grognements monstrueux]
171
00:12:34,835 --> 00:12:36,235
[soupir]
172
00:12:42,155 --> 00:12:44,725
[respiration tremblante]
173
00:12:56,865 --> 00:12:59,435
[musique angoissante]
174
00:13:01,475 --> 00:13:04,225
[incantation à voix basse]
175
00:13:04,425 --> 00:13:06,825
[sons visqueux]
176
00:13:43,865 --> 00:13:45,315
[grognement]
177
00:13:45,515 --> 00:13:47,665
[respiration terrifiée]
178
00:13:47,865 --> 00:13:50,185
[grognements]
179
00:13:50,385 --> 00:13:52,485
[hurlement]
180
00:14:04,625 --> 00:14:07,295
[ambiance sonore assourdie]
181
00:14:07,485 --> 00:14:10,245
[murmures fantomatiques]
182
00:14:16,945 --> 00:14:19,335
[fille]:
C'était épuisant, ce cours.
183
00:14:20,035 --> 00:14:22,395
- Ma mère est tellement chiante,
c'est incroyable.
184
00:14:22,595 --> 00:14:24,175
Elle doit être en ménopause.
185
00:14:24,375 --> 00:14:25,875
- Il parait
qu'on sera comme nos mères
186
00:14:26,075 --> 00:14:27,835
- quand on sera vieilles.
- Je veux tout,
187
00:14:28,035 --> 00:14:30,135
- sauf finir comme ma mère.
- Quoi?
188
00:14:30,335 --> 00:14:32,015
Elle a l'air d'avoir 25 ans.
189
00:14:32,215 --> 00:14:33,835
- C'est pas son physique,
le problème,
190
00:14:34,035 --> 00:14:36,795
c'est ce qu'elle est.
Elle a peur de tout.
191
00:14:36,995 --> 00:14:38,705
Tu sais?
192
00:14:40,055 --> 00:14:42,185
[musique inquiétante]
193
00:14:44,145 --> 00:14:47,845
- Euh... On se voit...
On se voit plus tard.
194
00:14:49,975 --> 00:14:52,845
[conversations indistinctes]
195
00:14:56,675 --> 00:14:59,285
Salut, Samidha.
196
00:14:59,765 --> 00:15:01,245
Salut.
197
00:15:03,995 --> 00:15:07,175
Tu sais, tu peux m'appeler Sam,
d'accord?
198
00:15:07,375 --> 00:15:10,345
- Tout le monde le fait, alors...
- Il faut que tu m'aides.
199
00:15:12,255 --> 00:15:14,475
- Qu'est-ce que je peux faire?
200
00:15:15,175 --> 00:15:17,225
- Il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise
201
00:15:17,425 --> 00:15:20,925
et tu...
tu dois absolument me croire.
202
00:15:21,225 --> 00:15:23,965
[murmures fantomatiques]
203
00:15:30,105 --> 00:15:32,765
- Tamira,
t'as l'air vraiment fatiguée.
204
00:15:32,965 --> 00:15:34,245
Depuis combien de temps--
205
00:15:34,445 --> 00:15:36,585
- Promets-moi
que tu vas me croire.
206
00:15:38,325 --> 00:15:39,805
Promis.
207
00:15:41,815 --> 00:15:43,375
Kasam?
208
00:15:47,465 --> 00:15:49,075
- Hum-hum.
209
00:15:55,515 --> 00:15:57,405
[soupir]
210
00:15:57,595 --> 00:16:00,005
- Ce pot contient
quelque chose.
211
00:16:00,435 --> 00:16:03,535
Je sais que tu ne peux pas
le voir, mais il...
212
00:16:03,735 --> 00:16:06,055
il vit à l'intérieur.
213
00:16:07,535 --> 00:16:09,405
Tu l'entends pas?
214
00:16:10,625 --> 00:16:12,325
- Euh... Ouù est-ce...
215
00:16:12,525 --> 00:16:14,155
Ouù est-ce que t'as trouvé ça,
Tamira?
216
00:16:14,355 --> 00:16:16,545
- Je l'ai trouvé...
Je l'ai trouvé chez lui.
217
00:16:16,745 --> 00:16:18,635
Il disait mon nom,
il m'appelait.
218
00:16:18,835 --> 00:16:21,425
Chez lui, tu dis? Chez qui?
219
00:16:21,625 --> 00:16:22,995
- J'ai cru
que je serais assez forte
220
00:16:23,195 --> 00:16:25,955
pour le garder à l'intérieur.
J'ai essayé de le nourrir,
221
00:16:26,155 --> 00:16:28,915
mais il est toujours
tellement affamé.
222
00:16:29,105 --> 00:16:31,525
Tout ce qu'il veut,
c'est de la viande crue.
223
00:16:31,725 --> 00:16:33,305
- CÇa va aller, Tamira.
- Il gagne en force
224
00:16:33,505 --> 00:16:35,825
et je suis pas assez forte
pour le garder à l'intérieur,
225
00:16:36,025 --> 00:16:38,175
- alors aide-moi.
- OK, OK, OK!
226
00:16:38,735 --> 00:16:41,275
J'ai vraiment envie de t'aider,
je t'assure.
227
00:16:41,465 --> 00:16:44,305
Alors, essaie de te calmer.
D'accord?
228
00:16:45,045 --> 00:16:48,005
Et... dis-moi la vérité.
229
00:16:51,315 --> 00:16:53,885
Explique-moi ce qui t'arrive.
230
00:16:57,975 --> 00:17:00,805
- Il y a un monstre
à l'intérieur.
231
00:17:02,105 --> 00:17:04,585
[musique terrifiante]
232
00:17:05,505 --> 00:17:07,735
[fille]: Elle est folle.
[fille 2]: Elle vient de dire...
233
00:17:07,935 --> 00:17:10,425
[fille]: Elle a dit qu'il y
avait un monstre à l'intérieur.
234
00:17:10,625 --> 00:17:12,345
[fille 2]: Il y a un monstre
à l'intérieur du pot?
235
00:17:12,545 --> 00:17:14,125
[fille]: Je crois que
c'est elle, le monstre.
236
00:17:14,325 --> 00:17:16,005
[rires]
237
00:17:16,205 --> 00:17:19,835
- Oh, toutes les histoires qu'on
a entendues en grandissant,
238
00:17:20,025 --> 00:17:21,875
c'est pas...
c'est pas que des histoires.
239
00:17:22,075 --> 00:17:25,395
- Elles sont vraies.
- T'es qu'une foutue détraquée.
240
00:17:25,745 --> 00:17:27,525
Hein? Non...
241
00:17:28,655 --> 00:17:30,965
Pitié, Samidha.
242
00:17:31,525 --> 00:17:34,195
Je peux pas affronter ça
toute seule.
243
00:17:34,395 --> 00:17:36,225
Pitié.
244
00:17:48,855 --> 00:17:51,245
[musique angoissante]
245
00:18:01,085 --> 00:18:02,735
Tamira...
246
00:18:24,235 --> 00:18:26,275
[respiration terrifiée]
247
00:18:29,415 --> 00:18:31,985
- Fallait pas faire ça.
Fallait pas faire ça.
248
00:18:32,185 --> 00:18:34,335
- Eh, Tamira, je...
- Fallait pas faire ça.
249
00:18:34,535 --> 00:18:36,295
- Eh, je...
- Tu m'as promis.
250
00:18:36,495 --> 00:18:39,735
- Tu l'as fait tomber.
- Il est sorti, il est...
251
00:18:39,935 --> 00:18:42,175
- Tamira...
Tamira, je suis désolée.
252
00:18:42,375 --> 00:18:43,825
Tu as...
253
00:18:44,025 --> 00:18:45,225
Tu l'as fait.
254
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
- Je suis désolée, d'accord?
J'ai pas...
255
00:18:53,175 --> 00:18:54,665
Tamira?
256
00:18:54,865 --> 00:18:57,315
Quoi?
Qu'est-ce qu'y a?
257
00:18:58,225 --> 00:19:00,745
[respiration terrifiée]
258
00:19:10,805 --> 00:19:12,545
Tamira?
259
00:19:14,025 --> 00:19:15,805
Tamira?
260
00:19:17,155 --> 00:19:18,945
Tamira.
261
00:19:19,145 --> 00:19:21,075
Eh! Eh!
262
00:19:21,765 --> 00:19:24,075
- [grognements]
- Ah!
263
00:19:25,165 --> 00:19:27,395
Non... Je t'en prie...
264
00:19:27,595 --> 00:19:30,265
- Reste avec moi.
- Je...
265
00:19:30,465 --> 00:19:33,795
[incantation en hindi]
266
00:19:33,985 --> 00:19:36,745
- Non, non. Quoi?
- Reste avec moi, pitié!
267
00:19:37,875 --> 00:19:39,275
- Quoi?
- Je reviens.
268
00:19:39,475 --> 00:19:40,975
- T'en va pas!
- Je vais trouver de l'aide.
269
00:19:41,175 --> 00:19:43,495
- T'en va pas!
- J'ai besoin d'aide!
270
00:19:43,695 --> 00:19:45,755
- Non. T'en vas pas!
T'en vas pas!
271
00:19:45,955 --> 00:19:48,365
[musique terrifiante]
272
00:19:49,445 --> 00:19:51,625
[respiration haletante]
273
00:19:59,415 --> 00:20:01,765
[respiration terrifiée]
274
00:20:10,815 --> 00:20:12,735
[bruit sourd]
275
00:20:13,515 --> 00:20:15,215
[grincement]
276
00:20:16,045 --> 00:20:18,735
[petits bruits étranges]
277
00:20:22,225 --> 00:20:23,925
[hurlements]
278
00:20:24,125 --> 00:20:25,925
[grincement]
279
00:20:26,125 --> 00:20:28,355
[claquement de porte]
280
00:20:29,615 --> 00:20:32,105
[musique angoissante]
281
00:20:56,125 --> 00:20:57,785
[sirènes]
282
00:20:57,985 --> 00:20:59,735
[aboiements]
283
00:21:03,875 --> 00:21:05,835
[radio]:
Besoin d'unités sur place.
284
00:21:06,035 --> 00:21:07,975
Disparition mystérieuse
d'une jeune adolescente.
285
00:21:08,175 --> 00:21:09,715
Aucun suspect pour l'instant.
286
00:21:09,915 --> 00:21:12,275
[homme]:
Je vous reçois cinq sur cinq.
287
00:21:14,625 --> 00:21:16,315
Eh...
288
00:21:17,795 --> 00:21:21,585
La mère de Tamira a rempli
un rapport de personne disparue.
289
00:21:21,885 --> 00:21:23,505
Vous lui avez parlé?
290
00:21:23,705 --> 00:21:26,515
Est-ce qu'elle pense savoir
ouù Tamira a pu aller?
291
00:21:26,715 --> 00:21:28,285
Non.
292
00:21:31,025 --> 00:21:32,905
Sam...
293
00:21:33,425 --> 00:21:35,945
tu es la dernière personne
à l'avoir vue.
294
00:21:37,205 --> 00:21:40,125
Il s'est passé
quelque chose entre vous?
295
00:21:55,315 --> 00:21:58,015
[ambiance sonore assourdie]
296
00:22:04,195 --> 00:22:06,365
[musique triste]
297
00:22:14,815 --> 00:22:16,555
[grincement]
298
00:22:32,085 --> 00:22:34,135
[stridulations]
299
00:22:34,525 --> 00:22:36,705
[aboiements au loin]
300
00:22:40,835 --> 00:22:42,975
[musique inquiétante]
301
00:22:47,195 --> 00:22:49,495
[grésillement]
302
00:22:55,375 --> 00:22:57,815
[musique angoissante]
303
00:22:59,685 --> 00:23:02,775
[respiration terrifiée]
304
00:23:08,995 --> 00:23:10,915
[grognements monstrueux]
305
00:23:23,225 --> 00:23:25,235
[bruits de pas]
306
00:23:25,435 --> 00:23:27,585
[murmures fantomatiques]
307
00:23:51,865 --> 00:23:54,655
[hurlements]
308
00:23:57,475 --> 00:23:59,965
[rugissement]
309
00:24:04,745 --> 00:24:08,095
[chanson en hindi]
310
00:24:11,885 --> 00:24:14,015
[grincement]
311
00:24:17,455 --> 00:24:18,975
[mère]: Samidha?
312
00:24:19,325 --> 00:24:21,115
Samidha?
313
00:24:22,285 --> 00:24:24,335
[brouhaha]
314
00:24:40,475 --> 00:24:41,825
Bonjour!
315
00:25:20,255 --> 00:25:22,485
- Vous avez vu
la mère de Tamira?
316
00:25:22,685 --> 00:25:24,215
Non.
317
00:25:26,785 --> 00:25:28,835
Bienvenue à tous.
318
00:25:29,655 --> 00:25:30,925
[plusieurs]: Chut...
319
00:25:31,125 --> 00:25:33,005
Aujourd'hui, notre amie...
320
00:25:33,315 --> 00:25:38,235
Radha prie pour que notre fille
Tamira rentre saine et sauve.
321
00:25:38,665 --> 00:25:42,885
Prions tous ensemble
pour Tamira.
322
00:25:44,105 --> 00:25:46,545
[prières murmurées]
323
00:25:52,115 --> 00:25:54,255
Dieu, par pitié,
ne leur réservez pas
324
00:25:54,455 --> 00:25:56,995
le même sort qu'aux Choudharys.
325
00:25:57,195 --> 00:25:59,605
[musique inquiétante]
326
00:26:14,925 --> 00:26:16,065
Qu'y a-t-il?
327
00:26:16,265 --> 00:26:17,625
- Tu te rappelles
quand les Choudharys
328
00:26:17,825 --> 00:26:19,445
participaient à ces évènements?
329
00:26:20,105 --> 00:26:22,145
Qu'est-ce qui leur est arrivé?
330
00:26:23,145 --> 00:26:25,455
[brouhaha au loin]
331
00:26:26,235 --> 00:26:28,425
[musique inquiétante]
332
00:26:28,625 --> 00:26:30,325
Euh...
333
00:26:31,375 --> 00:26:33,335
La première fois
qu'on les a vus,
334
00:26:33,535 --> 00:26:35,115
on a su qu'il y avait...
335
00:26:36,075 --> 00:26:38,335
un problème...
336
00:26:39,035 --> 00:26:40,655
avec cette famille.
337
00:26:40,855 --> 00:26:44,345
On avait l'impression qu'ils
fuyaient quelque chose en Inde.
338
00:26:46,435 --> 00:26:48,955
Et puis leur fils, Karan...
339
00:26:49,655 --> 00:26:52,965
on croyait tous
qu'il était un gentil garçon.
340
00:26:53,165 --> 00:26:55,965
Brillant.
Promis à un bel avenir.
341
00:26:57,095 --> 00:27:00,665
Jusqu'à... Jusqu'à ce que
quelque chose change.
342
00:27:02,095 --> 00:27:03,675
Si tu l'avais vu,
343
00:27:03,875 --> 00:27:05,795
la dernière fois que nous,
on l'a vu.
344
00:27:06,755 --> 00:27:11,065
Il était... en train de discuter
avec quelque chose.
345
00:27:13,195 --> 00:27:15,125
Mais il n'y avait personne.
346
00:27:15,325 --> 00:27:17,635
[musique angoissante]
347
00:27:21,775 --> 00:27:23,205
Eh...
348
00:27:24,075 --> 00:27:26,125
Que se passe t-il, ma chérie?
349
00:27:29,295 --> 00:27:31,085
[grincement]
350
00:27:36,525 --> 00:27:38,405
Karan Choudhary.
351
00:27:38,605 --> 00:27:40,715
Samidha!
Qu'est-ce que tu fais là?
352
00:27:40,915 --> 00:27:42,715
Tu devrais être
avec les invités.
353
00:27:42,915 --> 00:27:44,625
Il faut que je m'en aille.
354
00:27:44,825 --> 00:27:48,115
Samidha, tu ne peux pas partir.
C'est notre Puja.
355
00:27:48,305 --> 00:27:50,545
- Eh, chut! Faites attention.
On va vous entendre.
356
00:27:50,745 --> 00:27:52,275
Elle veut s'en aller
pendant notre Puja.
357
00:27:56,895 --> 00:27:58,585
Laisse-la partir.
358
00:27:59,025 --> 00:28:00,505
Quoi?
359
00:28:01,375 --> 00:28:03,955
- Allez, allez, allez.
Allez, allez, allez.
360
00:28:04,155 --> 00:28:06,215
Chérie, je t'en prie,
laisse-la faire.
361
00:28:06,415 --> 00:28:08,255
Laisse-la respirer.
362
00:28:09,605 --> 00:28:11,125
Je t'en prie.
363
00:28:11,825 --> 00:28:14,175
[vrombissement]
364
00:28:16,955 --> 00:28:19,395
[musique intrigante]
365
00:28:26,315 --> 00:28:28,455
[grondement du tonnerre]
366
00:28:28,655 --> 00:28:30,895
[croassements]
367
00:28:31,095 --> 00:28:35,105
ALLEZ, LOUPS-GAROUS!
368
00:28:55,605 --> 00:28:58,125
[grondement du tonnerre]
369
00:29:03,825 --> 00:29:05,485
Merde.
370
00:29:16,755 --> 00:29:18,805
»
371
00:29:19,005 --> 00:29:22,415
[murmures fantomatiques]
372
00:29:26,285 --> 00:29:28,025
Seigneur...
373
00:29:51,745 --> 00:29:55,615
»
374
00:30:05,845 --> 00:30:08,455
[grondement du tonnerre]
375
00:30:13,465 --> 00:30:16,985
»
376
00:30:18,995 --> 00:30:21,035
[vibration de cellulaire]
377
00:30:21,475 --> 00:30:23,735
»
378
00:30:25,915 --> 00:30:28,085
[léger grondement]
379
00:30:31,695 --> 00:30:33,795
[sursaut]
380
00:30:33,995 --> 00:30:36,575
[musique angoissante]
381
00:30:37,485 --> 00:30:40,495
[grondement du tonnerre]
382
00:30:52,415 --> 00:30:55,155
[musique rock]
383
00:31:00,775 --> 00:31:03,295
[crissement de freins]
384
00:31:04,345 --> 00:31:07,035
[chanson rock]
385
00:31:10,305 --> 00:31:13,085
[ambiance festive]
386
00:31:32,105 --> 00:31:33,635
Eh!
387
00:31:43,775 --> 00:31:46,255
[chanson rock]
388
00:31:49,515 --> 00:31:50,905
CÇa va?
389
00:31:51,475 --> 00:31:53,005
T'as l'air un peu...
390
00:31:53,205 --> 00:31:54,535
- Tu sais.
- Euh...
391
00:31:54,725 --> 00:31:57,625
C'est juste que...
je connais pas beaucoup de gens.
392
00:31:57,815 --> 00:31:59,395
Hum...
393
00:32:05,275 --> 00:32:07,925
Est-ce que t'aimes... danser?
394
00:32:08,405 --> 00:32:10,185
Je sais pas danser.
395
00:32:11,535 --> 00:32:13,145
J'y crois pas.
396
00:32:19,855 --> 00:32:22,165
Non... Je peux pas, je...
397
00:32:22,365 --> 00:32:25,125
Je... Je vais te regarder, toi.
Je veux pas danser.
398
00:32:25,325 --> 00:32:26,605
- Sam.
- Non. Je connais pas
399
00:32:26,805 --> 00:32:28,955
- une seule personne ici.
- Et alors? On s'en fout.
400
00:32:29,155 --> 00:32:30,785
Allez! Viens!
401
00:32:30,985 --> 00:32:33,225
- Russ, attends.
Je suis pas à l'aise.
402
00:32:33,425 --> 00:32:35,305
C'est facile.
403
00:32:42,175 --> 00:32:44,095
Eh, eh...
404
00:33:13,605 --> 00:33:15,345
[grondement du tonnerre]
405
00:33:18,825 --> 00:33:20,925
Allez, vite, dans la voiture.
406
00:33:21,125 --> 00:33:23,525
[tonnerre]
407
00:33:25,825 --> 00:33:28,365
- Oh, mon Dieu, je suis trempée
de la tête aux pieds
408
00:33:28,565 --> 00:33:30,235
et j'ai mis de la boue
dans ta voiture.
409
00:33:30,435 --> 00:33:31,935
- Je suis vraiment désolée.
- Non, t'en fais pas.
410
00:33:32,135 --> 00:33:33,285
C'est pas grave. Sérieusement.
411
00:33:33,485 --> 00:33:35,535
La boue, ça se nettoie.
C'est bon.
412
00:33:37,235 --> 00:33:39,405
[grondement du tonnerre]
413
00:33:44,635 --> 00:33:46,325
Tu fais toujours ça.
414
00:33:46,805 --> 00:33:48,595
AÀ quoi tu penses?
415
00:33:49,945 --> 00:33:51,685
[soupir]
416
00:33:52,075 --> 00:33:53,815
AÀ Tamira.
417
00:33:54,295 --> 00:33:56,955
- Oh, merde.
La fille avec le pot?
418
00:33:57,155 --> 00:33:59,615
Je veux dire...
Est-ce que toutes les deux,
419
00:33:59,815 --> 00:34:01,385
vous étiez proches?
420
00:34:03,435 --> 00:34:05,445
Elle s'est enfuie, pas vrai?
421
00:34:05,645 --> 00:34:07,705
En tous cas,
c'est ce que j'ai entendu.
422
00:34:07,905 --> 00:34:10,575
- Je crois... Je crois pas
qu'elle se soit enfuie.
423
00:34:12,965 --> 00:34:14,455
Tu de souviens de...
424
00:34:14,655 --> 00:34:17,095
du jeune Indien
qui est mort l'an dernier?
425
00:34:17,575 --> 00:34:19,245
Euh... Ouais.
426
00:34:19,435 --> 00:34:21,675
Il s'est suicidé, non?
427
00:34:21,875 --> 00:34:23,535
EÉcoute...
428
00:34:24,275 --> 00:34:26,455
Tamira avait son journal.
429
00:34:27,025 --> 00:34:29,415
Je crois qu'elle l'avait trouvé
chez lui.
430
00:34:33,855 --> 00:34:36,085
- Ils l'ont retrouvé brûlé
ou je sais pas trop, mais...
431
00:34:36,285 --> 00:34:37,955
[ensemble]:
Y a pas eu d'incendie.
432
00:34:38,155 --> 00:34:41,645
- Ouais, j'ai entendu ça aussi.
- CÇa alors...
433
00:34:43,955 --> 00:34:46,045
- J'ai l'impression
que cette maison...
434
00:34:46,245 --> 00:34:48,305
cache quelque chose d'important.
435
00:34:49,565 --> 00:34:51,085
Tu sais?
436
00:34:54,915 --> 00:34:57,745
[tintements de clés]
437
00:35:01,445 --> 00:35:03,365
[démarrage]
438
00:35:08,495 --> 00:35:11,675
[chanson rock à la radio]
439
00:35:12,765 --> 00:35:15,805
»
440
00:35:32,215 --> 00:35:34,835
[musique intrigante]
441
00:35:35,035 --> 00:35:37,235
AVIS DE DEÉMOLITION
442
00:35:37,435 --> 00:35:40,185
DANGER - NE PAS ENTRER
443
00:35:42,575 --> 00:35:45,015
[aboiements]
444
00:35:50,015 --> 00:35:51,335
[grincement]
445
00:35:51,535 --> 00:35:52,815
Désolée.
446
00:35:53,015 --> 00:35:55,115
- Non, non, t'en fais pas.
Tiens.
447
00:35:55,315 --> 00:35:58,165
- Je meurs de froid.
- Donne-moi ton manteau. Ouais.
448
00:35:58,365 --> 00:35:59,905
Merci.
449
00:36:00,105 --> 00:36:01,725
Oh, mon Dieu...
450
00:36:07,605 --> 00:36:09,485
[craquements]
451
00:36:09,685 --> 00:36:11,655
[musique inquiétante]
452
00:36:11,855 --> 00:36:13,565
Merde...
453
00:36:14,865 --> 00:36:16,955
[couinements]
454
00:36:24,445 --> 00:36:26,835
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
455
00:36:28,705 --> 00:36:30,375
- Les voisins
ont entendu des cris,
456
00:36:30,575 --> 00:36:32,625
alors, ils ont appelé la police.
457
00:36:34,145 --> 00:36:37,285
Les parents de Karan
ont été retrouvés mutilés.
458
00:36:40,065 --> 00:36:42,595
Ils ont trouvé son corps
au sous-sol.
459
00:36:46,725 --> 00:36:49,725
- On descendra pas au sous-sol,
alors.
460
00:37:27,415 --> 00:37:29,295
[musique angoissante]
461
00:37:29,495 --> 00:37:32,075
[murmures fantomatiques]
462
00:37:45,525 --> 00:37:48,315
- Y avait des dessins
de ce genre dans son journal,
463
00:37:48,515 --> 00:37:50,135
mais ça, c'est nouveau.
464
00:37:51,355 --> 00:37:52,975
- Cette chose-là...
465
00:37:53,175 --> 00:37:54,625
tu penses qu'elle sort de lui?
466
00:37:54,825 --> 00:37:56,705
Ou qu'elle entre en lui?
467
00:38:01,275 --> 00:38:03,245
- [sirènes]
- Merde!
468
00:38:03,445 --> 00:38:06,935
- Viens! Suis-moi! Dépêche-toi!
Allez, allez! Vite! Vite!
469
00:38:11,505 --> 00:38:14,295
[musique angoissante]
470
00:38:22,905 --> 00:38:25,865
[musique inquiétante]
471
00:38:30,565 --> 00:38:33,525
[cris assourdis]
472
00:38:38,405 --> 00:38:41,275
[hurlements]
473
00:38:43,935 --> 00:38:46,325
[respiration haletante]
474
00:38:57,165 --> 00:38:58,905
[soupir]
475
00:39:01,865 --> 00:39:03,905
[grincement]
476
00:39:23,795 --> 00:39:26,715
[légers grognements]
477
00:39:45,995 --> 00:39:48,515
[murmures fantomatiques]
478
00:39:50,865 --> 00:39:53,045
[grognement]
479
00:40:01,095 --> 00:40:03,925
[musique terrifiante, sursaut]
480
00:40:04,835 --> 00:40:07,105
[respiration haletante]
481
00:40:16,805 --> 00:40:19,115
[aboiements]
482
00:40:32,565 --> 00:40:34,175
Salut, maman.
483
00:40:34,695 --> 00:40:36,395
J'ai...
J'ai besoin que tu m'aides.
484
00:40:36,595 --> 00:40:38,055
Je crois qu'il est en train
485
00:40:38,255 --> 00:40:39,665
de m'arriver
quelque chose d'horrible.
486
00:40:39,865 --> 00:40:41,835
Qu'est-ce qui est arrivé
à Tamira?
487
00:40:43,655 --> 00:40:45,795
Qu'est-ce que tu as fait,
Samidha?
488
00:40:49,405 --> 00:40:51,235
Je...
489
00:40:57,015 --> 00:40:59,765
Est-ce que tu sais pourquoi
on fête la Durga Puja?
490
00:41:00,505 --> 00:41:03,855
On a prié pour Tamira,
tous ensemble.
491
00:41:04,205 --> 00:41:07,565
Et ce prasad,
que tu as tant détesté faire,
492
00:41:07,765 --> 00:41:10,525
c'était notre offrande.
493
00:41:10,725 --> 00:41:13,695
Destiné à sa survie.
AÀ son bien-être.
494
00:41:13,895 --> 00:41:16,165
Je suis désolée
d'être partie, maman.
495
00:41:19,175 --> 00:41:21,745
Pourquoi n'invites-tu plus
d'amis à la maison?
496
00:41:22,695 --> 00:41:24,785
Tu ne parles même plus
dans notre langue.
497
00:41:25,395 --> 00:41:27,055
T'en souviens-tu, au moins?
498
00:41:27,255 --> 00:41:28,755
Oui. EÉvidemment.
499
00:41:28,955 --> 00:41:30,185
Pourquoi, dans ce cas?
500
00:41:30,575 --> 00:41:32,665
Pourquoi veux-tu devenir
l'un d'entre eux?
501
00:41:45,325 --> 00:41:46,945
Pourquoi t'es venue, maman?
502
00:41:47,145 --> 00:41:49,285
Si t'aspirais à rien de plus?
503
00:41:49,985 --> 00:41:51,435
Si tu voulais devenir
504
00:41:51,635 --> 00:41:53,725
qu'une ménagère
qui cuisine et nettoie?
505
00:42:05,305 --> 00:42:06,915
[porte]
506
00:42:07,615 --> 00:42:09,915
[grondement du tonnerre]
507
00:42:13,965 --> 00:42:16,755
[bruits de pas rapides]
508
00:42:17,095 --> 00:42:18,975
[Russ]: Je l'ai.
509
00:42:22,145 --> 00:42:24,415
Tu l'avais fait tomber
au grenier.
510
00:42:26,715 --> 00:42:28,195
Merci.
511
00:42:29,155 --> 00:42:31,245
[grincement]
512
00:42:33,155 --> 00:42:34,765
CÇa va?
513
00:42:39,255 --> 00:42:40,995
Je t'ai...
514
00:42:41,865 --> 00:42:44,035
Je t'ai menti sur un point.
515
00:42:45,305 --> 00:42:46,865
Quoi?
516
00:42:52,265 --> 00:42:53,885
[musique douce]
517
00:42:54,085 --> 00:42:56,095
[conversation assourdie]
518
00:43:01,845 --> 00:43:04,665
- Tamira était
ma meilleure amie.
519
00:43:08,805 --> 00:43:10,635
Quand on était enfants.
520
00:43:11,505 --> 00:43:13,075
Je t'ai trouvée!
521
00:43:13,275 --> 00:43:15,955
- Mais quand on est entré
à l'école secondaire...
522
00:43:16,145 --> 00:43:18,435
j'ai voulu me faire plus d'amis.
523
00:43:18,635 --> 00:43:20,785
Et j'ai dit à Tamira
qu'il était...
524
00:43:20,985 --> 00:43:23,175
qu'il était temps pour nous
de s'intégrer.
525
00:43:23,375 --> 00:43:27,345
Mais... elle,
elle a voulu rester enfant.
526
00:43:28,045 --> 00:43:30,925
Et je sentais la façon
dont les autres me regardaient
527
00:43:31,125 --> 00:43:34,785
quand j'étais avec elle,
et je... je le supportais pas.
528
00:43:37,705 --> 00:43:41,225
- Tu dois me trouver folle.
- Non. Pas du tout.
529
00:43:41,925 --> 00:43:44,105
- Je suis pas fière
de ce que je lui ai fait.
530
00:43:44,305 --> 00:43:46,675
Mais après Karan,
j'ai eu l'impression que...
531
00:43:46,875 --> 00:43:49,495
tout le monde commençait
à me voir différemment.
532
00:43:50,715 --> 00:43:52,455
C'était...
533
00:43:52,975 --> 00:43:55,245
C'était pas moi qu'ils voyaient.
534
00:43:56,505 --> 00:43:58,465
Je sais pas.
535
00:43:58,895 --> 00:44:01,635
J'avais aucune envie
d'être cette fille-là.
536
00:44:02,075 --> 00:44:03,685
Quelle fille?
537
00:44:06,075 --> 00:44:08,035
Sérieux, quelle fille?
538
00:44:15,745 --> 00:44:19,005
Sam, écoute,
t'as rien à voir avec Tamira.
539
00:44:23,055 --> 00:44:24,705
Je suis désolée.
540
00:44:26,485 --> 00:44:28,845
J'ai pas envie de t'embêter
avec ce que je ressens.
541
00:44:33,145 --> 00:44:35,495
- Est-ce que... c'est OK?
542
00:44:40,935 --> 00:44:42,635
[Il rit.]
543
00:44:43,555 --> 00:44:45,775
[grincement]
544
00:44:53,295 --> 00:44:55,915
[frottement du briquet]
545
00:45:00,875 --> 00:45:02,915
Seulement si t'en as envie.
546
00:45:12,755 --> 00:45:14,535
Est-ce que je...
547
00:45:14,925 --> 00:45:16,755
je peux t'embrasser encore?
548
00:45:19,285 --> 00:45:20,975
- Ouais.
- OK.
549
00:45:25,245 --> 00:45:27,695
[toussotement]
550
00:45:27,895 --> 00:45:29,605
- Désolée.
- CÇa va.
551
00:45:29,805 --> 00:45:32,335
- Je me suis étouffée.
[toussotement]
552
00:45:36,735 --> 00:45:39,185
[voix lugubre]: Samidha...
553
00:45:39,375 --> 00:45:41,785
[toux]
Samidha...
554
00:45:45,485 --> 00:45:47,615
Samidha...
555
00:45:49,745 --> 00:45:51,875
Samidha...
556
00:45:53,795 --> 00:45:56,015
- Samidha...
- Ouù est-ce que tu vas?
557
00:45:59,065 --> 00:46:02,155
[voix lugubre]: Samidha...
558
00:46:04,765 --> 00:46:06,685
Samidha...
559
00:46:06,885 --> 00:46:08,385
[hurlements assourdis]
560
00:46:08,585 --> 00:46:11,025
Samidha...
561
00:46:12,335 --> 00:46:16,385
Samidha...
562
00:46:17,335 --> 00:46:20,035
Samidha...
563
00:46:20,645 --> 00:46:22,645
Samidha...
564
00:46:24,655 --> 00:46:27,305
[grondement du tonnerre]
565
00:46:33,665 --> 00:46:35,755
[musique inquiétante]
566
00:46:35,955 --> 00:46:38,535
[grognements monstrueux]
567
00:46:42,715 --> 00:46:45,495
[hurlements asssourdis]
568
00:46:52,815 --> 00:46:54,815
[respiration angoissée]
569
00:46:56,375 --> 00:46:58,555
[léger fracas dehors]
570
00:46:59,645 --> 00:47:01,775
[étouffement]
571
00:47:07,255 --> 00:47:09,265
[rugissement]
572
00:47:10,265 --> 00:47:12,655
[gémissements]
[Russ]: Sam...
573
00:47:13,175 --> 00:47:15,265
[hurlement]
574
00:47:16,575 --> 00:47:18,795
[gémissements]
575
00:47:23,055 --> 00:47:24,275
[hurlements]
576
00:47:28,415 --> 00:47:29,975
[grognements]
577
00:47:35,635 --> 00:47:38,685
[hurlements]
578
00:47:41,985 --> 00:47:44,605
[aboiements au loin]
579
00:47:57,005 --> 00:47:59,655
[ambiance sonore assourdie]
580
00:48:09,365 --> 00:48:12,245
- Sam! Sam! Eh! Regarde-moi.
- Samidha.
581
00:48:12,445 --> 00:48:15,115
- Allez. Viens là.
CÇa va aller.
582
00:48:15,315 --> 00:48:17,245
[sirènes]
583
00:48:38,825 --> 00:48:39,965
[parents en hindi]
584
00:48:40,165 --> 00:48:41,235
Je ne la reconnais même plus.
585
00:48:41,435 --> 00:48:43,365
C'est notre Samidha.
C'est quelqu'un de bien.
586
00:48:43,565 --> 00:48:45,495
Qu'est-ce que tu veux dire?
587
00:48:45,695 --> 00:48:48,405
Elle ne veut même pas nous
expliquer ce qui s'est passé.
588
00:48:53,845 --> 00:48:56,625
[musique angoissante]
589
00:48:58,635 --> 00:49:00,675
[grésillement]
590
00:49:05,465 --> 00:49:07,085
[battements de coeur]
591
00:49:07,285 --> 00:49:08,945
[gémissements]
592
00:49:33,625 --> 00:49:35,455
[cri]
593
00:50:25,285 --> 00:50:26,685
[grincement]
594
00:50:26,885 --> 00:50:28,595
[reniflement]
595
00:50:44,385 --> 00:50:45,825
[hurlement]
596
00:50:51,175 --> 00:50:53,875
[ruissellement de pluie]
597
00:50:55,665 --> 00:50:57,535
Oh, Seigneur!
598
00:50:58,405 --> 00:51:00,715
Je ne sais même plus
ce qu'on fait ici.
599
00:51:00,915 --> 00:51:02,195
Quoi? On discute.
600
00:51:02,395 --> 00:51:03,935
Je veux dire ici.
601
00:51:04,135 --> 00:51:06,285
On est chez nous.
602
00:51:06,485 --> 00:51:07,845
Chez nous?
603
00:51:08,895 --> 00:51:11,385
Tu as vu la façon
dont ils nous ont regardés?
604
00:51:11,585 --> 00:51:12,765
[grincement]
605
00:51:14,505 --> 00:51:16,075
Eh!
606
00:51:17,165 --> 00:51:19,685
Ouù est-ce que tu vas? Viens.
607
00:51:31,305 --> 00:51:33,095
[soupir]
608
00:51:34,005 --> 00:51:35,875
EÉcoute, Samidha...
609
00:51:36,265 --> 00:51:37,495
Sam...
610
00:51:37,695 --> 00:51:39,185
On n'est...
611
00:51:39,705 --> 00:51:41,455
On n'est pas fâchés contre toi.
612
00:51:41,655 --> 00:51:43,755
Tout ce qu'on veut,
c'est comprendre.
613
00:51:46,055 --> 00:51:48,405
- Est-ce que je peux
aller à l'école?
614
00:51:48,975 --> 00:51:50,895
- Non. Sam, tu dois--
615
00:51:51,095 --> 00:51:52,555
- Elle ne nous dira rien.
- Poorna!
616
00:51:52,755 --> 00:51:53,805
Je dois...
617
00:51:56,545 --> 00:51:58,605
Vous ne pouvez pas comprendre.
618
00:51:58,805 --> 00:52:00,035
[Poorna]: Oh!
619
00:52:00,235 --> 00:52:01,775
C'est vrai.
620
00:52:02,515 --> 00:52:04,815
- Parle-nous, Sam. Le...
621
00:52:05,475 --> 00:52:07,135
Le garçon est mort.
622
00:52:07,335 --> 00:52:09,085
C'est très grave.
623
00:52:12,125 --> 00:52:13,825
Laisse tomber, Inesh.
624
00:52:14,395 --> 00:52:16,395
Elle ne nous dira rien.
625
00:52:16,915 --> 00:52:20,875
Pourquoi nous parlerait-elle?
Nous ne valons rien à ses yeux.
626
00:52:34,935 --> 00:52:37,025
[musique inquiétante]
627
00:52:43,505 --> 00:52:45,685
[sanglots]
628
00:52:59,915 --> 00:53:02,265
[grondement du tonnerre]
629
00:53:06,575 --> 00:53:08,705
[sanglots]
630
00:53:10,015 --> 00:53:12,105
[grondement du tonnerre]
631
00:53:12,455 --> 00:53:14,325
[sanglots]
632
00:53:45,785 --> 00:53:47,575
Maman?
633
00:53:48,665 --> 00:53:50,315
[bourdonnement]
634
00:53:53,235 --> 00:53:54,705
Honte.
635
00:53:58,455 --> 00:54:00,195
Honte.
636
00:54:05,285 --> 00:54:07,375
[bourdonnement]
637
00:54:13,515 --> 00:54:15,385
[bruits poisseux]
638
00:54:15,775 --> 00:54:17,295
Honte.
639
00:54:18,695 --> 00:54:20,305
Honte.
640
00:54:25,565 --> 00:54:27,525
[fracas]
641
00:54:29,395 --> 00:54:31,875
[musique terrifiante]
642
00:54:45,585 --> 00:54:47,635
[gémissements monstrueux]
643
00:54:56,385 --> 00:54:58,335
[respiration terrifiée]
644
00:55:08,005 --> 00:55:09,955
[rugissement]
645
00:55:16,485 --> 00:55:17,805
[rugissement]
646
00:55:18,005 --> 00:55:19,705
[hurlement]
647
00:55:28,805 --> 00:55:31,375
[ambiance sonore assourdie]
648
00:55:53,435 --> 00:55:56,265
- Eh! Est-ce que ça va?
649
00:55:57,135 --> 00:55:58,975
J'ai appris pour Russ.
Je suis désolée.
650
00:55:59,175 --> 00:56:01,665
- J'ai rien fait.
- Non. Je sais. Je voulais...
651
00:56:03,835 --> 00:56:05,715
Sam, est-ce que ça va?
652
00:56:06,315 --> 00:56:08,375
- Il y a quelque chose
qu'il faut que je vous dise.
653
00:56:08,575 --> 00:56:10,935
Et vous devez
absolument me croire.
654
00:56:12,235 --> 00:56:13,685
Oui, bien sûr.
655
00:56:13,885 --> 00:56:16,205
C'est promis, je dirai rien.
Qu'y a-t-il?
656
00:56:16,405 --> 00:56:19,475
- La police croit
qu'un animal a tué Russ.
657
00:56:19,675 --> 00:56:21,345
Mais moi, j'y étais.
658
00:56:21,545 --> 00:56:24,115
Et c'était autre chose.
C'était pas un animal.
659
00:56:25,425 --> 00:56:27,815
Je sais pas ce que c'était,
mais...
660
00:56:28,385 --> 00:56:30,605
je crois qu'il a enlevé Tamira.
661
00:56:32,785 --> 00:56:35,045
- Pourquoi
est-ce que tu murmures?
662
00:56:35,525 --> 00:56:37,305
Il nous écoute.
663
00:56:38,435 --> 00:56:39,835
Euh...
664
00:56:40,395 --> 00:56:43,105
Répète encore une fois.
Quelle était cette chose?
665
00:56:43,305 --> 00:56:44,975
Je ne sais pas ce que c'est.
666
00:56:45,175 --> 00:56:47,455
Parfois il est tout près,
parfois il se volatilise.
667
00:56:47,655 --> 00:56:49,675
Et il arrive qu'il me montre
des choses dans mes rêves,
668
00:56:49,875 --> 00:56:51,505
mais elles semblent réelles.
669
00:56:51,705 --> 00:56:54,985
- OK. Sam, tu n'as visiblement
pas dormi depuis des jours
670
00:56:55,185 --> 00:56:57,465
et le manque de sommeil cause
des hallucinations--
671
00:56:57,665 --> 00:57:00,335
- Joyce,
ce que je dis, c'est la vérité.
672
00:57:00,535 --> 00:57:02,955
Il a contaminé mon esprit.
673
00:57:03,145 --> 00:57:04,995
Tout ce que
je ne voulais pas en moi
674
00:57:05,195 --> 00:57:07,425
est entré
et je peux pas m'en débarrasser.
675
00:57:09,605 --> 00:57:11,425
[soupir]
676
00:57:13,085 --> 00:57:15,995
- Qu'est-ce que tu veux dire?
Dis-moi comment je peux t'aider.
677
00:57:20,525 --> 00:57:21,925
CÇa...
678
00:57:22,125 --> 00:57:23,665
c'est ce qui me pourchasse.
679
00:57:23,865 --> 00:57:25,885
Je... J'ai fait des recherches.
680
00:57:26,085 --> 00:57:28,675
Et je... j'arrive pas
à trouver aucune info.
681
00:57:28,875 --> 00:57:30,365
- Je trouve rien.
- OK.
682
00:57:30,565 --> 00:57:33,535
Alors, envoie-moi ça par texto
et je ferai des recherches.
683
00:57:33,925 --> 00:57:35,415
Et si je te fais cette faveur,
684
00:57:35,615 --> 00:57:37,335
je veux que tu m'en fasses une
toi aussi.
685
00:57:37,535 --> 00:57:39,425
Essaie de te détendre ce soir.
Reste tranquille.
686
00:57:39,625 --> 00:57:42,115
Et demain, il y a quelqu'un
que j'aimerais te présenter.
687
00:57:42,315 --> 00:57:43,865
- Je suis pas folle, Joyce.
- Je sais,
688
00:57:44,065 --> 00:57:46,855
mais tu n'es surtout pas seule,
et...
689
00:57:48,465 --> 00:57:50,735
Et je sais qu'il peut te sembler
690
00:57:50,935 --> 00:57:53,825
que personne d'autre sur
cette planète ne te comprend.
691
00:57:54,025 --> 00:57:56,395
Que personne ne fait l'effort
de croire en toi.
692
00:57:56,595 --> 00:57:59,315
[assourdi]: Mais il y a
des gens qui t'aiment
693
00:57:59,515 --> 00:58:01,055
et qui veulent ton bien.
694
00:58:01,255 --> 00:58:03,145
Et ça,
tu ne dois jamais l'oublier.
695
00:58:03,345 --> 00:58:05,355
Tu m'entends?
696
00:58:11,055 --> 00:58:14,095
[assourdi]: Sam? EÉcoute-moi.
697
00:58:15,365 --> 00:58:18,275
Sam, nous sommes là pour toi.
698
00:58:19,015 --> 00:58:21,285
Sam?
[écho]
699
00:58:21,485 --> 00:58:22,895
Sam? Sam?
700
00:58:23,095 --> 00:58:24,425
Sam!
[sursaut]
701
00:58:24,625 --> 00:58:25,685
[soupir]
702
00:58:25,885 --> 00:58:27,895
T'es toujours avec moi?
703
00:58:29,855 --> 00:58:31,255
[grognements]
704
00:58:31,455 --> 00:58:33,205
[hurlement]
705
00:58:34,385 --> 00:58:36,605
[respiration haletante]
706
00:58:48,655 --> 00:58:51,095
[murmures fantomatiques]
707
00:59:00,885 --> 00:59:02,885
[musique angoissante]
708
00:59:27,175 --> 00:59:29,695
[musique sinistre]
709
00:59:34,915 --> 00:59:37,005
[vibration de cellulaire]
710
00:59:38,665 --> 00:59:40,625
Salut! Est-ce que ça va?
711
00:59:40,825 --> 00:59:42,545
Tu es partie en courant
et je ne savais pas--
712
00:59:42,745 --> 00:59:44,275
Ouais, ça va.
713
00:59:44,665 --> 00:59:46,195
OK.
714
00:59:46,885 --> 00:59:49,685
Bon, j'ai trouvé des infos
sur le dessin.
715
00:59:49,885 --> 00:59:51,555
Vous avez trouvé quoi?
716
00:59:51,755 --> 00:59:53,125
Si je te le dis,
717
00:59:53,315 --> 00:59:54,775
c'est seulement
parce que tu me l'as demandé.
718
00:59:54,975 --> 00:59:56,555
Dans la mythologie hindoue,
719
00:59:56,755 --> 00:59:59,215
il y a une forme
d'entité démoniaque
720
00:59:59,415 --> 01:00:01,085
qui se nourrit
d'énergie négative.
721
01:00:01,285 --> 01:00:03,255
C'est le Pishach.
722
01:00:04,555 --> 01:00:07,905
Un mangeur de chair.
Un dévoreur d'âmes.
723
01:00:09,385 --> 01:00:13,145
Et il faut l'enfermer
dans une sorte de réceptacle
724
01:00:13,335 --> 01:00:15,395
et tâcher de l'y maintenir.
725
01:00:15,695 --> 01:00:17,225
Un réceptacle?
726
01:00:18,525 --> 01:00:20,585
- Les Swamis incarnaient
parfois eux-mêmes
727
01:00:20,785 --> 01:00:22,065
ces réceptacles.
728
01:00:22,265 --> 01:00:24,635
Mais n'importe quel contenant
ferait l'affaire.
729
01:00:24,825 --> 01:00:26,675
Tamira l'a trouvé...
730
01:00:26,875 --> 01:00:30,495
et elle l'a...
enfermé dans un pot.
731
01:00:31,145 --> 01:00:33,905
- Sam, tu as entendu
ces histoires dans ton enfance?
732
01:00:34,095 --> 01:00:35,845
Peut-être de tes parents?
733
01:00:36,325 --> 01:00:37,945
Ton anxiété des derniers jours
734
01:00:38,145 --> 01:00:39,995
- a-t-elle pu faire resurgir--
- Il faut que j'y aille.
735
01:00:40,195 --> 01:00:41,595
Non, attends, Sam!
736
01:00:44,075 --> 01:00:46,125
Tu veux que je passe te voir?
737
01:00:47,425 --> 01:00:49,425
[soupir]
738
01:00:51,295 --> 01:00:54,315
EÉcoute, t'es venue
me demander de l'aide.
739
01:00:54,515 --> 01:00:56,435
Permets-moi de t'aider.
740
01:00:57,435 --> 01:00:59,655
[musique triste]
741
01:01:04,875 --> 01:01:06,575
Ouais.
742
01:01:07,315 --> 01:01:08,795
OK.
743
01:01:09,105 --> 01:01:10,585
Envoie-moi ton adresse.
744
01:01:10,785 --> 01:01:12,055
J'arrive tout de suite.
745
01:01:12,845 --> 01:01:14,755
Sois prudente, Sam.
746
01:01:17,805 --> 01:01:19,855
[musique angoissante]
747
01:02:00,845 --> 01:02:03,115
[sanglots]
748
01:02:22,395 --> 01:02:24,745
[musique triste]
749
01:02:35,315 --> 01:02:38,725
- Je...
Je veux te dire la vérité.
750
01:02:38,925 --> 01:02:40,375
Dans ce cas, dis-moi.
751
01:02:40,575 --> 01:02:42,465
Tu ne voudras jamais me croire.
752
01:02:42,665 --> 01:02:45,845
Samidha, je fais
ce que je peux.
753
01:02:57,125 --> 01:02:58,815
- Parle-moi.
754
01:02:59,955 --> 01:03:01,515
Je t'en prie, Sam.
755
01:03:12,045 --> 01:03:14,455
- Quand Tamira et moi,
on était enfants...
756
01:03:14,655 --> 01:03:17,015
tu... nous racontais
des histoires
757
01:03:17,215 --> 01:03:19,575
que les ayahs
t'avaient racontées.
758
01:03:26,975 --> 01:03:29,415
Qu'est-ce que le Pishach, maman?
759
01:03:30,935 --> 01:03:33,245
- Samidha!
- Je t'en prie.
760
01:03:33,595 --> 01:03:35,115
Dis-moi.
761
01:03:37,725 --> 01:03:39,555
Les ayahs disaient...
762
01:03:41,205 --> 01:03:44,515
de ne pas s'endormir
avec de mauvaises pensées.
763
01:03:45,475 --> 01:03:49,785
Parce qu'il y a un démon
qui se nourrit de ces émotions.
764
01:03:51,265 --> 01:03:52,755
La colère...
765
01:03:52,955 --> 01:03:54,485
la haine...
766
01:03:55,135 --> 01:03:57,095
la solitude.
767
01:03:58,095 --> 01:03:59,745
Comment?
768
01:04:00,485 --> 01:04:01,885
Il doit...
769
01:04:02,535 --> 01:04:04,445
C'est quoi, déjà, le mot?
770
01:04:05,795 --> 01:04:08,015
Attendrir ton âme...
771
01:04:08,365 --> 01:04:10,455
en s'attaquant à ton mental.
772
01:04:12,635 --> 01:04:15,335
En t'isolant
de tous les gens qui t'aiment.
773
01:04:15,535 --> 01:04:16,685
[grognements]
774
01:04:16,885 --> 01:04:19,985
Et si quelqu'un essaie
de t'aider...
775
01:04:21,165 --> 01:04:22,335
[étouffement]
776
01:04:25,205 --> 01:04:27,385
...il s'en prendra à lui.
777
01:04:36,485 --> 01:04:37,885
[grésillement]
778
01:04:38,085 --> 01:04:40,315
[Sam]: Je sais que tu vas
me prendre pour une folle.
779
01:04:41,745 --> 01:04:43,615
Mais c'est la vérité.
780
01:04:44,665 --> 01:04:47,895
Toutes les histoires
que les ayahs t'ont racontées...
781
01:04:48,095 --> 01:04:49,585
elles sont réelles.
782
01:04:51,235 --> 01:04:53,895
Je crois
que ça a commencé avec Karan.
783
01:04:54,235 --> 01:04:57,195
Papa a dit que
sa famille fuyait quelque chose.
784
01:04:57,805 --> 01:05:01,205
Et s'ils l'avaient...
rapporté dans cette maison?
785
01:05:01,505 --> 01:05:05,685
Là ouù après, Tamira l'aurait
trouvé et enfermé dans un pot.
786
01:05:09,995 --> 01:05:12,515
Tu crois
qu'elle est toujours en vie?
787
01:05:12,955 --> 01:05:15,785
- Le Pishach ne te tue pas
tout d'un coup.
788
01:05:16,395 --> 01:05:18,345
Il te dévore...
789
01:05:19,045 --> 01:05:20,565
lentement.
790
01:05:21,915 --> 01:05:23,965
Et quand il est prêt...
791
01:05:25,185 --> 01:05:27,275
il dévore ton âme.
792
01:05:36,495 --> 01:05:38,425
Elle a disparu depuis jeudi,
n'est-ce pas?
793
01:05:38,625 --> 01:05:40,935
Non. Vendredi.
794
01:05:44,115 --> 01:05:45,465
Sept.
795
01:05:47,295 --> 01:05:49,035
Sept jours.
796
01:05:52,605 --> 01:05:55,255
Tamira va mourir ce soir, maman.
797
01:05:55,565 --> 01:05:57,315
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce qu'on fait?
798
01:05:57,505 --> 01:05:59,445
Qu'est-ce...
Je dois l'en empêcher.
799
01:05:59,645 --> 01:06:00,955
Samidha...
800
01:06:01,785 --> 01:06:05,045
Si tu fais face au Pishash
toute seule,
801
01:06:06,705 --> 01:06:08,795
tu n'en sortiras pas vivante.
802
01:06:10,275 --> 01:06:12,675
- Ton âme se consumera
de l'intérieur
803
01:06:12,875 --> 01:06:15,145
jusqu'à
ce qu'il n'en reste rien.
804
01:06:19,145 --> 01:06:21,105
- Alors, qu'est-ce qu'on fait?
805
01:06:23,455 --> 01:06:25,985
Je dois faire quelque chose,
maman.
806
01:06:28,855 --> 01:06:31,245
[musique inquiétante]
807
01:06:38,605 --> 01:06:40,395
Qu'est-ce que tu fais?
808
01:06:40,595 --> 01:06:43,055
- Pour convoquer
un esprit maléfique,
809
01:06:43,255 --> 01:06:45,265
il faut lui faire une offrande.
810
01:06:45,875 --> 01:06:50,785
On n'a pas de viande, mais
on va lui offrir ce qu'on a.
811
01:06:51,395 --> 01:06:53,105
[grincement]
812
01:06:53,305 --> 01:06:55,095
[soupir]
813
01:06:57,105 --> 01:06:59,055
[soupir]
814
01:07:04,195 --> 01:07:06,505
[profonde inspiration]
815
01:07:08,065 --> 01:07:09,985
[soupir]
816
01:07:14,635 --> 01:07:16,595
Allez Joyce.
817
01:07:19,945 --> 01:07:22,475
[bruit étrange, sursaut]
818
01:07:23,085 --> 01:07:25,435
[cliquetis du compteur]
819
01:07:43,795 --> 01:07:45,375
[grognements]
820
01:07:45,575 --> 01:07:47,285
[sursaut]
821
01:07:51,505 --> 01:07:54,115
[murmures fantomatiques]
822
01:08:14,355 --> 01:08:16,705
[respiration haletante]
823
01:08:19,445 --> 01:08:21,485
Ah, mon Dieu...
824
01:08:21,885 --> 01:08:24,235
[rire nerveux]
825
01:08:32,025 --> 01:08:33,975
[grognements]
826
01:08:34,895 --> 01:08:38,035
[hurlements]
827
01:08:38,235 --> 01:08:40,245
[musique terrifiante]
828
01:08:43,725 --> 01:08:46,075
[bouillonnement]
829
01:08:47,515 --> 01:08:49,215
[musique intrigante]
830
01:08:51,605 --> 01:08:54,085
[ambiance sonore assourdie]
831
01:09:04,095 --> 01:09:06,445
[Joyce crie.]
832
01:09:44,005 --> 01:09:46,835
[grésillement de néons]
833
01:09:50,275 --> 01:09:51,975
[hurlement]
834
01:09:56,065 --> 01:09:59,065
[grognements monstrueux]
835
01:10:02,805 --> 01:10:04,895
[hurlement]
836
01:10:06,205 --> 01:10:09,035
[ambiance sonore assourdie]
837
01:10:14,775 --> 01:10:17,165
[gémissements]
838
01:10:23,005 --> 01:10:25,355
[musique douce]
839
01:10:42,495 --> 01:10:45,195
[respiration haletante]
Ah!
840
01:10:50,375 --> 01:10:53,205
[murmures fantomatiques]
841
01:11:02,645 --> 01:11:05,395
[gémissements]
842
01:11:07,825 --> 01:11:09,705
Oh, mon Dieu...
843
01:11:10,135 --> 01:11:12,275
C'est un cauchemar,
c'est dans ta tête, Joyce.
844
01:11:12,475 --> 01:11:14,365
Allez...
[bruits de pas]
845
01:11:14,565 --> 01:11:17,495
[murmures fantomatiques]
846
01:11:19,575 --> 01:11:23,675
[fracas]
847
01:11:23,875 --> 01:11:26,455
[rugissements]
848
01:11:27,375 --> 01:11:29,325
[hurlements]
849
01:11:32,635 --> 01:11:35,125
- Je crois
que Karan a dû mourir
850
01:11:35,325 --> 01:11:37,695
en l'enfermant dans le pot,
mais il a quand même réussi.
851
01:11:37,895 --> 01:11:39,385
Il a sûrement écrit comment.
852
01:11:40,385 --> 01:11:42,215
J'ai déjà vu ça.
853
01:11:42,825 --> 01:11:45,955
- C'est un mantra shanti.
Une demande de paix.
854
01:11:46,255 --> 01:11:48,615
Invoquant
les étoiles et les mers.
855
01:11:48,815 --> 01:11:51,265
Et plus important ton âme.
856
01:11:51,955 --> 01:11:53,925
- Oui,
je crois que c'est la bonne.
857
01:11:54,125 --> 01:11:55,525
Lis-la, maman.
858
01:11:56,005 --> 01:11:58,315
[incantation en hindi]
859
01:12:02,665 --> 01:12:04,985
[hurlements]
860
01:12:05,185 --> 01:12:07,285
[grognements]
861
01:12:07,485 --> 01:12:08,845
[soupir]
862
01:12:09,415 --> 01:12:11,285
[sanglots]
863
01:12:12,245 --> 01:12:14,685
[effort]
864
01:12:14,885 --> 01:12:15,995
[cri]
865
01:12:16,195 --> 01:12:18,685
[incantation en hindi]
866
01:12:30,825 --> 01:12:33,275
[grognements monstrueux]
867
01:12:33,475 --> 01:12:35,885
[vibration de cellulaire]
868
01:12:36,085 --> 01:12:38,355
[incantation en hindi]
869
01:12:41,095 --> 01:12:43,365
[gémissements]
870
01:12:43,565 --> 01:12:45,835
[musique terrifiante]
871
01:12:53,415 --> 01:12:55,635
[cris terrifiés]
872
01:12:57,935 --> 01:13:00,335
[légers grognements]
873
01:13:01,465 --> 01:13:03,505
[bourdonnement]
874
01:13:04,335 --> 01:13:06,905
[murmures fantomatiques]
875
01:13:10,125 --> 01:13:12,225
[bruits poisseux]
876
01:13:12,425 --> 01:13:14,565
[respiration terrifiée]
877
01:13:27,535 --> 01:13:29,405
[musique terrifiante]
878
01:13:32,235 --> 01:13:34,015
[grognements]
879
01:13:38,935 --> 01:13:40,335
[hurlement]
880
01:13:40,535 --> 01:13:43,025
[incantation en hindi]
881
01:13:54,475 --> 01:13:56,745
[gémissements]
882
01:13:56,945 --> 01:13:59,735
[incantation en hindi]
883
01:14:00,525 --> 01:14:03,095
[grognements monstrueux]
884
01:14:11,185 --> 01:14:15,235
Cours... Cours, Sam...
885
01:14:16,365 --> 01:14:18,505
Cours...
886
01:14:18,705 --> 01:14:20,325
Cours...
887
01:14:22,325 --> 01:14:24,325
[stridulations]
888
01:14:25,115 --> 01:14:27,765
[incantation en hindi]
889
01:14:39,775 --> 01:14:41,605
Quoi?
890
01:14:42,865 --> 01:14:44,345
Rien.
891
01:14:45,045 --> 01:14:46,695
Je réflichissais...
892
01:14:47,355 --> 01:14:49,575
Peut-être que c'est moi,
la responsable.
893
01:14:50,355 --> 01:14:51,835
De toute ça.
894
01:14:53,225 --> 01:14:56,445
- Pour avoir abandonné
notre famille là-bas.
895
01:14:57,145 --> 01:14:58,975
Maman...
896
01:15:01,365 --> 01:15:03,025
Tu sais...
897
01:15:04,805 --> 01:15:07,335
on a fait de notre mieux.
898
01:15:07,535 --> 01:15:10,645
On a fait tout ce qu'on pouvait.
899
01:15:10,845 --> 01:15:12,595
On a envoyé de l'argent.
900
01:15:14,555 --> 01:15:17,815
AÀ chaque fois qu'ils ont eu
besoin de quoique ce soit, on...
901
01:15:18,945 --> 01:15:21,345
[musique douce]
902
01:15:31,435 --> 01:15:34,185
C'est si étrange
de te découvrir enfin.
903
01:15:35,005 --> 01:15:36,835
[reniflement]
904
01:15:37,535 --> 01:15:39,185
Sans ton téléphone.
905
01:15:49,155 --> 01:15:51,205
[musique inquiétante]
906
01:15:51,405 --> 01:15:52,855
Samidha?
907
01:15:55,465 --> 01:15:57,245
[porte]
908
01:15:58,205 --> 01:16:00,735
- Maman.
- Sam! C'est réel! Cours!
909
01:16:00,935 --> 01:16:02,515
Sauve-toi!
910
01:16:04,735 --> 01:16:06,735
[poignée de porte]
911
01:16:08,785 --> 01:16:11,535
[musique angoissante]
912
01:16:11,735 --> 01:16:13,785
[sifflement de lame]
913
01:16:14,965 --> 01:16:16,925
Reste derrière moi.
914
01:16:43,905 --> 01:16:45,165
Inesh!
915
01:16:48,085 --> 01:16:49,775
Samie Sam.
916
01:16:51,565 --> 01:16:53,795
Comment ça se fait
que tu rentres si tôt?
917
01:16:53,995 --> 01:16:56,695
Oh, j'ai pris congé.
Je préférais être avec vous.
918
01:17:04,405 --> 01:17:05,925
Qu'y a-t-il?
919
01:17:06,885 --> 01:17:08,725
[en choeur]: Oh!
920
01:17:08,915 --> 01:17:10,325
[gémissements]
921
01:17:17,375 --> 01:17:19,025
[gémissements]
922
01:17:19,765 --> 01:17:21,775
- [hurlements]
- Non!
923
01:17:21,975 --> 01:17:23,165
Papa!
924
01:17:24,335 --> 01:17:26,655
Non! Papa!
[rugissement]
925
01:17:26,855 --> 01:17:28,565
Attends!
926
01:17:28,765 --> 01:17:29,825
[grognements]
927
01:17:30,025 --> 01:17:31,485
Retourne là-bas!
928
01:17:31,685 --> 01:17:34,915
Il n'y a rien pour toi ici!
Il n'y a rien!
929
01:17:39,915 --> 01:17:42,175
[bruits de pas]
930
01:17:47,755 --> 01:17:50,015
[légers grognements]
931
01:17:56,195 --> 01:17:58,155
[reniflement]
932
01:18:03,205 --> 01:18:06,155
[hurlements, fracas]
933
01:18:07,855 --> 01:18:10,165
[bruits de pas]
934
01:18:12,995 --> 01:18:15,565
[incantation en hindi]
935
01:18:36,495 --> 01:18:38,625
- [ambiance sonore assourdie]
- Maman!
936
01:18:39,235 --> 01:18:41,415
[respiration haletante]
937
01:18:42,675 --> 01:18:44,765
[gémissements]
938
01:18:47,945 --> 01:18:51,205
[assourdi]: Il est vivant!
Maman! Il est vivant!
939
01:18:52,205 --> 01:18:54,695
Aidez-moi!
Mes parents sont blessés!
940
01:18:54,895 --> 01:18:56,255
J'ai besoin d'aide!
941
01:18:57,035 --> 01:18:59,005
Maman, on l'a blessé.
942
01:18:59,205 --> 01:19:00,955
Ouù est-ce qu'il a pu
emmener Tamira?
943
01:19:01,435 --> 01:19:03,175
Là ouù la mort a déjà frappé.
944
01:19:05,345 --> 01:19:07,015
Oh, mon Dieu!
945
01:19:07,215 --> 01:19:10,015
- Je sais ouù est Tamira.
- Samidha!
946
01:19:10,215 --> 01:19:11,935
Samidha, n'y va pas toute seule.
947
01:19:12,125 --> 01:19:14,015
Je serai pas seule.
948
01:19:19,975 --> 01:19:22,275
[grondement du tonnerre]
949
01:19:23,845 --> 01:19:26,325
[musique dramatique]
950
01:19:34,905 --> 01:19:36,595
Tamira?
951
01:19:40,995 --> 01:19:42,775
Tamira?
952
01:19:45,865 --> 01:19:47,875
- Samidha!
- Tamira!
953
01:19:51,745 --> 01:19:53,965
[murmures fantomatiques]
954
01:20:00,975 --> 01:20:03,015
Tu ne me fais pas peur.
955
01:20:05,805 --> 01:20:08,365
[grognements]
956
01:20:10,585 --> 01:20:12,805
[incantation en hindi]
957
01:20:22,515 --> 01:20:24,475
[grognements]
958
01:20:29,825 --> 01:20:31,275
[soupir]
959
01:20:31,465 --> 01:20:33,355
[grésillement]
960
01:20:35,435 --> 01:20:37,525
[gémissements]
961
01:21:01,075 --> 01:21:03,855
[respiration haletante]
962
01:21:07,345 --> 01:21:09,395
[hurlements]
963
01:21:09,595 --> 01:21:11,865
[rugissements]
964
01:21:22,745 --> 01:21:25,145
[grognements]
965
01:21:26,965 --> 01:21:29,365
[fracas, cris]
966
01:21:36,585 --> 01:21:38,675
Ah!
[cris de l'entité]
967
01:21:47,775 --> 01:21:49,125
[effort]
968
01:21:53,255 --> 01:21:56,045
Allez! Allez!
969
01:22:11,495 --> 01:22:13,185
[hurlements]
970
01:22:20,155 --> 01:22:22,855
[incantation en hindi]
971
01:22:25,205 --> 01:22:27,465
[cris]
972
01:22:28,035 --> 01:22:29,375
[tintement]
973
01:22:31,555 --> 01:22:34,555
[bruits de pas]
974
01:22:41,915 --> 01:22:44,135
[respiration haletante]
975
01:22:45,695 --> 01:22:47,315
Ah!
976
01:23:05,155 --> 01:23:06,765
Tamira.
977
01:23:10,685 --> 01:23:11,955
De l'eau.
978
01:23:12,155 --> 01:23:13,645
S'il te plaît.
979
01:23:14,165 --> 01:23:15,955
OK! OK!
980
01:23:16,155 --> 01:23:17,435
Viens.
981
01:23:17,635 --> 01:23:19,175
[grognements monstrueux]
982
01:23:19,375 --> 01:23:21,605
[murmures fantomatiques]
983
01:23:34,705 --> 01:23:36,835
S'il te plaît, Tamira!
984
01:23:39,885 --> 01:23:41,855
Je vais mourir
si je l'affronte seule.
985
01:23:42,055 --> 01:23:43,805
S'il te plaît, Tamira.
986
01:23:51,245 --> 01:23:53,245
Ah!
[toussotement]
987
01:23:57,205 --> 01:23:59,645
[murmures fantomatiques]
988
01:24:09,435 --> 01:24:11,355
[sons étranges]
989
01:24:12,005 --> 01:24:13,965
[bruits de pas]
990
01:24:23,795 --> 01:24:26,455
[musique dramatique]
991
01:24:35,985 --> 01:24:39,425
[grognements]
992
01:24:44,425 --> 01:24:46,645
[grognements]
993
01:24:48,865 --> 01:24:50,735
[incantation en hindi]
994
01:24:51,395 --> 01:24:53,005
Ah!
995
01:25:01,185 --> 01:25:03,705
[hurlements]
996
01:25:14,895 --> 01:25:16,195
Ah!
997
01:25:28,735 --> 01:25:31,695
[musique inquiétante]
998
01:25:36,525 --> 01:25:38,565
á*[grognements]
999
01:26:00,025 --> 01:26:02,465
[incantation en hindi]
1000
01:26:13,515 --> 01:26:15,645
[grésillement]
1001
01:26:21,955 --> 01:26:24,915
[incantation en hindi]
1002
01:26:28,055 --> 01:26:30,755
[musique dramatique]
1003
01:26:33,365 --> 01:26:36,375
Ah!
[respiration terrifiée]
1004
01:26:36,575 --> 01:26:38,285
[grognements]
1005
01:26:53,735 --> 01:26:55,995
[musique douce]
1006
01:26:58,475 --> 01:27:00,995
[incantation en hindi]
1007
01:27:07,265 --> 01:27:08,585
[rugissement]
1008
01:27:08,775 --> 01:27:10,355
[incantation en hindi]
1009
01:27:16,405 --> 01:27:18,415
[ambiance sonore assourdie]
1010
01:27:18,615 --> 01:27:20,885
[incantation en hindi]
1011
01:27:30,685 --> 01:27:32,425
Un réceptacle!
1012
01:27:38,295 --> 01:27:40,865
[incantation en hindi]
1013
01:27:54,355 --> 01:27:56,745
[craquements]
1014
01:27:58,405 --> 01:28:00,445
[incantation en hindi]
1015
01:28:08,415 --> 01:28:10,465
[incantation en hindi]
1016
01:28:10,665 --> 01:28:12,285
[rugissements]
1017
01:29:01,725 --> 01:29:04,335
[respiration haletante]
1018
01:29:09,345 --> 01:29:10,735
Sam...
1019
01:29:24,185 --> 01:29:26,535
[musique douce]
1020
01:29:34,195 --> 01:29:38,775
UN AN PLUS TARD
1021
01:29:38,975 --> 01:29:41,155
[musique douce]
1022
01:30:04,875 --> 01:30:07,225
[pépiements]
1023
01:30:40,955 --> 01:30:44,785
[incantation chantée en hindi]
1024
01:31:32,925 --> 01:31:35,235
- Je vous en prie, servez-vous.
CÇa vous plaît?
1025
01:31:35,435 --> 01:31:37,805
- C'est magnifique.
J'avais bien besoin de ça.
1026
01:31:38,005 --> 01:31:40,325
- [ambiance sonore assourdie]
- On a de la chance, c'est vrai.
1027
01:31:40,525 --> 01:31:42,285
- C'est digne
des plus grands rois.
1028
01:31:42,485 --> 01:31:44,545
- Il y en a beaucoup.
- Délicieux.
1029
01:31:45,455 --> 01:31:47,415
[musique douce]
1030
01:31:47,805 --> 01:31:49,595
Samidha...
1031
01:32:04,435 --> 01:32:06,435
[pépiements]
1032
01:32:12,705 --> 01:32:14,535
- CÇa me dégoûte,
que tu sois forcée
1033
01:32:14,735 --> 01:32:17,535
de manger ça tout le temps.
[petit rire]
1034
01:32:18,095 --> 01:32:19,835
On s'y habitue.
1035
01:32:22,145 --> 01:32:23,925
CÇa te va vraiment bien.
1036
01:32:24,585 --> 01:32:25,935
Merci.
1037
01:32:26,585 --> 01:32:29,635
Je m'améliore.
Ma mère m'a appris.
1038
01:32:31,285 --> 01:32:32,595
Et d'ailleurs...
1039
01:32:33,285 --> 01:32:35,345
Elle a besoin
que je l'aide avec le prasad,
1040
01:32:35,545 --> 01:32:37,115
pour la Puja.
1041
01:32:40,645 --> 01:32:42,515
[musique douce]
1042
01:32:53,745 --> 01:32:55,745
Je m'inquiète pour toi.
1043
01:32:56,785 --> 01:32:58,705
Tu ne devrais pas.
1044
01:33:07,975 --> 01:33:10,145
Et s'il sortait à nouveau?
1045
01:33:11,455 --> 01:33:13,035
[soupir]
1046
01:33:13,235 --> 01:33:15,465
- Peu importe ce que
l'avenir nous réserve...
1047
01:33:15,665 --> 01:33:17,855
jamais il ne ressortira.
1048
01:33:19,725 --> 01:33:21,725
On l'en empêchera.
1049
01:33:25,425 --> 01:33:26,815
Kasam?
1050
01:33:29,345 --> 01:33:30,825
Kasam.
1051
01:33:38,175 --> 01:33:39,965
AÀ demain.
1052
01:33:50,185 --> 01:33:52,625
[musique inquiétante]
1053
01:34:15,175 --> 01:34:17,655
[chanson pop rock]
1054
01:37:16,875 --> 01:37:19,965
[musique sombre]
1055
01:39:19,475 --> 01:39:23,135
Sous-titrage: difuze